diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 153ea0f30..8ec40c59d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-09 10:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-18 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "Last-Translator: Membris Khan \n" "Language-Team: none\n" @@ -31,9 +31,8 @@ msgid "Jabber IM Client" msgstr "Cliente de IM Jabber" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar mensaje" +msgstr "Enviar mensaje..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "_Descubrir servicios..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "_Ejecutar comando..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 @@ -59,9 +58,8 @@ msgid "_Modify Account..." msgstr "_Modificar cuenta..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Abrir el compositor de correo" +msgstr "_Abrir bandeja de entrada de GMail" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -128,9 +126,8 @@ msgid "Servers Features" msgstr "Características de los servidores" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Definir un avatar cuando me conecte" +msgstr "Definir mi perfil cuando me conecte" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "" @@ -167,9 +164,8 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Retype Password:" -msgstr "Con_traseña:" +msgstr "_Reintroduce la contraseña:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 msgid "_Server:" @@ -258,9 +254,9 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1211 -#: ../src/roster_window.py:1422 ../src/roster_window.py:2032 -#: ../src/roster_window.py:2074 ../src/common/contacts.py:278 +#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207 +#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029 +#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278 msgid "General" msgstr "General" @@ -273,6 +269,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" +"Si está marcado, Gajim también emitirá algunas IPs más excepto desde tu IP, " +"para que tu transferencia tengas más posibilidades de funcionar." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 msgid "" @@ -320,21 +318,22 @@ msgid "Manage..." msgstr "Gestionar..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1642 -#: ../src/config.py:3435 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643 +#: ../src/config.py:3436 msgid "No key selected" msgstr "Ninguna clave seleccionada" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1224 -#: ../src/config.py:1229 ../src/config.py:1413 ../src/config.py:1632 -#: ../src/config.py:1641 ../src/config.py:1700 ../src/config.py:1774 -#: ../src/config.py:2645 ../src/config.py:3425 ../src/config.py:3434 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225 +#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633 +#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775 +#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435 #: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Información personal" @@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "" +msgstr "La prioridad cambiará automáticamente acorde a tu estado." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 msgid "Proxy:" @@ -412,13 +411,12 @@ msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "lista de transferencias" +msgstr "Usar proxies para las transferencias de archivo" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "_Adjust to status" -msgstr "" +msgstr "_Ajustar al estado" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "_Jabber ID:" @@ -440,6 +438,11 @@ msgid "" "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " "running." msgstr "" +"Si está marcado, todos los contactos locales que usen un cliente Bonjour " +"compatible (como iChat, Trillian o Gaim) se mostrarán en el roster. No " +"necesitas estar conectado a un servidor jabber para su funcionamiento,\n" +"Esto sólamente está disponible si python-avahi está instalado y avahi-daemon " +"se encuentra en ejecución." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 msgid "" @@ -450,13 +453,12 @@ msgstr "" "contactos de forma mixta" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Combinar las cuentas" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "" +msgstr "Habilitar m_ensajería de enlace local" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "_Modify" @@ -468,14 +470,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_ccount:" -msgstr "Cuentas:" +msgstr "_Cuenta:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Permitirle ver mi estado" +msgstr "Permitirle a este contacto ver mi estado" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" @@ -492,76 +492,74 @@ msgid "" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" +"Tienes que registrar este transporte\n" +"para poder añadir un contacto de este\n" +"protocolo. Pulsa el botón Registrar\n" +"para proceder." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" +"Debes estar conectado al transporte para poder\n" +"añadir un contacto de este protocolo." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Grupo:" +msgstr "_Grupo:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Alias:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +msgstr "_Protocolo:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "_Suscribir" +msgstr "_Registrar" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_User ID:" -msgstr "Identificador:" +msgstr "ID de _usuario:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "An error has occured:" -msgstr "Ha ocurrido un error de protocolo:" +msgstr "Ha ocurrido un error:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "Choose command to execute:" -msgstr "" +msgstr "Elige el comando a ejecutar:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "" +msgstr "Comandos Ad-hoc - Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" -msgstr "" +msgstr "Comprobar de nuevo" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Error description..." -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción del error..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Por favor, espera mientras el registro está siendo migrado..." +msgstr "Por favor, espera mientras se solicita la lista de comandos..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Por favor, espera mientras el registro está siendo migrado..." +msgstr "Por favor, espera mientras se envía el comando..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Por favor, espera..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "" +msgstr "Esta entidad de jabber no expone comandos." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "Description" @@ -570,6 +568,7 @@ msgstr "Descripción" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" msgstr "" +"NOTA: Debes reiniciar Gajim para que algunos cambios tengan efecto" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -617,7 +616,7 @@ msgstr "_Administrador" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Privacy Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de _privacidad" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message" @@ -629,17 +628,15 @@ msgstr "_Enviar mensaje" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "" +msgstr " una ventana/pestaña abierta con ese contacto " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Programas" +msgstr "Acciones" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Conditions" -msgstr "Sonidos" +msgstr "Condiciones" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 @@ -647,19 +644,16 @@ msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Advanced Actions" msgstr "Acciones A_vanzadas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Editor avanzado de configurción" +msgstr "Control de Notificaciones Avanzadas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All statuses" -msgstr "Estado: " +msgstr "Todos los estados" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 #: ../src/common/helpers.py:234 @@ -667,17 +661,16 @@ msgid "Away" msgstr "Ausente" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Busy " -msgstr "Ocupado" +msgstr "Ocupado " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " -msgstr "" +msgstr "No tiene " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " -msgstr "" +msgstr "Tiene " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 #: ../src/common/helpers.py:244 @@ -685,9 +678,8 @@ msgid "Invisible" msgstr "Invisible" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Launch a command" -msgstr "comando" +msgstr "Lanzar un comando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 #: ../src/common/helpers.py:217 @@ -696,17 +688,15 @@ msgstr "No disponible" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." -msgstr "" +msgstr "Uno o más estados especiales..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "Libre para hablar" +msgstr "En línea / Libre para hablar" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Reproducir _sonidos" +msgstr "Reproducir un _sonido" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" @@ -720,6 +710,15 @@ msgid "" "File Transfert Started \n" "File Transfert Finished" msgstr "" +"Recibir un mensaje\n" +"Contacto conectado \n" +"Contacto desconectado \n" +"Contacto cambia de estado \n" +"Mensaje de grupo de charla resaltado \n" +"Mensaje de grupo de charla recibido \n" +"Petición de transferencia \n" +"Transferencia iniciada \n" +"Transferencia finalizada" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "When " @@ -729,50 +728,48 @@ msgstr "Cuando" msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" +"_Activar el índice de urgencia del gestor de ventanas en la barra de tareas " +"para resaltar la ventana de conversación" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." +msgstr "_Deshabilitar apertura automática de ventanas de conversación" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "" +msgstr "_Deshabilitar ventanas emergentes existentes" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "" +msgstr "_Deshabilitar sonidos existentes para este evento" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "" +msgstr "_Deshabilitar mostar eventos en el roster" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Disable showing event in systray" -msgstr "" +msgstr "_Deshabilitar mostrar eventos en el systray" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "" +msgstr "_Informarme con una ventana emergente" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Open chat window with user" -msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" +msgstr "_Abrir ventana de conversación con este usuario" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Show event in roster" -msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" +msgstr "_Mostrar evento en roster" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Show event in systray" -msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" +msgstr "_Mostrar evento en systray" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "and I " -msgstr "" +msgstr "y yo " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 msgid "" @@ -780,15 +777,17 @@ msgid "" "group(s)\n" "everybody" msgstr "" +"contacto(s)\n" +"grupo(s)\n" +"todo el mundo" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "for " -msgstr "Puerto: " +msgstr "para " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 msgid "when I'm in" -msgstr "" +msgstr "cuando esté en" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 msgid "2003-12-13T18:30:02Z" @@ -796,39 +795,35 @@ msgstr "" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Romeo and Juliet" -msgstr "" +msgstr "Romeo y Julieta" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Entry:" -msgstr "País:" +msgstr "Entrada:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Feed name:" -msgstr "nombre del tema" +msgstr "Nombre del feed:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Last modified:" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Última modificación:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "New entry received" -msgstr "Cuando se reciba un nuevo evento" +msgstr "Nueva entrada recibida" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 msgid "Old stories" -msgstr "" +msgstr "Historias viejas" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 msgid "Soliloquy" -msgstr "" +msgstr "Soliloquio" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 msgid "You have received new entry:" -msgstr "" +msgstr "Has recibido una nueva entrada:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -843,19 +838,16 @@ msgid "Enter new password:" msgstr "Introduce nueva contraseña:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Type your new status message" -msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" +msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Preset messages:" -msgstr "ensaje de estado" +msgstr "Mensajes predefinidos:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Save as Preset..." -msgstr "Guardar archivo como..." +msgstr "Guardar como predefinido..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" @@ -918,10 +910,9 @@ msgstr "Vista _compacta Alt+C" msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 ../src/dataforms_widget.py:76 -#, fuzzy +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." -msgstr "En el grupo" +msgstr "Rellenar el formulario." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" @@ -987,7 +978,7 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" "Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -1009,10 +1000,9 @@ msgstr "lista de transferencias" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" +msgstr "Colores de la pestaña para los estados de conversación" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Account row\n" "Group row\n" @@ -1030,7 +1020,7 @@ msgstr "Negrita" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 msgid "Composing" -msgstr "" +msgstr "Componiendo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 msgid "Font style:" @@ -1041,31 +1031,32 @@ msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Personalización de temas de Gajim" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Gone" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Me fui" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Inactive" -msgstr "Activo" +msgstr "Inactivo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "MUC\n" "Messages" -msgstr "Mensaje" +msgstr "" +"MUC\n" +"Messages" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" +"Mensajes dirigidos\n" +"a los salones" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 msgid "Paused" @@ -1140,20 +1131,18 @@ msgid "_Voice" msgstr "_Voz" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Create new post" -msgstr "Nuevo salón" +msgstr "Crear nuevo post" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 msgid "From" -msgstr "Salón:" +msgstr "De" #. holds subject #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 #: ../src/history_manager.py:172 -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Tema:" +msgstr "Tema" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 msgid "" @@ -1165,24 +1154,31 @@ msgid "" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" +"Bienvenido al Gestor del Histórico de Gajim\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"ADVERTENCIA:\n" +"Si tienes previsto hacer eliminaciones masivas, asegúrate de que Gajim\n" +"no se encuentre en ejecución.Generalmente evita eliminaciones relativas a " +"contactos con los que te\n" +"encuentres hablando en este momento." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Eliminar MOTD" +msgstr "Eliminar" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de Histórico de Gajim" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Search Database" -msgstr "_Buscar" +msgstr "_Buscar en la base de datos" #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 msgid "Build custom query" @@ -1197,9 +1193,8 @@ msgid "Query Builder..." msgstr "Constructor de consultas..." #: ../data/glade/history_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "_Buscar" +msgstr "Buscar" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 msgid "_Search" @@ -1225,7 +1220,7 @@ msgstr "Entrar a un salón de chat" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 msgid "Nickname:" msgstr "Alias:" @@ -1243,8 +1238,8 @@ msgstr "Recientemente:" msgid "Room:" msgstr "Salón:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1150 -#: ../src/disco.py:1517 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151 +#: ../src/disco.py:1518 msgid "_Join" msgstr "_Entrar" @@ -1265,9 +1260,8 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gestionar marcadores" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Print status:" -msgstr "Insertar la hora:" +msgstr "Mostrar estado:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Server:" @@ -1295,7 +1289,7 @@ msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" @@ -1308,9 +1302,8 @@ msgid "Use authentication" msgstr "Usar autentificación" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+E)" +msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104 msgid "OpenPGP Encryption" @@ -1352,9 +1345,8 @@ msgid "Format of a line" msgstr "Formato del renglón" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "GMail Options" -msgstr "Programas" +msgstr "Opciones de GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "Interface Customization" @@ -1369,9 +1361,8 @@ msgid "Visual Notifications" msgstr "Notificationes Visuales" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Después del nombre:" +msgstr "Después del alias:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "Advanced" @@ -1407,6 +1398,9 @@ msgid "" "anymore for a status message when you change your status to away; it will " "use the default one set here" msgstr "" +"Un ejemplo: Si tienes activado el mensaje de estado para ausente, Gajim no " +"te preguntará más por un mensaje de estado cuando cambies tu estado a " +"ausente; simplemente aplicará el mensaje predefinido para ausente" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Ask status message when I:" @@ -1421,7 +1415,6 @@ msgid "Auto _not available after:" msgstr "Poner _no disponible después de:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1432,12 +1425,12 @@ msgstr "" "Autodetectar en cada inicio de Gajim\n" "Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n" "Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n" +"Siempre usar las aplicaciones por defecto de XFCE4\n" "Personalizado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Antes del nombre:" +msgstr "Ant_es del alias:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844 msgid "Chat" @@ -1455,87 +1448,77 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "" +msgstr "Configurar colores y fuentes de la interfaz" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Default Status Messages" -msgstr "Mensaje de estado" +msgstr "Mensajes de estado por defecto" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Iconos de estado por defecto:" +msgstr "Set de _iconos de estado por defecto:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Display _extra email details" -msgstr "" +msgstr "Mostrar detalles _extra en los correos electrónicos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los avatares de los contactos" +msgstr "Mostrar en el roster los a_vatares de los contactos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los mensajes de estado de los contactos" +msgstr "Mostrar en el roster los _mensajes de estado de los contactos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" +msgstr "Notificaciones de estado en las conversaciones:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "E_very 5 minutes" msgstr "Cada 5 _minutos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Emoticons:" -msgstr "Gestionar emoticonos" +msgstr "Emoticonos:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una " -"conversación que puedas tener con un contacto" +"conversación que puedas tener con un contacto. Aquí puedes especificar qué " +"estados de conversación quieres que se muestren en las ventanas." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una " -"conversación que puedas tener con un contacto" +"conversación que puedas tener con un contacto. Aquí puedes especificar qué " +"estados de conversación enviar a la potra parte." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana " -"de charla o pestaña en una ventana de chat existente" +"Gajim mostrará automáticamente nuevos eventos emergiendo la ventana relativa" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " "screen" msgstr "" -"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en " -"la esquina inferior derecha de la pantalla" +"Gajim te notificará de nuevos eventos a través de un mensaje emergente en la " +"esquina inferior derecha de la pantalla" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" @@ -1554,41 +1537,41 @@ msgstr "" "pantalla cuando un contacto se desconecte" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" +msgstr "Gajim sólo mostrará el icono del contacto que provocó el nuevo evento" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" +"Si está marcado, Gajim también incluirá información acerca del remitente de " +"nuevos correos electrónicos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los usuarios en el roster" +"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los contactos en el roster y " +"grupos de conversación" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los mensajes de estado de los contactos " -"debajo de cada nombre en el roster" +"Si está marcado, Gajim mostrará los mensajes de estado de los contactos bajo " +"el nombre de contacto en el roster y grupos de conversación" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de " -"contactos para futuras ejecuciones" +"Si está marcado, Gajim recordará la posición del roster y ventanas de " +"conversación en la pantalla y sus tamaños para la próxima vez que aparezcan" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" @@ -1601,22 +1584,20 @@ msgstr "" "línea, ausente, ocupado, etc...)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su " -"equivalente en iconos" +"Si no está deshabilitado, Gajim reemplazará emoticonos ascii ':)' por su " +"equivalente en iconos gráficos estáticos o animados" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Ignorar contenido enriquecido en mensajes entrantes" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gestionar..." +msgstr "Gestio_nar..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" @@ -1625,6 +1606,10 @@ msgid "" "Per account\n" "Per type" msgstr "" +"Nunca\n" +"Siempre\n" +"Por cuenta\n" +"Por tipo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "Notify me about contacts that: " @@ -1632,21 +1617,19 @@ msgstr "Notificar cuand un contacto: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "" +msgstr "Notificar de nuevos correos de _GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "On every _message" msgstr "En cada _mensaje" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "One message _window:" -msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" +msgstr "Una sóla ventana de conversación" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" +msgstr "Notificaciones salientes del estado de conversación:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Play _sounds" @@ -1668,7 +1651,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el mensaje de estado para reflejar la pista_musical en curso" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Show only in _roster" @@ -1687,15 +1670,16 @@ msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" +"Algunos mensajes pueden incluir contenido enriquecido (formato, colores " +"etc). Si está marcado, Gajim mostrará el mensaje en bruto." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "T_heme:" -msgstr "Tema:" +msgstr "Te_ma:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "The auto away status message" @@ -1711,15 +1695,13 @@ msgstr "_Usar los iconos del transporte" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Use system _default" -msgstr "" +msgstr "Usar pre_definido del sistema" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Icono en el área de notificación" +msgstr "Usar icono en el á_rea de notificación" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "" "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " "following methods may be used to inform you about it. Please note that " @@ -1727,9 +1709,9 @@ msgid "" "you are not already chatting with" msgstr "" "Cuando se recibe un nuevo evento (mensaje, envío de archivos, etc...), " -"pueden ser usados los siguientes métodos para informar. NOTA: Los eventos de " -"nuevo mensaje sólo aparecen cuando proceden de un contacto con el que no se " -"está hablando ya" +"pueden ser usados los siguientes métodos para informar. Observa que los " +"eventos de nuevos mensajes sólo ocurren si proceden de un contacto con el " +"que no estabas ya conversando" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "When new event is received" @@ -1740,35 +1722,32 @@ msgid "" "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" msgstr "" +"Funciona para los reproductores Rythmbox and Muine. Para más reproductores, " +"visita http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "Editor avanzado de configurción" +msgstr "Control de notificaciones _avanzadas..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "_After time:" -msgstr "Después de la hora:" +msgstr "_Después de la hora:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "_Before time:" -msgstr "Antes de la hora:" +msgstr "_Antes de la hora" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "_File manager:" -msgstr "Administrador de archivos:" +msgstr "A_dministrador de archivos:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "_Font:" -msgstr "Fuente:" +msgstr "_Fuente:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -1779,9 +1758,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "_Incoming message:" -msgstr "Mensaje entrante:" +msgstr "Mens_aje entrante:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Log status changes of contacts" @@ -1800,12 +1778,10 @@ msgid "_Notify me about it" msgstr "_Notificarme" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "Abrir..." +msgstr "_Abrir..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Outgoing message:" msgstr "Mensaje saliente:" @@ -1818,19 +1794,16 @@ msgid "_Pop it up" msgstr "_Emerger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Restablecer colores por defecto" +msgstr "_Restablecer colores por defecto" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Ordenar contactos por estado" +msgstr "Ordenar contacto_s por estado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "_Status message:" -msgstr "Mensaje de estado:" +msgstr "Men_saje de estado:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_URL:" @@ -1841,63 +1814,56 @@ msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Iniciar conversación" +msgstr "Listas de privacidad:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "" +msgstr "Añadir / Editar una regla" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "List of rules" -msgstr "Formato del renglón" +msgstr "Lista de reglas" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "Privacy List" -msgstr "" +msgstr "Lista de privacidad" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" -msgstr "" +msgstr "Activo para esta sesión" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Active on each startup" -msgstr "C_onectar al inicio de Gajim" +msgstr "Activo en cada inicio" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Permitir" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "JabberID" msgstr "ID de Jabber:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Orden:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 msgid "Privacy List" -msgstr "" +msgstr "Lista de privacidad" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "all by subscription" -msgstr "_Subscripción" +msgstr "todos por suscripción" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "all in the group" -msgstr "En el grupo" +msgstr "todos en el grupo" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 msgid "" @@ -1906,25 +1872,26 @@ msgid "" "from\n" "to" msgstr "" +"ninguno\n" +"ambos\n" +"de\n" +"a" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "to send me messages" -msgstr "Enviar mensaje" +msgstr "para enviarme mensajes" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" msgstr "" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "to send me status" -msgstr "Pregunta para ver su estado" +msgstr "para enviarme el estado" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "to view my status" -msgstr "Permitirle ver mi estado" +msgstr "para ver mi estado" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 @@ -1938,9 +1905,8 @@ msgid "Address" msgstr "Dirección" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Definir Avatar" +msgstr "Avatar:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 @@ -1958,119 +1924,118 @@ msgid "Company:" msgstr "Compañía:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 msgid "Department:" msgstr "Departamento:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 msgid "E-Mail:" msgstr "Correo-e:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 msgid "Extra Address:" msgstr "Segunda dirección:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 msgid "Family:" msgstr "Familia:" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 msgid "Given:" msgstr "Nombre de pila:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 msgid "Homepage:" msgstr "Página web:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 msgid "Middle:" msgstr "Medio:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 msgid "More" msgstr "Más" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 msgid "Personal Info" msgstr "Información personal" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 msgid "Phone No.:" msgstr "Teléfono:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 msgid "Position:" msgstr "Posición:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 msgid "Postal Code:" msgstr "Código postal:" #. Prefix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 msgid "Prefix:" msgstr "Prefijo" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 ../src/vcard.py:273 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 msgid "Role:" msgstr "Puesto:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 msgid "Street:" msgstr "Calle:" #. Suffix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 msgid "Suffix:" msgstr "Sufijo:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 msgid "Work" msgstr "Trabajo" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 msgid "_Publish" msgstr "_Publicar" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38 msgid "_Retrieve" msgstr "_Recuperar" @@ -2087,15 +2052,13 @@ msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "Pregunta para ver su estado" +msgstr "Pregunta para ver _su estado" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Notificationes Visuales" +msgstr "Añadir _notificación especial" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 @@ -2104,19 +2067,19 @@ msgstr "Asignar clave OpenPGP" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:1996 +#: ../src/roster_window.py:1993 msgid "Edit _Groups" msgstr "Editar grupos" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2131 +#: ../src/roster_window.py:2128 msgid "Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "Ejecutar comando..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:1954 +#: ../src/roster_window.py:1951 msgid "In_vite to" -msgstr "" +msgstr "In_vitar a" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 @@ -2129,25 +2092,23 @@ msgid "Start _Chat" msgstr "Iniciar conversación" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Permitirle ver mi estado" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "Prohibirle ver mi estado" #. Remove group #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:1948 ../src/roster_window.py:2045 -#: ../src/roster_window.py:2152 +#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042 +#: ../src/roster_window.py:2149 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Eliminar del Roster" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2140 +#: ../src/roster_window.py:2137 msgid "_Rename" msgstr "Renombrar" @@ -2176,14 +2137,12 @@ msgid "Help online" msgstr "Ayuda online" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Perfil, Avatar" +msgstr "Perfil, A_vatar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Transportes" +msgstr "Mostrar Trans_portes" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2197,8 +2156,8 @@ msgstr "_Contenidos" msgid "_Discover Services" msgstr "_Descubrir servicios" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1255 -#: ../src/roster_window.py:2123 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256 +#: ../src/roster_window.py:2120 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2219,9 +2178,8 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "_Voz" +msgstr "_Ver" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" @@ -2288,9 +2246,8 @@ msgid "_Send & Close" msgstr "_Enviar y Cerrar" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Au_thorize" -msgstr "_Autorizar" +msgstr "Au_torizar" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" @@ -2311,9 +2268,8 @@ msgid "_Deny" msgstr "_Denegar" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "Sonidos Wav" +msgstr "Silenciar sonidos" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" @@ -2337,42 +2293,44 @@ msgid "Client:" msgstr "Cliente:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Comentario: %s" +msgstr "Comentarios" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Contacto" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "Contact Information" +msgstr "Información" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416 msgid "Jabber ID:" msgstr "ID de Jabber:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 msgid "Resource:" msgstr "Recurso:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. Family Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 msgid "Subscription:" msgstr "Subscripción:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "Histórico de conversaciones" @@ -2398,7 +2356,7 @@ msgstr "Info/Consulta" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" - -#: ../src/config.py:2413 -msgid "Adding Member..." msgstr "" +"¿A quién quieres expulsar?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2414 -#, fuzzy +msgid "Adding Member..." +msgstr "Añadiendo miembro..." + +#: ../src/config.py:2415 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" - -#: ../src/config.py:2416 -msgid "Adding Owner..." msgstr "" +"¿A quién quieres hacer miembro?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2417 -#, fuzzy +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Añadiendo propietario..." + +#: ../src/config.py:2418 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" - -#: ../src/config.py:2419 -#, fuzzy -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "_Administrador" +msgstr "" +"¿A quién quieres hacer propietario?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2420 -#, fuzzy +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Añadiendo administrador..." + +#: ../src/config.py:2421 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" +msgstr "" +"¿A quién quieres hacer administrador?\n" +"\n" -#: ../src/config.py:2421 +#: ../src/config.py:2422 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2974,103 +2925,104 @@ msgid "" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" +"Puede ser uno de los siguientes:\n" +"1. usuario@dominio/recurso (sólo ese recurso coincide)2. usuario@dominio " +"(cualquier recurso coincide)3. dominio/recurso (sólo ese recurso coincide)4. " +"dominio (el dominio coincide, incluyendo cualquier\n" +"usuario@dominio, dominio/recurso o dirección conteniendo\n" +"un subdominio." -#: ../src/config.py:2526 +#: ../src/config.py:2527 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Eliminando la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2543 ../src/roster_window.py:2667 +#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665 msgid "Password Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667 msgid "Save password" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/config.py:2559 +#: ../src/config.py:2560 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" -#: ../src/config.py:2560 +#: ../src/config.py:2561 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" -#: ../src/config.py:2644 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2645 msgid "Default" -msgstr "Eliminar MOTD" - -#: ../src/config.py:2644 -#, fuzzy -msgid "?print_status:All" -msgstr "Insertar la hora:" +msgstr "Por defecto" #: ../src/config.py:2645 +msgid "?print_status:All" +msgstr "Todos" + +#: ../src/config.py:2646 msgid "Enter and leave only" -msgstr "" +msgstr "Entrar y salir sólamente" -#: ../src/config.py:2715 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2716 msgid "New Group Chat" -msgstr "Grupos de charla" +msgstr "Nuevo grupo de charla" -#: ../src/config.py:2747 +#: ../src/config.py:2748 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este marcador tiene información no válida" -#: ../src/config.py:2748 +#: ../src/config.py:2749 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " "este marcador." -#: ../src/config.py:3010 +#: ../src/config.py:3011 msgid "Invalid username" msgstr "Nombre de usuario no válido" -#: ../src/config.py:3011 +#: ../src/config.py:3012 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta." -#: ../src/config.py:3021 ../src/dialogs.py:1316 +#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña no válida" -#: ../src/config.py:3022 +#: ../src/config.py:3023 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" -#: ../src/config.py:3026 ../src/dialogs.py:1321 +#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1322 +#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." -#: ../src/config.py:3046 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "ID de Jabber no válida" - #: ../src/config.py:3047 -#, fuzzy -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "ID de Jabber duplicada" -#: ../src/config.py:3064 +#: ../src/config.py:3048 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Esta cuenta ya está configurada en Gajim." + +#: ../src/config.py:3065 msgid "Account has been added successfully" msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito" -#: ../src/config.py:3065 ../src/config.py:3100 +#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -3079,19 +3031,19 @@ msgstr "" "Avanzado, o más tarde mediante el submenú Cuentas del menú Editar de la " "ventana principal." -#: ../src/config.py:3099 +#: ../src/config.py:3100 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito" -#: ../src/config.py:3117 +#: ../src/config.py:3118 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta" -#: ../src/config.py:3175 +#: ../src/config.py:3176 msgid "Account name is in use" msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" -#: ../src/config.py:3176 +#: ../src/config.py:3177 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" @@ -3104,9 +3056,9 @@ msgstr "" "prestaste atención a este salón de charla" #: ../src/conversation_textview.py:342 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "Acciones para \"%s\"" +msgstr "_Acciones para \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:354 msgid "Read _Wikipedia Article" @@ -3134,7 +3086,7 @@ msgstr "_Buscarlo en la web" #: ../src/conversation_textview.py:397 msgid "Open as _Link" -msgstr "" +msgstr "_Abrir como enlace" #: ../src/conversation_textview.py:757 msgid "Yesterday" @@ -3153,24 +3105,15 @@ msgstr "hace %i días" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tema: %s\n" -#. form is single -#: ../src/dataforms_widget.py:72 -msgid "This is result of query." -msgstr "" - -#: ../src/dataforms_widget.py:78 -msgid "Edit items on the list" -msgstr "" - #: ../src/dialogs.py:59 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Nombre del contacto : %s" #: ../src/dialogs.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Jabber ID: %s" -msgstr "JID : %s" +msgstr "ID de Jabber : %s" #: ../src/dialogs.py:211 msgid "Group" @@ -3198,37 +3141,32 @@ msgid "Status Message" msgstr "Mensaje de estado" #: ../src/dialogs.py:395 -#, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Mensajes de estado predefinidos" +msgstr "Guardar como mensaje de estado predefinido" #: ../src/dialogs.py:396 -#, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" +msgstr "Escribe un nombre para este mensaje de estado" #: ../src/dialogs.py:417 -#, fuzzy msgid "AIM Address:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección AIM:" #: ../src/dialogs.py:418 msgid "GG Number:" -msgstr "" +msgstr "Número GG:" #: ../src/dialogs.py:419 msgid "ICQ Number:" -msgstr "" +msgstr "Número ICQ:" #: ../src/dialogs.py:420 -#, fuzzy msgid "MSN Address:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección MSN:" #: ../src/dialogs.py:421 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección Yahoo!:" #: ../src/dialogs.py:457 #, python-format @@ -3241,23 +3179,13 @@ msgstr "" msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" -#: ../src/dialogs.py:467 ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 -#: ../src/disco.py:1252 ../src/gajim.py:491 ../src/roster_window.py:267 -#: ../src/roster_window.py:325 ../src/roster_window.py:364 -#: ../src/roster_window.py:445 ../src/roster_window.py:477 -#: ../src/roster_window.py:479 ../src/roster_window.py:3827 -#: ../src/roster_window.py:3829 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transportes" - #: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID de Usuario no válida" #: ../src/dialogs.py:616 -#, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." +msgstr "Esta ID de usuario no contiene un recurso." #: ../src/dialogs.py:630 msgid "Contact already in roster" @@ -3268,9 +3196,8 @@ msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." #: ../src/dialogs.py:665 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "Identificador:" +msgstr "ID de usuario:" #: ../src/dialogs.py:728 msgid "A GTK+ jabber client" @@ -3278,45 +3205,49 @@ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" #: ../src/dialogs.py:729 msgid "GTK+ Version:" -msgstr "" +msgstr "Versión de GTK+:" #: ../src/dialogs.py:730 msgid "PyGTK Version:" -msgstr "" +msgstr "Versión de PyGTK:" #: ../src/dialogs.py:744 msgid "Current Developers:" -msgstr "" +msgstr "Desarrolladores actuales:" #: ../src/dialogs.py:746 msgid "Past Developers:" -msgstr "" +msgstr "Desarrolladores anteriores:" #: ../src/dialogs.py:756 msgid "THANKS:" -msgstr "" +msgstr "AGRADECIMIENTOS:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:762 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" +"Por último pero no menos importante, queremos agradecer a todos los " +"mantenedores de paquetes." #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:776 msgid "translator-credits" -msgstr "Membris Khan " +msgstr "Fran Alburquerque " #: ../src/dialogs.py:906 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "No se pudo entrar al salón" +msgstr "No se puede enlazar al puerto %s." #: ../src/dialogs.py:907 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "canceled." msgstr "" +"Podría haber otra instancia de Gajim en ejecución. La transferencia será " +"cancelada." #: ../src/dialogs.py:1058 #, python-format @@ -3329,7 +3260,7 @@ msgid "Subscription request from %s" msgstr "Petición de adición de %s" #: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Ya estás en el salón %s" @@ -3340,25 +3271,25 @@ msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." #: ../src/dialogs.py:1144 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Entrar a un salón de chat con la cuenta %s" +msgstr "Entrar a un grupo de charla con la cuenta %s" #: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 -#, fuzzy msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "ID de Jabber no válida" +msgstr "ID de Jabber no válida para el grupo de charla" #: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "" +"La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos." #: ../src/dialogs.py:1225 msgid "This is not a group chat" -msgstr "" +msgstr "Esto no es un grupo de charla" #: ../src/dialogs.py:1226 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." +msgstr "% no es el nombre de un grupo de charla." #: ../src/dialogs.py:1248 #, python-format @@ -3370,13 +3301,12 @@ msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversación" #: ../src/dialogs.py:1251 -#, fuzzy msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Introduce la ID del contacto al que quieres enviar\n" -"un mensaje de charla:" +"Introduce el alias o la ID de Jabber del contacto al que quieres\n" +"enviar un mensaje de charla:" #. if offline or connecting #: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764 @@ -3389,14 +3319,13 @@ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289 -#, fuzzy msgid "Invalid JID" msgstr "ID de Jabber no válida" #: ../src/dialogs.py:1289 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "No se puede escribir el archivo en %s" +msgstr "No se puede analizar \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:1298 msgid "Without a connection, you can not change your password." @@ -3431,48 +3360,45 @@ msgstr "Nuevo mensaje" msgid "New Private Message" msgstr "Nuevo mensaje privado" -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1168 ../src/notify.py:424 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424 msgid "New E-mail" -msgstr "Correo-e" +msgstr "Nuevo correo-e" -#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1321 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418 msgid "File Transfer Request" msgstr "Petición de transferencia de archivo" -#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1140 ../src/gajim.py:1297 +#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345 #: ../src/notify.py:420 msgid "File Transfer Error" msgstr "Error en la transferencia del archivo" -#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1360 ../src/gajim.py:1382 -#: ../src/gajim.py:1399 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430 +#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferencia del archivo finalizada" -#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1363 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferencia del archivo detenida" -#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1038 ../src/notify.py:426 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426 msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Invitación a grupo de charla" #: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428 -#, fuzzy msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Contacto desconectado" +msgstr "Contacto cambió su estado" #: ../src/dialogs.py:1565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s" #: ../src/dialogs.py:1567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s" +msgstr "Nuevo mensaje en la cuenta %s" #: ../src/dialogs.py:1569 msgid "Single Message" @@ -3513,58 +3439,53 @@ msgstr "Consola XML" #: ../src/dialogs.py:1835 #, python-format msgid "Privacy List %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de privacidad %s" #: ../src/dialogs.py:1839 #, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de privacidad para %s" #: ../src/dialogs.py:1887 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" -msgstr "" +msgstr "Orden: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s" #: ../src/dialogs.py:1890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order: %s, action: %s" -msgstr "Descripción: %s" +msgstr "Orden: %s, acción: %s" #: ../src/dialogs.py:1932 -#, fuzzy msgid "Edit a rule" -msgstr "Formato del renglón" +msgstr "Editar una regla" #: ../src/dialogs.py:2019 -#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Formato del renglón" +msgstr "Añadir una regla" #: ../src/dialogs.py:2115 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "" +msgstr "Listas de privacidad para %s" #: ../src/dialogs.py:2117 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists" -msgstr "Iniciar conversación" +msgstr "Listas de privacidad" #: ../src/dialogs.py:2185 -#, fuzzy msgid "Invalid List Name" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +msgstr "Nombre de lista no válido" #: ../src/dialogs.py:2186 -#, fuzzy msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" +msgstr "Debes introducir un nombre para crear una una lista de privacidad." #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:2220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s te ha invitado al grupo de charla %(room_jid)s." #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:2226 @@ -3595,12 +3516,12 @@ msgstr "Imágenes" #: ../src/dialogs.py:2405 #, python-format msgid "When %s becomes:" -msgstr "" +msgstr "Cuando %s esté:" #: ../src/dialogs.py:2407 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "" +msgstr "Añadiendo notificación especial para %s" #. # means number #: ../src/dialogs.py:2478 @@ -3608,18 +3529,26 @@ msgid "#" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2484 -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Conexión" +msgstr "Condición" #: ../src/dialogs.py:2605 msgid "when I am " -msgstr "" +msgstr "cuando esté " #: ../src/disco.py:101 msgid "Others" msgstr "Others" +#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253 +#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325 +#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445 +#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479 +#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830 +#: ../src/common/helpers.py:42 +msgid "Transports" +msgstr "Transportes" + #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery #: ../src/disco.py:105 msgid "Conference" @@ -3630,7 +3559,7 @@ msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" #: ../src/disco.py:497 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" @@ -3638,11 +3567,11 @@ msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" msgid "Service Discovery" msgstr "Gestión de servicios" -#: ../src/disco.py:641 +#: ../src/disco.py:642 msgid "The service could not be found" msgstr "El servicio no fue encontrado" -#: ../src/disco.py:642 +#: ../src/disco.py:643 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -3650,69 +3579,66 @@ msgstr "" "No hay servicio en la dirección introducida, o no está respondiendo. " "Comprueba la dirección e inténtalo de nuevo." -#: ../src/disco.py:646 ../src/disco.py:927 +#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928 msgid "The service is not browsable" msgstr "El servicio no es navegable" -#: ../src/disco.py:647 +#: ../src/disco.py:648 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de servicio no contiene ningún elemento a navegar." -#: ../src/disco.py:727 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:728 +#, python-format msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "usando la cuenta %s" +msgstr "Navegar %s usando la cuenta %s" -#: ../src/disco.py:766 +#: ../src/disco.py:767 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:928 +#: ../src/disco.py:929 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." -#: ../src/disco.py:1142 ../src/disco.py:1257 +#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258 msgid "Re_gister" msgstr "_Suscribir" -#: ../src/disco.py:1294 +#: ../src/disco.py:1295 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Escaneando %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1475 +#: ../src/disco.py:1476 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. Description column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1483 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. Id column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1490 msgid "Id" msgstr "" -#: ../src/disco.py:1712 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1713 msgid "Subscribed" -msgstr "_Añadir" +msgstr "Añadido" -#: ../src/disco.py:1738 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1739 msgid "New post" -msgstr "Nuevo salón" +msgstr "Nuevo post" -#: ../src/disco.py:1744 +#: ../src/disco.py:1745 msgid "_Subscribe" msgstr "_Añadir" -#: ../src/disco.py:1750 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1751 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Añadir" +msgstr "_Eliminar" #: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" @@ -3748,7 +3674,7 @@ msgstr "Tú" msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:564 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572 #: ../src/tooltips.py:573 msgid "Recipient: " msgstr "Recipiente: " @@ -3771,14 +3697,14 @@ msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer." #: ../src/filetransfers_window.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Recipient: %s" -msgstr "Recipiente: " +msgstr "Recipiente: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error message: %s" -msgstr "Introduce tu mensaje:" +msgstr "Mensaje de error: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" @@ -3819,31 +3745,32 @@ msgstr "%s quiere enviarte un archivo:" #: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "No se puede sobreescribir el archivo existente \"%s\"" #: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" +"Un archivo con este nombre ya existe y no tienes permisos para " +"sobreescribirlo" #: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "This file already exists" msgstr "Este archivo ya existe" #: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" +msgstr "¿Qué quieres hacer?" #: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir en el directorio \"%s\"" #: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" +msgstr "No tienes permisos para crear archivos en este directorio." #: ../src/filetransfers_window.py:348 msgid "Save File as..." @@ -3852,7 +3779,7 @@ msgstr "Guardar archivo como..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:427 +#: ../src/filetransfers_window.py:429 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "" @@ -3860,32 +3787,32 @@ msgstr "" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:500 +#: ../src/filetransfers_window.py:505 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539 +#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547 msgid "Invalid File" msgstr "Archivo no válido" -#: ../src/filetransfers_window.py:536 +#: ../src/filetransfers_window.py:544 msgid "File: " msgstr "Archivo: " -#: ../src/filetransfers_window.py:540 +#: ../src/filetransfers_window.py:548 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "No es posible enviar archivos vacíos" -#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:563 +#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " -#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567 msgid "Sender: " msgstr "Remitente: " -#: ../src/filetransfers_window.py:750 +#: ../src/filetransfers_window.py:758 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -3923,11 +3850,10 @@ msgstr "" "estable desde %s" #: ../src/gajim.py:64 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" -"Por favor, asegúrate de que gtk y pygtk tienen soporte de libglade en este " +"Por favor, asegúrate de que GTK+ y PyGTK tienen soporte libglade en tu " "sistema." #: ../src/gajim.py:69 @@ -3935,9 +3861,8 @@ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim necesita PySQLite2 para funcionar" #: ../src/gajim.py:77 -#, fuzzy msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim necesita PySQLite2 para funcionar" +msgstr "Gajim necesita pywin32 para funcionar" #: ../src/gajim.py:78 #, python-format @@ -3945,160 +3870,162 @@ msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" msgstr "" +"Por favor, asegúrate de que Pywin32 está instalado en tu sistema. Puedes " +"obtenerlo en %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:190 +#: ../src/gajim.py:238 msgid "Gajim is already running" -msgstr "" +msgstr "Gajim ya se encuentra en ejecución" -#: ../src/gajim.py:191 +#: ../src/gajim.py:239 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" +"Otra instancia de Gajim parece estar ya en ejecución\n" +"¿Ejecutar otra?" -#: ../src/gajim.py:298 +#: ../src/gajim.py:346 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:299 +#: ../src/gajim.py:347 msgid "Do you accept this request?" msgstr "¿Aceptas esta petición?" -#: ../src/gajim.py:345 ../src/notify.py:430 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430 msgid "Connection Failed" -msgstr "Conexión" +msgstr "Falló la conexión" -#: ../src/gajim.py:658 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:706 +#, python-format msgid "Subject: %s" -msgstr "Tema: %s\n" +msgstr "Tema: %s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:716 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764 +#, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "error durante el envío" +msgstr "error mientras se enviaba %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:749 +#: ../src/gajim.py:797 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorización aceptada" -#: ../src/gajim.py:750 +#: ../src/gajim.py:798 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "El contacto \"%s\" te ha autorizado a ver su estado." -#: ../src/gajim.py:758 +#: ../src/gajim.py:806 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "El contacto \"%s\" eliminó su subscripción de tí" -#: ../src/gajim.py:759 +#: ../src/gajim.py:807 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Siempre le verás desconectado." -#: ../src/gajim.py:802 +#: ../src/gajim.py:850 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:803 ../src/common/connection.py:395 +#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." -#: ../src/gajim.py:951 ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s está ahora %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:1048 +#: ../src/gajim.py:1096 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: ../src/gajim.py:1049 +#: ../src/gajim.py:1097 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" -#: ../src/gajim.py:1151 +#: ../src/gajim.py:1199 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "" +msgstr "Correo nuevo en %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1153 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1201 +#, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Tienes mensajes sin leer" -msgstr[1] "Tienes mensajes sin leer" +msgstr[0] "Tienes %d nueva conversación de correo" +msgstr[1] "Tienes %d nuevas conversaciones de correo" #. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how #. they decide what to show #. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1162 +#: ../src/gajim.py:1210 #, python-format msgid "" "\n" "From: %(from_address)s" msgstr "" +"\n" +"De: %(from_address)s" -#: ../src/gajim.py:1318 +#: ../src/gajim.py:1366 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s quiere enviarte un archivo." -#: ../src/gajim.py:1383 +#: ../src/gajim.py:1431 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Has recibido con éxito el archivo %(filename)s de %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1387 +#: ../src/gajim.py:1435 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Transferencia del archivo %(filename)s de %(name)s detenida." -#: ../src/gajim.py:1400 +#: ../src/gajim.py:1448 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Has enviado con éxito el archivo %(filename)s a %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1404 +#: ../src/gajim.py:1452 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s detenida." -#: ../src/gajim.py:1510 +#: ../src/gajim.py:1558 msgid "Username Conflict" -msgstr "" +msgstr "Conflicto con nombre de usuario" -#: ../src/gajim.py:1511 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1559 msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" +msgstr "Por favor, escribe un nuevo nombre de usuario para tu cuenta local" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1850 +#: ../src/gajim.py:1898 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "No se pueden guardar las preferencias" -#: ../src/gajim.py:2042 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2090 msgid "Network Manager support not available" -msgstr "No hay disponible una conexión" +msgstr "Soporte para gestor de red no disponible" -#: ../src/gajim.py:2117 +#: ../src/gajim.py:2165 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Soporte de manejo de sesión no disponible (falta el módulo gnome.ui)" #: ../src/gajim-remote.py:66 -#, fuzzy msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "muestra ayuda sobre un comando específico" +msgstr "Muestra ayuda sobre un comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:69 @@ -4114,9 +4041,8 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next pending event" -msgstr "Levanta una venana con el siguiente mensaje sin leer" +msgstr "Levanta una venana con el siguiente evento pendiente" #: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "" @@ -4189,13 +4115,12 @@ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "si es especificado, el contacto es obtenido de la lista de esta cuenta" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la " +"Envía un nuevo mensaje de conversación a un contacto en el roster. Tanto la " "clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo " "'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." @@ -4220,25 +4145,22 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "si es especificado el mensaje será enviado a través de esta cuenta" #: ../src/gajim-remote.py:126 -#, fuzzy msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la " -"clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo " -"'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." +"Envía un nuevo mensaje a un contacto en el roster. Tanto la clave OpenPGP " +"como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo 'cuenta' sin 'clave " +"pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." #: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy msgid "subject" -msgstr "Tema:" +msgstr "tema" #: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy msgid "message subject" -msgstr "Mensaje" +msgstr "tema del mensaje" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -4250,14 +4172,12 @@ msgid "JID of the contact" msgstr "JID del contacto" #: ../src/gajim-remote.py:146 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Obtener información detallada de un contacto" +msgstr "Obtener información detallada de una cuenta" #: ../src/gajim-remote.py:148 -#, fuzzy msgid "Name of the account" -msgstr "No tienes cuentas activas" +msgstr "Nombre de la cuenta" #: ../src/gajim-remote.py:152 msgid "Sends file to a contact" @@ -4323,7 +4243,6 @@ msgid "jid" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:195 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Añade nuevo contacto a esta cuenta." @@ -4332,39 +4251,39 @@ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" #: ../src/gajim-remote.py:207 -#, fuzzy msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" +msgstr "" +"Devuelve el mensaje de estado actual (el global si no se especifica una " +"cuenta)" #: ../src/gajim-remote.py:214 -#, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Tienes mensajes sin leer" +msgstr "Devuelve el número de mensajes sin leer" #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "" +msgstr "Abre el diálogo de iniciar conversación" #: ../src/gajim-remote.py:220 -#, fuzzy msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s" +msgstr "Iniciar conversación usando esta cuenta" #: ../src/gajim-remote.py:224 msgid "Sends custom XML" -msgstr "" +msgstr "Envía XML personalizado" #: ../src/gajim-remote.py:226 -#, fuzzy msgid "XML to send" -msgstr "Consola XML" +msgstr "XML a enviar" #: ../src/gajim-remote.py:227 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" msgstr "" +"Cuenta a la que el xml será enviado; si no se especifica nada, el xml será " +"enviado a todas las cuentas" #: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4384,13 +4303,13 @@ msgid "You have no active account" msgstr "No tienes cuentas activas" #: ../src/gajim-remote.py:335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t %s" msgstr "" "Modo de uso: %s %s %s \n" -"\t" +"\t %s" #: ../src/gajim-remote.py:338 msgid "Arguments:" @@ -4424,146 +4343,142 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:142 +#: ../src/gajim_themes_window.py:155 msgid "theme name" msgstr "nombre del tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:159 +#: ../src/gajim_themes_window.py:172 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "No puedes eliminar el tema actual" -#: ../src/gajim_themes_window.py:160 +#: ../src/gajim_themes_window.py:173 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor, primero elige otro distinto como tema actual." -#: ../src/groupchat_control.py:105 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:107 msgid "Private Chat" -msgstr "Iniciar conversación" +msgstr "Conversación privada" -#: ../src/groupchat_control.py:105 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:107 msgid "Private Chats" -msgstr "Iniciar conversación" +msgstr "Conversaciones privadas" -#: ../src/groupchat_control.py:122 +#: ../src/groupchat_control.py:124 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falló el envío del mensaje privado" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:124 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:126 +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Ya no estás en el salón \"%s\" o \"%s\" ya no existe." +msgstr "Ya no estás en el grupo de charla \"%s\" o bien \"%s\" ya no existe." -#: ../src/groupchat_control.py:143 +#: ../src/groupchat_control.py:145 msgid "Group Chat" msgstr "Grupos de charla" -#: ../src/groupchat_control.py:143 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:145 msgid "Group Chats" msgstr "Grupos de charla" -#: ../src/groupchat_control.py:317 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:319 msgid "Insert Nickname" -msgstr "Cambiar _Alias" +msgstr "Insertar alias" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:812 +#: ../src/groupchat_control.py:832 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:816 +#: ../src/groupchat_control.py:836 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:823 +#: ../src/groupchat_control.py:843 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:827 +#: ../src/groupchat_control.py:847 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:835 +#: ../src/groupchat_control.py:855 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Eres ahora conocido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:837 +#: ../src/groupchat_control.py:857 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s es ahora conocido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:917 +#: ../src/groupchat_control.py:937 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ha salido" -#: ../src/groupchat_control.py:922 +#: ../src/groupchat_control.py:942 #, fuzzy, python-format msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "En el grupo" +msgstr "% ha entrado en el grupo de charla" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:924 ../src/roster_window.py:1204 +#: ../src/groupchat_control.py:944 ../src/roster_window.py:1200 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s está ahora %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 ../src/groupchat_control.py:1061 -#: ../src/groupchat_control.py:1154 ../src/groupchat_control.py:1171 +#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081 +#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Alias no encontrado: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1097 msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Este salón no tiene tema" +msgstr "Este grupo de charla no tiene tema" -#: ../src/groupchat_control.py:1090 +#: ../src/groupchat_control.py:1110 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1097 ../src/groupchat_control.py:1125 +#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s no parece ser un JID válido" -#: ../src/groupchat_control.py:1208 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1228 +#, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "No existe el comando: /%s (si quieres enviar este prefijo con /say)" +msgstr "" +"No existe tal comando: /%s (si quieres enviar esto, usa el prefijo /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1231 +#: ../src/groupchat_control.py:1251 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1233 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1253 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " "the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " "NOT support spaces in nickname." msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], expulsa el JID del salón. El alias de un " -"ocupante puede ser sustituido, pero no si contiene \"@\". Si el JID está " -"actualmente en el salón, el/ella puede ser también expulsado. NO soporta " -"espacio en el alias." +"Uso: /%s [motivo], expulsa el JID del grupo de charla. El alias " +"de un ocupante puede ser sustituido, pero no si contiene \"@\". Si el JID " +"está actualmente en el grupo de conversación, el/ella será también " +"expulsado. NO soporta espacio en el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1240 +#: ../src/groupchat_control.py:1260 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -4571,12 +4486,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s , abre una ventana de conversación con el ocupante " "especificado." -#: ../src/groupchat_control.py:1244 +#: ../src/groupchat_control.py:1264 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." -#: ../src/groupchat_control.py:1246 +#: ../src/groupchat_control.py:1266 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -4585,21 +4500,21 @@ msgstr "" "Uso: /%s [motivo], cierra la ventana o pestaña actual, mostrando el motivo " "si se especifica." -#: ../src/groupchat_control.py:1249 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1269 +#, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." +msgstr "Uso: /%s, oculta los botones de conversación." -#: ../src/groupchat_control.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1272 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " "providing a reason." msgstr "" -"Uso: /%s [reason], invita al JID al salón actual, opcionalmente " -"proveyendo un motivo." +"Uso: /%s [reason], invita al JID al grupo de charla actual, " +"opcionalmente proveyendo un motivo." -#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#: ../src/groupchat_control.py:1276 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -4608,8 +4523,8 @@ msgstr "" "Uso: /%s @[/alias], ofrece la entrada a salón@servidor " "opcionalmente usando el alias especificado" -#: ../src/groupchat_control.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " @@ -4618,17 +4533,17 @@ msgstr "" "Uso: /%s [motivo], elimina del salón al ocupante especificado por el " "alias y opcionalmente muestra un motivo. NO soporta espacios en el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1265 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1285 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " "person. (e.g. /%s explodes.)" msgstr "" -"Uso: /%s , envía una acción al salón actual. Usa la tercera persona. " -"(p.ej. /%s grita.)" +"Uso: /%s , envía una acción al grupo de charla actual. Usa la " +"tercera persona. (p.ej. /%s grita.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1269 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1289 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " "message to the occupant specified by nickname." @@ -4636,93 +4551,91 @@ msgstr "" "Uso: /%s [message], abre una ventana de conversación privada y envía " "un mensaje al ocupante especificado por el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1274 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1294 +#, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Uso: /%s , cambia tu alias en el salón actual." -#: ../src/groupchat_control.py:1278 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1298 +#, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón." +msgstr "Uso: /%s , muestra los nombres de los ocupantes del grupo de charla." -#: ../src/groupchat_control.py:1282 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1302 +#, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón." -#: ../src/groupchat_control.py:1285 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "Uso: /%s , envía un mensaje sin buscar otros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1288 +#: ../src/groupchat_control.py:1308 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "No hay información de ayuda para /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1357 +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1339 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1359 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este salón." +msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este grupo de charla." -#: ../src/groupchat_control.py:1343 ../src/roster_window.py:3961 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1363 ../src/roster_window.py:3962 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_No preguntarme otra vez" -#: ../src/groupchat_control.py:1377 +#: ../src/groupchat_control.py:1397 msgid "Changing Subject" msgstr "Cambiando el tema" -#: ../src/groupchat_control.py:1378 +#: ../src/groupchat_control.py:1398 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Especifica el nuevo tema:" -#: ../src/groupchat_control.py:1387 +#: ../src/groupchat_control.py:1407 msgid "Changing Nickname" msgstr "Cambiando alias" -#: ../src/groupchat_control.py:1388 +#: ../src/groupchat_control.py:1408 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" -#: ../src/groupchat_control.py:1413 +#: ../src/groupchat_control.py:1433 msgid "Bookmark already set" msgstr "Marcador ya definido" -#: ../src/groupchat_control.py:1414 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1434 +#, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores." -#: ../src/groupchat_control.py:1423 +#: ../src/groupchat_control.py:1443 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Marcador añadido con éxito" -#: ../src/groupchat_control.py:1424 +#: ../src/groupchat_control.py:1444 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1550 +#: ../src/groupchat_control.py:1570 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Expulsando a %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1551 ../src/groupchat_control.py:1833 +#: ../src/groupchat_control.py:1571 ../src/groupchat_control.py:1853 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1832 +#: ../src/groupchat_control.py:1852 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Expulsando a %s" @@ -4771,28 +4684,27 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:728 msgid "Extension not supported" -msgstr "" +msgstr "Extensión no soportada" #: ../src/gtkgui_helpers.py:729 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" +"La imagen no se pudo guardar en formato %(type)s. ¿Guardar como %" +"(new_filename)s?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:738 -#, fuzzy msgid "Save Image as..." -msgstr "Guardar archivo como..." +msgstr "Guardar imagen como..." #: ../src/history_manager.py:64 -#, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "creando base de datos de registros" +msgstr "No se puede encontrar la base de datos del historial" #. holds jid #: ../src/history_manager.py:107 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Contactos" #. holds time #: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 @@ -4802,9 +4714,8 @@ msgstr "Fecha" #. holds nickname #: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 -#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "Alias:" +msgstr "Alias" #. holds message #: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 @@ -4817,6 +4728,8 @@ msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" +"¿Quieres limpiar la base de datos? (TOTALMENTE DESACONSEJADO SI GAJIM ESTÁ " +"EN EJECUCIÓN)" #: ../src/history_manager.py:188 msgid "" @@ -4826,32 +4739,37 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" +"Normalmente el tamaño asignado a la base de datos no es liberado, " +"simplemente vuelve a ser usable. Si realmente quieres reducir el tamaño de " +"la base de datos, elige SI, en caso contrario, elige NO.\n" +"\n" +"En caso de elegir SI, por favor, espera..." #: ../src/history_manager.py:400 -#, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Migrando el registro..." +msgstr "Exportando historial..." #: ../src/history_manager.py:476 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(who)s - %(time)s dijo: %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:514 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "¿Realmente quieres eliminar el historial del contacto seleccionado?" msgstr[1] "" +"¿Realmente quieres eliminar el historial de los contactos seleccionados?" #: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "" +msgstr "Esta es una operación irreversible" #: ../src/history_manager.py:551 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "¿Realmente quieres eliminar el mensaje seleccionado?" +msgstr[1] "¿Realmente quieres eliminar los mensajes seleccionados?" #: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105 #, python-format @@ -4879,39 +4797,38 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "El estado es ahora: %(status)s" #: ../src/message_window.py:273 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Mensaje" +msgstr "Mensajes" #: ../src/message_window.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "%s - Gajim" #: ../src/notify.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s" +msgstr "%(nick)s cambió su estado" #: ../src/notify.py:206 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Contacto conectado" +msgstr "%(nickname)s se ha conectado" #: ../src/notify.py:214 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Contacto desconectado" +msgstr "%(nickname)s se ha desconectado" #: ../src/notify.py:226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuevo mensaje" +msgstr "Nuevo mensaje de %(nickname)s" #: ../src/notify.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Nuevo mensaje privado" +msgstr "Nuevo mensaje privado desde el grupo de charla %s" #: ../src/notify.py:235 #, python-format @@ -4919,28 +4836,27 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "" #: ../src/notify.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuevo mensaje como %s " +msgstr "Nuevo mensaje de %(nickname)s" #: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376 msgid "Retrieving profile..." -msgstr "" +msgstr "Recuperando perfil..." #: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203 #: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370 msgid "Click to set your avatar" -msgstr "" +msgstr "Click para definir tu avatar" #. keep identation #: ../src/profile_window.py:136 msgid "Could not load image" -msgstr "" +msgstr "No se pudo cargar la imagen" #: ../src/profile_window.py:238 -#, fuzzy msgid "Information received" -msgstr "Invitación recibida" +msgstr "Información recibida" #: ../src/profile_window.py:308 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." @@ -4948,15 +4864,15 @@ msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." #: ../src/profile_window.py:320 msgid "Sending profile..." -msgstr "" +msgstr "Enviando perfil..." #: ../src/profile_window.py:328 msgid "Information published" -msgstr "" +msgstr "Información publicada" #: ../src/profile_window.py:340 msgid "Information NOT published" -msgstr "" +msgstr "Información NO publicada" #: ../src/profile_window.py:347 msgid "vCard publication failed" @@ -4979,14 +4895,12 @@ msgid "Merged accounts" msgstr "Cuentas combinadas" #: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42 -#, fuzzy msgid "Observers" -msgstr "Servidor" +msgstr "Observadores" -#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3132 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "No puedes entrar a un salón de chat estando invisible" +msgstr "No puedes entrar a un grupo de charla estando invisible" #. new chat #. for chat_with @@ -5012,14 +4926,13 @@ msgstr "usando la cuenta %s" #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:983 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "of account %s" -msgstr "para la cuenta %s" +msgstr "de la cuenta %s" #: ../src/roster_window.py:1003 -#, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Gestionar marcadores..." +msgstr "Gestionar _marcadores..." #: ../src/roster_window.py:1032 #, python-format @@ -5028,174 +4941,164 @@ msgstr "para la cuenta %s" #. History manager #: ../src/roster_window.py:1053 -#, fuzzy msgid "History Manager" -msgstr "_Histórico" +msgstr "Histórico" #: ../src/roster_window.py:1062 -#, fuzzy msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Entrar a un grupo de charla" +msgstr "_Entrar en nuevo grupo de charla" -#: ../src/roster_window.py:1384 ../src/roster_window.py:3325 -#: ../src/roster_window.py:3332 +#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326 +#: ../src/roster_window.py:3333 msgid "You have unread messages" msgstr "Tienes mensajes sin leer" -#: ../src/roster_window.py:1385 +#: ../src/roster_window.py:1381 msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "" +msgstr "Debes leerlos antes de eliminar este transporte." -#: ../src/roster_window.py:1388 +#: ../src/roster_window.py:1384 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" -#: ../src/roster_window.py:1389 +#: ../src/roster_window.py:1385 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." msgstr "" "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde este transporte" -#: ../src/roster_window.py:1392 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1388 msgid "Transports will be removed" -msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" +msgstr "Los transportes serán eliminados" -#: ../src/roster_window.py:1397 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:1393 +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports:%s" msgstr "" -"Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde este transporte" +"Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde estos transportes: %" +"s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:1417 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1413 msgid "Rename Contact" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Renombrar contacto" -#: ../src/roster_window.py:1418 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:1414 +#, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" +msgstr "Introduce un nuevo alias para el contacto %s" -#: ../src/roster_window.py:1425 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1421 msgid "Rename Group" -msgstr "Renombrar" +msgstr "Renombrar grupo" -#: ../src/roster_window.py:1426 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:1422 +#, python-format msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" +msgstr "Introduce un nuevo nombre para el grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:1480 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1476 msgid "Remove Group" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "Eliminar grupo" -#: ../src/roster_window.py:1481 +#: ../src/roster_window.py:1477 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres eliminar el grupo %s del roster?" -#: ../src/roster_window.py:1482 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1478 msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" -msgstr "Elimina contacto del roster" +msgstr "Eliminar del roster también a todos los contactos dentro del grupo" -#: ../src/roster_window.py:1506 +#: ../src/roster_window.py:1502 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Asignar clave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1507 +#: ../src/roster_window.py:1503 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto" -#: ../src/roster_window.py:1788 ../src/roster_window.py:1963 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960 msgid "_New group chat" -msgstr "Grupos de charla" +msgstr "_Nuevo grupo de charla" -#: ../src/roster_window.py:1846 +#: ../src/roster_window.py:1842 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/roster_window.py:2055 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052 msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Nuevo mensaje" +msgstr "Enviar mensaje a grupo" -#: ../src/roster_window.py:2034 +#: ../src/roster_window.py:2031 msgid "Re_name" msgstr "Re_nombrar" -#: ../src/roster_window.py:2061 +#: ../src/roster_window.py:2058 msgid "To all users" -msgstr "" +msgstr "A todos los usuarios" -#: ../src/roster_window.py:2064 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2061 msgid "To all online users" -msgstr "Usuarios _online" +msgstr "A todos los usuarios en línea" -#: ../src/roster_window.py:2100 +#: ../src/roster_window.py:2097 msgid "_Log on" msgstr "_Conectar" -#: ../src/roster_window.py:2110 +#: ../src/roster_window.py:2107 msgid "Log _off" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/roster_window.py:2232 ../src/roster_window.py:2303 +#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Cambiar mensaje de estado" -#: ../src/roster_window.py:2375 +#: ../src/roster_window.py:2372 msgid "Authorization has been sent" msgstr "La autorización ha sido enviada" -#: ../src/roster_window.py:2376 +#: ../src/roster_window.py:2373 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado." -#: ../src/roster_window.py:2400 +#: ../src/roster_window.py:2393 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada" -#: ../src/roster_window.py:2401 +#: ../src/roster_window.py:2394 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado." -#: ../src/roster_window.py:2413 +#: ../src/roster_window.py:2406 msgid "Authorization has been removed" msgstr "La autorización ha sido eliminada" -#: ../src/roster_window.py:2414 +#: ../src/roster_window.py:2407 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:2617 +#: ../src/roster_window.py:2615 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" -#: ../src/roster_window.py:2621 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2619 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " -"contacto siempre te verá desconectado." +"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización " +"resultante y el/ella siempre te verán desconectado." -#: ../src/roster_window.py:2626 +#: ../src/roster_window.py:2624 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -5203,52 +5106,59 @@ msgstr "" "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " "contacto siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:2629 +#: ../src/roster_window.py:2627 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2633 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2631 msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" +msgstr "Los contactos serán eliminados de tu roster" -#: ../src/roster_window.py:2637 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2635 +#, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " -"contacto siempre te verá desconectado." +"Eliminando estos contactos: %s\n" +"también estás eliminando las autorizaciones resultantes y ellos siempre te " +"verán desconectado." -#: ../src/roster_window.py:2709 +#. TODO: make this string translatable +#. %s is the account name here +#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Te conectarás a %s sin OpenPGP" + +#: ../src/roster_window.py:2710 msgid "Passphrase Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/roster_window.py:2710 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2711 +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:2715 +#: ../src/roster_window.py:2716 msgid "Save passphrase" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/roster_window.py:2723 -#, fuzzy -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Contraseña" - #: ../src/roster_window.py:2724 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "" +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Contraseña equivocada" -#: ../src/roster_window.py:2781 ../src/roster_window.py:2841 +#: ../src/roster_window.py:2725 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Por favor, vuelve a escribir tu contraseña GPG o presiona Cancelar." + +#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla" -#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 +#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -5256,20 +5166,20 @@ msgstr "" "Cambiando tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de " "charla. ¿Estás seguro de querer ser invisible?" -#: ../src/roster_window.py:2799 +#: ../src/roster_window.py:2800 msgid "No account available" msgstr "Cuenta no disponible" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2801 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." -#: ../src/roster_window.py:2898 +#: ../src/roster_window.py:2899 #, python-format msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪" -msgstr "" +msgstr "♪ \"%(title)s\" por %(artist)s ♪" -#: ../src/roster_window.py:3326 ../src/roster_window.py:3333 +#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -5277,40 +5187,44 @@ msgstr "" "Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el " "histórico activado" -#: ../src/roster_window.py:3911 +#: ../src/roster_window.py:3912 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "" +msgstr "Tu servidor no soporta almacenamiento de metacontactos" -#: ../src/roster_window.py:3913 +#: ../src/roster_window.py:3914 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be save on next reconnection." msgstr "" +"Tu servidor no soporta almacenar información de metacontactos. Luego toda la " +"información referente no se guardará en la próxima reconexión." -#: ../src/roster_window.py:3955 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3956 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." +msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3957 +#: ../src/roster_window.py:3958 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" +"Metacontactos son una forma de reagrupar varios contactos en una línea. " +"Generalmente se usan cuando la misma persona tiene varias cuentas de Jabber " +"o cuentas de transportes." -#: ../src/roster_window.py:4124 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:4125 +#, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "De %s en el salón %s" +msgstr "Depositar %s en el grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:4131 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:4132 +#, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Enviar archivo a un contacto" +msgstr "Hacer %s y %s metacontactos" -#: ../src/roster_window.py:4318 +#: ../src/roster_window.py:4319 msgid "Change Status Message..." msgstr "Cambiar mensaje de estado..." @@ -5323,7 +5237,6 @@ msgid "Hide this menu" msgstr "Oculta este menú" #: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 -#, fuzzy msgid "Jabber ID: " msgstr "ID de Jabber:" @@ -5334,21 +5247,21 @@ msgstr "Recurso: " #: ../src/tooltips.py:317 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s de este grupo de conversación" #: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 msgid "Status: " msgstr "Estado: " #: ../src/tooltips.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last status: %s" -msgstr "_Iconos de estado por defecto:" +msgstr "Último estado: %s" #: ../src/tooltips.py:463 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " since %s" -msgstr "Navegando %s" +msgstr " desde %s" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:502 @@ -5389,7 +5302,7 @@ msgstr "Completado" #: ../src/tooltips.py:601 msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "" +msgstr "Pausada" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:605 @@ -5421,14 +5334,13 @@ msgid "?OS:Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "since %s" -msgstr "Navegando %s" +msgstr "desde %s" #: ../src/vcard.py:277 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" -msgstr "Afiliación: " +msgstr "Afiliación:" #: ../src/vcard.py:285 msgid "" @@ -5496,9 +5408,8 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "creando directorio %s" #: ../src/common/config.py:55 -#, fuzzy msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Usar DBus o el demonio notificador para mostrar notificaciones" +msgstr "Usar DBus y el demonio notificador para mostrar notificaciones" #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -5516,18 +5427,20 @@ msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a no disponible" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "No disponible por inactividad" +# duda sobre collapsed #: ../src/common/config.py:82 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" +"Lista (separada por espacios) de filas (cuentas y grupos) que están caídas." #: ../src/common/config.py:87 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -msgstr "" +msgstr "Habilitar mensajería de enlace local / zeroconf" #: ../src/common/config.py:90 msgid "Language used by speller" -msgstr "" +msgstr "Lenguaje usado por el corrector" #: ../src/common/config.py:91 msgid "" @@ -5535,6 +5448,9 @@ msgid "" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" +"'siempre' - muestra la hora en cada mensaje.\n" +"'a veces' - muestra la hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" +"'nunca' - nunca muestra la hora." #: ../src/common/config.py:92 msgid "" @@ -5545,7 +5461,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:95 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "" +msgstr "Tratar los pares de * / _ como posibles caracteres de formateo." #: ../src/common/config.py:96 msgid "" @@ -5559,18 +5475,24 @@ msgid "" "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " "(If you want to use this, install docutils)" msgstr "" +"Usa la sintaxis ReStructured para HTML, mas el formateo ascii si está " +"seleccionado. (Si quieres usarlo, instala docutils)" #: ../src/common/config.py:108 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" +"Carácter a añadir tras el alias cuando se usa completado de alias (tab) en " +"los grupos de charla." #: ../src/common/config.py:109 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" +"Carácter a proponer para añadir tras el alias deseado cuando el alias " +"deseado está siendo usado por alguien en el grupo de charla." #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -5622,41 +5544,53 @@ msgid "" "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" +"Si es True, escucha las señales D-Bus de NetworkManager y los cambios del " +"estado de las cuentas (con tal de que no tengan listen_to_network_manager " +"puesto en False y sincronicen con el estado global) basados en el estado de " +"la conexión de la red." #: ../src/common/config.py:155 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" +"Notificaciones de estado enviadas. Puede ser all, composing_only o disabled." #: ../src/common/config.py:156 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" +"Las notificaciones de estado mostradas en las ventanas de conversación. " +"Pueden ser all, composing_only o disabled." #: ../src/common/config.py:158 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" +"Cuando no se muestra la hora en cada mensaje (print_time==sometimes), la " +"muestra cada x minutos." #: ../src/common/config.py:159 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." #: ../src/common/config.py:160 -#, fuzzy msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." -msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." +msgstr "" +"Preguntar siempre antes de cerrar la ventana/pestaña de un grupo de charla " +"en esta lista (separada por espacios) de ID de Jabber de grupos de charla." #: ../src/common/config.py:161 -#, fuzzy msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." -msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." +msgstr "" +"Nunca preguntar antes de cerrar la ventana/pestaña de un grupo de " +"conversación en esta lista (separada por espacios) de ID de Jabber de grupos " +"de charla." #: ../src/common/config.py:164 msgid "" @@ -5672,7 +5606,7 @@ msgstr "Según el estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:168 msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "" +msgstr "Notifica eventos en el área de notificación." #: ../src/common/config.py:174 msgid "Show tab when only one conversation?" @@ -5681,19 +5615,18 @@ msgstr "¿Mostrar pestaña cuando sólo hay una conversación?" #: ../src/common/config.py:175 #, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "¿Mostrar borde de la pestaña cuando sólo hay una conversación?" +msgstr "Mostrar borde pestañeado de bloc en las ventanas de conversación?" #: ../src/common/config.py:176 msgid "Show close button in tab?" msgstr "¿Mostrar botón de cerrar en la pestaña?" #: ../src/common/config.py:189 -#, fuzzy msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" -"Una lista de palabras separadas por ';' que serán resaltadas en las " -"conversaciones de varios usuarios." +"Una lista de palabras separadas por ';' que serán resaltadas en los grupos " +"de charla." #: ../src/common/config.py:190 msgid "" @@ -5717,13 +5650,12 @@ msgstr "" "sin leer. Dependiendo del tema, este icono puede ser animado." #: ../src/common/config.py:193 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" "Si es True, Gajim mostrará el mensaje de estado, si no está vacío, para cada " -"contacto bajo su nombre en la lista de contactos." +"contacto bajo su nombre de contacto en ela ventana del roster." #: ../src/common/config.py:195 msgid "" @@ -5734,13 +5666,12 @@ msgstr "" "última vez o se tiene guardado uno demasiado antiguo." #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" -"Si es False, no verás más la línea de estado en las conversaciones cuando un " -"contacto cambia su estado y/o su mensaje de estado." +"Si es False, Gajim nunca más mostrará la línea de estado cuando un contacto " +"cambie su estado o su mensaje de estado" #: ../src/common/config.py:197 msgid "" @@ -5750,27 +5681,34 @@ msgid "" "status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" +"puede ser \"none\", \"all\" o \"in_and_out\". Si es \"none\", Gajim no " +"volverá a mostar la línea de estado en los grupos de charla cuando un " +"miembro cambie su mensaje de estado. Si es \"all\" Gajim mostrará todos los " +"mensajes de estado. Si es \"in_and_out\", Gajim sólo mostrará las entradas y " +"salidas en el grupo de conversación." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "" +msgstr "Color de fondo para los contactos que acaban de conectar." #: ../src/common/config.py:200 msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "" +msgstr "Color de fondo para los contactos que acaban de desconectar." #: ../src/common/config.py:202 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" +"Si es True, los mensajes restaurados usarán una fuente más pequeña que la " +"predefinida." #: ../src/common/config.py:203 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "" +msgstr "No mostrar avatar para el transporte en sí mismo" #: ../src/common/config.py:204 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "" +msgstr "No mostrar roster en la barra de tareas." #: ../src/common/config.py:205 msgid "" @@ -5778,6 +5716,8 @@ msgid "" "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" +"Si es True y las versiones instaladas de GTK+ y PyGTK son al menos 2.8, hace " +"a la ventana resaltarse cuando se tienen eventos pendientes." #: ../src/common/config.py:207 msgid "" @@ -5785,6 +5725,9 @@ msgid "" "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" +"A Jabberd1.4 no le gusta la información sha cuando se entra en un grupo de " +"conversación protegido por contraseña. Cambia esta opción a False para para " +"detener el envío de información sha en el grupo de conversación." #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:210 @@ -5797,62 +5740,73 @@ msgid "" "specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " "the changes will take effect." msgstr "" +"Controla la ventana donde se depositan los nuevos mensajes.\n" +"'always' - Todos los mensajes son enviados a una ventana única.'never' - " +"Todos los mensajes obtienen su propia ventana.'peracct' - Los mensajes para " +"cada cuenta son enviados a una ventana específica.\n" +"'pertype' - Cada tipo de mensaje (p.ej., conversaciones vs. grupos de " +"charla) es enviado a una ventana específica. Nota: cambiar esta opción " +"requiere reiniciar Gajim para que los cambios tengan efecto." #: ../src/common/config.py:211 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "" +msgstr "Si es False, no verás más el avatar en la ventana de conversación." #: ../src/common/config.py:212 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "" +msgstr "Si es True, presionar la tecla escape cierra una ventana/pestaña." #: ../src/common/config.py:213 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window." -msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." +msgstr "Oculta los botones en las ventanas de grupo de charla." #: ../src/common/config.py:214 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." +msgstr "Oculta los botones en las ventanas de conversación de dos personas." #: ../src/common/config.py:215 -#, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." +msgstr "Oculta el banner en una ventana de grupo de charla" #: ../src/common/config.py:216 msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "" +msgstr "Oculta el banner en una ventana de conversación de dos personas." #: ../src/common/config.py:217 -#, fuzzy msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." +msgstr "Oculta los ocupantes en las ventans de grupo de charla." #: ../src/common/config.py:218 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" +"En una conversación, muestra el alias al principio de una línea sólo cuando " +"no es la misma persona que envió el último mensaje." #: ../src/common/config.py:219 msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "" +msgstr "Indentar cuando se use una combinación de alias consecutivos." #: ../src/common/config.py:220 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." msgstr "" +"Lista de colores que serán usados para colorear alias en los grupos de " +"charla." #: ../src/common/config.py:221 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" +"Ctrl-Tab conduce a la próxima pestaña de composición cuando ninguno está sin " +"leer." #: ../src/common/config.py:222 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" +"¿Debemos mostrar la confirmación de la creación de metacontactos o no? Una " +"secuencia vacía significa que nunca se mostrará." #: ../src/common/config.py:223 msgid "" @@ -5860,46 +5814,52 @@ msgid "" "account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" +"Si es True, te será posible definir una prioridad negativa a tu cuenta en la " +"ventana de modificación de cuenta. SÉ CUIDADOSO, cuando estás conectado con " +"una prioridad negativa, NO recibirás ningún mensaje de tu servidor." #: ../src/common/config.py:234 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" +"La prioridad cambiará automáticamente acorde a tu estado. Las prioridades " +"están definidas en las opciones de autoprioridad_*" #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:263 msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "" +msgstr "Corrección Jabberd2" #: ../src/common/config.py:267 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" +"Si está marcado, Gajim usará tu IP y proxies definidos en la opción " +"file_transfer_proxies para tu transferencia." #: ../src/common/config.py:326 -#, fuzzy msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "GPG no es usable en este ordenador" +msgstr "¿Está OpenPGP activado para este contacto?" #: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "" +msgstr "Lenguaje en el que queremos comprobar errores ortográficos" #: ../src/common/config.py:336 msgid "all or space separated status" -msgstr "" +msgstr "estado separado por espacios o all" #: ../src/common/config.py:337 msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "" +msgstr "'yes', 'no' o 'both'" #: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340 #: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344 #: ../src/common/config.py:345 msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "" +msgstr "'yes', 'no' o ''" #: ../src/common/config.py:351 msgid "Sleeping" @@ -5950,74 +5910,67 @@ msgid "Out" msgstr "Fuera" #: ../src/common/config.py:357 -#, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Estoy disfrutando la vida" +msgstr "Estoy fuera disfrutando la vida" #: ../src/common/config.py:361 -#, fuzzy msgid "I'm available." -msgstr "En línea" +msgstr "Estoy disponible" #: ../src/common/config.py:362 -#, fuzzy msgid "I'm free for chat." -msgstr "Libre para hablar" +msgstr "Estoy libre para hablar" #: ../src/common/config.py:364 -#, fuzzy msgid "I'm not available." -msgstr "Servicio no disponible" +msgstr "No estoy disponible." #: ../src/common/config.py:365 msgid "Do not disturb." -msgstr "" +msgstr "No molestar." #: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367 -#, fuzzy msgid "Bye!" -msgstr "Ocupado" +msgstr "¡Adiós!" #: ../src/common/config.py:376 -#, fuzzy msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" -"Sonido a reproducir cuando un mensaje MUC contiene una de las palabras " -"listadas en muc_highlight_words, o cuando un mensaje MUC contiene tu alias." +"Sonido a reproducir cuando un mensaje de grupo de charla contiene una de las " +"palabras de muc_highlight_words, o cuando un mensaje de grupo de charla " +"contiene tu alias." #: ../src/common/config.py:377 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "" +msgstr "Sonido a reproducir cuando llega cualquier mensaje MUC" #: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197 msgid "green" -msgstr "" +msgstr "verde" #: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183 msgid "grocery" -msgstr "" +msgstr "grocery" #: ../src/common/config.py:394 msgid "human" -msgstr "" +msgstr "human" #: ../src/common/config.py:398 msgid "marine" -msgstr "" +msgstr "marino" #: ../src/common/connection_handlers.py:52 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 -#, fuzzy msgid "Unable to load idle module" -msgstr "No se pudo entrar al salón" +msgstr "No se puede cargar el módulo idle" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -#, fuzzy msgid "Wrong host" -msgstr "Contraseña" +msgstr "Host erróneo" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 @@ -6025,6 +5978,8 @@ msgid "" "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" +"El host que configuraste como la opción avanzada ft_override_host_to_send no " +"es válido, será ignorado." #: ../src/common/connection_handlers.py:590 #, python-format @@ -6032,9 +5987,9 @@ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo" #: ../src/common/connection_handlers.py:1523 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Alias no encontrado: %s" +msgstr "Alias no permitido: %s" #. password required to join #. we are banned @@ -6046,29 +6001,24 @@ msgstr "Alias no encontrado: %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1597 #: ../src/common/connection_handlers.py:1600 #: ../src/common/connection_handlers.py:1608 -#, fuzzy msgid "Unable to join group chat" -msgstr "No se pudo entrar al salón" +msgstr "No se pudo entrar al grupo de charla" #: ../src/common/connection_handlers.py:1586 -#, fuzzy msgid "A password is required to join this group chat." -msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este salón" +msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este grupo de charla." #: ../src/common/connection_handlers.py:1589 -#, fuzzy msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Estás expulsado de este salón" +msgstr "Estás expulsado de este grupo de charla." #: ../src/common/connection_handlers.py:1592 -#, fuzzy msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "No existe el salón." +msgstr "No existe el grupo de charla." #: ../src/common/connection_handlers.py:1595 -#, fuzzy msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "La creación de salones está restringida." +msgstr "La creación de grupos de charla está restringida." #: ../src/common/connection_handlers.py:1598 msgid "Your registered nickname must be used." @@ -6107,97 +6057,89 @@ msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "ya no estamos suscritos a %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1854 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" -"El Jid %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. Usa " +"La ID de Jabber %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. Usa " "herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ para " "eliminarlo" -#: ../src/common/connection.py:164 +#: ../src/common/connection.py:175 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:165 +#: ../src/common/connection.py:176 msgid "Reconnect manually." -msgstr "" +msgstr "Reconectar manualmente." -#: ../src/common/connection.py:176 ../src/common/connection.py:203 +#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" msgstr "" +"El transporte %s respondió incorrectamente a la petición de registro: %s" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:202 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:213 msgid "Invalid answer" -msgstr "Contraseña no válida" +msgstr "Respuesta no válida" -#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:429 -#: ../src/common/connection.py:877 +#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440 +#: ../src/common/connection.py:889 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "No se puede conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:408 +#: ../src/common/connection.py:419 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Conectado al servidor %s:%s con %s" -#: ../src/common/connection.py:430 +#: ../src/common/connection.py:441 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde" -#: ../src/common/connection.py:455 +#: ../src/common/connection.py:467 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:456 +#: ../src/common/connection.py:468 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:573 +#: ../src/common/connection.py:585 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP" -#. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:575 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Te conectarás a %s sin OpenPGP" - #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:615 +#: ../src/common/connection.py:627 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/common/connection.py:616 +#: ../src/common/connection.py:628 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../src/common/connection.py:617 +#: ../src/common/connection.py:629 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Estoy %s" #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:708 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:720 msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" -msgstr "[Este mensaje está encriptado]" +msgstr "[Este mensaje está *encriptado* (Mira :JEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:764 +#: ../src/common/connection.py:776 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 #, python-format msgid "" @@ -6207,9 +6149,9 @@ msgstr "" "Tema: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:903 +#: ../src/common/connection.py:915 msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "" +msgstr "No conseguido debido al estado invisible" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 @@ -6222,7 +6164,7 @@ msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" #: ../src/common/exceptions.py:22 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "falta la dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). Saliendo..." #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" @@ -6239,169 +6181,159 @@ msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" +"Bus de la sesión no disponible.\n" +"Prueba leyendo http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "one" -msgstr "Ninguno" +msgstr "uno" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "two" -msgstr "" +msgstr "dos" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "three" -msgstr "Calle:" +msgstr "tres" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "four" -msgstr "Puerto: " +msgstr "cuatro" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "five" -msgstr "archivo" +msgstr "cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "seis" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "seven" -msgstr "Evento" +msgstr "siete" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "ocho" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "nine" -msgstr "_Continuar" +msgstr "nueve" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "ten" -msgstr "inglés" +msgstr "diez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "eleven" -msgstr "Eliminar MOTD" +msgstr "once" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "doce" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%0 en punto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "five past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 y cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "ten past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 y diez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "quarter past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 y cuarto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 y veinte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 y veinticinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 y media" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 menos veinticinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "twenty to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 menos veinte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "quarter to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 menos cuarto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to %1" -msgstr "Registrar a %s" +msgstr "%1 menos diez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "five to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 menos cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1 en punto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Noche" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Early morning" -msgstr "" +msgstr "Madrugada" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "Trabajando" +msgstr "Mañana" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Media mañana" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy msgid "Noon" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Mediodía" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Tarde" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy msgid "Evening" -msgstr "Evento" +msgstr "Noche" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Late evening" -msgstr "" +msgstr "Noche" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Start of week" -msgstr "" +msgstr "Inicio de semana" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Middle of week" -msgstr "" +msgstr "Mitad de semana" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "End of week" -msgstr "" +msgstr "Final de semana" #: ../src/common/fuzzyclock.py:66 msgid "Weekend!" -msgstr "" +msgstr "¡Fin de semana!" #: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Invalid character in username." @@ -6566,24 +6498,20 @@ msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #: ../src/common/helpers.py:301 -#, fuzzy msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "Ninguno" #: ../src/common/helpers.py:303 -#, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "_Propietario" +msgstr "Propietario" #: ../src/common/helpers.py:305 -#, fuzzy msgid "Administrator" -msgstr "_Administrador" +msgstr "Administrador" #: ../src/common/helpers.py:307 -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "_Miembro" +msgstr "Miembro" #: ../src/common/helpers.py:346 msgid "is paying attention to the conversation" @@ -6607,32 +6535,32 @@ msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "ha cerrado la ventana de chat" #: ../src/common/helpers.py:881 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread message" msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer" -msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" +msgstr[0] "%d mensaje sin leer" +msgstr[1] "%d mensajes sin leer" #: ../src/common/helpers.py:887 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread single message" msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d mensaje único sin leer" -msgstr[1] "Gajim - %d mensajes únicos sin leer" +msgstr[0] "%d mensaje único sin leer" +msgstr[1] "%d mensajes únicos sin leer" #: ../src/common/helpers.py:893 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread group chat message" msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d mensajes sin leer" -msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" +msgstr[0] "%d mensaje de grupo de charla sin leer" +msgstr[1] "%d mensajes de grupo de charla sin leer" #: ../src/common/helpers.py:899 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread private message" msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d mensaje privado sin leer" -msgstr[1] "Gajim - %d mensajes privados sin leer" +msgstr[0] "%d mensaje privado sin leer" +msgstr[1] "%d mensajes privados sin leer" #: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911 #, python-format @@ -6654,33 +6582,33 @@ msgid "cyan" msgstr "" #: ../src/common/optparser.py:302 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indeces" -msgstr "creando base de datos de registros" +msgstr "migrando registros de la base de datos a los índices" #: ../src/common/passwords.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim account %s" -msgstr "para la cuenta %s" +msgstr "Cuenta de Gajim %s" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 msgid "" "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." msgstr "" +"No se pudo establecer la conexión al host: Respuesta incorrecta del servidor." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 -#, fuzzy msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer." +msgstr "No se pudo establecer la conexión al host" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" +"No se pudo establecer la conexión al host: Expiró enviando información." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "" +msgstr "El contacto está desconectado. Tu mensaje no pudo ser enviado." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." @@ -6689,7 +6617,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 msgid "Avahi error" -msgstr "" +msgstr "Error de Avahi" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 #, python-format @@ -6697,36 +6625,40 @@ msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" +"%s\n" +"La mensajería de enlace local podría no funcionar correctamente." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "" +msgstr "Por favor, comprueba si Avahi está instalado." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 msgid "Could not start local service" -msgstr "" +msgstr "No se pudo iniciar servicio local" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "No se pudo entrar al salón" +msgstr "No se pudo enlazar al puerto %d." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "" +msgstr "Por favor, comprueba si avahi-daemon se encuentra en ejecución." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "No se puede conectar a \"%s\"" +msgstr "No se pudo cambiar el estado de la cuenta \"%s\"" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." msgstr "" +"No estás conectado o estás invisible a los demás. Tu mensaje no pudo ser " +"enviado." #. we're not english #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 @@ -6736,7 +6668,13 @@ msgstr "[Este mensaje está encriptado]" #: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "error durante el envío" +msgstr "Error añadiendo el servicio. %" + +#~ msgid "This is result of query." +#~ msgstr "Este es el resultado de la consulta." + +#~ msgid "Edit items on the list" +#~ msgstr "Editar los elementos de la lista" #, fuzzy #~ msgid "_New room" @@ -6758,9 +6696,6 @@ msgstr "error durante el envío" #~ msgid "Contact _Info" #~ msgstr "_Información" -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Información" - #~ msgid "bg" #~ msgstr "búlgaro"