diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 762a70ebe..199b45856 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# German translations for gajim package. -# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gajim package. -# Fridtjof Busse , 2005, 2006. -# +# German translations for gajim package. +# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# Fridtjof Busse , 2005, 2006. +# #: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-02 17:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:20+0100\n" -"Last-Translator: Janek Thomaschewski \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-05 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-09 09:05+0100\n" +"Last-Translator: Fridtjof Busse \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -529,6 +529,42 @@ msgstr "_Registrieren" msgid "_User ID:" msgstr "_Benutzer-ID:" +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 +msgid "An error has occured:" +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 +msgid "Choose command to execute:" +msgstr "Wählen Sie den auszuführenden Befehl:" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Ad-hoc Kommandos - Gajim" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 +msgid "Check once more" +msgstr "Nocheinmal überprüfen" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 +msgid "Error description..." +msgstr "Fehlerbeschreibung..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Bitte warten Sie, während die Kommandoliste empfangen wird..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 +msgid "Please wait while the command is sending..." +msgstr "Bitte warten Sie, während das Kommando gesendet wird..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 +msgid "Please wait..." +msgstr "Bitte warten..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 +msgid "This jabber entity does not expose any commands." +msgstr "Diese Jabber-Instanz gibt keine Kommandos von sich." + #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -656,9 +692,8 @@ msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "One or more special statuses..." -msgstr "Einen oder mehr spezielle Status ..." +msgstr "Einen oder mehr spezielle Status..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 msgid "Online / Free For Chat" @@ -669,77 +704,60 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Klänge abspielen" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -msgid "" -"Receive a Message\n" -"Contact Connected\n" -"Contact Disconnected\n" -"Contact Change Status\n" -"Group Chat Message Highlight\n" -"Group Chat Message Received\n" -"File Transfert Resquest\n" -"File Transfert Started\n" -"File Transfert Finished" -msgstr "" -"Nachricht empfangen\n" -"Kontakt verbunden\n" -"Kontakt nicht mehr verbunden\n" -"Kontakt ändert Status\n" -"Gruppenchat-Nachricht hervorgehoben\n" -"Gruppenchat-Nachricht empfangen\n" -"Anfrage zur Dateiübertragung\n" -"Dateiübertragung begonnen\n" -"Dateiübertragung beendet" +msgid "Receive a Message" +msgstr "Nachricht empfangen" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 msgid "When " msgstr "Wenn " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" +"_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der Taskleiste blinken zu lassen" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Deaktiviere automatisch öffnendes Chatfenster" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:22 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Deaktivere existierendes Popup-Fenster" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:23 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Deaktivere existierenden Sound für dieses Ereignis" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:24 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Deaktivere die Ereignisanzeige im Roster" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:25 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "_Deaktiviere die Ereignisanzeige im Systray" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Informiere mich mit einem Popup-Fenster" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "_Open chat window with user" msgstr "Ein Chat-Fenster mit Benutzer öffnen" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Show event in roster" msgstr "Zeige Ereignis in der _Kontaktliste" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Show event in systray" msgstr "Zeige _Ereignisse im Systray" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "and I " msgstr "und ich " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" @@ -749,14 +767,49 @@ msgstr "" "Gruppe(n)\n" "Alle" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "for " msgstr "für " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 -#, fuzzy +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "when I'm in" -msgstr "wenn ich bin " +msgstr "wenn ich bin" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 +msgid "2003-12-13T18:30:02Z" +msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 +msgid "Romeo and Juliet" +msgstr "Romeo und Julia" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 +msgid "Entry:" +msgstr "Eintrag:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 +msgid "Feed name:" +msgstr "Feed-Name:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 +msgid "Last modified:" +msgstr "Zuletzt geändert:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 +msgid "New entry received" +msgstr "Neuen Eintrag empfangen" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 +msgid "Old stories" +msgstr "Alte Geschichten" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 +msgid "Soliloquy" +msgstr "Soliloquy" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Sie haben einen neuen Eintrag erhalten:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -784,7 +837,7 @@ msgstr "Speichere als Voreinstellung ..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Chatraum beitreten" +msgstr "_Gruppenchat beitreten" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 @@ -843,10 +896,9 @@ msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C" msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 ../src/dataforms_widget.py:76 msgid "Fill in the form." -msgstr "Alle in der Gruppe" +msgstr "Formular ausfüllen" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" @@ -936,16 +988,15 @@ msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Chatstatus Tabellenfarbe" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Account row\n" "Group row\n" "Contact row\n" "Chat Banner" msgstr "" -"Konto\n" -"Gruppe\n" -"Kontakt\n" +"Konto-Reihe\n" +"Gruppen-Reihe\n" +"Kontakt-Reihe\n" "Banner" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 @@ -1064,6 +1115,20 @@ msgstr "Private Nachricht _Senden" msgid "_Voice" msgstr "_Stimme verleihen" +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 +msgid "Create new post" +msgstr "Neue Nachricht" + +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#. holds subject +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 +#: ../src/history_manager.py:172 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 msgid "" "Welcome to Gajim History Logs Manager\n" @@ -1134,7 +1199,7 @@ msgstr "Einladung empfangen" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146 msgid "Join Group Chat" -msgstr "Betrete Chatraum" +msgstr "Betrete Gruppenchat" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 @@ -1172,7 +1237,7 @@ msgstr "Automatisch verbinden" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Wenn aktiviert, tritt Gajim dem Chatraum beim Programmstart bei" +msgstr "Wenn aktiviert, tritt Gajim dem Gruppenchat beim Programmstart bei" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 msgid "Manage Bookmarks" @@ -1224,7 +1289,7 @@ msgstr "Verwende Authentifizierung" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1116 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1101 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" @@ -1407,7 +1472,6 @@ msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1415,7 +1479,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " "betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " -"Chatstates Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." +"Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "" @@ -1737,11 +1801,6 @@ msgstr "_URL:" msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Privatsphären-Liste" - #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Hinzufügen / Ändern einer Regel" @@ -1808,7 +1867,7 @@ msgstr "um mir Nachrichten zu senden" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" -msgstr "" +msgstr "um mir Anfragen zu schicken" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 msgid "to send me status" @@ -1818,6 +1877,10 @@ msgstr "um mir den Status zu senden" msgid "to view my status" msgstr "um meinen Status zu sehen" +#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Privatsphären-Liste:" + #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 @@ -2302,9 +2365,8 @@ msgid "Local jid:" msgstr "Lokale JID:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Persönliche Details" +msgstr "Persönlich" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 msgid "" @@ -2473,28 +2535,28 @@ msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind." msgid "Chats" msgstr "Chats" -#: ../src/chat_control.py:1042 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1027 +#, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s aus Gruppenchat %(room_name)s" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1130 +#: ../src/chat_control.py:1115 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "" "%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen" -#: ../src/chat_control.py:1266 +#: ../src/chat_control.py:1251 msgid "Encryption enabled" msgstr "Verschlüsselung aktiviert" -#: ../src/chat_control.py:1271 +#: ../src/chat_control.py:1256 msgid "Encryption disabled" msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1413 ../src/conversation_textview.py:493 +#: ../src/chat_control.py:1398 ../src/conversation_textview.py:495 #: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:727 ../src/gajim.py:728 #: ../src/gajim.py:1067 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1642 @@ -2507,12 +2569,12 @@ msgid "Not in Roster" msgstr "Nicht in der Liste" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1557 +#: ../src/chat_control.py:1542 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1543 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -2537,12 +2599,12 @@ msgstr "Aktiv" msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: ../src/config.py:679 ../src/gajim.py:2086 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:679 ../src/gajim.py:2087 +#, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Keine Verbindung verfügbar" +msgstr "Wörterburch für Sprache %s nicht verfügbar" -#: ../src/config.py:680 ../src/gajim.py:2087 +#: ../src/config.py:680 ../src/gajim.py:2088 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -2726,9 +2788,9 @@ msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse lesen, bevor der Account entfernt wird." #: ../src/config.py:1963 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Mit Konto %s ist ein Chat geöffnet" +msgstr "Sie haben mit Account %s einen Chat geöffnet" #: ../src/config.py:1964 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" @@ -2885,9 +2947,8 @@ msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/config.py:2639 -#, fuzzy msgid "?print_status:All" -msgstr "Status anzeigen:" +msgstr "?print_status:Alle" #: ../src/config.py:2640 msgid "Enter and leave only" @@ -2968,7 +3029,7 @@ msgstr "Kontoname ist schon vergeben" msgid "You already have an account using this name." msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." -#: ../src/conversation_textview.py:271 +#: ../src/conversation_textview.py:273 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -2976,56 +3037,65 @@ msgstr "" "Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in " "diesem Gruppenchat gesagt wurde" -#: ../src/conversation_textview.py:340 +#: ../src/conversation_textview.py:342 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Aktionen für \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:352 +#: ../src/conversation_textview.py:354 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen" -#: ../src/conversation_textview.py:357 +#: ../src/conversation_textview.py:359 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Im Wörterbuch _suchen" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:373 +#: ../src/conversation_textview.py:375 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:386 +#: ../src/conversation_textview.py:388 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:389 +#: ../src/conversation_textview.py:391 msgid "Web _Search for it" msgstr "Im _Internet suchen" -#: ../src/conversation_textview.py:395 +#: ../src/conversation_textview.py:397 msgid "Open as _Link" msgstr "Als _Link öffnen" -#: ../src/conversation_textview.py:755 +#: ../src/conversation_textview.py:757 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:759 +#: ../src/conversation_textview.py:761 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Vor %i Tagen" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:791 +#: ../src/conversation_textview.py:793 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Thema: %s\n" +#. form is single +#: ../src/dataforms_widget.py:72 +msgid "This is result of query." +msgstr "Dies ist das Ergebnis der Anfrage." + +#: ../src/dataforms_widget.py:78 +msgid "Edit items on the list" +msgstr "Bearbeite Punkte auf der Liste" + #: ../src/dialogs.py:59 #, python-format msgid "Contact name: %s" @@ -3190,16 +3260,16 @@ msgstr "Abonnement-Anforderung von %s" #: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Sie sind bereits im Raum %s" +msgstr "Sie sind bereits im Gruppenchat %s" #: ../src/dialogs.py:1129 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Sie können einem Chatraum erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." +msgstr "Sie können einem Gruppenchat erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." #: ../src/dialogs.py:1144 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Betrete Chatraum mit Account %s" +msgstr "Betrete Gruppenchat mit Account %s" #: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 msgid "Invalid group chat Jabber ID" @@ -3228,7 +3298,6 @@ msgid "Start Chat" msgstr "Chat starten" #: ../src/dialogs.py:1251 -#, fuzzy msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -3288,25 +3357,25 @@ msgstr "Neue einzelne Nachricht" msgid "New Private Message" msgstr "Neue private Nachricht" -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1161 ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1162 ../src/notify.py:424 msgid "New E-mail" msgstr "Neue E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1314 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1315 ../src/notify.py:418 msgid "File Transfer Request" msgstr "Dateitransfer Anfrage" -#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1134 ../src/gajim.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1134 ../src/gajim.py:1291 #: ../src/notify.py:420 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dateitransfer-Fehler" -#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1353 ../src/gajim.py:1375 -#: ../src/gajim.py:1392 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1354 ../src/gajim.py:1376 +#: ../src/gajim.py:1393 ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dateitransfer beendet" -#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1356 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1357 ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dateitransfer gestoppt" @@ -3453,15 +3522,15 @@ msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:2478 +#: ../src/dialogs.py:2481 msgid "#" msgstr "Nr." -#: ../src/dialogs.py:2484 +#: ../src/dialogs.py:2487 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" -#: ../src/dialogs.py:2605 +#: ../src/dialogs.py:2608 msgid "when I am " msgstr "wenn Ich bin " @@ -3663,12 +3732,12 @@ msgstr "Beschreibung: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:682 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:684 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." @@ -3676,20 +3745,20 @@ msgstr "" "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte " "sie zu überschreiben." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:688 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "This file already exists" msgstr "Diese Datei existiert bereits" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:688 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "What do you want to do?" msgstr "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:698 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" "Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien " @@ -3739,215 +3808,6 @@ msgstr "Absender: " msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/gajim.py:47 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt einen laufenden Xserver. Breche ab ..." - -#: ../src/gajim.py:51 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher" - -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher. Beende ..." - -#: ../src/gajim.py:54 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6 oder höher" - -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6+. Breche ab ..." - -#: ../src/gajim.py:60 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung" - -#: ../src/gajim.py:62 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren " -"Sie die aktuelle Version von %s" - -#: ../src/gajim.py:64 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-" -"Unterstützung besitzen." - -#: ../src/gajim.py:69 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten" - -#: ../src/gajim.py:77 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Starten" - -#: ../src/gajim.py:78 -#, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie " -"können es unter folgender URL herunterladen: %s " - -#. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:190 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "Gajim läuft bereits" - -#: ../src/gajim.py:191 -msgid "" -"Another instance of Gajim seems to be running\n" -"Run anyway?" -msgstr "" -"Eine andere Instanz von Gajim schein bereits zu laufen\n" -"Trotzdem starten?" - -#: ../src/gajim.py:298 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)" - -#: ../src/gajim.py:299 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" - -#: ../src/gajim.py:345 ../src/notify.py:430 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" - -#: ../src/gajim.py:658 -#, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Thema: %s" - -#: ../src/gajim.py:703 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "Fehler beim Senden von %s ( %s )" - -#: ../src/gajim.py:743 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorisierung akzeptiert" - -#: ../src/gajim.py:744 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen." - -#: ../src/gajim.py:752 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" - -#: ../src/gajim.py:753 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen." - -#: ../src/gajim.py:796 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" - -#: ../src/gajim.py:797 ../src/common/connection.py:395 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "" -"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." - -#: ../src/gajim.py:945 ../src/roster_window.py:1201 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" - -#: ../src/gajim.py:1042 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" - -#: ../src/gajim.py:1043 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" - -#: ../src/gajim.py:1145 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1147 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachricht" -msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten" - -#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how -#. they decide what to show -#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1156 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"From: %(from_address)s" -msgstr "" -"\n" -"Von: %(from_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1311 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden." - -#: ../src/gajim.py:1376 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich von %(name)s erhalten." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1380 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Dateitransfer %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." - -#: ../src/gajim.py:1393 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Sie haben%(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1397 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Dateitransfer von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." - -#: ../src/gajim.py:1503 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Benutzernamenkonflikt" - -#: ../src/gajim.py:1504 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1842 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" - -#: ../src/gajim.py:2034 -msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Unterstützung für Network Manager nicht verfügbar" - -#: ../src/gajim.py:2109 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (Modul gnome.ui fehlt)" - #: ../src/gajim-remote.py:66 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "zeige die Hilfe für einen bestimmten Befehl" @@ -3966,9 +3826,8 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next pending event" -msgstr "Zeige Popup-Fenster mit der nächsten ungelesenen Nachricht" +msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis" #: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "" @@ -4261,6 +4120,214 @@ msgstr "" "Argument \"%s\" wurde nicht angegeben. \n" "Geben Sie \"%s help %s\" ein für Hilfe" +#: ../src/gajim.py:47 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim benötigt einen laufenden Xserver. Breche ab ..." + +#: ../src/gajim.py:51 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher" + +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher. Beende ..." + +#: ../src/gajim.py:54 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6 oder höher" + +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6+. Breche ab ..." + +#: ../src/gajim.py:60 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung" + +#: ../src/gajim.py:62 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren " +"Sie die aktuelle Version von %s" + +#: ../src/gajim.py:64 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-" +"Unterstützung besitzen." + +#: ../src/gajim.py:69 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten" + +#: ../src/gajim.py:77 +msgid "Gajim needs pywin32 to run" +msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Laufen" + +#: ../src/gajim.py:78 +#, python-format +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie " +"können es unter folgender URL herunterladen: %s " + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:190 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim läuft bereits" + +#: ../src/gajim.py:191 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Eine andere Instanz von Gajim schein bereits zu laufen\n" +"Trotzdem starten?" + +#: ../src/gajim.py:298 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:299 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" + +#: ../src/gajim.py:345 ../src/notify.py:430 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#: ../src/gajim.py:658 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Thema: %s" + +#: ../src/gajim.py:703 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "Fehler beim Senden von %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:743 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorisierung akzeptiert" + +#: ../src/gajim.py:744 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen." + +#: ../src/gajim.py:752 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" + +#: ../src/gajim.py:753 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen." + +#: ../src/gajim.py:796 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" + +#: ../src/gajim.py:797 ../src/common/connection.py:395 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "" +"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." + +#: ../src/gajim.py:945 ../src/roster_window.py:1201 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" + +#: ../src/gajim.py:1042 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" + +#: ../src/gajim.py:1043 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" + +#: ../src/gajim.py:1145 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1147 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachricht" +msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten" + +#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how +#. they decide what to show +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1156 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" +"\n" +"Von: %(from_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1312 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden." + +#: ../src/gajim.py:1377 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich von %(name)s erhalten." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1381 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Dateitransfer %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." + +#: ../src/gajim.py:1394 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Sie haben%(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1398 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Dateitransfer von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." + +#: ../src/gajim.py:1504 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Benutzernamenkonflikt" + +#: ../src/gajim.py:1505 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1843 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" + +#: ../src/gajim.py:2035 +msgid "Network Manager support not available" +msgstr "Unterstützung für Network Manager nicht verfügbar" + +#: ../src/gajim.py:2110 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (Modul gnome.ui fehlt)" + #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" msgstr "Thema" @@ -4292,9 +4359,9 @@ msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Sie sind nicht mehr im Raum \"%s\" oder \"%s\" hat den Raum verlassen." +msgstr "Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%s\" oder \"%s\" hat den Gruppenchat verlassen." #: ../src/groupchat_control.py:141 msgid "Group Chat" @@ -4343,7 +4410,7 @@ msgstr "%s heißt jetzt %s" #: ../src/groupchat_control.py:915 #, python-format msgid "%s has left" -msgstr "%s hat den Raum verlassen" +msgstr "%s ist gegangen" #: ../src/groupchat_control.py:920 #, python-format @@ -4364,7 +4431,7 @@ msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1075 msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Dieser Raum hat kein Thema" +msgstr "Dieser Gruppenchat hat kein Thema" #: ../src/groupchat_control.py:1088 #, python-format @@ -4389,16 +4456,16 @@ msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandos: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " "the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " "NOT support spaces in nickname." msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Raum. Der " +"Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. Der " "Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein " -"\"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Raum ist, wird er/sie/es ebenfalls " +"\"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es ebenfalls " "gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." #: ../src/groupchat_control.py:1238 @@ -4429,12 +4496,12 @@ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons." #: ../src/groupchat_control.py:1250 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " "providing a reason." msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Raum ein, " +"Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, " "optional mit der Angabe eines Grundes." #: ../src/groupchat_control.py:1254 @@ -4447,23 +4514,23 @@ msgstr "" "Raum@Server an, optional mit Spitznamen." #: ../src/groupchat_control.py:1258 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" "Bedienung: /%s [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des " -"Raumes und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im " +"Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im " "Spitznamen." #: ../src/groupchat_control.py:1263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " "person. (e.g. /%s explodes.)" msgstr "" -"Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Raum. Verwende " +"Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Gruppenchat. Verwende " "dritte Person, z.B. /%s explodiert)." #: ../src/groupchat_control.py:1267 @@ -4477,20 +4544,20 @@ msgstr "" "Spitznamen." #: ../src/groupchat_control.py:1272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." -msgstr "Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Raum." +msgstr "Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat." #: ../src/groupchat_control.py:1276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Raumbesucher." +msgstr "Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Gruppenchatbesucher." #: ../src/groupchat_control.py:1280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "" -"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema." +"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-Thema." #: ../src/groupchat_control.py:1283 #, python-format @@ -4506,15 +4573,15 @@ msgid "No help info for /%s" msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s" #: ../src/groupchat_control.py:1335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?g" +msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat \"%s\" wirklich verlassen?g" #: ../src/groupchat_control.py:1337 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "" -"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Raum " +"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat." "geschlossen." #: ../src/groupchat_control.py:1341 ../src/roster_window.py:3961 @@ -4544,7 +4611,7 @@ msgstr "Lesezeichen existiert schon" #: ../src/groupchat_control.py:1412 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Der Raum \"%s\" ist schon in den Lesezeichen." +msgstr "Der Gruppenchat \"%s\" ist schon in den Lesezeichen." #: ../src/groupchat_control.py:1421 msgid "Bookmark has been added successfully" @@ -4615,18 +4682,18 @@ msgstr "" "Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht " "funktionieren" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 msgid "Extension not supported" msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt." -#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:729 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s " "speichern?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:737 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:738 msgid "Save Image as..." msgstr "Bild speichern unter ..." @@ -4656,11 +4723,6 @@ msgstr "Spitzname" msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#. holds subject -#: ../src/history_manager.py:141 ../src/history_manager.py:172 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - #: ../src/history_manager.py:186 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " @@ -4765,7 +4827,7 @@ msgstr "Neue einzelne Nachricht von %(nickname)s" #: ../src/notify.py:234 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Neue private Nachricht von Raum %s" +msgstr "Neue private Nachricht von Gruppenchat %s" #: ../src/notify.py:235 #, python-format @@ -4838,7 +4900,7 @@ msgstr "Beobachter" #: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3132 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Sie können einem Chatraum nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." +msgstr "Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." #. new chat #. for chat_with @@ -4884,7 +4946,7 @@ msgstr "Verlaufsmanager" #: ../src/roster_window.py:1062 msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Chatraum betreten" +msgstr "_Gruppenchat betreten" #: ../src/roster_window.py:1384 ../src/roster_window.py:3325 #: ../src/roster_window.py:3332 @@ -4892,9 +4954,8 @@ msgid "You have unread messages" msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" #: ../src/roster_window.py:1385 -#, fuzzy msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse lesen, bevor der Account entfernt wird." +msgstr "Sie müssen sie alle lesen, bevor der Account entfernt wird." #: ../src/roster_window.py:1388 #, python-format @@ -4963,7 +5024,6 @@ msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" #: ../src/roster_window.py:1788 ../src/roster_window.py:1963 -#, fuzzy msgid "_New group chat" msgstr "_Neuer Gruppenchat" @@ -5187,7 +5247,7 @@ msgstr "Ressource: " #: ../src/tooltips.py:317 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Gruppenchats" #: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 msgid "Status: " @@ -5242,7 +5302,7 @@ msgstr "Abgeschlossen" #: ../src/tooltips.py:601 msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "" +msgstr "?Transferstatus:Pausiert" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:605 @@ -5347,9 +5407,8 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "Erstelle Verzeichnis %s" #: ../src/common/config.py:55 -#, fuzzy msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Verwende D-Bus und Notification-Daemon um Benachrichtigungen zu zeigen" +msgstr "Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen" #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -5388,6 +5447,9 @@ msgid "" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" +"'always' - Zeige Zeit für jede Nachricht.\n" +"'sometimes' - Zeige Zeit alle print_ichat_every_foo_minutes Minuten.\n" +"'never' - Zeige nie die Zeit." #: ../src/common/config.py:92 msgid "" @@ -5395,6 +5457,9 @@ msgid "" "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" +"Zeige die Zeit in Chats mittels Fuzzy Clock. Wert für Fuzzy von 1 bis 4 oder 0, " +"um die Fuzzy Clock zu deaktieren. 1 ist am genauesten, 4 ist die ungenaueste. " +"Dies wird nur verwendet, wenn print_time auf 'sometimes' gesetzt ist." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -5412,18 +5477,24 @@ msgid "" "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " "(If you want to use this, install docutils)" msgstr "" +"Verwendet ReStructured Textmarkierungen für HTML und ASCII-Formatierung falls aktiviere " +"(falls Sie dies wünschen, installieren Sie docutils)." #: ../src/common/config.py:108 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" +"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn Spitznamenvervollständigung (Tab) " +"im Gruppenchat verwendet wird." #: ../src/common/config.py:109 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" +"Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der gewünschte" +"Name im Gruppenchat bereits vergeben ist." #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -5470,7 +5541,6 @@ msgstr "" "werden." #: ../src/common/config.py:154 -#, fuzzy msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " @@ -5478,47 +5548,51 @@ msgid "" "connection." msgstr "" "Wenn aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale von NetworkManager and ändere den " -"Status von Konten entsprechend, die listen_to_network_manager auf True " -"gesetzt haben und die mit dem globalen Status synchronisiert werden." +"Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager nicht auf " +"False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen Status) basierend auf dem" +"Status der Netzwerkverbindung." #: ../src/common/config.py:155 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" +"Chat-Statusbenachrichtigungen gesendet. Kann eine von allen sein, composing_only deaktiviert." #: ../src/common/config.py:156 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" +"Angezeigte Chat-Status Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, " +"composing_only oder disabled sein." #: ../src/common/config.py:158 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" +"Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll (print_time==sometimes), zeige" +"sie alle x Minuten." #: ../src/common/config.py:159 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat Tab/Fenster geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:160 -#, fuzzy msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" "Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-" -"seperierten\"Liste von Raumnamen geschlossen wird." +"seperierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:161 -#, fuzzy msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" "Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-" -"seperiertenListe von Raumnamen geschlossen wird." +"seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:164 msgid "" @@ -5533,9 +5607,8 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC-Standard sagt KiB = 1024 Byte, KB = 1000 Byte." #: ../src/common/config.py:168 -#, fuzzy msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "Zeige keinen Avatar für den Transport selber." +msgstr "Benachrichtige über Ereignisse durch das Trayicon" #: ../src/common/config.py:174 msgid "Show tab when only one conversation?" @@ -5550,11 +5623,10 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Schließen-Button im Tab anzeigen?" #: ../src/common/config.py:189 -#, fuzzy msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" -"Eine mit Semilkolon getrennte List von Worten, die in einem Gruppenchat " +"Eine mit Semilkolon seperierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat " "hervorgehoben werden." #: ../src/common/config.py:190 @@ -5610,6 +5682,12 @@ msgid "" "status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" +"kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim keine " +"Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen Status " +"oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"alL\", wird Gajim alle Statusnachrichten " +"anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen Status anzeigen, wenn jemand" +"den Gruppenchat betritt oder verlässt." +"" #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -5650,13 +5728,12 @@ msgid "" "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" -"Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter Raum " +"Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter Gruppenchat " "betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-Informationen in " "Gruppenchats zu senden" #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:210 -#, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -5669,8 +5746,7 @@ msgstr "" "Kontrolliert das Fenster in dem neue Nachrichten platziert werden.\n" "'always' - Alle Nachrichten landen in einem einzelnen Fenster.\n" "'never' Alle Nachrichten bekommen ihr eigenes Fenster.\n" -"'peracct' - Nachrichten für jeden Account landen in einem speziellen " -"Fenster.\n" +"'peracct' - Nachrichten für jeden Account landen in einem speziellen Fenster.\n" "'pertype' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in in " "einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu " "gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden" @@ -5702,7 +5778,7 @@ msgstr "Versteckt das Banner im Zwei-Personen-Chatfenster" #: ../src/common/config.py:217 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Versteckt die Raumbenutzerliste im Gruppenchat-Fenster." +msgstr "Versteckt die Gruppenchat-Benutzerliste im Gruppenchat-Fenster." #: ../src/common/config.py:218 msgid "" @@ -5714,7 +5790,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:219 msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "" +msgstr "Einrücken, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird." #: ../src/common/config.py:220 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." @@ -5891,112 +5967,6 @@ msgstr "menschlich" msgid "marine" msgstr "Marine" -#: ../src/common/connection_handlers.py:52 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "Wrong host" -msgstr "Falscher Host" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" -"Der Host, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send angeben " -"haben ist ungültig und wird ignoriert." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:590 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" -"Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1515 -#, python-format -msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s" - -#. password required to join -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1577 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1580 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1583 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1586 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1589 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1592 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Fehler beim Betreten des Raumes" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1578 -msgid "A password is required to join this group chat." -msgstr "Für das Betreten dieses Raumes ist ein Passwort nötig." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1581 -msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Sie sind von diesem Raum gebannt." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1584 -msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "Dieser Raum existiert nicht." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1587 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Raumerstellung ist beschränkt." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1590 -msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1593 -msgid "You are not in the members list." -msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 -msgid "" -"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Der gewünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem " -"anderen Benutzer registriert.\n" -"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1651 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1672 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1674 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1676 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "%s hat das Abonnement beendet" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1846 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. " -"Verwenden Sie ein Roster-Managment-Tool wie , " -"um ihn zu entfernen" - #: ../src/common/connection.py:164 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 #, python-format @@ -6090,6 +6060,112 @@ msgstr "" msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nicht abgeholt aufgrund eines Unsichtbar-Status" +#: ../src/common/connection_handlers.py:52 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Konnte Idle-Modus nicht laden" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:177 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 +msgid "Wrong host" +msgstr "Falscher Host" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:177 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 +msgid "" +"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"Der Host, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send angeben " +"haben ist ungültig und wird ignoriert." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:590 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s" + +#. password required to join +#. we are banned +#. group chat does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1585 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1588 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1597 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1608 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Fehler beim Betreten des Gruppenchats" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1586 +msgid "A password is required to join this group chat." +msgstr "Für das Betreten dieses Gruppenchats ist ein Passwort nötig." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1589 +msgid "You are banned from this group chat." +msgstr "Sie sind von diesem Gruppenchat gebannt." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1592 +msgid "Such group chat does not exist." +msgstr "Dieser Gruppenchat existiert nicht." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1595 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Gruppenchaterstellung ist beschränkt." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1598 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Der gewünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem " +"anderen Benutzer registriert.\n" +"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1659 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1682 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1684 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "%s hat das Abonnement beendet" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1854 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. " +"Verwenden Sie ein Roster-Managment-Tool wie , " +"um ihn zu entfernen" + #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" @@ -6172,7 +6248,6 @@ msgstr "Zwölf" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy, python-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 Uhr" @@ -6186,7 +6261,7 @@ msgstr "Zehn nach %0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "quarter past %0" -msgstr "" +msgstr "viertel nach %0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty past %0" @@ -6202,28 +6277,27 @@ msgstr "Dreißig nach %0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "fünfundzwanzig vor %1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "twenty to %1" -msgstr "" +msgstr "zwanzig vor %1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "quarter to %1" -msgstr "" +msgstr "viertel vor %1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to %1" -msgstr "Auf %s registrieren" +msgstr "zehn vor %1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "five to %1" -msgstr "" +msgstr "fünf vor %1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1 Uhr" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Night" @@ -6239,7 +6313,7 @@ msgstr "Morgen" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Fast Mittag" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Noon" @@ -6395,10 +6469,6 @@ msgstr "Keine" msgid "To" msgstr "An" -#: ../src/common/helpers.py:259 -msgid "From" -msgstr "Von" - #: ../src/common/helpers.py:261 msgid "Both" msgstr "Beide" @@ -6440,9 +6510,8 @@ msgid "Visitor" msgstr "Besucher" #: ../src/common/helpers.py:301 -#, fuzzy msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "Keine" +msgstr "?Gruppenchat Kontaktverbindung:Keine" #: ../src/common/helpers.py:303 msgid "Owner" @@ -6525,9 +6594,8 @@ msgid "cyan" msgstr "cyan" #: ../src/common/optparser.py:302 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indeces" -msgstr "Erstelle Log-Datenbank" +msgstr "migriere Logdatenbank zu Indices" #: ../src/common/passwords.py:86 #, python-format @@ -6617,6 +6685,27 @@ msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" +#~ msgid "" +#~ "Receive a Message\n" +#~ "Contact Connected\n" +#~ "Contact Disconnected\n" +#~ "Contact Change Status\n" +#~ "Group Chat Message Highlight\n" +#~ "Group Chat Message Received\n" +#~ "File Transfert Resquest\n" +#~ "File Transfert Started\n" +#~ "File Transfert Finished" +#~ msgstr "" +#~ "Nachricht empfangen\n" +#~ "Kontakt verbunden\n" +#~ "Kontakt nicht mehr verbunden\n" +#~ "Kontakt ändert Status\n" +#~ "Gruppenchat-Nachricht hervorgehoben\n" +#~ "Gruppenchat-Nachricht empfangen\n" +#~ "Anfrage zur Dateiübertragung\n" +#~ "Dateiübertragung begonnen\n" +#~ "Dateiübertragung beendet" + #~ msgid "_New room" #~ msgstr "_Neuer Raum" @@ -6710,9 +6799,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ msgid "Migrating Logs..." #~ msgstr "Migriere Logs..." -#~ msgid "Please wait while logs are being migrated..." -#~ msgstr "Bitte warten Sie, während die Logs migriert werden..." - #~ msgid "Automatically authorize contact" #~ msgstr "Kontakt automatisch autorisieren" @@ -6843,9 +6929,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Timeout" -#~ msgid "A protocol error has occured:" -#~ msgstr "Es ist ein Protkollfehler aufgetreten" - #~ msgid "account: " #~ msgstr "Konto: "