From a9d9196050f4bdfb1a59259086c372e50f4d969a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Sun, 10 Jan 2010 10:15:17 +0100 Subject: [PATCH] [Djavan] updated brazilian translation --- po/pt_BR.po | 2738 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1504 insertions(+), 1234 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1939fc36a..8da537eae 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,26 +2,26 @@ # Portuguese translations for Gajim package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim package. -# # junix , 2005. # Gajim , 2007. -# Djavan Fagundes , 2009. +# Djavan Fagundes , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-30 08:09-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-10 10:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-31 23:22-0300\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes \n" -"Language-Team: Português Brasileiro \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "_Servidor:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" @@ -286,9 +286,9 @@ msgstr "Editar detalhes pessoais..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100 -#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581 -#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1156 +#: ../src/common/helpers.py:1168 ../src/notify.py:553 ../src/notify.py:574 +#: ../src/notify.py:612 ../src/notify.py:624 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -297,9 +297,9 @@ msgstr "Gajim" #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135 -#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746 -#: ../src/roster_window.py:5268 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 ../src/common/contacts.py:141 +#: ../src/dialogs.py:110 ../src/dialogs.py:120 ../src/roster_window.py:2763 +#: ../src/roster_window.py:5252 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -359,21 +359,21 @@ msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646 -#: ../src/config.py:2196 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1740 +#: ../src/config.py:2290 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158 -#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555 -#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195 -#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308 -#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526 -#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806 -#: ../src/roster_window.py:2811 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1253 +#: ../src/config.py:1356 ../src/config.py:1644 ../src/config.py:1649 +#: ../src/config.py:2197 ../src/config.py:2276 ../src/config.py:2289 +#: ../src/config.py:3492 ../src/config.py:3565 ../src/dialogs.py:307 +#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:512 ../src/dialogs.py:525 +#: ../src/roster_window.py:2817 ../src/roster_window.py:2823 +#: ../src/roster_window.py:2828 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -527,8 +527,8 @@ msgstr "" "Considere a possível modificação das regras do seu firewall." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673 -#: ../src/dialogs.py:830 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1767 +#: ../src/dialogs.py:829 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -542,7 +542,7 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Mes_clar contas" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5207 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" @@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Conditions" msgstr "Condições" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Sons" @@ -794,7 +794,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Totos os status" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:231 msgid "Away" msgstr "Afastado" @@ -811,7 +811,7 @@ msgid "Have " msgstr "Possui " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:241 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" @@ -820,7 +820,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Executar um comando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:202 +#: ../src/common/helpers.py:214 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" @@ -985,11 +985,11 @@ msgstr "Digite sua nova senha:" msgid "Type your new status message" msgstr "Digite sua nova mensagem de status:" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:657 msgid "Activity:" msgstr "Atividade:" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:652 msgid "Mood:" msgstr "Humor:" @@ -1078,8 +1078,8 @@ msgstr "Editar _grupos..." #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174 -#: ../src/roster_window.py:5333 +#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5162 +#: ../src/roster_window.py:5317 msgid "In_vite to" msgstr "Con_vidar para" @@ -1092,8 +1092,8 @@ msgid "Remo_ve" msgstr "Remo_ver" #. Send Custom Status -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184 -#: ../src/roster_window.py:5420 +#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5172 +#: ../src/roster_window.py:5404 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Enviar status perso_nalizado" @@ -1126,8 +1126,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247 -#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5231 +#: ../src/roster_window.py:5354 ../src/roster_window.py:5481 msgid "_Block" msgstr "_Bloquear" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5550 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -1159,8 +1159,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Inscrição" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241 -#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5225 +#: ../src/roster_window.py:5348 ../src/roster_window.py:5478 msgid "_Unblock" msgstr "_Desbloquear" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "_Continuar" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir pasta do arquivo" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Alterar as_sunto..." msgid "Configure _Room..." msgstr "Configurar _sala..." -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1745 msgid "_Bookmark" msgstr "Ma_rcadores" @@ -1423,13 +1423,13 @@ msgstr "_Voz" msgid "Create new post" msgstr "Criar nova postagem" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:256 msgid "From" msgstr "De" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195 -#: ../src/history_manager.py:226 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:188 +#: ../src/history_manager.py:219 msgid "Subject" msgstr "Assunto" @@ -1449,8 +1449,8 @@ msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Gerenciador de histórico de conversas do Gajim" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007 -#: ../src/dialogs.py:3104 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3056 +#: ../src/dialogs.py:3153 msgid "Delete" msgstr "Deletar" @@ -1504,11 +1504,10 @@ msgid "_Log conversation history" msgstr "_Histórico de conversação" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room" -msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)" +msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2074 msgid "Join Group Chat" msgstr "Ingressar numa conferência" @@ -1535,8 +1534,8 @@ msgstr "Recentemente:" msgid "Room:" msgstr "Sala:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306 -#: ../src/disco.py:1750 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1305 +#: ../src/disco.py:1749 msgid "_Join" msgstr "_Ingressar" @@ -1565,7 +1564,7 @@ msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente" msgid "Print status:" msgstr "Imprimir status:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1757 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" @@ -1639,62 +1638,119 @@ msgstr "_Tipo:" msgid "_Username:" msgstr "Nome de _usuário:" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)" +#. # means number +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:3988 +msgid "#" +msgstr "#" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)" +msgid "*" +msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 -msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)" +msgid "1" +msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" +msgid "2" +msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)" +msgid "3" +msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 -msgid "Send a file (Ctrl+F)" -msgstr "Enviar um arquivo (Ctrl+F)" +msgid "4" +msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)" +msgid "5" +msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Exibe uma lista de formatações" +msgid "6" +msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+A)" +msgid "7" +msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:11 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" +msgid "8" +msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:12 -msgid "Toggle audio session" +msgid "9" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:13 -msgid "Toggle video session" +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:14 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:15 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:16 +msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:17 +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:18 +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:19 +msgid "Mic volume:" msgstr "" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:20 +msgid "Send a file (Ctrl+F)" +msgstr "Enviar um arquivo (Ctrl+F)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:21 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:22 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Exibe uma lista de formatações" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:23 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" +msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:24 +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:25 +msgid "Sound volume:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:26 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "Alternar sessão de áudio" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:27 +msgid "Toggle video session" +msgstr "Alternar sessão de vídeo" + #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:17 #: ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1712,67 +1768,86 @@ msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Ações" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 msgid "Auto Status" msgstr "Status automático" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 msgid "Chat Appearance" msgstr "Aparência da conversa" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 msgid "Chat Line Colors" msgstr "Cores da linha da conversa" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "Chat state notifications" msgstr "Notificações do estado da conversa" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Connection" +msgstr "Condições" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "Custom" msgstr "Customizar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "GMail Options" msgstr "Opções do GMail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Mensagens de status disponíveis" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 msgid "Roster Appearance" msgstr "Aparência da lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Status Messages" msgstr "Mensagens de status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Themes" msgstr "Tema" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Nome do meio:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Visual Notifications" msgstr "Notificações visuais" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "(example: stunserver.org)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Advanced..." msgstr "Avançado..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1782,24 +1857,41 @@ msgstr "" "Escrevendo somente\n" "Desabilitado" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 ../src/features_window.py:108 +msgid "Audio / Video" +msgstr "Áudio / Vídeo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Audio input device" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "Audio output device" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1813,29 +1905,27 @@ msgstr "" "Sempre usar aplicações no padrão Xfce\n" "Personalizar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Chat message:" msgstr "Mensagem da conversa:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Configurar cores e fontes da interface" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Contact's message:" -msgstr "Mensagem da conversa:" +msgstr "Mensagem do contato:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Nome do contato" +msgstr "Apelido do contato:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" "Detached roster with detached chats\n" "Detached roster with single chat\n" @@ -1849,31 +1939,36 @@ msgstr "" "Lista separada com conversas agrupadas por conta\n" "Lista separada com conversas agrupadas por tipo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "Display _extra email details" msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Display _location of contacts in roster" +msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1883,7 +1978,7 @@ msgstr "" "que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais " "caracteres você quer para enviar a outra parte." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1893,7 +1988,7 @@ msgstr "" "você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " "você quer para enviar a outra parte." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1901,11 +1996,11 @@ msgstr "" "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " "da tela sobre os contatos que se desconectaram" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1913,7 +2008,7 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " "operacional está usando" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1921,14 +2016,14 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos " "emails" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador " "não estiver em uso." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -1936,7 +2031,7 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o " "computador não estiver mais em uso" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1944,7 +2039,7 @@ msgstr "" "Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na " "conferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1952,24 +2047,30 @@ msgstr "" "Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do " "contato na janela da lista e na conferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" +msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -1980,7 +2081,7 @@ msgstr "" "através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem " "padrão será usada para este contato ou conferência." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -1990,7 +2091,7 @@ msgstr "" "autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de " "qualquer contato que você não possuir na sua lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " @@ -2000,7 +2101,7 @@ msgstr "" "favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não " "concorda com o registro, então a mensagem não será gravada." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -2008,7 +2109,7 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via " "GMail for recebido" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2018,7 +2119,7 @@ msgstr "" "exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " "conectado, ausente, ocupado, etc....)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -2026,7 +2127,7 @@ msgstr "" "Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem " "padrão especificada será usada neste caso." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -2034,19 +2135,19 @@ msgstr "" "Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a " "animação equivalente ou estático emoticons gráfico" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "Ma_nage..." msgstr "Gere_nciar..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "" "Never\n" "Only when pending events\n" @@ -2056,31 +2157,31 @@ msgstr "" "Somente quando houver eventos pendentes\n" "Sempre" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Personal Events" msgstr "Eventos pessoais" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Play _sounds" msgstr "Tocar _sons" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" @@ -2090,23 +2191,34 @@ msgstr "" "Notificar-me sobre isto\n" "Mostra apenas na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "" +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#, fuzzy +msgid "STUN server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "Show systray:" msgstr "Exibir na bandeja do sistema:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "Sign _in" msgstr "_Conectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "Sign _out" msgstr "_Desconectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -2114,27 +2226,27 @@ msgstr "" "Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se " "marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Ordena contatos pelo status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 ../src/config.py:390 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "Status _iconset:" msgstr "_Conjunto de ícones de status:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "T_heme:" msgstr "_Tema:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" @@ -2146,7 +2258,7 @@ msgstr "" "$S será substituída pela mensagem de status anterior\n" "$T será substituída pela mensagem automática de ausência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" @@ -2158,105 +2270,111 @@ msgstr "" "$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n" "$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "Use _transports icons" msgstr "Usar ícones de _transportes" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 msgid "Use system _default" msgstr "Usar o _padrão do sistema" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 +msgid "Video input device" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 +msgid "Video output device" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 msgid "When new event is received:" msgstr "Quando novo evento é recebido:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 msgid "Your message:" -msgstr "Mensagem de erro: %s" +msgstr "Sua mensagem:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 msgid "Your nickname:" -msgstr "Apelido:" +msgstr "Seu apelido:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 msgid "_Away after:" msgstr "_Afastado depois:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegar:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Emoticons:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125 msgid "_File manager:" msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:126 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Destacar palavras mal escritas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:127 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:128 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:129 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:130 msgid "_Mail client:" msgstr "_Cliente de email:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:131 msgid "_Not available after:" msgstr "_Não disponível depois:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:133 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Voltar para as cores _padrões" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:134 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:135 msgid "_Status message:" msgstr "_Mensagem de status:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:136 msgid "_URL highlight:" msgstr "Destaque de _URL:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:137 msgid "_Window behavior:" msgstr "Comportamento da jan_ela:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:138 msgid "in _group chats" msgstr "em uma c_onferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:139 msgid "in _roster" msgstr "na _lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:140 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -2289,9 +2407,8 @@ msgid "All" msgstr "Todos" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All (including subscription)" -msgstr "todos por inscrição" +msgstr "Todos (incluindo inscrições)" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Allow" @@ -2309,7 +2426,7 @@ msgstr "Jabber ID" msgid "Order:" msgstr "Ordem:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3284 msgid "Privacy List" msgstr "Lista de privacidade" @@ -2453,7 +2570,7 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Prefixo" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:331 msgid "Role:" msgstr "Cargo:" @@ -2513,8 +2630,8 @@ msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256 -#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5240 +#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5491 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" @@ -2599,7 +2716,7 @@ msgstr "_Ações" msgid "_Contents" msgstr "Índi_ces" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1466 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2641,11 +2758,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "_Adicionar contato" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5503 msgid "_Information" msgstr "_Informações" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1317 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" @@ -2665,10 +2782,6 @@ msgstr "Registrar para" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 msgid "From:" msgstr "De:" @@ -2822,33 +2935,58 @@ msgid "User avatar:" msgstr "Avatar do usuário:" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Fonte" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 msgid "Jabber Traffic" msgstr "Trafégo do Jabber" -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:3 msgid "XML Input" msgstr "Entrada XML" #. XML Console enable checkbutton -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:5 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Hide IN stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:7 +msgid "Hide IQ stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 +msgid "Hide Message stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9 +msgid "Hide OUT stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 +msgid "Hide Presence stanzas" +msgstr "" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:12 msgid "Info/Query" msgstr "Info/Consulta" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with %s" -#: ../src/common/connection.py:1156 +#: ../src/common/connection.py:1209 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4720,24 +4864,24 @@ msgstr "" "\n" "Erro de SSL desconhecido: %d" -#: ../src/common/connection.py:1205 +#: ../src/common/connection.py:1258 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:1236 +#: ../src/common/connection.py:1289 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1238 +#: ../src/common/connection.py:1291 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos." -#: ../src/common/connection.py:1300 +#: ../src/common/connection.py:1360 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Erro ao remover lista de privacidade" -#: ../src/common/connection.py:1301 +#: ../src/common/connection.py:1361 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4746,43 +4890,43 @@ msgstr "" "A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou " "mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente." -#: ../src/common/connection.py:1541 +#: ../src/common/connection.py:1614 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "Enviar contato: \"%s\" (%s)" -#: ../src/common/connection.py:1544 +#: ../src/common/connection.py:1617 msgid "Sent contacts:" msgstr "Enviar contatos:" -#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724 +#: ../src/common/connection.py:1782 ../src/common/connection.py:1805 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Não baixado por causa do status invisível" -#: ../src/common/connection.py:2106 +#: ../src/common/connection.py:2208 msgid "Unregister failed" msgstr "Falha ao cancelar registro" -#: ../src/common/connection.py:2107 +#: ../src/common/connection.py:2209 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:" -#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55 -#: ../src/gui_interface.py:610 +#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/gui_interface.py:607 msgid "Observers" msgstr "Observadores" -#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335 +#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:363 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 -#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413 -#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501 -#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574 -#: ../src/roster_window.py:1732 +#: ../src/disco.py:1463 ../src/gui_interface.py:412 +#: ../src/roster_window.py:852 ../src/roster_window.py:1511 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1584 +#: ../src/roster_window.py:1742 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/common/contacts.py:343 +#: ../src/common/contacts.py:371 msgid "Not in roster" msgstr "Fora da lista" @@ -4800,29 +4944,35 @@ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" -#: ../src/common/exceptions.py:30 -msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..." - -#: ../src/common/exceptions.py:47 +#: ../src/common/exceptions.py:45 msgid "Database cannot be read." msgstr "A base de dados não pôde ser lida." -#: ../src/common/exceptions.py:55 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção " "'remote_control' é falsa" -#: ../src/common/exceptions.py:63 +#: ../src/common/exceptions.py:67 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" "O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando" -#: ../src/common/exceptions.py:71 +#: ../src/common/exceptions.py:78 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" -"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +"Try reading %(url)s" +msgstr "" +"O bus de sessão não está disponível.\n" +"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/exceptions.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"System bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" msgstr "" "O bus de sessão não está disponível.\n" "Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4990,240 +5140,273 @@ msgstr "Fim da semana" msgid "Weekend!" msgstr "Final de semana!" -#: ../src/common/helpers.py:140 +#: ../src/common/helpers.py:149 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caracter inválido no nome do usuário." -#: ../src/common/helpers.py:145 +#: ../src/common/helpers.py:154 msgid "Server address required." msgstr "Endereço do servidor é requerido." -#: ../src/common/helpers.py:151 +#: ../src/common/helpers.py:160 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Caracter inválido no nome do host." -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:167 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caracter inválido no recurso." -#: ../src/common/helpers.py:195 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:197 +#: ../src/common/helpers.py:209 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:200 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "_Not Available" msgstr "_Não disponível" -#: ../src/common/helpers.py:205 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "_Free for Chat" msgstr "Livre para _conversa" -#: ../src/common/helpers.py:207 +#: ../src/common/helpers.py:219 msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para conversa" -#: ../src/common/helpers.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "_Available" msgstr "Dis_ponível" -#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118 +#: ../src/common/helpers.py:224 ../src/features_window.py:118 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:226 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "A_way" msgstr "_Afastado" -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "_Offline" msgstr "_Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:224 +#: ../src/common/helpers.py:236 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:239 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisível" -#: ../src/common/helpers.py:233 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contato tem status:Desconhecido" -#: ../src/common/helpers.py:235 +#: ../src/common/helpers.py:247 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contato tem status:Com erros" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:242 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../src/common/helpers.py:246 +#: ../src/common/helpers.py:258 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:254 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:256 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: ../src/common/helpers.py:265 +#: ../src/common/helpers.py:277 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:268 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:270 +#: ../src/common/helpers.py:282 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:273 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:275 +#: ../src/common/helpers.py:287 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:278 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:292 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:286 +#: ../src/common/helpers.py:298 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:300 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:302 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: ../src/common/helpers.py:292 +#: ../src/common/helpers.py:304 msgid "Member" msgstr "Membro" -#: ../src/common/helpers.py:329 +#: ../src/common/helpers.py:343 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está prestando a atenção na conversa" -#: ../src/common/helpers.py:331 +#: ../src/common/helpers.py:345 msgid "is doing something else" msgstr "está fazendo outra coisa" -#: ../src/common/helpers.py:333 +#: ../src/common/helpers.py:347 msgid "is composing a message..." msgstr "está digitando..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:336 +#: ../src/common/helpers.py:350 msgid "paused composing a message" msgstr "parou de digitar" -#: ../src/common/helpers.py:338 +#: ../src/common/helpers.py:352 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:588 +#: ../src/common/helpers.py:617 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:591 +#: ../src/common/helpers.py:620 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:595 +#: ../src/common/helpers.py:624 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:598 +#: ../src/common/helpers.py:627 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:602 +#: ../src/common/helpers.py:631 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:605 +#: ../src/common/helpers.py:634 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:608 +#: ../src/common/helpers.py:637 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056 +#: ../src/common/helpers.py:1105 ../src/common/helpers.py:1112 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d mensagem pendente" msgstr[1] "%d mensagens pendentes" -#: ../src/common/helpers.py:1062 +#: ../src/common/helpers.py:1118 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " da sala %s" -#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084 +#: ../src/common/helpers.py:1121 ../src/common/helpers.py:1140 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " do usuário %s" -#: ../src/common/helpers.py:1067 +#: ../src/common/helpers.py:1123 #, python-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081 +#: ../src/common/helpers.py:1130 ../src/common/helpers.py:1137 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d evento pendente" msgstr[1] "%d eventos pendentes" -#: ../src/common/helpers.py:1114 +#: ../src/common/helpers.py:1170 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/common/latex.py:108 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:102 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s configuration error" +msgstr "Configuração da sala" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:103 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" +"\n" +"Pipeline was:\n" +"%s\n" +"\n" +"Error was:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:289 +msgid "audio input" +msgstr "" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:292 +msgid "audio output" +msgstr "" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:321 +msgid "video input" +msgstr "" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:329 +msgid "video output" +msgstr "" + +#: ../src/common/latex.py:109 #, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s" @@ -5233,17 +5416,76 @@ msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s" msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:36 +#, fuzzy +msgid " Default device" +msgstr "Mensagem padrão" + +#. Test src +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:52 +#, fuzzy +msgid "Audio test" +msgstr "Áudio / Vídeo" + +#. Auto src +#. Auto sink +#. Auto src +#. Auto sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95 +msgid "Autodetect" +msgstr "" + +#. Alsa src +#. Alsa sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:70 +#, fuzzy, python-format +msgid "ALSA: %s" +msgstr "Tamanho: %s" + +#. Fake sink +#. Fake video output +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:66 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:93 +msgid "Fake audio output" +msgstr "" + +#. Test src +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78 +msgid "Video test" +msgstr "" + +#. V4L2 src ; TODO: Figure out why it doesn't work +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83 +#, python-format +msgid "V4L2: %s" +msgstr "" + +#. xvimage sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 +#, python-format +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" +msgstr "" + +#. ximagesink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:99 +msgid "X Window System (without Xv)" +msgstr "" + #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:59 +#: ../src/common/optparser.py:52 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298 +#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:295 msgid "cyan" msgstr "azul celeste" -#: ../src/common/optparser.py:373 +#: ../src/common/optparser.py:374 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrando base de dados de registros para índices" @@ -5880,19 +6122,19 @@ msgstr "Estudando" msgid "Writing" msgstr "Escrevendo" -#: ../src/common/pep.py:335 +#: ../src/common/pep.py:340 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artista desconhecido" -#: ../src/common/pep.py:338 +#: ../src/common/pep.py:343 msgid "Unknown Title" msgstr "Título desconhecido" -#: ../src/common/pep.py:341 +#: ../src/common/pep.py:346 msgid "Unknown Source" msgstr "Fonte desconhecida" -#: ../src/common/pep.py:344 +#: ../src/common/pep.py:349 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" @@ -5902,12 +6144,12 @@ msgstr "" "de %(source)s" #. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:86 +#: ../src/common/socks5.py:91 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Impossível conectar à porta %s." -#: ../src/common/socks5.py:87 +#: ../src/common/socks5.py:92 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -5916,7 +6158,7 @@ msgstr "" "arquivos será cancelada." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:301 +#: ../src/common/stanza_session.py:303 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -5924,11 +6166,11 @@ msgstr "" "[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta " "mensagem, alguma coisa vai errada.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:180 msgid "Avahi error" msgstr "Erro do Avahi" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -5937,44 +6179,44 @@ msgstr "" "%s\n" "Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 msgid "Could not start local service" msgstr "Impossível iniciar o serviço local" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Impossível conectar-se à porta %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:284 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:295 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:309 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:326 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:336 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" @@ -5987,24 +6229,24 @@ msgstr "" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" -#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586 +#: ../src/config.py:169 ../src/config.py:652 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../src/config.py:383 +#: ../src/config.py:396 msgid "Default Message" msgstr "Mensagem padrão" -#: ../src/config.py:392 +#: ../src/config.py:405 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365 +#: ../src/config.py:720 ../src/dialogs.py:1363 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível" -#: ../src/config.py:655 +#: ../src/config.py:721 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6013,67 +6255,67 @@ msgstr "" "Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou " "selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'." -#: ../src/config.py:1092 +#: ../src/config.py:1187 msgid "status message title" msgstr "título da mensagem de status" -#: ../src/config.py:1092 +#: ../src/config.py:1187 msgid "status message text" msgstr "texto da mensagem de status" #. Name column -#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298 -#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690 -#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89 +#: ../src/config.py:1488 ../src/dialogs.py:2231 ../src/dialogs.py:2297 +#: ../src/dialogs.py:3063 ../src/disco.py:830 ../src/disco.py:1689 +#: ../src/disco.py:1991 ../src/history_window.py:89 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/config.py:1487 +#: ../src/config.py:1581 msgid "Relogin now?" msgstr "Re-autenticar agora?" -#: ../src/config.py:1488 +#: ../src/config.py:1582 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar." -#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745 +#: ../src/config.py:1714 ../src/config.py:1839 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" -#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829 +#: ../src/config.py:1879 ../src/config.py:1923 msgid "Unread events" msgstr "Eventos não lidos" -#: ../src/config.py:1786 +#: ../src/config.py:1880 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta." -#: ../src/config.py:1812 +#: ../src/config.py:1906 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s" -#: ../src/config.py:1813 +#: ../src/config.py:1907 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?" -#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382 +#: ../src/config.py:1919 ../src/config.py:2442 ../src/config.py:2478 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1920 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado." -#: ../src/config.py:1830 +#: ../src/config.py:1924 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes." -#: ../src/config.py:1836 +#: ../src/config.py:1930 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Nome de conta já está em uso" -#: ../src/config.py:1837 +#: ../src/config.py:1931 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -6081,147 +6323,146 @@ msgstr "" "Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha " "outro nome." -#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845 +#: ../src/config.py:1935 ../src/config.py:1939 msgid "Invalid account name" msgstr "Nome de conta inválido" -#: ../src/config.py:1842 +#: ../src/config.py:1936 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1940 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." -#: ../src/config.py:1921 +#: ../src/config.py:2015 msgid "Rename Account" msgstr "Renomear conta" -#: ../src/config.py:1922 +#: ../src/config.py:2016 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s" -#: ../src/config.py:1950 +#: ../src/config.py:2044 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406 +#: ../src/config.py:2252 ../src/config.py:3502 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada inválida" -#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407 +#: ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3503 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." -#: ../src/config.py:2180 +#: ../src/config.py:2274 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" -#: ../src/config.py:2181 +#: ../src/config.py:2275 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível." -#: ../src/config.py:2215 +#: ../src/config.py:2309 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Seleção de chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2216 +#: ../src/config.py:2310 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2223 +#: ../src/config.py:2317 msgid "No such account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/config.py:2224 +#: ../src/config.py:2318 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220 -#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325 +#: ../src/config.py:2325 ../src/dialogs.py:2029 ../src/dialogs.py:2219 +#: ../src/dialogs.py:2404 ../src/disco.py:476 ../src/profile_window.py:325 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Você não está conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:2232 +#: ../src/config.py:2326 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2236 +#: ../src/config.py:2330 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Seu servidor não suporta Vcard" -#: ../src/config.py:2237 +#: ../src/config.py:2331 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2443 ../src/config.py:2479 msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado." +msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado." -#: ../src/config.py:2354 +#: ../src/config.py:2448 msgid "Account Local already exists." msgstr "Conta local já existe." -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2449 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-" "local\"." -#: ../src/config.py:2510 +#: ../src/config.py:2606 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/config.py:2512 +#: ../src/config.py:2608 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registro para %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2548 +#: ../src/config.py:2644 msgid "Ban List" msgstr "Lista de banidos" -#: ../src/config.py:2549 +#: ../src/config.py:2645 msgid "Member List" msgstr "Lista de membros" -#: ../src/config.py:2550 +#: ../src/config.py:2646 msgid "Owner List" msgstr "Lista de proprietários" -#: ../src/config.py:2551 +#: ../src/config.py:2647 msgid "Administrator List" msgstr "Lista de administradores" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208 +#: ../src/config.py:2696 ../src/disco.py:837 ../src/history_manager.py:201 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2610 +#: ../src/config.py:2706 msgid "Reason" msgstr "Razão" -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2713 msgid "Nick" msgstr "Apelido" -#: ../src/config.py:2623 +#: ../src/config.py:2719 msgid "Role" msgstr "Cargo" -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2746 msgid "Banning..." msgstr "Banindo..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2652 +#: ../src/config.py:2748 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -6229,11 +6470,11 @@ msgstr "" "Quem você quer banir?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2654 +#: ../src/config.py:2750 msgid "Adding Member..." msgstr "Adicionando membro..." -#: ../src/config.py:2655 +#: ../src/config.py:2751 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -6241,11 +6482,11 @@ msgstr "" "Quem você quer fazer como membro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2657 +#: ../src/config.py:2753 msgid "Adding Owner..." msgstr "Adicionando proprietário..." -#: ../src/config.py:2658 +#: ../src/config.py:2754 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -6253,11 +6494,11 @@ msgstr "" "Quem você quer tornar um proprietário?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2660 +#: ../src/config.py:2756 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Adicionando administrador..." -#: ../src/config.py:2661 +#: ../src/config.py:2757 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -6265,7 +6506,7 @@ msgstr "" "Quem você quer tornar um administrador?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2662 +#: ../src/config.py:2758 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6281,59 +6522,59 @@ msgstr "" "4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n" "domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio." -#: ../src/config.py:2763 +#: ../src/config.py:2859 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102 +#: ../src/config.py:2881 ../src/gui_interface.py:1104 #: ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Password Required" msgstr "Senha é obrigatória" -#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179 +#: ../src/config.py:2882 ../src/gui_interface.py:1179 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Entre com a senha para conta %s" -#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199 +#: ../src/config.py:2883 ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" -#: ../src/config.py:2796 +#: ../src/config.py:2892 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../src/config.py:2797 +#: ../src/config.py:2893 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." -#: ../src/config.py:2895 +#: ../src/config.py:2991 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/config.py:2895 +#: ../src/config.py:2991 msgid "?print_status:All" msgstr "?exibir_status:Todos" -#: ../src/config.py:2896 +#: ../src/config.py:2992 msgid "Enter and leave only" msgstr "Apenas entre e saia" -#: ../src/config.py:2897 +#: ../src/config.py:2993 msgid "?print_status:None" msgstr "?exibir_status:Nenhum" -#: ../src/config.py:2967 +#: ../src/config.py:3063 msgid "New Group Chat" msgstr "Nova conferência" -#: ../src/config.py:3000 +#: ../src/config.py:3096 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este marcador tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:3001 +#: ../src/config.py:3097 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" @@ -6341,28 +6582,27 @@ msgstr "" "este marcador." #. invalid char -#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829 +#: ../src/config.py:3215 ../src/dialogs.py:1827 msgid "Invalid nickname" msgstr "Apelido inválido" -#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148 +#: ../src/config.py:3216 ../src/config.py:3230 ../src/config.py:3244 msgid "Character not allowed" msgstr "Caractere não permitido" -#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382 +#: ../src/config.py:3229 ../src/config.py:3478 msgid "Invalid server" msgstr "Servidor inválido" -#: ../src/config.py:3147 +#: ../src/config.py:3243 msgid "Invalid room" msgstr "Sala inválida" -#: ../src/config.py:3299 +#: ../src/config.py:3395 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" -#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3402 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " @@ -6372,34 +6612,34 @@ msgstr "" "avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela " "principal." -#: ../src/config.py:3305 +#: ../src/config.py:3401 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" -#: ../src/config.py:3343 +#: ../src/config.py:3439 msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuário inválido" -#: ../src/config.py:3345 +#: ../src/config.py:3441 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta." -#: ../src/config.py:3383 +#: ../src/config.py:3479 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar." -#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857 +#: ../src/config.py:3535 ../src/gui_interface.py:1852 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Certificado já está no arquivo" -#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858 +#: ../src/config.py:3536 ../src/gui_interface.py:1853 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado " "novamente." -#: ../src/config.py:3510 +#: ../src/config.py:3606 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -6414,7 +6654,7 @@ msgstr "" "Erro do SSL: %(error)s\n" "Você ainda quer conectar com este servidor?" -#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882 +#: ../src/config.py:3612 ../src/gui_interface.py:1877 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6425,63 +6665,63 @@ msgstr "" "SHA1 fingerprint do certificado:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570 +#: ../src/config.py:3639 ../src/config.py:3666 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" -#: ../src/config.py:3637 +#: ../src/config.py:3733 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:3638 +#: ../src/config.py:3734 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/config.py:3791 +#: ../src/config.py:3887 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../src/config.py:3799 +#: ../src/config.py:3895 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:3834 +#: ../src/config.py:3930 msgid "First Message Received" msgstr "Primeira mensagem recebida" -#: ../src/config.py:3835 +#: ../src/config.py:3931 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Nova mensagem recebida com foco" -#: ../src/config.py:3837 +#: ../src/config.py:3933 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Nova mensagem recebida sem foco" -#: ../src/config.py:3838 +#: ../src/config.py:3934 msgid "Contact Connected" msgstr "Contato conectado" -#: ../src/config.py:3839 +#: ../src/config.py:3935 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contato desconectou" -#: ../src/config.py:3840 +#: ../src/config.py:3936 msgid "Message Sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: ../src/config.py:3841 +#: ../src/config.py:3937 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Mensagem destacada de conferência" -#: ../src/config.py:3842 +#: ../src/config.py:3938 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Mensagem de conferência recebida" -#: ../src/config.py:3843 +#: ../src/config.py:3939 msgid "GMail Email Received" msgstr "Email do GMail recebido" -#: ../src/conversation_textview.py:599 +#: ../src/conversation_textview.py:598 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6491,7 +6731,7 @@ msgstr "" "recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n" "por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida." -#: ../src/conversation_textview.py:618 +#: ../src/conversation_textview.py:617 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6499,52 +6739,52 @@ msgstr "" "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n" "última vez onde você prestou a atenção a conferência" -#: ../src/conversation_textview.py:737 +#: ../src/conversation_textview.py:736 msgid "_Quote" msgstr "_Frase" -#: ../src/conversation_textview.py:744 +#: ../src/conversation_textview.py:743 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Ações para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:756 +#: ../src/conversation_textview.py:755 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler artigo da _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:761 +#: ../src/conversation_textview.py:760 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Procurar no _dicionário" -#: ../src/conversation_textview.py:778 +#: ../src/conversation_textview.py:777 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:791 +#: ../src/conversation_textview.py:790 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:794 +#: ../src/conversation_textview.py:793 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Procura na web por isto" -#: ../src/conversation_textview.py:800 +#: ../src/conversation_textview.py:799 msgid "Open as _Link" msgstr "Abrir como _link" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1295 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/conversation_textview.py:1285 +#, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "Ontem" -msgstr[1] "Ontem" +msgstr[1] "Há %i dias" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475 +#: ../src/conversation_textview.py:1320 ../src/history_window.py:475 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" @@ -6567,158 +6807,158 @@ msgstr "novo@jabber.id" msgid "new%d@jabber.id" msgstr "novo%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:81 +#: ../src/dialogs.py:80 #, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Nome do contato: %s" -#: ../src/dialogs.py:83 +#: ../src/dialogs.py:82 #, python-format msgid "Jabber ID: %s" msgstr "Jabber ID: %s" -#: ../src/dialogs.py:194 +#: ../src/dialogs.py:193 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:201 +#: ../src/dialogs.py:200 msgid "In the group" msgstr "Neste grupo" -#: ../src/dialogs.py:292 +#: ../src/dialogs.py:291 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:297 +#: ../src/dialogs.py:296 msgid "Contact name" msgstr "Nome do contato" -#: ../src/dialogs.py:469 +#: ../src/dialogs.py:468 msgid "Set Mood" msgstr "Definir humor" -#: ../src/dialogs.py:589 +#: ../src/dialogs.py:588 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:603 +#: ../src/dialogs.py:602 msgid "Status Message" msgstr "Mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:793 +#: ../src/dialogs.py:792 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Sobrescrever mensagem de status?" -#: ../src/dialogs.py:794 +#: ../src/dialogs.py:793 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" "Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de " "status?" -#: ../src/dialogs.py:802 +#: ../src/dialogs.py:801 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada" -#: ../src/dialogs.py:803 +#: ../src/dialogs.py:802 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:831 +#: ../src/dialogs.py:830 msgid "AIM Address:" msgstr "Endereço AIM:" -#: ../src/dialogs.py:832 +#: ../src/dialogs.py:831 msgid "GG Number:" msgstr "Número de GG:" -#: ../src/dialogs.py:833 +#: ../src/dialogs.py:832 msgid "ICQ Number:" msgstr "Número de ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:834 +#: ../src/dialogs.py:833 msgid "MSN Address:" msgstr "Endereço MSN:" -#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/dialogs.py:834 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Endereço Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:871 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:874 +#: ../src/dialogs.py:873 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" -#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046 +#: ../src/dialogs.py:1034 ../src/dialogs.py:1040 ../src/dialogs.py:1045 msgid "Invalid User ID" msgstr "Inválido ID do usuário" -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/dialogs.py:1041 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "O ID do usuário não contém um recurso." -#: ../src/dialogs.py:1047 +#: ../src/dialogs.py:1046 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista." -#: ../src/dialogs.py:1061 +#: ../src/dialogs.py:1060 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contato já foi adicionado à lista" -#: ../src/dialogs.py:1062 +#: ../src/dialogs.py:1061 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista." -#: ../src/dialogs.py:1098 +#: ../src/dialogs.py:1097 msgid "User ID:" msgstr "ID do usuário:" -#: ../src/dialogs.py:1159 +#: ../src/dialogs.py:1158 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Um cliente jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1160 +#: ../src/dialogs.py:1159 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Versão do GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1161 +#: ../src/dialogs.py:1160 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Versão do PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1171 +#: ../src/dialogs.py:1170 msgid "Current Developers:" msgstr "Desenvolvedores atuais:" -#: ../src/dialogs.py:1173 +#: ../src/dialogs.py:1172 msgid "Past Developers:" msgstr "Desenvolvedores passados:" -#: ../src/dialogs.py:1179 +#: ../src/dialogs.py:1178 msgid "THANKS:" msgstr "AGRADECIMENTOS:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1185 +#: ../src/dialogs.py:1184 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1198 +#: ../src/dialogs.py:1196 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alfredo Jr. - Junix \n" "Juracy Filho \n" -"Djavan Fagundes \n" +"Djavan Fagundes \n" "Og Maciel " -#: ../src/dialogs.py:1366 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6731,101 +6971,100 @@ msgstr "" "\n" "O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado" -#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171 +#: ../src/dialogs.py:1828 ../src/dialogs.py:2170 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos." -#: ../src/dialogs.py:1948 +#: ../src/dialogs.py:1946 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1951 +#: ../src/dialogs.py:1949 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Solicitação de inscrição de %s" -#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592 +#: ../src/dialogs.py:2024 ../src/gui_interface.py:2591 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Você já está na conferência %s" -#: ../src/dialogs.py:2032 +#: ../src/dialogs.py:2030 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." -#: ../src/dialogs.py:2074 +#: ../src/dialogs.py:2072 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2160 +#: ../src/dialogs.py:2159 msgid "Invalid Account" msgstr "Conta inválida" -#: ../src/dialogs.py:2161 +#: ../src/dialogs.py:2160 msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala." -#: ../src/dialogs.py:2170 +#: ../src/dialogs.py:2169 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Apelido inválido" -#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181 -#: ../src/groupchat_control.py:1776 +#: ../src/dialogs.py:2174 ../src/dialogs.py:2180 +#: ../src/groupchat_control.py:1762 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Jabber ID da conferência inválido:" -#: ../src/dialogs.py:2176 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2175 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." +msgstr "Por favor, digite o Jabber ID da conferência como sala@servidor." -#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777 +#: ../src/dialogs.py:2181 ../src/groupchat_control.py:1763 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." -#: ../src/dialogs.py:2189 +#: ../src/dialogs.py:2188 msgid "This is not a group chat" msgstr "Isto não é uma conferência" -#: ../src/dialogs.py:2190 +#: ../src/dialogs.py:2189 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s não é o nome da conferência." -#: ../src/dialogs.py:2221 +#: ../src/dialogs.py:2220 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos." -#: ../src/dialogs.py:2235 +#: ../src/dialogs.py:2234 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../src/dialogs.py:2270 +#: ../src/dialogs.py:2269 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor" -#: ../src/dialogs.py:2271 +#: ../src/dialogs.py:2270 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado." -#: ../src/dialogs.py:2295 +#: ../src/dialogs.py:2294 msgid "Synchronise" msgstr "Sincronizar" -#: ../src/dialogs.py:2355 +#: ../src/dialogs.py:2354 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2357 +#: ../src/dialogs.py:2356 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversa" -#: ../src/dialogs.py:2358 +#: ../src/dialogs.py:2357 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6834,325 +7073,317 @@ msgstr "" "você quer enviar uma mensagem:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929 +#: ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2764 ../src/dialogs.py:2978 msgid "Connection not available" msgstr "Conexão não disponível" -#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2765 ../src/dialogs.py:2979 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397 +#: ../src/dialogs.py:2393 ../src/dialogs.py:2396 msgid "Invalid JID" msgstr "JID inválido:" -#: ../src/dialogs.py:2397 +#: ../src/dialogs.py:2396 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2406 +#: ../src/dialogs.py:2405 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha." -#: ../src/dialogs.py:2425 +#: ../src/dialogs.py:2424 msgid "Invalid password" msgstr "Senha inválida" -#: ../src/dialogs.py:2425 +#: ../src/dialogs.py:2424 msgid "You must enter a password." msgstr "Você deve entrar com uma senha." -#: ../src/dialogs.py:2429 +#: ../src/dialogs.py:2428 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não conferem" -#: ../src/dialogs.py:2430 +#: ../src/dialogs.py:2429 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." -#. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504 +#: ../src/dialogs.py:2466 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:499 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contato conectou" -#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506 +#: ../src/dialogs.py:2468 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:501 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contato desconectou" #. chat message -#. img to display -#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349 -#: ../src/notify.py:508 +#: ../src/dialogs.py:2470 ../src/notify.py:292 ../src/notify.py:344 +#: ../src/notify.py:503 msgid "New Message" msgstr "Nova mensagem" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350 -#: ../src/notify.py:508 +#: ../src/dialogs.py:2470 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:345 +#: ../src/notify.py:503 msgid "New Single Message" msgstr "Nova mensagem" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350 -#: ../src/notify.py:509 +#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:281 ../src/notify.py:345 +#: ../src/notify.py:504 msgid "New Private Message" msgstr "Enviar mensagem privada" -#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518 +#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/gui_interface.py:1312 ../src/notify.py:513 msgid "New E-mail" msgstr "Novo e-mail" -#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511 +#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/gui_interface.py:1375 ../src/notify.py:506 msgid "File Transfer Request" msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" -#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281 -#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513 +#: ../src/dialogs.py:2475 ../src/gui_interface.py:1280 +#: ../src/gui_interface.py:1344 ../src/notify.py:508 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na transferência de arquivos" -#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427 -#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466 -#: ../src/notify.py:515 +#: ../src/dialogs.py:2477 ../src/gui_interface.py:1420 +#: ../src/gui_interface.py:1442 ../src/gui_interface.py:1459 +#: ../src/notify.py:510 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência do arquivo completa" -#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516 +#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1423 ../src/notify.py:511 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência do arquivo parada" -#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520 +#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:515 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Convite para conferência" -#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522 +#: ../src/dialogs.py:2482 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:517 msgid "Contact Changed Status" msgstr "O contato alterou seu status" -#: ../src/dialogs.py:2686 +#: ../src/dialogs.py:2683 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Mensagem simples usando conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2688 +#: ../src/dialogs.py:2685 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Mensagem simples na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2690 +#: ../src/dialogs.py:2687 msgid "Single Message" msgstr "Mensagem simples" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2693 +#: ../src/dialogs.py:2690 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2716 +#: ../src/dialogs.py:2713 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recebido %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2739 +#: ../src/dialogs.py:2736 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Formulário %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2818 +#: ../src/dialogs.py:2815 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2819 +#: ../src/dialogs.py:2816 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../src/dialogs.py:2868 +#: ../src/dialogs.py:2874 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Console XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:2870 +#: ../src/dialogs.py:2876 msgid "XML Console" msgstr "Console XML" #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:2958 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3007 msgid "add" -msgstr "Triste" +msgstr "adicionar" -#: ../src/dialogs.py:2958 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3007 msgid "modify" -msgstr "Modificar" +msgstr "modificar" -#: ../src/dialogs.py:2959 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3008 msgid "remove" -msgstr "Remo_ver" +msgstr "remover" -#: ../src/dialogs.py:2987 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3036 +#, python-format msgid "" "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your " "roster." -msgstr "%s gostaria que você %s alguns contatos na sua lista." +msgstr "" +"%(jid)s gostaria que você %(action)s alguns contatos na sua " +"lista." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049 +#: ../src/dialogs.py:3052 ../src/dialogs.py:3098 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080 +#: ../src/dialogs.py:3054 ../src/dialogs.py:3129 msgid "Modify" msgstr "Modificar" -#: ../src/dialogs.py:3011 +#: ../src/dialogs.py:3060 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:3017 +#: ../src/dialogs.py:3066 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3125 +#: ../src/dialogs.py:3174 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista." -#: ../src/dialogs.py:3139 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3188 +#, python-format msgid "Added %s contacts" -msgstr "_Adicionar contato" +msgstr "Adicionados %s contatos" -#: ../src/dialogs.py:3176 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3225 +#, python-format msgid "Removed %s contacts" -msgstr "Remover contato da lista" +msgstr "Removidos %s contatos" -#: ../src/dialogs.py:3229 +#: ../src/dialogs.py:3278 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Lista de privacidade %s" -#: ../src/dialogs.py:3233 +#: ../src/dialogs.py:3282 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Lista de privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:3289 +#: ../src/dialogs.py:3338 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3294 +#: ../src/dialogs.py:3343 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3338 +#: ../src/dialogs.py:3387 msgid "Edit a rule" msgstr "Editar uma regra" -#: ../src/dialogs.py:3449 +#: ../src/dialogs.py:3498 msgid "Add a rule" msgstr "Adicionar uma regra" -#: ../src/dialogs.py:3549 +#: ../src/dialogs.py:3598 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Lista de privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:3551 +#: ../src/dialogs.py:3600 msgid "Privacy Lists" msgstr "Listas de privacidade" -#: ../src/dialogs.py:3621 +#: ../src/dialogs.py:3670 msgid "Invalid List Name" msgstr "Nome de lista inválido" -#: ../src/dialogs.py:3622 +#: ../src/dialogs.py:3671 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade." -#: ../src/dialogs.py:3654 +#: ../src/dialogs.py:3703 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Você foi convidado para uma conferência" -#: ../src/dialogs.py:3657 +#: ../src/dialogs.py:3706 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão" -#: ../src/dialogs.py:3659 +#: ../src/dialogs.py:3708 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:3667 +#: ../src/dialogs.py:3716 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: ../src/dialogs.py:3669 +#: ../src/dialogs.py:3718 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Você quer aceitar este convite?" -#: ../src/dialogs.py:3730 +#: ../src/dialogs.py:3779 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher som" -#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796 +#: ../src/dialogs.py:3789 ../src/dialogs.py:3845 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/dialogs.py:3745 +#: ../src/dialogs.py:3794 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons wav" -#: ../src/dialogs.py:3783 +#: ../src/dialogs.py:3832 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/dialogs.py:3801 +#: ../src/dialogs.py:3850 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/dialogs.py:3868 +#: ../src/dialogs.py:3917 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Quando %s chega:" -#: ../src/dialogs.py:3870 +#: ../src/dialogs.py:3919 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Adicionando notificação especial para %s" -#. # means number -#: ../src/dialogs.py:3939 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/dialogs.py:3945 +#: ../src/dialogs.py:3994 msgid "Condition" msgstr "Condição" -#: ../src/dialogs.py:4065 +#: ../src/dialogs.py:4114 msgid "when I am " msgstr "quando eu estiver " -#: ../src/dialogs.py:4541 +#: ../src/dialogs.py:4590 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" @@ -7163,19 +7394,19 @@ msgstr "" "\n" "A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:4545 +#: ../src/dialogs.py:4593 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Você já verificou a identidade deste contato." -#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640 +#: ../src/dialogs.py:4599 ../src/dialogs.py:4683 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Identidade do contato verificada" -#: ../src/dialogs.py:4559 +#: ../src/dialogs.py:4605 msgid "Verify again..." msgstr "Verificar novamente..." -#: ../src/dialogs.py:4564 +#: ../src/dialogs.py:4610 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -7185,19 +7416,19 @@ msgstr "" "mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela " "clicando no botão abaixo." -#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634 +#: ../src/dialogs.py:4613 ../src/dialogs.py:4664 ../src/dialogs.py:4677 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada" -#: ../src/dialogs.py:4574 +#: ../src/dialogs.py:4618 msgid "Verify..." msgstr "Verificar..." -#: ../src/dialogs.py:4586 +#: ../src/dialogs.py:4629 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Você verificou a identidade deste contato?" -#: ../src/dialogs.py:4587 +#: ../src/dialogs.py:4630 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -7212,24 +7443,24 @@ msgstr "" "\n" "Esta String de Autenticação Curta é %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:4588 +#: ../src/dialogs.py:4631 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?" -#: ../src/dialogs.py:4622 +#: ../src/dialogs.py:4665 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" "A chave do contato (%s) não corresponde com a chave atribuída no " "Gajim." -#: ../src/dialogs.py:4628 +#: ../src/dialogs.py:4671 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode " "criptografar mensagens." -#: ../src/dialogs.py:4635 +#: ../src/dialogs.py:4678 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " "message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -7238,7 +7469,7 @@ msgstr "" "nesta chave, então as mensagens não podem ser criptografadas. Use " "seu cliente de GPG para validar esta chave." -#: ../src/dialogs.py:4641 +#: ../src/dialogs.py:4684 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7246,24 +7477,26 @@ msgstr "" "A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, " "então as mensagens serão criptografadas." -#: ../src/dialogs.py:4708 +#: ../src/dialogs.py:4749 msgid "an audio and video" -msgstr "" +msgstr "um áudio e vídeo" -#: ../src/dialogs.py:4710 +#: ../src/dialogs.py:4751 msgid "an audio" -msgstr "" +msgstr "um áudio" -#: ../src/dialogs.py:4712 +#: ../src/dialogs.py:4753 msgid "a video" -msgstr "" +msgstr "um video" -#: ../src/dialogs.py:4716 +#: ../src/dialogs.py:4757 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" +"O %(contact)s quer iniciar uma sessão %(type)s com você. Você quer " +"responder a chamada?" #: ../src/disco.py:118 msgid "Others" @@ -7274,24 +7507,24 @@ msgstr "Outros" msgid "Conference" msgstr "Conferência" -#: ../src/disco.py:478 +#: ../src/disco.py:477 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" -#: ../src/disco.py:554 +#: ../src/disco.py:553 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Buscar serviços usando conta %s" -#: ../src/disco.py:556 +#: ../src/disco.py:555 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar serviços" -#: ../src/disco.py:706 +#: ../src/disco.py:705 msgid "The service could not be found" msgstr "O serviço não pode ser encontrado" -#: ../src/disco.py:707 +#: ../src/disco.py:706 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -7299,94 +7532,94 @@ msgstr "" "Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. " "Verifique o endereço e tente novamente." -#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047 +#: ../src/disco.py:710 ../src/disco.py:1046 msgid "The service is not browsable" msgstr "Serviço não navegável" -#: ../src/disco.py:712 +#: ../src/disco.py:711 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761 +#: ../src/disco.py:750 ../src/disco.py:760 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nome do servidor inválido" -#: ../src/disco.py:815 +#: ../src/disco.py:814 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s" -#: ../src/disco.py:859 +#: ../src/disco.py:858 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:1048 +#: ../src/disco.py:1047 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:1288 +#: ../src/disco.py:1287 msgid "_Execute Command" msgstr "_Executar comando" -#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469 +#: ../src/disco.py:1297 ../src/disco.py:1468 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" -#: ../src/disco.py:1510 +#: ../src/disco.py:1509 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1700 +#: ../src/disco.py:1699 msgid "Users" msgstr "Usuários" #. Description column -#: ../src/disco.py:1708 +#: ../src/disco.py:1707 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Id column -#: ../src/disco.py:1716 +#: ../src/disco.py:1715 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088 +#: ../src/disco.py:1780 ../src/gui_interface.py:3083 msgid "Bookmark already set" msgstr "Marcador já configurado" -#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089 +#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3084 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores." -#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102 +#: ../src/disco.py:1790 ../src/gui_interface.py:3097 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso" -#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103 +#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3098 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal." -#: ../src/disco.py:2001 +#: ../src/disco.py:2000 msgid "Subscribed" msgstr "Inscrito" -#: ../src/disco.py:2009 +#: ../src/disco.py:2008 msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../src/disco.py:2073 +#: ../src/disco.py:2072 msgid "New post" msgstr "Nova postagem" -#: ../src/disco.py:2079 +#: ../src/disco.py:2078 msgid "_Subscribe" msgstr "_Inscrever" -#: ../src/disco.py:2085 +#: ../src/disco.py:2084 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Desinscrever" @@ -7620,90 +7853,85 @@ msgstr "" msgid "Requires python-sexy." msgstr "Requer python-sexy." -#: ../src/features_window.py:108 -msgid "Audio / Video" -msgstr "" - #: ../src/features_window.py:109 msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "" +msgstr "Habilidade para iniciar uma conversa da áudio e vídeo." #: ../src/features_window.py:110 -#, fuzzy msgid "Requires python-farsight." -msgstr "Requer o python-avahi." +msgstr "Requer o python-farsight." #: ../src/features_window.py:125 msgid "Feature" msgstr "Recurso" -#: ../src/filetransfers_window.py:76 +#: ../src/filetransfers_window.py:77 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:91 +#: ../src/filetransfers_window.py:92 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/filetransfers_window.py:103 +#: ../src/filetransfers_window.py:104 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323 +#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:529 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198 +#: ../src/history_manager.py:522 msgid "You" msgstr "Você" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617 -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617 +#: ../src/tooltips.py:700 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:201 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Salvo em: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:202 +#: ../src/filetransfers_window.py:203 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de arquivos completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferência de arquivos cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida." -#: ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:235 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Conteúdo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:236 +#: ../src/filetransfers_window.py:237 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Mensagem de erro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:237 +#: ../src/filetransfers_window.py:238 msgid "File transfer stopped" msgstr "Transferência do arquivo parada" @@ -7711,7 +7939,7 @@ msgstr "Transferência do arquivo parada" msgid "Choose File to Send..." msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:738 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " @@ -7743,12 +7971,12 @@ msgstr "Descrição: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:889 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860 +#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:891 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." @@ -7756,22 +7984,22 @@ msgstr "" "Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-" "lo." -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:895 msgid "This file already exists" msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:895 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você quer fazer?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:902 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:903 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório." @@ -7807,15 +8035,15 @@ msgstr "Arquivo: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios" -#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:690 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645 +#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:694 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " -#: ../src/filetransfers_window.py:809 +#: ../src/filetransfers_window.py:777 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -7829,19 +8057,23 @@ msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "importação PyGTK falhou: %s" #: ../src/gajim.py:180 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior" #: ../src/gajim.py:181 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..." +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..." msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..." #: ../src/gajim.py:183 -msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above" +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above" msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior" #: ../src/gajim.py:184 -msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..." +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..." msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..." #: ../src/gajim.py:189 @@ -7882,11 +8114,11 @@ msgstr "" "pode obtê-lo em %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:328 +#: ../src/gajim.py:327 msgid "Gajim is already running" msgstr "O Gajim já está em execução" -#: ../src/gajim.py:329 +#: ../src/gajim.py:328 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7929,8 +8161,8 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271 -#: ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "account" msgstr "conta" @@ -7958,7 +8190,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273 +#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 msgid "message" msgstr "mensagem" @@ -8193,70 +8425,89 @@ msgstr "" "para todas as contas" #: ../src/gajim-remote.py:268 +#, fuzzy +msgid "Change the avatar" +msgstr "Alterar status" + +#: ../src/gajim-remote.py:270 +#, fuzzy +msgid "Picture to use" +msgstr "Apelido a ser usado" + +#: ../src/gajim-remote.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" +msgstr "" +"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " +"para todas as contas" + +#: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Manipular uma URI xmpp:/" -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "uri" msgstr "URI" -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "URI to handle" msgstr "URI a manipular" -#: ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto" -#: ../src/gajim-remote.py:273 +#: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "Message content" msgstr "Conteúdo da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:277 +#: ../src/gajim-remote.py:286 msgid "Join a MUC room" msgstr "Entrar em uma sala MUC" -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "room" msgstr "sala" -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "Room JID" msgstr "Sala JID" -#: ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:289 msgid "nick" msgstr "apelido" -#: ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:289 msgid "Nickname to use" msgstr "Apelido a ser usado" -#: ../src/gajim-remote.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "password" msgstr "senha" -#: ../src/gajim-remote.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "Password to enter the room" msgstr "Senhas para entrar na sala" -#: ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala" -#: ../src/gajim-remote.py:287 +#: ../src/gajim-remote.py:296 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Checar se o Gajim está rodando" -#: ../src/gajim-remote.py:291 +#: ../src/gajim-remote.py:300 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython" -#: ../src/gajim-remote.py:318 +#: ../src/gajim-remote.py:327 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8265,16 +8516,16 @@ msgstr "" "'%s' não está em sua lista.\n" "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." -#: ../src/gajim-remote.py:342 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "You have no active account" msgstr "Você não tem uma conta ativa" -#: ../src/gajim-remote.py:395 +#: ../src/gajim-remote.py:404 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" "Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:422 +#: ../src/gajim-remote.py:431 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" @@ -8283,16 +8534,16 @@ msgstr "" "Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:426 +#: ../src/gajim-remote.py:435 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../src/gajim-remote.py:430 +#: ../src/gajim-remote.py:439 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../src/gajim-remote.py:436 +#: ../src/gajim-remote.py:445 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8301,7 +8552,7 @@ msgstr "" "Uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é um desses:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:505 +#: ../src/gajim-remote.py:514 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -8310,7 +8561,7 @@ msgstr "" "Muitos argumentos. \n" "Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações" -#: ../src/gajim-remote.py:510 +#: ../src/gajim-remote.py:519 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -8319,7 +8570,7 @@ msgstr "" "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" -#: ../src/gajim-remote.py:529 +#: ../src/gajim-remote.py:538 msgid "Wrong uri" msgstr "URI incorreta" @@ -8348,175 +8599,175 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:167 +#: ../src/groupchat_control.py:164 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:169 +#: ../src/groupchat_control.py:166 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" "Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu." -#: ../src/groupchat_control.py:439 +#: ../src/groupchat_control.py:436 msgid "Insert Nickname" msgstr "Inserir apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:617 +#: ../src/groupchat_control.py:614 msgid "Conversation with " msgstr "Conversação com " -#: ../src/groupchat_control.py:619 +#: ../src/groupchat_control.py:616 msgid "Continued conversation" msgstr "Conversação continuada" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050 +#: ../src/groupchat_control.py:1217 ../src/gui_interface.py:1052 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1231 +#: ../src/groupchat_control.py:1220 msgid "Room logging is enabled" msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado" -#: ../src/groupchat_control.py:1233 +#: ../src/groupchat_control.py:1222 msgid "A new room has been created" msgstr "Uma nova sala foi criada" -#: ../src/groupchat_control.py:1236 +#: ../src/groupchat_control.py:1225 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1242 +#: ../src/groupchat_control.py:1231 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1246 +#: ../src/groupchat_control.py:1235 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#: ../src/groupchat_control.py:1245 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1260 +#: ../src/groupchat_control.py:1249 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365 +#: ../src/groupchat_control.py:1261 ../src/groupchat_control.py:1356 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894 +#: ../src/groupchat_control.py:1277 ../src/gui_interface.py:896 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330 -#: ../src/groupchat_control.py:1335 +#: ../src/groupchat_control.py:1315 ../src/groupchat_control.py:1319 +#: ../src/groupchat_control.py:1324 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1327 +#: ../src/groupchat_control.py:1316 msgid "affiliation changed" msgstr "filiação alterada" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: ../src/groupchat_control.py:1321 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/groupchat_control.py:1326 msgid "system shutdown" msgstr "desligamento do sistema" -#: ../src/groupchat_control.py:1414 +#: ../src/groupchat_control.py:1405 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1418 +#: ../src/groupchat_control.py:1409 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1433 +#: ../src/groupchat_control.py:1424 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1437 +#: ../src/groupchat_control.py:1428 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1466 +#: ../src/groupchat_control.py:1457 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../src/groupchat_control.py:1471 +#: ../src/groupchat_control.py:1462 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s entrou na conferência" -#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919 +#: ../src/groupchat_control.py:1464 ../src/gui_interface.py:921 #: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1706 +#: ../src/groupchat_control.py:1692 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1694 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência." -#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172 -#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975 -#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658 -#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990 +#: ../src/groupchat_control.py:1698 ../src/gui_interface.py:1172 +#: ../src/gui_interface.py:1935 ../src/gui_interface.py:1970 +#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2675 +#: ../src/roster_window.py:3318 ../src/roster_window.py:4026 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Não me pergunte novamente" -#: ../src/groupchat_control.py:1745 +#: ../src/groupchat_control.py:1731 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudando assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1746 +#: ../src/groupchat_control.py:1732 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1753 +#: ../src/groupchat_control.py:1739 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudando apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:1754 +#: ../src/groupchat_control.py:1740 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1783 +#: ../src/groupchat_control.py:1769 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Excluindo %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1784 +#: ../src/groupchat_control.py:1770 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8524,22 +8775,22 @@ msgstr "" "Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n" "Você deve especificar uma justificativa abaixo:" -#: ../src/groupchat_control.py:1786 +#: ../src/groupchat_control.py:1772 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1967 +#: ../src/groupchat_control.py:1956 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291 +#: ../src/groupchat_control.py:1957 ../src/groupchat_control.py:2280 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2290 +#: ../src/groupchat_control.py:2279 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" @@ -8563,56 +8814,56 @@ msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:202 ../src/gtkgui_helpers.py:217 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:362 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:393 msgid "Error reading file:" msgstr "Erro lendo arquivo:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:365 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:396 msgid "Error parsing file:" msgstr "Erro ao analisar o arquivo:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:406 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:437 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:806 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:807 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:772 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:808 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:845 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:875 msgid "Extension not supported" msgstr "Extensão não suportada" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:846 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:876 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como %(new_filename)" "s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:881 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:912 msgid "Save Image as..." msgstr "Salvar imagem como..." -#: ../src/gui_interface.py:129 +#: ../src/gui_interface.py:130 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -8623,58 +8874,58 @@ msgstr "" "outro ocupante.\n" "Por favor, especifique um outro apelido abaixo:" -#: ../src/gui_interface.py:132 +#: ../src/gui_interface.py:133 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito" -#: ../src/gui_interface.py:149 +#: ../src/gui_interface.py:150 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Você aceita a solicitação?" -#: ../src/gui_interface.py:151 +#: ../src/gui_interface.py:152 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?" -#: ../src/gui_interface.py:154 +#: ../src/gui_interface.py:155 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524 +#: ../src/gui_interface.py:204 ../src/notify.py:519 msgid "Connection Failed" msgstr "Falha na conexão" -#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548 +#: ../src/gui_interface.py:543 ../src/gui_interface.py:547 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572 +#: ../src/gui_interface.py:557 ../src/gui_interface.py:571 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526 +#: ../src/gui_interface.py:596 ../src/notify.py:521 msgid "Subscription request" msgstr "Solicitação de inscrição" -#: ../src/gui_interface.py:624 +#: ../src/gui_interface.py:621 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceita" -#: ../src/gui_interface.py:625 +#: ../src/gui_interface.py:622 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." -#: ../src/gui_interface.py:637 +#: ../src/gui_interface.py:634 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" -#: ../src/gui_interface.py:638 +#: ../src/gui_interface.py:635 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -8682,56 +8933,56 @@ msgstr "" "Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n" "Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?" -#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528 +#: ../src/gui_interface.py:659 ../src/notify.py:523 msgid "Unsubscribed" msgstr "Desinscrever" -#: ../src/gui_interface.py:704 +#: ../src/gui_interface.py:700 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gui_interface.py:986 +#: ../src/gui_interface.py:988 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s" -#: ../src/gui_interface.py:1053 +#: ../src/gui_interface.py:1055 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis" -#: ../src/gui_interface.py:1055 +#: ../src/gui_interface.py:1057 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis" -#: ../src/gui_interface.py:1058 +#: ../src/gui_interface.py:1060 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" "Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade " "ocorreu" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gui_interface.py:1061 +#: ../src/gui_interface.py:1063 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora" -#: ../src/gui_interface.py:1063 +#: ../src/gui_interface.py:1065 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora" -#: ../src/gui_interface.py:1065 +#: ../src/gui_interface.py:1067 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Agora a sala é não-anônima" -#: ../src/gui_interface.py:1068 +#: ../src/gui_interface.py:1070 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Agora a sala é semi-anônima" -#: ../src/gui_interface.py:1071 +#: ../src/gui_interface.py:1073 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Agora a sala é totalmente anônima" -#: ../src/gui_interface.py:1103 +#: ../src/gui_interface.py:1105 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a." @@ -8776,19 +9027,19 @@ msgstr "" "O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente " "(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)" -#: ../src/gui_interface.py:1292 +#: ../src/gui_interface.py:1290 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:1294 +#: ../src/gui_interface.py:1292 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email" msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email" -#: ../src/gui_interface.py:1307 +#: ../src/gui_interface.py:1305 #, python-format msgid "" "\n" @@ -8803,42 +9054,42 @@ msgstr "" "Assunto: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:1379 +#: ../src/gui_interface.py:1373 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s quer te enviar um arquivo." -#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814 +#: ../src/gui_interface.py:1410 ../src/roster_window.py:1824 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "O contato remoto parou a transferência" -#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816 +#: ../src/gui_interface.py:1412 ../src/roster_window.py:1826 msgid "Error opening file" msgstr "Erro abrindo arquivo" -#: ../src/gui_interface.py:1450 +#: ../src/gui_interface.py:1443 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1454 +#: ../src/gui_interface.py:1447 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." -#: ../src/gui_interface.py:1467 +#: ../src/gui_interface.py:1460 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1471 +#: ../src/gui_interface.py:1464 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado." -#: ../src/gui_interface.py:1576 +#: ../src/gui_interface.py:1573 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -8847,36 +9098,36 @@ msgstr "" "Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n" "Ela pode ter sido adulterada." -#: ../src/gui_interface.py:1583 +#: ../src/gui_interface.py:1580 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem" -#: ../src/gui_interface.py:1657 +#: ../src/gui_interface.py:1654 msgid "Username Conflict" msgstr "Conflito de nome de usuário" -#: ../src/gui_interface.py:1658 +#: ../src/gui_interface.py:1655 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local" -#: ../src/gui_interface.py:1670 +#: ../src/gui_interface.py:1667 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" -#: ../src/gui_interface.py:1683 +#: ../src/gui_interface.py:1680 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../src/gui_interface.py:1694 +#: ../src/gui_interface.py:1691 msgid "Error." msgstr "Erro." -#: ../src/gui_interface.py:1721 +#: ../src/gui_interface.py:1718 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflito de recurso" -#: ../src/gui_interface.py:1722 +#: ../src/gui_interface.py:1719 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -8884,21 +9135,21 @@ msgstr "" "Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um " "novo" -#: ../src/gui_interface.py:1771 -#, fuzzy, python-format +#. TODO: we should use another pixmap ;-) +#: ../src/gui_interface.py:1766 +#, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s quer te enviar um arquivo." +msgstr "%s quer iniciar uma conversa com voz." -#: ../src/gui_interface.py:1774 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:1769 msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" +msgstr "Solicitação de conversa com voz" -#: ../src/gui_interface.py:1879 +#: ../src/gui_interface.py:1874 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1880 +#: ../src/gui_interface.py:1875 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -8909,15 +9160,15 @@ msgstr "" "(error)s\n" "Você ainda deseja conectar-se a este servidor?" -#: ../src/gui_interface.py:1885 +#: ../src/gui_interface.py:1880 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ignorar este erro para este certificado." -#: ../src/gui_interface.py:1905 +#: ../src/gui_interface.py:1900 msgid "SSL certificate error" msgstr "Erro de certificado SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1906 +#: ../src/gui_interface.py:1901 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " @@ -8934,11 +9185,11 @@ msgstr "" "\n" "Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?" -#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971 +#: ../src/gui_interface.py:1931 ../src/gui_interface.py:1966 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexão não-segura" -#: ../src/gui_interface.py:1937 +#: ../src/gui_interface.py:1932 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" @@ -8946,11 +9197,11 @@ msgstr "" "Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem " "certeza que quer fazer isto?" -#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974 +#: ../src/gui_interface.py:1934 ../src/gui_interface.py:1969 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro" -#: ../src/gui_interface.py:1972 +#: ../src/gui_interface.py:1967 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -8958,21 +9209,21 @@ msgstr "" "Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " "PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" -#: ../src/gui_interface.py:1992 +#: ../src/gui_interface.py:1987 msgid "PEP node was not removed" msgstr "O nó PEP não foi removido" -#: ../src/gui_interface.py:1993 +#: ../src/gui_interface.py:1988 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569 +#: ../src/gui_interface.py:2546 ../src/gui_interface.py:2568 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Emoticons desabilitados" -#: ../src/gui_interface.py:2548 +#: ../src/gui_interface.py:2547 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." @@ -8980,7 +9231,7 @@ msgstr "" "Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os " "emoticons estão desativados." -#: ../src/gui_interface.py:2570 +#: ../src/gui_interface.py:2569 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -8990,42 +9241,42 @@ msgstr "" "precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim." "org/wiki/Emoticons para mais detalhes." -#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441 +#: ../src/gui_interface.py:2597 ../src/roster_window.py:3474 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2969 +#: ../src/gui_interface.py:2964 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossível salvar suas preferências" -#: ../src/gui_interface.py:3462 +#: ../src/gui_interface.py:3461 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso é obrigatória" -#: ../src/gui_interface.py:3463 +#: ../src/gui_interface.py:3462 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "" "Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account %" "(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:3477 +#: ../src/gui_interface.py:3476 msgid "GPG key expired" msgstr "A chave GPG expirou" -#: ../src/gui_interface.py:3478 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui_interface.py:3477 +#, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3487 +#: ../src/gui_interface.py:3486 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Frase de acesso errada" -#: ../src/gui_interface.py:3488 +#: ../src/gui_interface.py:3487 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar." @@ -9033,37 +9284,37 @@ msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar." msgid "_New Group Chat" msgstr "_Nova conferência" -#: ../src/gui_menu_builder.py:413 +#: ../src/gui_menu_builder.py:409 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" -#: ../src/history_manager.py:121 +#: ../src/history_manager.py:114 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:161 +#: ../src/history_manager.py:154 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214 +#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207 #: ../src/history_window.py:97 msgid "Date" msgstr "Data:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232 +#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220 +#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213 #: ../src/history_window.py:105 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../src/history_manager.py:248 +#: ../src/history_manager.py:241 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -9071,7 +9322,7 @@ msgstr "" "Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM " "EXECUÇÃO)" -#: ../src/history_manager.py:250 +#: ../src/history_manager.py:243 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -9085,26 +9336,26 @@ msgstr "" "\n" "Se caso você clicou SIM, por favor espere... " -#: ../src/history_manager.py:467 +#: ../src/history_manager.py:460 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportando histórico de logs..." -#: ../src/history_manager.py:542 +#: ../src/history_manager.py:535 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:579 +#: ../src/history_manager.py:572 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?" msgstr[1] "Você realmente quer excluir os logs dos contatos selecionados?" -#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618 +#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta é uma operação irreversível." -#: ../src/history_manager.py:615 +#: ../src/history_manager.py:608 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" @@ -9143,11 +9394,11 @@ msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s" msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status agora é: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523 +#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525 msgid "Timeout loading image" msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" -#: ../src/htmltextview.py:533 +#: ../src/htmltextview.py:535 msgid "Image is too big" msgstr "A imagem é grande demais" @@ -9198,32 +9449,32 @@ msgstr "%(nickname)s conectou" msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s desconectou" -#: ../src/notify.py:278 +#: ../src/notify.py:277 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:286 +#: ../src/notify.py:284 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s" -#: ../src/notify.py:288 +#: ../src/notify.py:286 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:291 +#: ../src/notify.py:289 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:297 +#: ../src/notify.py:294 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:568 +#: ../src/notify.py:561 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -9231,18 +9482,18 @@ msgstr "Ignorar" msgid "Retrieving profile..." msgstr "Recuperando perfil..." -#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845 +#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2862 msgid "File is empty" msgstr "O arquivo está vazio" -#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848 +#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2865 msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143 -#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861 +#: ../src/roster_window.py:2867 ../src/roster_window.py:2878 msgid "Could not load image" msgstr "A imagem não pode ser carregada" @@ -9273,51 +9524,51 @@ msgid "" msgstr "" "Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." -#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019 +#: ../src/roster_window.py:282 ../src/roster_window.py:1023 msgid "Merged accounts" msgstr "Juntar contas" -#: ../src/roster_window.py:1871 +#: ../src/roster_window.py:1886 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1872 +#: ../src/roster_window.py:1887 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1909 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1910 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela." -#: ../src/roster_window.py:1909 +#: ../src/roster_window.py:1924 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorização foi removida" -#: ../src/roster_window.py:1910 +#: ../src/roster_window.py:1925 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline." -#: ../src/roster_window.py:1938 +#: ../src/roster_window.py:1953 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG não é usável" -#: ../src/roster_window.py:1939 +#: ../src/roster_window.py:1954 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394 +#: ../src/roster_window.py:2163 ../src/roster_window.py:3411 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências" -#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395 +#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:3412 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9325,27 +9576,27 @@ msgstr "" "Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas " "conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" -#: ../src/roster_window.py:2175 +#: ../src/roster_window.py:2190 msgid "desync'ed" msgstr "não sincronizado" -#: ../src/roster_window.py:2236 +#: ../src/roster_window.py:2251 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Realmente sair do Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2237 +#: ../src/roster_window.py:2252 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" -#: ../src/roster_window.py:2238 +#: ../src/roster_window.py:2253 msgid "Always close Gajim" msgstr "Sempre fechar o Gajim" -#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576 +#: ../src/roster_window.py:2348 ../src/roster_window.py:2593 msgid "You have unread messages" msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:2334 +#: ../src/roster_window.py:2349 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9353,16 +9604,16 @@ msgstr "" "Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver " "o histórico habilitado e contato na sua lista." -#: ../src/roster_window.py:2577 +#: ../src/roster_window.py:2594 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte." -#: ../src/roster_window.py:2580 +#: ../src/roster_window.py:2597 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:2581 +#: ../src/roster_window.py:2598 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9370,11 +9621,11 @@ msgstr "" "Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este " "transporte." -#: ../src/roster_window.py:2584 +#: ../src/roster_window.py:2601 msgid "Transports will be removed" msgstr "Os transportes serão removidos" -#: ../src/roster_window.py:2589 +#: ../src/roster_window.py:2606 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9383,12 +9634,12 @@ msgstr "" "Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes " "transportes: %s" -#: ../src/roster_window.py:2653 +#: ../src/roster_window.py:2670 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:2655 +#: ../src/roster_window.py:2672 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." @@ -9397,56 +9648,56 @@ msgstr "" "ele enviar para você." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2741 +#: ../src/roster_window.py:2758 msgid "Rename Contact" msgstr "Renomear contato" -#: ../src/roster_window.py:2742 +#: ../src/roster_window.py:2759 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s" -#: ../src/roster_window.py:2749 +#: ../src/roster_window.py:2766 msgid "Rename Group" msgstr "Renomear grupo" -#: ../src/roster_window.py:2750 +#: ../src/roster_window.py:2767 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:2791 +#: ../src/roster_window.py:2808 msgid "Remove Group" msgstr "Remover grupo" -#: ../src/roster_window.py:2792 +#: ../src/roster_window.py:2809 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?" -#: ../src/roster_window.py:2793 +#: ../src/roster_window.py:2810 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista" -#: ../src/roster_window.py:2832 +#: ../src/roster_window.py:2849 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2833 +#: ../src/roster_window.py:2850 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" -#: ../src/roster_window.py:3210 +#: ../src/roster_window.py:3227 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:3212 +#: ../src/roster_window.py:3229 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n" -#: ../src/roster_window.py:3217 +#: ../src/roster_window.py:3234 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9455,11 +9706,11 @@ msgstr "" "ele ou ela sempre o verá offiline." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3223 +#: ../src/roster_window.py:3240 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Você quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3226 +#: ../src/roster_window.py:3243 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9467,16 +9718,16 @@ msgstr "" "Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " "resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../src/roster_window.py:3229 +#: ../src/roster_window.py:3246 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3233 +#: ../src/roster_window.py:3250 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista" -#: ../src/roster_window.py:3238 +#: ../src/roster_window.py:3255 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9486,14 +9737,14 @@ msgstr "" "você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você " "offline." -#: ../src/roster_window.py:3295 +#: ../src/roster_window.py:3312 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer " "continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3297 +#: ../src/roster_window.py:3314 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " @@ -9502,20 +9753,20 @@ msgstr "" "Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até " "você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global." -#: ../src/roster_window.py:3316 +#: ../src/roster_window.py:3333 msgid "No account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/roster_window.py:3317 +#: ../src/roster_window.py:3334 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../src/roster_window.py:3897 +#: ../src/roster_window.py:3930 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor" -#: ../src/roster_window.py:3899 +#: ../src/roster_window.py:3932 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9523,13 +9774,13 @@ msgstr "" "O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então " "essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar." -#: ../src/roster_window.py:3984 +#: ../src/roster_window.py:4020 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3986 +#: ../src/roster_window.py:4022 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9539,23 +9790,23 @@ msgstr "" "Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber " "ou transportes." -#: ../src/roster_window.py:4101 +#: ../src/roster_window.py:4137 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Arquivo URI inválido:" -#: ../src/roster_window.py:4112 +#: ../src/roster_window.py:4148 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:" msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:" -#: ../src/roster_window.py:4227 +#: ../src/roster_window.py:4263 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Enviar %s para %s" -#: ../src/roster_window.py:4233 +#: ../src/roster_window.py:4269 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" @@ -9565,126 +9816,131 @@ msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789 -#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248 -#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301 +#: ../src/roster_window.py:4707 ../src/roster_window.py:4778 +#: ../src/roster_window.py:4787 ../src/statusicon.py:245 +#: ../src/statusicon.py:292 ../src/statusicon.py:298 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando conta %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4805 +#: ../src/roster_window.py:4794 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para %s conta" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4810 +#: ../src/roster_window.py:4799 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando %s conta" -#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311 +#: ../src/roster_window.py:4836 ../src/statusicon.py:308 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Gerenciar marcadores..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4867 +#: ../src/roster_window.py:4856 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "da conta %s" -#: ../src/roster_window.py:4907 +#: ../src/roster_window.py:4896 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064 +#: ../src/roster_window.py:4952 ../src/roster_window.py:5055 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Mudar mensagem de status" -#: ../src/roster_window.py:4990 +#: ../src/roster_window.py:4984 msgid "Publish Tune" msgstr "Publicar sintonia" -#: ../src/roster_window.py:4998 +#: ../src/roster_window.py:4986 +#, fuzzy +msgid "Publish Location" +msgstr "Publicar sintonia" + +#: ../src/roster_window.py:4989 msgid "Configure Services..." msgstr "Configurar serviços..." -#: ../src/roster_window.py:5145 +#: ../src/roster_window.py:5133 msgid "_Maximize All" msgstr "_Maximizar tudo" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325 +#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5309 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Enviar m_ensagem de grupo" -#: ../src/roster_window.py:5161 +#: ../src/roster_window.py:5149 msgid "To all users" msgstr "Para todos os usuários" -#: ../src/roster_window.py:5165 +#: ../src/roster_window.py:5153 msgid "To all online users" msgstr "Para todos os usuários conectados" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5345 +#: ../src/roster_window.py:5329 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Gerenciar contatos" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5353 +#: ../src/roster_window.py:5337 msgid "Edit _Groups" msgstr "Editar _grupos" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5408 +#: ../src/roster_window.py:5392 msgid "Send Single Message" msgstr "Enviar mensagem simples" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5454 +#: ../src/roster_window.py:5438 msgid "Execute Command..." msgstr "Executar comando..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5464 +#: ../src/roster_window.py:5448 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Gerenciar transporte" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5472 +#: ../src/roster_window.py:5456 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Modificar transporte" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5481 +#: ../src/roster_window.py:5465 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/roster_window.py:5546 +#: ../src/roster_window.py:5526 msgid "_Maximize" msgstr "_Maximizar" -#: ../src/roster_window.py:5554 +#: ../src/roster_window.py:5534 msgid "_Reconnect" msgstr "_Reconectar" -#: ../src/roster_window.py:5560 +#: ../src/roster_window.py:5540 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5642 +#: ../src/roster_window.py:5622 msgid "History Manager" msgstr "Gerenciador de histórico" -#: ../src/roster_window.py:5653 +#: ../src/roster_window.py:5633 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência" -#: ../src/roster_window.py:5809 +#: ../src/roster_window.py:5800 msgid "Change Status Message..." msgstr "Mudar mensagem de status..." @@ -9748,112 +10004,117 @@ msgstr "" msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Mudar mensagem de status..." -#: ../src/statusicon.py:325 +#: ../src/statusicon.py:322 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menu" -#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544 +#: ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:562 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID: " -#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:354 ../src/tooltips.py:566 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:355 +#: ../src/tooltips.py:359 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala" -#: ../src/tooltips.py:455 +#: ../src/tooltips.py:459 msgid " [blocked]" msgstr " [bloqueado]" -#: ../src/tooltips.py:459 +#: ../src/tooltips.py:463 msgid " [minimized]" msgstr " [minimizado]" -#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:478 ../src/tooltips.py:735 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:504 +#: ../src/tooltips.py:522 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Último status: %s" -#: ../src/tooltips.py:506 +#: ../src/tooltips.py:524 ../src/tooltips.py:587 #, python-format msgid " since %s" msgstr " desde %s" -#: ../src/tooltips.py:524 +#: ../src/tooltips.py:542 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../src/tooltips.py:526 +#: ../src/tooltips.py:544 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:555 +#: ../src/tooltips.py:573 msgid "Subscription: " msgstr "Inscrição: " -#: ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:583 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:618 +#: ../src/tooltips.py:662 msgid "Tune:" msgstr "Sintonia:" -#: ../src/tooltips.py:644 +#: ../src/tooltips.py:667 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Notificação" + +#: ../src/tooltips.py:693 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:650 +#: ../src/tooltips.py:699 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:657 +#: ../src/tooltips.py:706 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:661 +#: ../src/tooltips.py:710 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685 +#: ../src/tooltips.py:713 ../src/tooltips.py:734 msgid "Not started" msgstr "Não iniciado" -#: ../src/tooltips.py:668 +#: ../src/tooltips.py:717 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673 +#: ../src/tooltips.py:719 ../src/tooltips.py:722 msgid "Completed" msgstr "Completo" -#: ../src/tooltips.py:677 +#: ../src/tooltips.py:726 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?status da transferência:Parado" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:681 +#: ../src/tooltips.py:730 msgid "Stalled" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:732 msgid "Transferring" msgstr "Transferindo" -#: ../src/tooltips.py:721 +#: ../src/tooltips.py:770 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada" -#: ../src/tooltips.py:724 +#: ../src/tooltips.py:773 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -9861,28 +10122,28 @@ msgstr "" "Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n" "É provável que esteja quebrado" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:251 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:254 +#: ../src/vcard.py:253 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:275 +#: ../src/vcard.py:274 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Tempo:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518 +#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516 #, python-format msgid "since %s" msgstr "desde %s" -#: ../src/vcard.py:336 +#: ../src/vcard.py:335 msgid "Affiliation:" msgstr "Afiliação:" -#: ../src/vcard.py:344 +#: ../src/vcard.py:343 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -9890,7 +10151,7 @@ msgstr "" "Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " "está interessado na presença dele/dela" -#: ../src/vcard.py:346 +#: ../src/vcard.py:345 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -9898,13 +10159,13 @@ msgstr "" "Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " "está interessado na sua" -#: ../src/vcard.py:348 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um" #. None -#: ../src/vcard.py:350 +#: ../src/vcard.py:349 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -9912,19 +10173,28 @@ msgstr "" "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está " "interessado no seu" -#: ../src/vcard.py:357 +#: ../src/vcard.py:356 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição" -#: ../src/vcard.py:359 +#: ../src/vcard.py:358 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes." -#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541 +#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " +#~ msgid "Wrong host" +#~ msgstr "Servidor errado" + +#~ msgid "Invalid local address? :-O" +#~ msgstr "Endereço local inválido? :-O" + +#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +#~ msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..." + #~ msgid "_Incoming message:" #~ msgstr "Mensagem _recebida:"