diff --git a/po/sv/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/sv/LC_MESSAGES/gajim.po index 2f6f90060..c484c0a52 100644 --- a/po/sv/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/sv/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# Swedish translation for gajim -# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 -# This file is distributed under the same license as the gajim package. -# FIRST AUTHOR , 2005. -# -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +# Swedish translation for gajim +# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# FIRST AUTHOR , 2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-07 04:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-01 16:10+0200\n" "Last-Translator: Oscar Hellström \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "En GTK+ jabberklient" #: ../gajim.desktop.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Gajim IM-klient" #: ../gajim.desktop.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" @@ -55,50 +54,47 @@ msgid "Hidden" msgstr "Dold" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../src/chat_control.py:157 +#: ../src/dialogs.py:1207 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Om det inte är språket för vilket du vill markera felstavade ord, vänligen " -"sätt din $LANG variabel rätt. T.ex. för svenska gör export LANG=sv_SE eller " -"export LANG=sv_SE.UTF-8 i ~/.bash_profile eller för att göra det globalt i /" -"etc/profile.\n" +"Om det inte är språket för vilket du vill markera felstavade ord, vänligen sätt din $LANG variabel rätt. T.ex. för svenska gör export LANG=sv_SE eller export LANG=sv_SE.UTF-8 i ~/.bash_profile eller för att göra det globalt i /etc/profile.\n" "\n" "Funktionen \"markera felstavade ord\" kommer inte att användas" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 +#: ../src/chat_control.py:170 +#: ../src/chat_control.py:373 msgid "A connection is not available" msgstr "En förbindelse är inte tillgänglig" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 +#: ../src/chat_control.py:171 +#: ../src/chat_control.py:374 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ditt meddelande kan inte skickas förren du är ansluten." -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 +#: ../src/chat_control.py:689 +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Chat" msgstr "Chatt" #: ../src/chat_control.py:689 -#, fuzzy msgid "Chats" -msgstr "Chatt" +msgstr "Chatts" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 +#: ../src/chat_control.py:897 +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP kryptering" +msgstr "OpenPGP-kryptering" #. we talk about a contact here #: ../src/chat_control.py:901 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"%s har inte meddelat en OpenPGP-nyckel, du har inte heller tilldelat en" +msgstr "%s har inte meddelat en OpenPGP-nyckel, du har inte heller tilldelat en" #: ../src/chat_control.py:1025 msgid "Encryption enabled" @@ -110,13 +106,21 @@ msgstr "Kryptering deaktiverad" #. add_to_roster_menuitem #. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/chat_control.py:1152 +#: ../src/conversation_textview.py:373 +#: ../src/dialogs.py:465 +#: ../src/gajim.py:684 +#: ../src/gajim.py:685 +#: ../src/roster_window.py:1335 +#: ../src/roster_window.py:1641 +#: ../src/roster_window.py:1819 +#: ../src/roster_window.py:2118 +#: ../src/roster_window.py:2164 +#: ../src/roster_window.py:2944 +#: ../src/roster_window.py:2946 +#: ../src/systray.py:284 +#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "Not in Roster" msgstr "Inte i registret" @@ -127,21 +131,18 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Du mottog just ett meddelande från \"%s\"" #: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Om du stänger den här fliken och du har historik avslaget kommer meddelandet " -"att förloras." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Om du stänger den här fliken och du har historik avslaget kommer meddelandet att förloras." #: ../src/config.py:208 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Var %s _minut" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 +#: ../src/config.py:333 +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Active" -msgstr "Verksam" +msgstr "Aktiv" #: ../src/config.py:341 msgid "Event" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Händelse" #: ../src/config.py:511 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Avstängd" #: ../src/config.py:859 msgid "status message title" @@ -161,35 +162,31 @@ msgstr "text för statusmeddelande" #: ../src/config.py:894 msgid "First Message Received" -msgstr "" +msgstr "Första meddelandet har mottagits" #: ../src/config.py:895 -#, fuzzy msgid "Next Message Received" -msgstr "Nytt Meddelande" +msgstr "Nytt Meddelande Har Mottagits" #: ../src/config.py:896 -#, fuzzy msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontaktnamn" +msgstr "Kontakt Ansluten" #: ../src/config.py:897 -#, fuzzy msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt Loggade In" +msgstr "Kontakt Loggade Ut" #: ../src/config.py:898 -#, fuzzy msgid "Message Sent" -msgstr "Meddelande" +msgstr "Meddelande Skickat" #: ../src/config.py:899 msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "" +msgstr "Markering av Meddelande i Gruppchatt" #: ../src/config.py:900 msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "" +msgstr "Meddelande Mottaget i Gruppchatt" #: ../src/config.py:1090 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" @@ -203,27 +200,25 @@ msgstr "Du är för närvarande ansluten till servern" msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "För att ändra kontonamnet måste du vara frånkopplad" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 +#: ../src/config.py:1136 +#: ../src/config.py:1676 msgid "Unread events" -msgstr "" +msgstr "Olästa händelser" #: ../src/config.py:1137 -#, fuzzy msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "För att ändra kontonamnet måste du vara frånkopplad" +msgstr "För att ändra kontonamnet måste du först läsa alla väntande händelser." #: ../src/config.py:1141 -#, fuzzy msgid "Account Name Already Used" msgstr "Kontonamnet används redan" #: ../src/config.py:1142 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +msgstr "Detta namn används redan av ett av dina konton. Vänligen välj ett annat namn." -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 +#: ../src/config.py:1146 +#: ../src/config.py:1150 msgid "Invalid account name" msgstr "Ogiltigt kontonamn" @@ -235,7 +230,9 @@ msgstr "Kontonamnet kan inte vara tomt." msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Kontonamnet kan inte innehålla mellanslag." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 +#: ../src/config.py:1159 +#: ../src/config.py:1165 +#: ../src/config.py:1174 #: ../src/config.py:2588 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" @@ -254,15 +251,15 @@ msgstr "Inställd port måste vara ett portnummer." #: ../src/config.py:1335 msgid "Be right back." -msgstr "" +msgstr "Strax tillbaka" #: ../src/config.py:1338 msgid "Relogin now?" -msgstr "" +msgstr "Logga in igen nu?" #: ../src/config.py:1339 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" +msgstr "Om du vill att ändringarna skall ske omedelbart måste du logga in igen." #: ../src/config.py:1357 msgid "No such account available" @@ -270,11 +267,14 @@ msgstr "Inget sådant konto tillgängligt" #: ../src/config.py:1358 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Du måste skapa ditt konto innan du redigerar din personliga information." +msgstr "Du måste skapa ditt konto innan du redigerar din personliga information." -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 +#: ../src/config.py:1365 +#: ../src/dialogs.py:871 +#: ../src/dialogs.py:1017 +#: ../src/disco.py:419 +#: ../src/vcard.py:433 +#: ../src/vcard.py:462 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Du är inte ansluten till servern" @@ -291,20 +291,22 @@ msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Det uppstod problem när dina hemliga OpenPGP-nycklar skulle hämtas." #: ../src/config.py:1400 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP kryptering" +msgstr "Val av OpenPGP-nyckel" #: ../src/config.py:1401 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Välj din OpenPGP-nyckel" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../src/config.py:1409 +#: ../src/gtkgui.glade.h:199 msgid "No key selected" msgstr "Ingen nyckel vald" #. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 +#: ../src/config.py:1628 +#: ../src/disco.py:736 +#: ../src/disco.py:1475 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -315,15 +317,13 @@ msgstr "Server" #: ../src/config.py:1677 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" +msgstr "Läs alla vändande händelser innan du tar bort detta konto." #: ../src/config.py:1872 -#, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redigera %s" #: ../src/config.py:1874 -#, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrera till %s" @@ -345,7 +345,9 @@ msgstr "Administratörlista" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 +#: ../src/config.py:1981 +#: ../src/disco.py:743 +#: ../src/history_manager.py:149 msgid "JID" msgstr "JID" @@ -429,16 +431,19 @@ msgstr "" msgid "Removing %s account" msgstr "Tar bort %s konto" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2144 +#: ../src/roster_window.py:1859 msgid "Password Required" msgstr "Lösenord Krävs" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2145 +#: ../src/roster_window.py:1860 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Skriv in lösenordet för konto %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:1861 msgid "Save password" msgstr "Spara lösenord" @@ -460,8 +465,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Det här bokmärket har ogiltig data" #: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Fyll i server- och rumfälten eller ta bort det här bokmärket." #: ../src/config.py:2564 @@ -472,7 +476,8 @@ msgstr "Ogiltigt användarnamn" msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Du behöver ange ett användarnamn för att konfigurera detta konto." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2574 +#: ../src/dialogs.py:1036 msgid "Invalid password" msgstr "Ogiltigt lösenord" @@ -480,35 +485,32 @@ msgstr "Ogiltigt lösenord" msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för det nya kontot." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2579 +#: ../src/dialogs.py:1041 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2580 +#: ../src/dialogs.py:1042 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Lösenorden skrivna i båda fälten måste vara identiska." #: ../src/config.py:2599 -#, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" +msgstr "Dubblett av Jabber-ID" #: ../src/config.py:2600 -#, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Den här kontakten finns redan i ditt register." +msgstr "Detta kontot är redan konfigurerat i Gajim." #: ../src/config.py:2617 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontot har blivit tillagt" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Du kan ställa in avancerade alternativ genom att trycka på \"Avancerat\", " -"eller senare genom att använda \"Redigera->Konton\" från huvudfönstret." +#: ../src/config.py:2618 +#: ../src/config.py:2651 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att trycka på \"Avancerat\", eller senare genom att använda \"Redigera->Konton\" från huvudfönstret." #: ../src/config.py:2650 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -527,12 +529,8 @@ msgid "You already have an account using this name." msgstr "Du har redan ett konto med det namnet." #: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Texten under denna linje är vad som har sagts sedan du senast hade fokus på " -"denna gruppchatt" +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Texten under denna linje är vad som har sagts sedan du senast hade fokus på denna gruppchatt" #: ../src/conversation_textview.py:239 #, python-format @@ -557,11 +555,11 @@ msgstr "URL för uppslagsbok saknar ett \"%s\" och det är inte en WIKTIONARY" #: ../src/conversation_textview.py:281 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL för webbsök saknar ett \"%s\"" +msgstr "URL för webbsökning saknar ett \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:284 msgid "Web _Search for it" -msgstr "Webb_sök efter det" +msgstr "_Sök på webben efter det" #: ../src/conversation_textview.py:574 msgid "Yesterday" @@ -618,21 +616,19 @@ msgstr "Kontaktnamn" #: ../src/dialogs.py:263 #, python-format msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Statusmeddelande" +msgstr "Statusmeddelande för %s" #: ../src/dialogs.py:265 msgid "Status Message" msgstr "Statusmeddelande" #: ../src/dialogs.py:340 -#, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Förinställda statusmeddelanden" +msgstr "Spara som Valbart Statusmeddelande" #: ../src/dialogs.py:341 -#, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Skriv ditt nya statusmeddelande:" +msgstr "Skriv ett namn för detta statusmeddelande" #: ../src/dialogs.py:369 #, python-format @@ -644,23 +640,30 @@ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till" #. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:380 +#: ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/disco.py:1258 +#: ../src/roster_window.py:214 +#: ../src/roster_window.py:275 +#: ../src/roster_window.py:310 +#: ../src/roster_window.py:330 +#: ../src/roster_window.py:354 +#: ../src/roster_window.py:2940 +#: ../src/roster_window.py:2942 +#: ../src/systray.py:291 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Transports" msgstr "Transporter" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:452 +#: ../src/dialogs.py:458 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" #: ../src/dialogs.py:459 -#, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." +msgstr "Användarens ID får inte innehålla en resurs." #: ../src/dialogs.py:466 msgid "Contact already in roster" @@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "En GTK+ jabberklient" #: ../src/dialogs.py:539 msgid "Past Developers:" -msgstr "" +msgstr "Tidigare utvecklare:" #: ../src/dialogs.py:543 msgid "THANKS:" @@ -685,9 +688,8 @@ msgstr "TACK:" #. remove one english setence #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:550 -#, fuzzy msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Sist men inte minst vill vi tacka alla paketansvariga" +msgstr "Sist men inte minst vill vi tacka alla anvsraiga paketerare." #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:564 @@ -715,7 +717,8 @@ msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten." msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Anslut till gruppchatt med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 +#: ../src/dialogs.py:887 +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" msgstr "Anslut till gruppchatt" @@ -745,11 +748,15 @@ msgstr "" "skicka ett chattmeddelande till:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1007 +#: ../src/dialogs.py:1330 +#: ../src/dialogs.py:1450 msgid "Connection not available" msgstr "Förbindelse inte tillgänglig" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1008 +#: ../src/dialogs.py:1331 +#: ../src/dialogs.py:1451 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"." @@ -764,54 +771,76 @@ msgstr "Du måste skriva in ett lösenord." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1083 +#: ../src/gajim.py:443 +#: ../src/notify.py:129 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Loggade In" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1085 +#: ../src/gajim.py:474 +#: ../src/notify.py:131 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Loggade Ut" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1087 +#: ../src/gajim.py:609 +#: ../src/notify.py:133 msgid "New Message" msgstr "Nytt Meddelande" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1087 +#: ../src/gajim.py:603 +#: ../src/notify.py:133 msgid "New Single Message" msgstr "Nytt Enstaka Meddelande" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#: ../src/dialogs.py:1088 +#: ../src/gajim.py:586 +#: ../src/notify.py:134 msgid "New Private Message" msgstr "Skicka Privat Meddelande" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1088 +#: ../src/gajim.py:1049 +#: ../src/notify.py:142 msgid "New E-mail" msgstr "Ny E-post" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1090 +#: ../src/gajim.py:1187 +#: ../src/notify.py:136 msgid "File Transfer Request" msgstr "Förfrågan om Filöverföring" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/dialogs.py:1092 +#: ../src/gajim.py:1035 +#: ../src/gajim.py:1164 #: ../src/notify.py:138 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fel i Filöverföring" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1094 +#: ../src/gajim.py:1222 +#: ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 +#: ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Filöverföring Klar" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1095 +#: ../src/gajim.py:1225 +#: ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Filöverföring Stoppad" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1097 +#: ../src/gajim.py:953 +#: ../src/notify.py:144 msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" +msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" #. FIXME: for Received with should become 'in' #: ../src/dialogs.py:1262 @@ -849,17 +878,16 @@ msgstr "%s skrev:\n" #: ../src/dialogs.py:1400 #, python-format msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML konsol för %s" +msgstr "XML-konsol för %s" #: ../src/dialogs.py:1402 msgid "XML Console" -msgstr "XML konsol" +msgstr "XML-konsol" #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:1488 -#, fuzzy, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "Bjöd in %(contact_jid)s till %(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s har bjudit in dig till %(room_jid)s" #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:1494 @@ -871,7 +899,8 @@ msgstr "Kommentar: %s" msgid "Choose Sound" msgstr "Välj ljud" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:1564 +#: ../src/dialogs.py:1607 msgid "All files" msgstr "Alla filer" @@ -888,14 +917,12 @@ msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format msgid "When %s becomes:" -msgstr "" +msgstr "När %s blir:" #: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "" +msgstr "Lägger Till Speciellt Meddelande För %s" #: ../src/disco.py:117 msgid "Others" @@ -911,9 +938,8 @@ msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Utan en förbindelse kan du inte bläddra bland tillgängliga tjänster" #: ../src/disco.py:499 -#, fuzzy, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Tjänstefinnaren använder %s konto" +msgstr "Söker tjänster med konto %s" #: ../src/disco.py:500 msgid "Service Discovery" @@ -924,14 +950,11 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "Denna tjänst kunde inte hittas" #: ../src/disco.py:638 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Adressen du angav är ingen tjänstadress eller så svarar inte tjänsten. " -"Kontrollera adressen och försök igen." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Adressen du angav är ingen tjänstadress eller så svarar inte tjänsten. Kontrollera adressen och försök igen." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:642 +#: ../src/disco.py:924 msgid "The service is not browsable" msgstr "Tjänst är inte bläddringsbar" @@ -940,9 +963,8 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Denna typ av tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." #: ../src/disco.py:723 -#, fuzzy, python-format msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "använder konto %s" +msgstr "Bläddrar %s med konto %s" #: ../src/disco.py:762 msgid "_Browse" @@ -952,15 +974,20 @@ msgstr "_Bläddra" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1146 +#: ../src/disco.py:1263 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrera" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 +#: ../src/disco.py:1154 +#: ../src/disco.py:1516 +#: ../src/gtkgui.glade.h:350 msgid "_Join" msgstr "_Anslut till" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 +#: ../src/disco.py:1261 +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +#: ../src/roster_window.py:1462 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" @@ -991,29 +1018,34 @@ msgstr "Tid" msgid "Progress" msgstr "Förlopp" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:176 +#: ../src/filetransfers_window.py:238 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnamn: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Storlek: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 +#: ../src/filetransfers_window.py:187 +#: ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/history_manager.py:452 msgid "You" msgstr "Du" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:240 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Avsändare: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 +#: ../src/filetransfers_window.py:555 #: ../src/tooltips.py:617 msgid "Recipient: " msgstr "Mottagare: " @@ -1027,15 +1059,18 @@ msgstr "Sparad i: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Filöverföring färdig" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 +#: ../src/filetransfers_window.py:205 +#: ../src/gtkgui.glade.h:366 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Öppna behållande mapp" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer canceled" msgstr "Filöverföring avbruten" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 +#: ../src/filetransfers_window.py:228 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Förbindelse med motpart kan inte etableras." @@ -1048,7 +1083,8 @@ msgid "Choose File to Send..." msgstr "Välj fil att skicka..." #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 +#: ../src/filetransfers_window.py:266 +#: ../src/gtkgui.glade.h:390 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" @@ -1108,7 +1144,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:530 msgid "Invalid File" msgstr "Ogiltig Fil" @@ -1120,12 +1157,14 @@ msgstr "Fil: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Det är inte möjligt att skicka tomma filer" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 +#: ../src/filetransfers_window.py:551 +#: ../src/tooltips.py:498 #: ../src/tooltips.py:607 msgid "Name: " msgstr "Namn: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:553 +#: ../src/tooltips.py:611 msgid "Sender: " msgstr "Sändare: " @@ -1133,7 +1172,8 @@ msgstr "Sändare: " msgid "Pause" msgstr "Paus" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 +#: ../src/filetransfers_window.py:753 +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsätt" @@ -1159,17 +1199,17 @@ msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Öppnar ett fönster med nästa olästa meddelande" #: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Skriv ut en lista på alla kontakter i registret. Varje kontakt hamnar på en " -"egen rad" +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Skriv ut en lista på alla kontakter i registret. Varje kontakt hamnar på en egen rad" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 +#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:125 +#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:204 #: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "account" msgstr "konto" @@ -1194,7 +1234,8 @@ msgstr "status" msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "en av: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message" msgstr "meddelande" @@ -1203,12 +1244,8 @@ msgid "status message" msgstr "statusmeddelande" #: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"ändra status för konto \"konto\". Om inte specificerad, försök ändra status " -"på alla konton som har \"synka med global status\" satt" +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "ändra status för konto \"konto\". Om inte specificerad, försök ändra status på alla konton som har \"synka med global status\" satt" #: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -1218,20 +1255,14 @@ msgstr "Visa chattdialogen så att du kan skicka meddelanden till en kontakt" msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID för kontakten som du vill chatta med" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:125 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"om specificerat tas kontakten bort från kontaktlistan för det här kontot" +msgstr "om specificerat tas kontakten bort från kontaktlistan för det här kontot" #: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel och " -"konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-nyckel\", " -"sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." +msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel och konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-nyckel\", sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." #: ../src/gajim-remote.py:134 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -1247,8 +1278,7 @@ msgstr "pgp-nyckel" #: ../src/gajim-remote.py:136 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"om specificerat kommer meddelandet bli krypterat med den här publika nyckeln" +msgstr "om specificerat kommer meddelandet bli krypterat med den här publika nyckeln" #: ../src/gajim-remote.py:138 msgid "if specified, the message will be sent using this account" @@ -1258,20 +1288,19 @@ msgstr "om specificerat kommer meddelandet bli skickat genom det här kontot" msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Hämta detaljerad information om kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:158 #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "JID of the contact" msgstr "JID för kontakten" #: ../src/gajim-remote.py:149 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Hämta detaljerad information om kontakt" +msgstr "Hämtar detaljerad information för kontakt" #: ../src/gajim-remote.py:151 -#, fuzzy msgid "Name of the account" -msgstr "Du har inget aktivt konto" +msgstr "Namn för kontot" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends file to a contact" @@ -1303,8 +1332,7 @@ msgstr "nyckel=värde" #: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" -"\"nyckel\" är namnet på inställningen, \"värde\" är värdet att sätta den till" +msgstr "\"nyckel\" är namnet på inställningen, \"värde\" är värdet att sätta den till" #: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "Deletes a preference item" @@ -1336,20 +1364,15 @@ msgstr "Lägger till ny kontakt till detta kontot." #: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Returnerar nuvarande status (global status om inget konto specificerats)" +msgstr "Returnerar nuvarande status (global status om inget konto specificerats)" #: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Returnerar nuvarande statusmeddelande (det globala om inget konto " -"specificerats)" +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Returnerar nuvarande statusmeddelande (det globala om inget konto specificerats)" #: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Du har olästa meddelanden" +msgstr "Returnerar antalet olästa meddelanden" #: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1374,13 +1397,12 @@ msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Okänd D-Busversion: %s" #: ../src/gajim-remote.py:328 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t %s" msgstr "" "Användning: %s %s %s \n" -"\t" +"\t %s" #: ../src/gajim-remote.py:331 msgid "Arguments:" @@ -1435,18 +1457,12 @@ msgstr "GTK+ runtime saknar libgladestöd" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Vänligen ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila " -"version från %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "Vänligen ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila version från %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Vänligen kontrollera att GTK+ och PyGTK har libgladestöd i ditt system." +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Vänligen kontrollera att GTK+ och PyGTK har libgladestöd i ditt system." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" @@ -1462,39 +1478,33 @@ msgid "Do you accept this request?" msgstr "Accepterar du den här förfrågan?" #: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Kontakt Loggade In" +msgstr "%(nickname)s Loggade In" #: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Kontakt Loggade Ut" +msgstr "%(nickname)s Loggade Ut" #: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Skicka Privat Meddelande" +msgstr "Nytt Privat Meddelande från rum %s" #: ../src/gajim.py:584 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nytt Enstaka Meddelande" +msgstr "Nytt Enstaka Meddelande %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:612 -#, fuzzy, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nytt meddelande som %s" +msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:660 -#, fuzzy, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "problem vid sändning" +msgstr "problem vid sändning %s ( %s )" #: ../src/gajim.py:700 msgid "Authorization accepted" @@ -1519,11 +1529,13 @@ msgstr "Du kommer alltid se honom eller henne som frånkopplad." msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:737 +#: ../src/common/connection.py:349 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen senare." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:874 +#: ../src/roster_window.py:1012 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s är nu %s (%s)" @@ -1538,9 +1550,8 @@ msgstr "Du är för närvarande ansluten utan din OpenPGP-nyckel." #. FIXME: find a better image #: ../src/gajim.py:1045 -#, fuzzy, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "%(new_mail_gajim_ui_msg)s på %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Ny Epost på %(gmail_mail_address)s" #: ../src/gajim.py:1047 #, python-format @@ -1589,12 +1600,8 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "publicering av vCard misslyckades" #: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, var " -"vänlig försök igen senare." +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, var vänlig försök igen senare." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console @@ -1612,7 +1619,7 @@ msgstr "Migrerar Logfiler" #: ../src/gajim.py:1879 msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Vänligen vänta medans logfiler blir migrerade..." +msgstr "Vänligen vänta medan logfiler blir migrerade..." #: ../src/gajim_themes_window.py:67 msgid "Theme" @@ -1632,14 +1639,12 @@ msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Vänligen välj ett annat tema först." #: ../src/groupchat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Private Chat" -msgstr "Privat chatt" +msgstr "Privat Chatt" #: ../src/groupchat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Private Chats" -msgstr "Privat chatt" +msgstr "Privat Chatt" #: ../src/groupchat_control.py:84 msgid "Sending private message failed" @@ -1656,7 +1661,6 @@ msgid "Group Chat" msgstr "Gruppchatt" #: ../src/groupchat_control.py:98 -#, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Gruppchatt" @@ -1702,13 +1706,16 @@ msgid "%s has left" msgstr "%s har lämnat" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:759 +#: ../src/roster_window.py:1015 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s är nu %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:871 +#: ../src/groupchat_control.py:888 +#: ../src/groupchat_control.py:981 +#: ../src/groupchat_control.py:997 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s" @@ -1719,7 +1726,8 @@ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Bjöd in %(contact_jid)s till %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:922 +#: ../src/groupchat_control.py:952 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt JID" @@ -1727,8 +1735,7 @@ msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt JID" #: ../src/groupchat_control.py:1019 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Inget sådant kommondo: /%s (om du vill skicka detta, använd /say som prefix)" +msgstr "Inget sådant kommondo: /%s (om du vill skicka detta, använd /say som prefix)" #: ../src/groupchat_control.py:1041 #, python-format @@ -1737,24 +1744,13 @@ msgstr "Kommandon: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1043 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Användning: /%s [reason], bannlyser JID från rummet. " -"Smeknamnet kan substitueras, men inte om det innehåller \"@\". Of JID " -"befinner sig i rummet kommer han/hon/den/det också att att bli sparkad. " -"Stödjer INTE mellanslag i smeknamn." +msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Användning: /%s [reason], bannlyser JID från rummet. Smeknamnet kan substitueras, men inte om det innehåller \"@\". Of JID befinner sig i rummet kommer han/hon/den/det också att att bli sparkad. Stödjer INTE mellanslag i smeknamn." #: ../src/groupchat_control.py:1049 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Användning: /%s , öppnar ett privat chattfönster till den " -"specificerade deltagaren." +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Användning: /%s , öppnar ett privat chattfönster till den specificerade deltagaren." #: ../src/groupchat_control.py:1053 #, python-format @@ -1763,63 +1759,36 @@ msgstr "Användning: /%s, tömmer fönstret från text." #: ../src/groupchat_control.py:1055 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Användning: /%s [anledning], stänger aktuellt fönster eller flik och visar " -"anledning om sådan specificerades." +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Användning: /%s [anledning], stänger aktuellt fönster eller flik och visar anledning om sådan specificerades." #: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, fuzzy, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Användning: /%s, tömmer fönstret från text." +msgstr "Användning: /%s, gömmer knapparna." #: ../src/groupchat_control.py:1060 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Användning: /%s [anledning], bjuder in JID till aktivt rum med en " -"valbar anledning." +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." +msgstr "Användning: /%s [anledning], bjuder in JID till aktivt rum med en valbar anledning." #: ../src/groupchat_control.py:1064 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Användning: /%s @[/smeknamn], erbjuder att delta i rum@server " -"med valbart smeknamn" +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Användning: /%s @[/smeknamn], erbjuder att delta i rum@server med valbart smeknamn" #: ../src/groupchat_control.py:1068 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Användning: /%s [anledning], tar bort medlemmen specificerad med " -"smeknamn och visar en valbar anledning. Stödjer INTE mellanslag i smeknamnet." +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Användning: /%s [anledning], tar bort medlemmen specificerad med smeknamn och visar en valbar anledning. Stödjer INTE mellanslag i smeknamnet." #: ../src/groupchat_control.py:1073 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Användning: /%s , skickar handling till aktivt rum. Använd tredje " -"person. (t.ex. /%s exploderar.)" +msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Användning: /%s , skickar handling till aktivt rum. Använd tredje person. (t.ex. /%s exploderar.)" #: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Användning /%s [meddelande], öppnar ett privat meddelandefönster " -"och skickar ett meddelande till medlemmen specificerad med smeknamn." +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Användning: /%s [meddelande], öppnar ett privat meddelandefönster och skickar ett meddelande till medlemmen specificerad med smeknamn." #: ../src/groupchat_control.py:1082 #, python-format @@ -1833,11 +1802,8 @@ msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne." #: ../src/groupchat_control.py:1089 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Användning: /%s , skickar meddelande utan att leta efter andra " -"kommandon." +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Användning: /%s , skickar meddelande utan att leta efter andra kommandon." #: ../src/groupchat_control.py:1092 #, python-format @@ -1851,13 +1817,11 @@ msgstr "Är du säker på att du vill lämna rum \"%s\"?" #: ../src/groupchat_control.py:1129 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "" -"Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet." +msgstr "Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet." #: ../src/groupchat_control.py:1133 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Fråga mig i_nte om att stänga \"%s\" igen" +msgstr "Fråga mig i_nte igen" #: ../src/groupchat_control.py:1167 msgid "Changing Subject" @@ -1898,7 +1862,8 @@ msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i ditt register." msgid "Kicking %s" msgstr "Sparkar %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1323 +#: ../src/groupchat_control.py:1568 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Du kan ange en orsak här under:" @@ -1913,12 +1878,8 @@ msgid "A programming error has been detected" msgstr "Ett programmeringsfel har upptäckts" #: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Det är antagligen inte förödande, men det bör rapporteras till utvecklarna " -"likafullt." +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Det är antagligen inte förödande, men det bör rapporteras till utvecklarna likafullt." #: ../src/gtkexcepthook.py:59 msgid "_Report Bug" @@ -1953,7 +1914,7 @@ msgstr "Program" #: ../src/gtkgui.glade.h:7 msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" +msgstr "Tabfärger För Chatstatus" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../src/gtkgui.glade.h:9 @@ -1982,7 +1943,7 @@ msgstr "Diverse" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" +msgstr "NOTERA: Du bör starta om gajim för att vissa inställningar skall ge effekt" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 msgid "OpenPGP" @@ -2002,7 +1963,7 @@ msgstr "Vänligen fyll i informationen för ditt nya konto" #: ../src/gtkgui.glade.h:20 msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Förinställda statusmeddelanden" +msgstr "Sparade Statusmeddelanden" #: ../src/gtkgui.glade.h:21 msgid "Properties" @@ -2017,9 +1978,8 @@ msgid "Sounds" msgstr "Ljud" #: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Type your new status message" -msgstr "Skriv ditt nya statusmeddelande:" +msgstr "Skriv ditt nya statusmeddelande" #: ../src/gtkgui.glade.h:25 msgid "Visual Notifications" @@ -2042,9 +2002,8 @@ msgid "A_ccounts" msgstr "_Konton" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Efter smeknamn:" +msgstr "E_fter smeknamn:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../src/gtkgui.glade.h:32 @@ -2084,9 +2043,8 @@ msgid "Add New Contact" msgstr "Lägg till ny kontakt" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Visuella Meddelanden" +msgstr "Lägg till Visuella Meddelanden" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Add _Contact" @@ -2124,8 +2082,7 @@ msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" #: ../src/gtkgui.glade.h:53 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Tillåt popup/meddelanden när jag är bort_a/inte tillgänglig/upptagen/osynlig" +msgstr "Tillåt popup/meddelanden när jag är bort_a/inte tillgänglig/upptagen/osynlig" #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Also known as iChat style" @@ -2184,9 +2141,8 @@ msgid "Autoreconnect when connection is lost" msgstr "Återanslut när anslutningen förloras" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Före smeknamn:" +msgstr "För_e smeknamn:" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Birthday:" @@ -2214,8 +2170,7 @@ msgstr "Avbryter den valda filöverföringen" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Avbryter den valda filöverföringen och tar bort den icke-kompletta filen" +msgstr "Avbryter den valda filöverföringen och tar bort den icke-kompletta filen" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Chan_ge Password" @@ -2238,26 +2193,12 @@ msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "Chattstatusmeddelanden:" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Kryssa i det här valet enbart om någon du inte har i registret spammar/" -"irriterar dig. Använd med förstånd, för det blockerar alla meddelanden från " -"alla kontakter som inte finns i registret" +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Kryssa i det här valet enbart om någon du inte har i registret spammar/irriterar dig. Använd med förstånd, för det blockerar alla meddelanden från alla kontakter som inte finns i ditt register" #: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Kryssa i det här så att Gajim kommer ansluta till port 5223 där tidigare " -"servrar förväntades ha SSL-support. Notera att Gajim använder TLS kryptering " -"som standard om servern stödjer det och med det här valet kommer TLS bli " -"avslaget" +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Kryssa i det här så att Gajim kommer ansluta till port 5223 där tidigare servrar förväntades ha SSL-support. Notera att Gajim använder TLS kryptering som standard om servern stödjer det och med det här valet kommer TLS bli avslaget" #: ../src/gtkgui.glade.h:85 msgid "Choose _Key..." @@ -2281,8 +2222,7 @@ msgstr "Klicka för att sätta in en känsloikoner (Alt+M)" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ transporter) på jabberservrar" +msgstr "Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ transporter) på jabberservrar" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -2302,7 +2242,7 @@ msgstr "Företag:" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Composing" -msgstr "" +msgstr "Skriver" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Configure _Room" @@ -2333,9 +2273,8 @@ msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Standard _statusikonuppsättning:" +msgstr "Standarduppsättning av _statusikoner:" #: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Delete MOTD" @@ -2351,31 +2290,27 @@ msgstr "Neka" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Avvisa auktorisering från kontakt så att han inte kan veta när du är ansluten" +msgstr "Avvisa auktorisering från kontakt så att han inte kan veta när du är ansluten" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Department:" msgstr "Avdelning:" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Visa avatarer för kontakter i registret" +msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 -#, fuzzy msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Visa statusmeddelanden för kontakter i registret" +msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i registret" #: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "E-Mail:" msgstr "E-post:" #: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Var 5:e _minut" +msgstr "_Var 5:e minut" #: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Edit Groups" @@ -2390,9 +2325,8 @@ msgid "Edit _Groups" msgstr "Redigera _grupper" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Emoticons:" -msgstr "Uppsättning känsloikoner:" +msgstr "Känsloikoner:" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:118 @@ -2456,8 +2390,11 @@ msgstr "Från:" msgid "G_o" msgstr "Kör" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +#: ../src/notify.py:167 +#: ../src/notify.py:189 +#: ../src/notify.py:201 +#: ../src/tooltips.py:339 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -2466,62 +2403,38 @@ msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Temaanpassare" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation " -"som du kan ha med en kontakt" +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation som du har med en kontakt: Här kan du specificera vilka chattstatusmeddelanden du vill skicka till den andra parten." #: ../src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim kommer automatiskt visa nya inkommande meddelanden i ett nytt " -"chattfönster eller en flik i ett existerande chattfönster" +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim kommer automatiskt visa nya inkommande meddelanden genom att öppna relevant fönster" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim kommer säga till dig om nya meddelanden med en popup i det nedre högra " -"hörnet av skärmen" +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim kommer att meddela dig om nya händelser via en popup i höger nederkant av skärmen" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av " -"skärmen om kontakter som just loggat in" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av skärmen om kontakter som just loggat in" #: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av " -"skärmen om kontakter som just loggat ut" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av skärmen om kontakter som just loggat ut" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" -"Gajim kommer ändra ikonen på kontakten som skickade det nya meddelandet" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim kommer endast byta ikonen för kontakten som skickade den nya händelsen" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Första-gången guide" #. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +#: ../src/roster_window.py:291 +#: ../src/roster_window.py:1183 +#: ../src/roster_window.py:1405 #: ../src/systray.py:286 msgid "General" msgstr "Generellt" @@ -2532,9 +2445,8 @@ msgid "Given:" msgstr "Förnamn:" #: ../src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "Gone" -msgstr "Ingen" +msgstr "Borta" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "Group:" @@ -2573,108 +2485,60 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." #: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." +msgstr "Om ibockad kommer gajim att broadcasta fler IP-adresser än bara ditt IP. Detta för att öka möjligheten att filöverföring fungerar som den skall." #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Om ikryssad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i registerfönstret" +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och gruppchatfönstret" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Om ikryssad kommer Gajim att visa statusmeddelanden för kontakter under " -"kontaktens namn i register-fönstret" +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim att visa statusmeddelanden för kontakter under kontaktens namn i register- och gruppchatfönstret" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Om ikryssat kommer Gajim ansluta till den här gruppchatten vid start" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim ansluta till den här gruppchatten vid start" #: ../src/gtkgui.glade.h:160 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Om ikryssat kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot" #: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim komma ihåg registrets och chatfönstrets positioner " -"och storlekar på skärmen nästa gång de används" +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim komma ihåg registrets och chatfönstrets positioner och storlekar på skärmen nästa gång de används" #: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim skicka håll-vid-liv paket som förhindrar att " -"anslutningen gör timeout vilket leder till frånkoppling" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim skicka håll-vid-liv paket som förhindrar att anslutningen gör timeout vilket leder till frånkoppling" #: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-" -"rättigheter enbart för dig och din administratör" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-rättigheter enbart för dig och din administratör" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim använda protokoll-specifika statusikoner (t.ex. en " -"kontakt för MSN kommer ha msn:s ikon för status online, borta, upptagen, " -"osv...)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim använda protokoll-specifika statusikoner (t.ex. en kontakt för MSN kommer ha msn:s ikon för status online, borta, upptagen, osv...)" #: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim, när det startar, att automatiskt ansluta till " -"jabber genom det här kontot" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim att vid start automatiskt ansluta till jabber genom det här kontot" #: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Om ikryssad kommer global status (hanteras av comboboxen i botten av " -"registerfönstret) att påverka även detta konto" +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Om ibockad kommer global status (hanteras av comboboxen i botten av registerfönstret) att påverka även detta konto" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim ersätta ascii smilies som ':)' med liknande " -"grafiska känsloikoner" +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Om inte avstängd kommer Gajim ersätta ascii smilies som ':)' med motsvarande grafiska känsloikoner" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Om du har 2 eller fler konton och det här är ikryssat kommer Gajim lista " -"alla kontakter som om du hade ett konto" +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Om du har 2 eller fler konton och det här är ibockad kommer Gajim lista alla kontakter som om du hade ett konto" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Inactive" -msgstr "Verksam" +msgstr "Inaktiv" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../src/gtkgui.glade.h:171 @@ -2710,22 +2574,24 @@ msgid "Location" msgstr "Plats" #: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy msgid "" "MUC\n" "Messages" -msgstr "Meddelande" +msgstr "" +"MUC\n" +"Meddelande" #: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" +"MUC-dirigerade\n" +"Meddelanden" #: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy msgid "Ma_nage..." -msgstr "Hantera..." +msgstr "Ha_ntera..." #: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Manage Accounts" @@ -2783,7 +2649,7 @@ msgstr "Ingen" #: ../src/gtkgui.glade.h:202 msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Meddela mig om kontakter som: " +msgstr "Meddela när kontakter: " #: ../src/gtkgui.glade.h:203 msgid "Notify on new _Gmail e-mail" @@ -2813,7 +2679,8 @@ msgstr "Lösenfras" msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Paused" msgstr "Pausad" @@ -2851,9 +2718,8 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Prefix:" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy msgid "Preset messages:" -msgstr "statusmeddelande" +msgstr "Sparade meddelanden:" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 msgid "Print time:" @@ -2864,14 +2730,8 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Priori_tet:" #: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Prioritet används i Jabber för att fastställa vem som får händelser från " -"jabberservern när två eller flera klienter är anslutna på samma konto: " -"Klienten med den högsta prioriteten får händelserna" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Prioritet används i Jabber för att fastställa vem som får händelser från jabberservern när två eller flera klienter är anslutna på samma konto: Klienten med den högsta prioriteten får händelserna" #: ../src/gtkgui.glade.h:225 msgid "Profile, Avatar" @@ -2922,18 +2782,8 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Resur_s: " #: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Resurs skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller " -"flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server med " -"samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna \"Hem\" " -"och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få händelserna. " -"(se undertill)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Resurs skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server med samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna \"Hem\" och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få händelserna. (se undertill)" #: ../src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Resource:" @@ -2960,9 +2810,8 @@ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "Spara _position och storlek för register- och chattfönster" #: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy msgid "Save as Preset..." -msgstr "Spara fil som..." +msgstr "Spara Meddeande..." #: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Save conversation _logs for all contacts" @@ -2989,13 +2838,12 @@ msgid "Send Single _Message" msgstr "Skicka enstaka _meddelande" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Skicka enstaka _meddelande" +msgstr "Skicka Enstaka _Meddelande" #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Send _File" -msgstr "Skicka _fil" +msgstr "Skicka _Fil" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Send keep-alive packets" @@ -3011,8 +2859,7 @@ msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster" #: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Skickar ett meddelande till nuvarande anslutna klienter på den här servern" +msgstr "Skickar ett meddelande till nuvarande anslutna klienter på den här servern" #: ../src/gtkgui.glade.h:257 msgid "Server:" @@ -3031,9 +2878,8 @@ msgid "Set _Avatar" msgstr "Ställ in _Avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Välj en avatar när jag ansluter" +msgstr "Ställ in min profil när jag ansluter" #: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Sets Message of the Day" @@ -3045,11 +2891,11 @@ msgstr "Visa Alla Väntande Händelser" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Visa _frånkopplade kontakter" +msgstr "Visa _Frånkopplade Kontakter" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Show _Roster" -msgstr "Visa _registret" +msgstr "Visa _Registret" #: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Show _XML Console" @@ -3117,7 +2963,6 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy msgid "T_heme:" msgstr "Tema:" @@ -3131,19 +2976,15 @@ msgstr "Text-teckensnitt:" #: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "The auto away status message" -msgstr "Det automatiska borta statusmeddelandet" +msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du är borta" #: ../src/gtkgui.glade.h:287 msgid "The auto not available status message" -msgstr "Det automatiska inte tillgänglig statusmeddelandet" +msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du inte är tillgänglig" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Den här handlingen tar bort en enstaka filöverföring från listan. Om " -"överföringen är aktiv, stoppas den först och tas sen bort" +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Den här handlingen tar bort en enstaka filöverföring från listan. Om överföringen är aktiv, stoppas den först och tas sen bort" #: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Title:" @@ -3192,14 +3033,12 @@ msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Använd anpassat värdnamn/port" #: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "filöverföringslista" +msgstr "Använd proxy för filöverföringar" #: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Ikon i aktivitetsfältet (aka. notifieringsyta)" +msgstr "Använd aktivitetsfältet (aka. notifieringsyta)" #: ../src/gtkgui.glade.h:302 msgid "User ID:" @@ -3210,17 +3049,8 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "När en filöverföring är färdig, visa ett popupmeddelande" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"När en ny händelse (meddelande, filöverföringförfrågan etc...) mottas skall " -"följande metoder användas för att informera dig om det. OBS: Nytt meddelande-" -"händelser genereras endast vid ett nytt meddelande från en kontakt du inte " -"redan chattar med" +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "När en ny händelse (meddelande, filöverföringförfrågan etc...) mottas kan följande metoder användas för att informera dig om det. Obeservera att händelser rörande nya meddelanden endast används om det är ett nytt meddelande från en kontakt du inte redan chattar med" #: ../src/gtkgui.glade.h:305 msgid "When new event is received" @@ -3272,7 +3102,6 @@ msgid "_Advanced" msgstr "_Avancerat" #: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy msgid "_After time:" msgstr "Efter tid:" @@ -3289,7 +3118,6 @@ msgid "_Ban" msgstr "_Bannlys" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "_Before time:" msgstr "Före tid:" @@ -3338,9 +3166,8 @@ msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy msgid "_File manager:" -msgstr "Filhanterare:" +msgstr "_Filhanterare:" #: ../src/gtkgui.glade.h:337 msgid "_Filter:" @@ -3351,7 +3178,6 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Slutför" #: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Teckensnitt:" @@ -3385,9 +3211,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 -#, fuzzy msgid "_Incoming message:" -msgstr "Inkommande meddelande:" +msgstr "_Inkommande meddelande:" #: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Jabber ID:" @@ -3439,7 +3264,7 @@ msgstr "_Aldrig" #: ../src/gtkgui.glade.h:362 msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Meddela mig om det" +msgstr "_Meddela mig" #: ../src/gtkgui.glade.h:363 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" @@ -3462,12 +3287,10 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Öppna länk i webbläsare" #: ../src/gtkgui.glade.h:369 -#, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Öppna..." #: ../src/gtkgui.glade.h:370 -#, fuzzy msgid "_Outgoing message:" msgstr "Utgående meddelande:" @@ -3515,11 +3338,13 @@ msgstr "_Avsluta" msgid "_Remove" msgstr "Ta _bort" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 +#: ../src/gtkgui.glade.h:382 +#: ../src/roster_window.py:1482 msgid "_Remove from Roster" msgstr "Ta bo_rt från register" -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 +#: ../src/gtkgui.glade.h:383 +#: ../src/roster_window.py:1470 msgid "_Rename" msgstr "Byt _namn" @@ -3528,18 +3353,16 @@ msgid "_Reply" msgstr "_Svara" #: ../src/gtkgui.glade.h:385 -#, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Återställ till standardfärgerna" +msgstr "Återställ till Standardfärger" #: ../src/gtkgui.glade.h:386 msgid "_Retrieve" msgstr "_Hämta" #: ../src/gtkgui.glade.h:387 -#, fuzzy msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Lösenord:" +msgstr "Skriv om _Lösenord:" #: ../src/gtkgui.glade.h:388 msgid "_Search" @@ -3566,9 +3389,8 @@ msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../src/gtkgui.glade.h:396 -#, fuzzy msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Sortera kontakter efter status" +msgstr "_Sortera kontakter efter status" #: ../src/gtkgui.glade.h:397 msgid "_Start Chat" @@ -3579,9 +3401,8 @@ msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../src/gtkgui.glade.h:399 -#, fuzzy msgid "_Status message:" -msgstr "Statusmeddelande:" +msgstr "_Statusmeddelande:" #: ../src/gtkgui.glade.h:400 msgid "_Subscribe" @@ -3592,9 +3413,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Prenumeration" #: ../src/gtkgui.glade.h:402 -#, fuzzy msgid "_URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "_URL:" #: ../src/gtkgui.glade.h:403 msgid "_Use proxy" @@ -3617,7 +3437,8 @@ msgid "minutes" msgstr "minuter" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:113 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Fel: kan inte öppna %s för läsning" @@ -3635,8 +3456,7 @@ msgstr "Fel vid parsning av fil:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:283 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Kunde inte skriva till %s. Session Management-stöd kommer inte att fungera" +msgstr "Kunde inte skriva till %s. Session Management-stöd kommer inte att fungera" #: ../src/history_manager.glade.h:1 msgid "" @@ -3645,109 +3465,111 @@ msgid "" "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" "\n" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" +"Välkommen till Gajims Historikhanterare\n" +"\n" +"Du kan välja loggar från vänster och/eller söka i databasen under.\n" +"VARNING:\n" +"Se till att Gajim inte är startat om du planerar att radera mycket. Undvik i regel att radera för kontakter du just nu chattar med." #: ../src/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Radera MOTD" +msgstr "Radera" #: ../src/history_manager.glade.h:8 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportera" #: ../src/history_manager.glade.h:9 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "" +msgstr "Historikhanterare" #: ../src/history_manager.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Search Database" -msgstr "_Sök" +msgstr "_Sök I Databasen" #: ../src/history_manager.py:58 -#, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "skapar logdatabas" +msgstr "Kan inte hitta historie- och logdatabas" #. holds jid #: ../src/history_manager.py:102 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "Kontakt:" +msgstr "Kontakter" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 +#: ../src/history_manager.py:115 +#: ../src/history_manager.py:155 #: ../src/history_window.py:94 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 -#, fuzzy +#: ../src/history_manager.py:121 +#: ../src/history_manager.py:173 msgid "Nickname" -msgstr "Smeknamn:" +msgstr "Smeknamn" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 +#: ../src/history_manager.py:129 +#: ../src/history_manager.py:161 #: ../src/history_window.py:102 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 -#, fuzzy +#: ../src/history_manager.py:136 +#: ../src/history_manager.py:167 msgid "Subject" -msgstr "Ämne:" +msgstr "Ämne" #: ../src/history_manager.py:181 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +msgstr "Vill du städa upp databasen? (DU AVRÅDS ATT GÖRA DETTA OM GAJIM KÖRS)" #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" +"Normalt så förgörst inte den allokerade databasen, den blir bara återanvändbar. Om du verkligen vill minska databasens storlok, klicka JA, klicka NAJ annars.\n" +"\n" +"Om du väljer JA, vänligen vänta..." #: ../src/history_manager.py:389 -#, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Migrerar Logfiler" +msgstr "Exporterar Loggar..." #: ../src/history_manager.py:465 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:465 msgid "who" -msgstr "" +msgstr "vem" #: ../src/history_manager.py:503 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort loggar för den valda kontakten?" +msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort loggar för de valda kontakterna?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:507 +#: ../src/history_manager.py:543 msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "" +msgstr "Denna operation kan inte göras ogjord." #: ../src/history_manager.py:540 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?" +msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandena?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:111 +#: ../src/history_window.py:113 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Konversationshistorik med %s" @@ -3773,20 +3595,19 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status är nu: %(status)s" #: ../src/message_window.py:233 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Meddelande" +msgstr "Meddelanden" #: ../src/message_window.py:234 -#, fuzzy, python-format msgid "%s - Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "%s - Gajim" #: ../src/roster_window.py:140 msgid "Merged accounts" msgstr "Sammanfoga konton" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:289 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Observers" msgstr "Observerande" @@ -3795,7 +3616,8 @@ msgstr "Observerande" msgid "You are already in room %s" msgstr "Du är redan i rummet %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:546 +#: ../src/roster_window.py:2262 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Du kan inte ansluta till ett rum när du är osynlig" @@ -3816,14 +3638,15 @@ msgstr "använder %s konto" #. new message #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:750 +#: ../src/systray.py:194 +#: ../src/systray.py:201 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "använder konto %s" #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:759 -#, fuzzy, python-format msgid "of account %s" msgstr "för konto %s" @@ -3838,9 +3661,8 @@ msgstr "för konto %s" #. History manager #: ../src/roster_window.py:863 -#, fuzzy msgid "History Manager" -msgstr "_Historik" +msgstr "Hantera Historik" #: ../src/roster_window.py:872 msgid "_Join New Room" @@ -3852,12 +3674,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporten \"%s\" kommer tas bort" #: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter " -"från denna transport." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter från denna transport." #: ../src/roster_window.py:1200 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -3903,9 +3721,7 @@ msgstr "Prenumerationsförfrågan har sänts" #: ../src/roster_window.py:1643 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du att känna till hans eller " -"hennes status." +msgstr "Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du att känna till hans eller hennes status." #: ../src/roster_window.py:1654 msgid "Authorization has been removed" @@ -3922,61 +3738,46 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret" #: ../src/roster_window.py:1828 -#, fuzzy -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. " -"Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen vilket resulterar i att kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." #: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. " -"Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." #: ../src/roster_window.py:1833 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "" -"Jag vill att denna kontakten skall känna till min status även efter " -"borttagningen" +msgstr "Jag vill att denna kontakten skall känna till min status även efter borttagningen" #: ../src/roster_window.py:1901 msgid "Passphrase Required" msgstr "Lösenfras krävs" #: ../src/roster_window.py:1902 -#, fuzzy, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." -msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s" +msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s." #: ../src/roster_window.py:1907 msgid "Save passphrase" msgstr "Spara lösenfras" #: ../src/roster_window.py:1915 -#, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Lösenfras" +msgstr "Fel Lösenfras" #: ../src/roster_window.py:1916 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "" +msgstr "Vänligen skriv om ditt GPG-lösenord eller tryck Avbryt." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1964 +#: ../src/roster_window.py:2021 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du deltar i en eller flera guppchatter" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Om du byter status till osynlig kommer du att förlora anslutningen till " -"gruppchatterna. Är du säker på att du vill byta status till osynlig?" +#: ../src/roster_window.py:1965 +#: ../src/roster_window.py:2022 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Om du byter status till osynlig kommer du att förlora anslutningen till gruppchatterna. Är du säker på att du vill byta status till osynlig?" #: ../src/roster_window.py:1981 msgid "No account available" @@ -3986,27 +3787,23 @@ msgstr "Inget konto tillgängligt" msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2427 +#: ../src/roster_window.py:2433 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har olästa meddelanden" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har " -"historik påslagen." +#: ../src/roster_window.py:2428 +#: ../src/roster_window.py:2434 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +msgstr "Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har historik påslagen." #: ../src/roster_window.py:3184 -#, fuzzy, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Från %s i rum %s" +msgstr "Placera %s i grupp %s" #: ../src/roster_window.py:3191 -#, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Skicka fil till en kontakt" +msgstr "Gör %s till en metakontakt för %s" #: ../src/roster_window.py:3358 msgid "Change Status Message..." @@ -4020,7 +3817,8 @@ msgstr "_Byt Statusmeddelande..." msgid "Hide this menu" msgstr "Gömmer denna meny" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 +#: ../src/systraywin32.py:266 +#: ../src/systraywin32.py:285 #: ../src/tooltips.py:315 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" @@ -4049,7 +3847,8 @@ msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - ett oläst privat meddelande" msgstr[1] "Gajim - %d olästa privata meddelanden" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:348 +#: ../src/tooltips.py:350 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -4062,11 +3861,14 @@ msgstr "Roll: " msgid "Affiliation: " msgstr "Anknytning: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:386 +#: ../src/tooltips.py:518 msgid "Resource: " msgstr "Resurs: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 +#: ../src/tooltips.py:394 +#: ../src/tooltips.py:521 +#: ../src/tooltips.py:543 #: ../src/tooltips.py:654 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -4080,14 +3882,12 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:548 -#, fuzzy, python-format msgid "Last status on %s" -msgstr "Standard _statusikonuppsättning:" +msgstr "Senaste status på %s" #: ../src/tooltips.py:550 -#, fuzzy, python-format msgid "Since %s" -msgstr "Storlek: %s" +msgstr "Från %s" #: ../src/tooltips.py:610 msgid "Download" @@ -4105,7 +3905,8 @@ msgstr "Typ: " msgid "Transferred: " msgstr "Överfört: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/tooltips.py:653 msgid "Not started" msgstr "Inte startad" @@ -4113,7 +3914,8 @@ msgstr "Inte startad" msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:638 +#: ../src/tooltips.py:641 msgid "Completed" msgstr "Färdig" @@ -4141,7 +3943,7 @@ msgstr "" #. keep identation #: ../src/vcard.py:186 msgid "Could not load image" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ladda bild" #: ../src/vcard.py:262 msgid "?Client:Unknown" @@ -4152,25 +3954,16 @@ msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Okänt" #: ../src/vcard.py:281 -#, fuzzy, python-format msgid "since %s" -msgstr "Bläddrar %s" +msgstr "från %s" #: ../src/vcard.py:305 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Denna kontakt är intresserad av din närvaroinformation, men du är inte " -"intresserad av hans/hennes" +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Denna kontakt är intresserad av din närvaroinformation, men du är inte intresserad av hans/hennes" #: ../src/vcard.py:307 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Du är intresserad av denna kontakts närvaroinformation, men han/hon är inte " -"intresserad av din" +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Du är intresserad av denna kontakts närvaroinformation, men han/hon är inte intresserad av din" #: ../src/vcard.py:309 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" @@ -4178,17 +3971,15 @@ msgstr "Du och kontakten är intresserade av varandras närvaroinformation" #. None #: ../src/vcard.py:311 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Varken du eller kontakten är intresserad av varandras närvaroinformation" +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Varken du eller kontakten är intresserad av varandras närvaroinformation" #: ../src/vcard.py:320 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Du väntar på kontaktens svar på din förfrågan om prenumeration" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:332 +#: ../src/vcard.py:355 msgid " resource with priority " msgstr " resurs med prioritet " @@ -4208,14 +3999,17 @@ msgstr "Personliga detaljer" msgid "creating logs database" msgstr "skapar logdatabas" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 +#: ../src/common/check_paths.py:84 +#: ../src/common/check_paths.py:95 #: ../src/common/check_paths.py:102 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s är en fil, men borde vara en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:85 +#: ../src/common/check_paths.py:96 +#: ../src/common/check_paths.py:103 +#: ../src/common/check_paths.py:110 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim kommer nu avslutas" @@ -4235,8 +4029,7 @@ msgstr "pysqlite2- (aka python-pysqlite2) beroende saknas. Stänger av..." #: ../src/common/exceptions.py:43 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Tjänsten ej tillgänglig: Gajim körs inte, eller så är remote_control False" +msgstr "Tjänsten ej tillgänglig: Gajim körs inte, eller så är remote_control False" #: ../src/common/exceptions.py:51 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -4247,6 +4040,8 @@ msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" +"Sessionsbussen är inte tillgänglig.\n" +"Läs http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus för hjälp" #: ../src/common/config.py:53 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -4270,38 +4065,27 @@ msgstr "Inte tillgänglig på grund av inaktivitet" #: ../src/common/config.py:88 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "" +msgstr "Behandla par av * / _ som möliga formateringstecken." #: ../src/common/config.py:89 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Om True tas inte */_ bort. *abc* blir fetstil men * * / / _ _ inte borttagna." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Om True tas inte */_ bort. *abc* blir fetstil men * * / / _ _ inte borttagna." #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Lägg till * och [n] i registerfönstrets titel." #: ../src/common/config.py:132 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Hur många rader som skall kommas ihåg från tidigare konversation när en " -"chatt-flik/fönster öppnas igen." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Hur många rader som skall kommas ihåg från tidigare konversation när en chatt-flik/fönster öppnas igen." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" -"Mur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation sparas." +msgstr "Mur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation sparas." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbryt med Enter (Mirabilis ICQ " -"Klientens standardbeteende)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbryt med Enter (Mirabilis ICQ Klientens standardbeteende)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4309,42 +4093,28 @@ msgstr "Hur många rader skall sparas för Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Skriv in url med %s i där %s är ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' vilket " -"betyder att wiktionary skall användas." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Skriv in url med %s i där %s är ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' vilket betyder att wiktionary skall användas." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Om ikryssad kan Gajim bli fjärrstyrd med gajim-remote." +msgstr "Om ibockad kan Gajim bli fjärrstyrd med gajim-remote." #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Fråga innan gruppchattflik eller -fönster stängs." #: ../src/common/config.py:147 -#, fuzzy -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." -msgstr "Fråga innan gruppchattflik eller -fönster stängs." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Fråga alltid innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med rum (jid) stängs." #: ../src/common/config.py:148 -#, fuzzy -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." -msgstr "Fråga innan gruppchattflik eller -fönster stängs." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Fråga aldrig innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med rum (jid) stängs." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Åtsidosätter vilket värdnamn vi skickar vid filöverföring, t.ex. vid NAT och " -"port forwarding." +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Åtsidosätter vilket värdnamn vi skickar vid filöverföring, t.ex. vid NAT och port forwarding." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4363,74 +4133,41 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Visa stängknapp i flik?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " -"chat." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." msgstr "En semikolonseparerad lista av ord som blir upplysta i gruppchatt." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Om True avslutar Gajim när fönsterhanterarens X-knapp trycks på. Denna " -"inställning behandlas bara när aktivitetsfältet används." +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Om True avslutar Gajim när fönsterhanterarens X-knapp trycks på. Denna inställning behandlas bara när aktivitetsfältet används." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Om True registreras Gajim för xmpp:// vid varje uppstart." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Om True kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa " -"meddelanden. Beroende på tema kan denna ikon vara animerad." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Om True kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa meddelanden. Beroende på tema kan denna ikon vara animerad." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" -msgstr "" -"Om True kommer Gajim att visa statusmeddelande, om inte tomt, för varje " -"kontakt under dess namn i registerfönstret" +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" +msgstr "Om True kommer Gajim att visa statusmeddelande, om inte tomt, för varje kontakt under dess namn i registerfönstret" #: ../src/common/config.py:182 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Om True kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en " -"avatar, eller som har en för gammal cachad avatar om deras nuvarande avatar." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Om True kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en avatar, eller som har en för gammal cachad avatar om deras nuvarande avatar." #. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." -msgstr "" -"Om False kommer du inte längre att se en statusrad i chattfönstret när en " -"kontakt byter hans eller hennes status och/eller statusmeddelande." +msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." +msgstr "Om False kommer du inte längre att se en statusrad i chattfönstret när en kontakt byter hans eller hennes status och/eller statusmeddelande." #: ../src/common/config.py:189 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Om True och GTK+ och PyGTK är av version 2.8 eller högre kommer fönstret att " -"blinka (standardbeteende i de flesta fönsterhanterare) när det finns " -"väntande händelser." +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Om True och GTK+ och PyGTK är av version 2.8 eller högre kommer fönstret att blinka (standardbeteende i de flesta fönsterhanterare) när det finns väntande händelser." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " -"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "" -"Jabberd1.4 tycker inte om SHA-info när man ansluter till ett " -"lösenordsskyddat rum. Sätt denna inställning till False för att inte skicka " -"SHA-info i gruppchattnärvaroinformation" +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "Jabberd1.4 tycker inte om SHA-info när man ansluter till ett lösenordsskyddat rum. Sätt denna inställning till False för att inte skicka SHA-info i gruppchattnärvaroinformation" #: ../src/common/config.py:193 msgid "" @@ -4438,17 +4175,13 @@ msgid "" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" msgstr "" "Kontrollerar fönstret där nya meddelanden placeras.\n" "'always' - Alla meddelanden öppnas i ett gemensamt fönster.\n" "'never' - Alla meddelanden öppnas i sitt eget fönster.\n" "'peracct' - Meddelanden från varje konto skickas till specifikt fönster.\n" -"'pertype' - Varje meddelandetyp (t.ex. enstaka meddelande eller gruppchatt) " -"visas i ett specifikt fönster. OBS: Gajim måste startas om för att denna " -"inställning skall börja gälla." +"'pertype' - Varje meddelandetyp (t.ex. enstaka meddelande eller gruppchatt) visas i ett specifikt fönster. OBS: Gajim måste startas om för att denna inställning skall börja gälla." #: ../src/common/config.py:194 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" @@ -4456,40 +4189,36 @@ msgstr "Of False kommer du inte längre att se avatarer i chattfönstret" #: ../src/common/config.py:195 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" -msgstr "" +msgstr "Om True kommer escape att stänga en tabb eller ett fönster" #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" -msgstr "Fråga innan gruppchattflik eller -fönster stängs." +msgstr "Gömmer knapparna i gruppchattfönstret" #: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" -msgstr "" +msgstr "Gömmer knapparna i tvåpersoners chattfönster" #: ../src/common/config.py:198 -#, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Fråga innan gruppchattflik eller -fönster stängs." +msgstr "Gömmer bannern i gruppchatfönstret" #: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "" +msgstr "Gömmer bannern i tvåpersoners chattfönster" #: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "" +msgstr "Gömmer deltagarelistan i gruppchatfönstret" #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:233 msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "" +msgstr "Jabberd2 workaround" #: ../src/common/config.py:237 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "If ibockad kommer Gajim kommer gajim att använda ditt IP och proxies definerade i file_transfer_proxies under inställningar för filöverföringar." #: ../src/common/config.py:290 msgid "Sleeping" @@ -4544,26 +4273,20 @@ msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Jag är ute och njuter av livet." #: ../src/common/config.py:305 -msgid "" -"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "" -"Ljud att spela när MUC-meddelande innehåller ett av orden i " -"muc_highlight_words, eller när MUC-meddelande innehåller ditt smeknamn." +msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "Ljud att spela när MUC-meddelande innehåller ett av orden i muc_highlight_words, eller när MUC-meddelande innehåller ditt smeknamn." #: ../src/common/config.py:306 -msgid "" -"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "" -"Ljud att spela när MUC-meddelande anländer. (Denna inställning behandlas " -"endast om notify_on_all_muc_messages är satt till True)" +msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "Ljud att spela när MUC-meddelande anländer. (Denna inställning behandlas endast om notify_on_all_muc_messages är satt till True)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:314 +#: ../src/common/optparser.py:181 msgid "green" msgstr "grön" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:318 +#: ../src/common/optparser.py:167 msgid "grocery" msgstr "grönsaker" @@ -4584,18 +4307,19 @@ msgstr "Anslutningen med konto \"%s\" har brutits" msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "För att fortsätta skicka och ta emot meddelanden måste du återansluta." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:169 +#: ../src/common/connection.py:195 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." -msgstr "" +msgstr "Transporten %s svarade felaktigt på en registreringsbegäran." #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:194 -#, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Ogiltigt lösenord" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 +#: ../src/common/connection.py:348 +#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:754 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" @@ -4869,28 +4593,25 @@ msgstr "fel: kan inte öppna %s för läsning" #: ../src/common/optparser.py:167 msgid "gtk+" -msgstr "" +msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:176 +#: ../src/common/optparser.py:177 msgid "cyan" msgstr "cyan" #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Vill du skriva över den?" - #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "Anslut till nytt _rum..." - #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "Användning: /%s, ställer om ett gruppchatfönster till kompaktvy." #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Vänligen välj ett av alternativen nedan:" - #~ msgid "Ad_vanced Actions" #~ msgstr "A_vancerade åtgärder" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Radera dagens meddelande" @@ -4901,43 +4622,30 @@ msgstr "cyan" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig:" - #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Skicka _Nytt Meddelande..." - #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Ställ in dagens meddelande" - #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Uppdatera dagens meddelande" - #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML konsol..." - #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Välj avatar" - #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Använd kompaktvy när ett chattfönster öppnas" - #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Använd kompaktvy när ett gruppchattfönster öppnas" - #~ msgid "plain" #~ msgstr "enkel" - #~ msgid "Send" #~ msgstr "Sänd" - #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s i rum %(room_name)s har skickat dig ett meddelande." - #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s har skickat dig ett nytt meddelande." - #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "GUI Migration misslyckades" - #~ msgid "" #~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process " #~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to " @@ -4946,53 +4654,38 @@ msgstr "cyan" #~ "Migration av logfiler genom grafiskt gränssnitt misslyckades. " #~ "Migrationsprocessen kommer att startas i bakgrunden. Vänligen tillåt " #~ "några minuter för Gajim att starta." - #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Migrationen av logfiler till databasen lyckades." - #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -#~ msgstr "Om ikryssat kommer Gajim också att ha en aktivitetsfältsikon" - +#~ msgstr "Om ibockad kommer Gajim också att ha en aktivitetsfältsikon" #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_Anslutna användare" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Starta Chatt med konto %s" - #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alla kontakter i den här gruppen är frånkopplade eller har fel" - #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Storlek: " - #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sessionsbus inte tillgänglig" - #~ msgid "Unable to load idle module" #~ msgstr "Lyckades inte ladda tomgångsmodul" - #~ msgid "Unable to join room" #~ msgstr "Lyckades inte gå med i rummet" - #~ msgid "A password is required to join this room." #~ msgstr "Det krävs en lösenfras för att ansluta till detta rum." - #~ msgid "You are banned from this room." #~ msgstr "Du är bannlyst från detta rummet." - #~ msgid "Such room does not exist." #~ msgstr "Det finns inget sådant rum." - #~ msgid "Room creation is restricted." #~ msgstr "Möjligheten att skapa rum är begränsad." - #~ msgid "Your registered nickname must be used." #~ msgstr "Ditt registrerade smeknamn måste användas." - #~ msgid "You are not in the members list." #~ msgstr "Du är inte med i medlemslistan." - #~ msgid "" #~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" #~ "Please specify another nickname below:" @@ -5000,16 +4693,12 @@ msgstr "cyan" #~ "Ditt önskade smeknamn används redan eller är registrerat av en annan " #~ "deltagare.\n" #~ "Vänligen ange ett annat smeknamn nedan:" - #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "vi prenumererar nu på %s" - #~ msgid "unsubscribe request from %s" #~ msgstr "avprenumerationsförfrågan från %s" - #~ msgid "we are now unsubscribed from %s" #~ msgstr "vi prenumererar inte längre på %s" - #~ msgid "" #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" @@ -5017,72 +4706,51 @@ msgstr "cyan" #~ "JID %s följer inte RFC. Dt kommer inte att läggas till till ditt " #~ "register. Använd registerhanteringsverktyg så som http://jru.jabberstudio." #~ "org/ för att ta bort det" - #~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" #~ msgstr "" #~ "Registreringsinformation för transport %s har inte kommit fram i tid" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Ljud" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" - #~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers" #~ msgstr "Läs AUTHORS-filen för en komplett lista över tidigare utvecklare" - #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Från %s" - #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Till %s" - #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Du har blivit inbjuden till rum %(room_jid)s av %(contact_jid)s" - #~ msgid "" #~ "Animated\n" #~ "Static" #~ msgstr "" #~ "Animerad\n" #~ "Statisk" - #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Hantera känsloikoner" - #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Eller välj ett förinställt meddelande:" - #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Använd _känsloikoner" - #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Ange bild..." - #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Växla till %s" - #~ msgid "using account " #~ msgstr "använder konto " - #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Filstorleken för bilden \"%s\" är för stor" - #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Filen får inte vara mer än 32 kilobytes." - #~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing" #~ msgstr "En lista på rum som inte kräver konfirmation innan de stängs" - #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Timeout" - #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Ett protokollfel har inträffat:" - #~ msgid "account: " #~ msgstr "konto: " @@ -5095,60 +4763,44 @@ msgstr "cyan" #~ msgstr "" #~ "Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här " #~ "rummet." - #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktivera/Deaktivera notifiering för färdiga filöverföringar" - #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Tar bort vald filöverföring" - #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stoppar vald filöverföring" - #~ msgid "Use a single chat window with _tabs" #~ msgstr "Använd ett enkelt chattfönster med _flikar" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Om du stänger den här tabben och du har historik avstängt kommer " #~ "meddelandet försvinna." - #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Kan inte ta bort den sista gruppen" - #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Åtminstone en kontaktgrupp måste finnas." - #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Bild är för stor" - #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Bilden för känsloikonen måste vara mindre än eller lika med 24 pixlar i " #~ "bredd och 24 i höjd." - #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Ändringar i den senaste versionen" - #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Titta efter ny _version vid Gajimstart" - #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Logghistorik" - #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Ny version av Gajim släppt" - #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Öppna nerladdningssida" - #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Tjänst är inte tillgänglig" - #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Sessionsbus finns inte tillgänglig." @@ -5159,39 +4811,30 @@ msgstr "cyan" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "konto: " - #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Chatta med" #, fuzzy #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "Nytt meddelande" - #~ msgid "as %s" #~ msgstr "som %s" - #~ msgid "as " #~ msgstr "som " #, fuzzy #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "_Nytt meddelande" - #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Be_gär auktorisering från" - #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Skicka auktorisering till" - #~ msgid "Log" #~ msgstr "Logg" - #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Logga närvaro i _kontaktens logfil" - #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Logga närvaro i en _extern fil" - #~ msgid "Unable to write file in %s" #~ msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s" @@ -5203,7 +4846,6 @@ msgstr "cyan" #~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" #~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-" #~ ">Konton\" från huvudfönstret." - #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " @@ -5212,19 +4854,14 @@ msgstr "cyan" #~ "När ett nytt meddelande tas emot av en kontakt som inte redan finns i ett " #~ "chatfönster kan de tre följande handlingarna hända för att du ska får " #~ "reda på det" - #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_Tidigast" - #~ msgid "_Latest" #~ msgstr "_Tidigaste" - #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Föregående" - #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "%s är nu %s: %s" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -5248,13 +4885,10 @@ msgstr "cyan" #~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" #~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-" #~ ">Konton\" från huvudfönstret." - #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Fel:" - #~ msgid "Node" #~ msgstr "Nod" - #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -5263,116 +4897,85 @@ msgstr "cyan" #~ "Ditt nya konto har skapats och lagts till i din gajimkonfiguration.\n" #~ "Du kan ställa in avancerade kontoalternativ genom att använda \"Redigera-" #~ ">Konton\" från menyn i registerfönstret." - #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "" #~ "Du måste ange en giltig serveradress för att kunna lägga till ett konto." - #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "Kontaktnamn måste vara i formen \"användare@server\"." - #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "Ogiltigt kontakt-ID" - #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "Kontakt-ID måste vara i formen \"användare@server\"." - #~ msgid "Account registration successful" #~ msgstr "Kontoregistrering lyckades" - #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "Kontot \"%s\" har blivit registrerat med Jabberservern." - #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "tema_namn" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" - #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Fyll i informationen för ditt existerande konto" - #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Kryssa i om du vill registrera ett nytt jabberkonto" - #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Klicka för att få kontaktens utökade information" - #~ msgid "Enter your message:" #~ msgstr "Skriv ditt meddelande:" - #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Kompakt vy" - #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Smeknamn:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Uppdatera" - #~ msgid "_Register new account" #~ msgstr "_Registrera nytt konto" - #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "fel dök upp medans xmpp processade:" - #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Gajim - en GTK+ Jabberklient" - #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Du har mottagit ett nytt meddelande i rummet \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Om du stänger det här fönstret och du har historik avstängd, kommer ditt " #~ "meddelande försvinna." - #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nytt _rum" - #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Konto:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Visa alltid kompakt _vy" - #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Banderoll:" - #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" #~ msgstr "" #~ "Avbryter den valda filöverföringen. Om det finns en inkomplett fil kvar " #~ "på filsystem kommer den tas bort. Den här handlingen går inte att ångra" - #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "_Ändra" - #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " #~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" #~ "tab is not a permanent one" #~ msgstr "" -#~ "Om ikryssat kommer alla chatt- och gruppchattsfönster att ha " +#~ "Om ibockad kommer alla chatt- och gruppchattsfönster att ha " #~ "informationsytan upptill och knappytan nertill gömda. Du kan snabbt ändra " #~ "på kompaktvy med Alt+C. NOTIS: Statusen du lämnar ett fönster/en flik i " #~ "är inte permanent" - #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "Anslut till _gruppchatt..." - #~ msgid "Show roster window on Gajim startup" #~ msgstr "Visa registerfönstret när Gajim startar" - #~ msgid "_Join Group Chat" #~ msgstr "_Anslut till gruppchatt" - #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "_Tjänstefinnare" - #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "_Tjänstefinnare..." +