diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index 4c15e09a2..a8bbeb78e 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -1,4 +1,4 @@ -LANGS := fr pt el pl es +LANGS := fr pt el pl es ru LANGDIR := $(foreach lang, $(LANGS), $(subst ,/LC_MESSAGES/gajim.mo, $(lang))) all: $(LANGDIR) diff --git a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po new file mode 100644 index 000000000..8861767d3 --- /dev/null +++ b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -0,0 +1,1645 @@ +# Russian translations for gajim package +# Русский перевод для пакета gajim. +# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# , 2005. +# , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim 0.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-21 19:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-30 11:27+0700\n" +"Last-Translator: Yakov Bezrukov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" + +#: src/advanced.py:107 +msgid "Preference Name" +msgstr "Название Опции" + +#: src/advanced.py:114 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: src/advanced.py:122 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/chat.py:100 +msgid " (account: " +msgstr " (аккаунт: " + +#: src/chat.py:491 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Отправить Письмо" + +#: src/chat.py:493 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Просмотреть в Браузере" + +#: src/chat.py:497 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Скопировать Почтовый Адрес" + +#: src/chat.py:499 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копировать Ссылку" + +#: src/config.py:258 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#: src/config.py:266 +msgid "Event" +msgstr "Событие" + +#: src/config.py:272 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: src/config.py:875 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Выберите Звуковой Файл" + +#: src/config.py:882 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: src/config.py:887 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "В Формате Wav" + +#: src/config.py:1030 +msgid "GPG is not usable on this computer" +msgstr "Невозможно использовать GPG" + +#: src/config.py:1049 +msgid "You must be offline to change the account's name" +msgstr "Необходимо быть в оффлайне для изменения имени аккаунта" + +#: src/config.py:1052 +msgid "You must enter a name for this account" +msgstr "Необходимо ввести имя аккаунта" + +#: src/config.py:1055 +msgid "Spaces are not permited in account name" +msgstr "Недопустимо использовать пробелы в имени аккаунта" + +#: src/config.py:1059 +msgid "" +"You must enter a Jabber ID for this account\n" +"For example: someone@someserver.org" +msgstr "" +"Необходимо ввести Jabber ID для этого аккаунта\n" +"Например: someone@someserver.org" + +#: src/config.py:1066 +msgid "You must enter a password to register a new account" +msgstr "Необходимо ввести пароль для регистрации аккаунта" + +#: src/config.py:1097 +msgid "Proxy port must be a port number" +msgstr "В качестве номера порта прокси должно выступать число" + +#: src/config.py:1102 +msgid "You must enter a proxy port to use proxy" +msgstr "Необходимо ввести порт прокси" + +#: src/config.py:1105 +msgid "You must enter a proxy host to use proxy" +msgstr "Необходимо ввести хост прокси" + +#: src/config.py:1177 +msgid "This name is taken by an another account of yours" +msgstr "Это имя уже используется" + +#: src/config.py:1229 +msgid "" +"You must first create your account before editing your personal information" +msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать аккаунт" + +#: src/config.py:1233 +msgid "You must be connected to edit your personal information" +msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу" + +#: src/config.py:1243 src/gajim.py:414 +#, python-format +msgid "error contacting %s" +msgstr "ошибка соединения с %s" + +#: src/config.py:1254 src/msg.c:45 +msgid "No key selected" +msgstr "Не выбран ключ" + +#: src/config.py:1364 src/config.py:1626 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/config.py:1367 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/config.py:1419 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Зарегистрировать %s" + +#: src/config.py:1438 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: src/config.py:1446 +msgid "Image" +msgstr "Картинка" + +#: src/config.py:1607 +msgid "You must be connected to browse services" +msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу" + +#: src/config.py:1631 +msgid "Service" +msgstr "Сервис" + +#: src/config.py:1636 +msgid "Node" +msgstr "Узел" + +#: src/config.py:2011 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Удаление аккаунта %s" + +#: src/config.py:2017 +#, python-format +msgid "" +"You're currently connected with %s.\n" +"Are you sure you want to remove this account?" +msgstr "" +"%s сейчас подключен\n" +"Вы точно хотите его удалить?" + +#: src/dialogs.py:50 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Имя контакта: %s" + +#: src/dialogs.py:52 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" + +#: src/dialogs.py:88 +msgid "A contact must belong at least to one group" +msgstr "Контакт должен принадлежать как минимум одной группе" + +#: src/dialogs.py:107 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: src/dialogs.py:113 +msgid "In the group" +msgstr "В группе" + +#: src/dialogs.py:173 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" + +#: src/dialogs.py:176 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: src/dialogs.py:187 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Сообщение о статусе %s" + +#: src/dialogs.py:235 +msgid "You must be connected to add a contact" +msgstr "Для добавления контакта необходимо быть подключенным к серверу" + +#: src/dialogs.py:308 +msgid "The contact's name must be something like login@hostname" +msgstr "Имя контакта должно выглядеть как login@hostname" + +#: src/dialogs.py:366 +msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" +msgstr "Gajim - jabber-клиент на GTK" + +#: src/dialogs.py:377 +msgid "A GTK jabber client" +msgstr "Jabber-клиент на GTK" + +#: src/dialogs.py:384 +msgid "translator_credits" +msgstr "Переводчики" + +#: src/dialogs.py:458 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Запрос на подписку от %s" + +#: src/dialogs.py:499 +msgid "You must be connected to join a groupchat" +msgstr "Для присоединеия к комнате необходимо подсоединиться к серверу" + +#: src/dialogs.py:513 +msgid "Join Groupchat as " +msgstr "Войти в Комнату как " + +#: src/dialogs.py:515 src/msg.c:211 +msgid "Join Groupchat" +msgstr "Войти в Комнату" + +#: src/dialogs.py:557 +msgid "You are already in room " +msgstr "Вы уже в комнате" + +#: src/dialogs.py:575 +msgid "You must be connected to send a message to a contact" +msgstr "Для отправки сообщения необходимо соединиться с сервером" + +#: src/dialogs.py:586 +msgid "New Message as " +msgstr "Новое Сообщение как " + +#: src/dialogs.py:588 src/msg.c:245 +msgid "New Message" +msgstr "Новое Сообшение" + +#: src/dialogs.py:602 +msgid "User ID is not valid" +msgstr "Неверный ID пользователя" + +#: src/dialogs.py:623 +msgid "You must be connected to change your password" +msgstr "Для изменения пароль необходимо подсоединиться к серверу" + +#: src/dialogs.py:642 +msgid "Your password cannot be empty" +msgstr "Пароль не может быть пустым" + +#: src/dialogs.py:646 +msgid "Confirmation password is not the same" +msgstr "Пароли не совпадвют" + +#: src/gajim.py:109 +msgid "bad arguments" +msgstr "неверный аргумент" + +#: src/gajim.py:368 +msgid "error while sending" +msgstr "ошибка при отправке" + +#: src/gajim.py:398 +#, python-format +msgid "You are now authorized by %s" +msgstr "%s авторизовал вас" + +#: src/gajim.py:401 +#, python-format +msgid "You are now unsubscribed by %s" +msgstr "%s отменил подписку с вами" + +#: src/gajim.py:504 +msgid "Your GPG passphrase is wrong, so you are connected without your GPG key" +msgstr "Неверный пароль GPG, так что соединяемся без GPG ключа" + +#: src/groupchat_window.py:92 +#, python-format +msgid "" +"You received a message in the room %s in the last two seconds.\n" +"Do you still want to close this window?" +msgstr "" +"Вы получили сообщения в комнате %s в течение последних двух секунд\n" +"Вы точно хотите закрыть это окно?" + +#: src/groupchat_window.py:240 +#, python-format +msgid "%s has been kicked by %s: %s" +msgstr "%s выгнал %s: %s" + +#: src/groupchat_window.py:444 +msgid "_Privileges" +msgstr "_Права" + +#: src/groupchat_window.py:449 +msgid "_Kick" +msgstr "_Выгнать" + +#: src/groupchat_window.py:452 +msgid "_Grant Voice" +msgstr "_Предоставить Право Говорить" + +#: src/groupchat_window.py:455 +msgid "_Revoke Voice" +msgstr "_Отозвать Право Говорить" + +#: src/groupchat_window.py:458 +msgid "_Grant Moderator" +msgstr "_Дать Права Модератора" + +#: src/groupchat_window.py:461 +msgid "_Revoke Moderator" +msgstr "_Отозвать Права Модератора" + +#: src/groupchat_window.py:468 +msgid "_Ban" +msgstr "_Забанить" + +#: src/groupchat_window.py:471 +msgid "_Grant Membership" +msgstr "_Предоставить Членство" + +#: src/groupchat_window.py:474 +msgid "_Revoke Membership" +msgstr "_Отозвать Членство" + +#: src/groupchat_window.py:477 +msgid "_Grant Admin" +msgstr "_Предоставить Права Админа" + +#: src/groupchat_window.py:480 +msgid "_Revoke Admin" +msgstr "_Отозвать Права Админа" + +#: src/groupchat_window.py:483 +msgid "_Grant Owner" +msgstr "_Дать Права Владельца" + +#: src/groupchat_window.py:486 +msgid "_Revoke Owner" +msgstr "_Отозвать Права Владельца" + +#: src/groupchat_window.py:493 +msgid "_Information" +msgstr "_Информация" + +#: src/groupchat_window.py:503 +#, python-format +msgid "" +"You received a message in the room %s in the last two seconds.\n" +"Do you still want to close this tab?" +msgstr "" +"Вы получили сообщения в комнате %s в течение последних двух секунд\n" +"Вы точно хотите закрыть это окно?" + +#: src/history_window.py:139 +msgid "Status is now: " +msgstr "Статус установлен в:" + +#: src/roster_window.py:292 +msgid "to " +msgstr "к " + +#: src/roster_window.py:292 src/roster_window.py:302 +msgid " account" +msgstr " аккаунт" + +#: src/roster_window.py:302 +msgid "using " +msgstr "используя " + +#: src/roster_window.py:312 src/roster_window.py:322 src/systray.py:139 +#: src/systray.py:144 +msgid "as " +msgstr "как " + +#: src/roster_window.py:425 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s теперь известен как %s (%s)" + +#: src/roster_window.py:442 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to remove %s transport from your roster?" +msgstr "Вы точно хотите удалить транспорт %s из ростера?" + +#: src/roster_window.py:475 +msgid "Start chat" +msgstr "Начать чат" + +#: src/roster_window.py:478 src/roster_window.py:529 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: src/roster_window.py:482 src/msg.c:229 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Редактировать Группы" + +#: src/roster_window.py:487 +msgid "Subscription" +msgstr "Подписка" + +#: src/roster_window.py:492 +msgid "Resend Authorization to" +msgstr "Переслать Авторизацию к" + +#: src/roster_window.py:495 +msgid "Rerequest Authorization from" +msgstr "Запросить Авторизацию от" + +#: src/roster_window.py:498 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Вы не против если я добавлю Вас себе в ростер?" + +#: src/roster_window.py:502 +msgid "Add to Roster" +msgstr "Добавить в Ростер" + +#: src/roster_window.py:506 src/roster_window.py:561 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: src/roster_window.py:512 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: src/roster_window.py:515 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: src/roster_window.py:544 +msgid "Log on" +msgstr "Соединиться" + +#: src/roster_window.py:551 +msgid "Log off" +msgstr "Отключиться" + +#: src/roster_window.py:582 src/msg.c:150 src/msg.c:236 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: src/roster_window.py:587 src/common/helpers.py:33 src/msg.c:237 +msgid "Online" +msgstr "В сети" + +#: src/roster_window.py:590 +msgid "Free for chat" +msgstr "Готов поболтать" + +#: src/roster_window.py:593 src/common/helpers.py:37 src/msg.c:239 +msgid "Away" +msgstr "Ушел" + +#: src/roster_window.py:596 src/common/helpers.py:29 src/msg.c:240 +msgid "Not Available" +msgstr "Недоступен" + +#: src/roster_window.py:599 src/common/helpers.py:27 src/msg.c:241 +msgid "Busy" +msgstr "Занят" + +#: src/roster_window.py:602 src/common/helpers.py:41 src/msg.c:242 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидимка" + +#: src/roster_window.py:607 src/common/helpers.py:39 src/msg.c:243 +msgid "Offline" +msgstr "Отключен" + +#: src/roster_window.py:614 +msgid "_Edit Account" +msgstr "_Редактировать Аккаунт" + +#: src/roster_window.py:617 src/msg.c:12 +msgid "_Service Discovery" +msgstr "_Просмотр Сервисов" + +#: src/roster_window.py:620 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Добавить Контакт" + +#: src/roster_window.py:623 +msgid "Join _Groupchat" +msgstr "Войти в _Комнату" + +#: src/roster_window.py:626 src/msg.c:9 +msgid "_New Message" +msgstr "_Новое Сообщение" + +#: src/roster_window.py:732 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to remove %s (%s) from your roster?" +msgstr "Вы точно хотите удалить %s (%s) из ростера?" + +#: src/roster_window.py:753 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Введите пароль для аккаунта %s" + +#: src/roster_window.py:781 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" +msgstr "Введите парольную фразу GPG ключа для %s" + +#: src/roster_window.py:825 +msgid "You must create an account before connecting to jabber network." +msgstr "Необходимо создать аккаунт до подсоединения к сети" + +#: src/roster_window.py:1067 +msgid "" +"You have unread messages.\n" +"Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "" +"У вас есть непрочитанные сообщения.\n" +"Вы точно хотите выйти?" + +#: src/roster_window.py:1072 +msgid "" +"You received a message in the last two seconds.\n" +"Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "" +"Вы получили сообщения в течение последних двух секунд.\n" +"Вы точно хотите выйти?" + +#: src/systray.py:73 src/systray.py:93 +#, python-format +msgid "Gajim - %s unread messages" +msgstr "Gajim - %s непрочитанных сообщений" + +#: src/systray.py:75 src/systray.py:95 +msgid "Gajim - 1 unread message" +msgstr "Gajim - 1 непрочитанное сообщение" + +#: src/systray.py:193 +msgid "All contacts in this group are offline or have errors" +msgstr "Все контакты в это группе отключены или имеют ошибки" + +#: src/tabbed_chat_window.py:117 +#, python-format +msgid "" +"You received a message from %s in the last two seconds.\n" +"Do you still want to close this window?" +msgstr "" +"Вы получили сообщения в течение последних двух секунд.\n" +"Вы точно хотите закрыть это окно?" + +#: src/tabbed_chat_window.py:148 +#, python-format +msgid "" +"You received a message from %s in the last two seconds.\n" +"Do you still want to close this tab?" +msgstr "" +"Вы получили сообщения в течение последних двух секунд.\n" +"Вы точно хотите закрыть эту вкладку?" + +#: src/tabbed_chat_window.py:175 +#, python-format +msgid "%s is %s" +msgstr "%s теперь %s" + +#: src/tabbed_chat_window.py:216 +msgid "You are not connected, so you cannot send a message" +msgstr "Вы не можете отсылать сообщения так как не присоединены" + +#: src/vcard.py:184 +msgid "You must be connected to publish your contact information" +msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации" + +#: src/vcard.py:206 +msgid "You must be connected to get your contact information" +msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" + +#: src/common/config.py:197 +msgid "Nap" +msgstr "" + +#: src/common/config.py:197 +msgid "I'm taking a nap." +msgstr "" + +#: src/common/config.py:198 +msgid "Brb" +msgstr "Скоро буду" + +#: src/common/config.py:198 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Вернусь через несколько минут" + +#: src/common/config.py:199 +msgid "Eating" +msgstr "Ем" + +#: src/common/config.py:199 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Я вкушаю пищу, так что оставьте сообщение секретарю." + +#: src/common/config.py:200 +msgid "Movie" +msgstr "Я в кино" + +#: src/common/config.py:200 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Я смотрю кино" + +#: src/common/config.py:201 +msgid "Working" +msgstr "Работа" + +#: src/common/config.py:201 +msgid "I'm working." +msgstr "Я работаю" + +#: src/common/config.py:202 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: src/common/config.py:202 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Я говорю по телефону" + +#: src/common/connection.py:254 src/common/connection.py:685 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?" + +#: src/common/connection.py:533 src/common/connection.py:567 +#, python-format +msgid "Couldn't connect to %s" +msgstr "Не могу соединиться с %s" + +#: src/common/connection.py:577 +#, python-format +msgid "Authentication failed with %s, check your login and password" +msgstr "Не удалось соединиться с %s, проверьте логин и пароль" + +#: src/common/connection.py:671 +msgid "[this message is encrypted]" +msgstr "[это сообщения зашифровано]" + +#: src/common/connection.py:781 +msgid "Couldn't connect to " +msgstr "Не могу соединиться с " + +#: src/common/connection.py:789 +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка: " + +#: src/common/helpers.py:31 src/msg.c:238 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Готов Поболтать" + +#: src/common/helpers.py:35 +msgid "Connecting" +msgstr "Соединяюсь" + +#: src/msg.c:7 src/msg.c:35 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: src/msg.c:8 src/msg.c:204 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" + +#: src/msg.c:10 +msgid "_Join Groupchat" +msgstr "_Войти в Уомнату " + +#: src/msg.c:11 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Добавить _Контакт" + +#: src/msg.c:13 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показывать _Отключенные контакты" + +#: src/msg.c:14 +msgid "_About" +msgstr "_Информация О..." + +#: src/msg.c:15 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйти" + +#: src/msg.c:16 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактировать" + +#: src/msg.c:17 +msgid "A_ccounts" +msgstr "А_ккаунты" + +#: src/msg.c:18 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: src/msg.c:19 +msgid "Accounts" +msgstr "Аккаунты" + +#: src/msg.c:20 +msgid "_Modify" +msgstr "_Изменить" + +#: src/msg.c:21 src/msg.c:258 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: src/msg.c:22 +msgid "Account Modification" +msgstr "Изменение Контакта" + +#: src/msg.c:23 +msgid "_Name: " +msgstr "_Имя: " + +#: src/msg.c:24 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: src/msg.c:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: src/msg.c:26 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ресу_рс: " + +#: src/msg.c:27 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Приори_тет:" + +#: src/msg.c:28 +msgid "Check if you want to register for a new jabber account" +msgstr "Отметьте чтобы зарегистрировать новый jabber-аккаунт" + +#: src/msg.c:29 +msgid "_Register new account" +msgstr "_Зарегистрировать новый аккаунт" + +#: src/msg.c:30 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Щелкните для изменения пароль" + +#: src/msg.c:31 src/msg.c:254 +msgid "Chan_ge" +msgstr "_Изменить" + +#: src/msg.c:32 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Если отмечено, Gajim запомнит пароль аккаунта" + +#: src/msg.c:33 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Сохранить _пароль" + +#: src/msg.c:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to 'seperate' the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы 'разделить' один и тот же JID " +"на две и более части в зависимости от числа клиентов присоединенных к одному серверу " +"с тем же самым вккаунтом. Так что вы можете быть подсоединены с ресурсами " +"'Дом' или 'Работа' на одном аккаунте одновременно. Ресурс, который имеет " +"больший приоритет будет получать все события. (См. ниже)" + +#: src/msg.c:36 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать события " +"от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одним и тем же аккаунтом. " +"Клиент с наибольшим приоритетом будет получать события" + +#: src/msg.c:37 +msgid "Account" +msgstr "Аккаунты" + +#: src/msg.c:38 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim, после запуска, будет автоматически подсоединяться к jabber серверу " +"с использование этого аккаунта" + +#: src/msg.c:39 +msgid "C_onnect at startup" +msgstr "_Соединяться при старте" + +#: src/msg.c:40 +msgid "Conversation _history for all contacts in this account" +msgstr "_История всех контактов для этого аккаунта" + +#: src/msg.c:41 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Син_хронизировать статус аккаунта с глобальным статусом" + +#: src/msg.c:42 src/msg.c:105 src/msg.c:185 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: src/msg.c:43 +msgid "Use _TLS" +msgstr "Использовать _TLS" + +#: src/msg.c:44 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: src/msg.c:46 +msgid "Choose _Key" +msgstr "Использовать _ключ" + +#: src/msg.c:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for only you and of course the administrator" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на чтение " +"только для вас. И администратора системы, конечно же. " + +#: src/msg.c:48 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Сохранить _паротную фразу (небезопасно)" + +#: src/msg.c:49 +msgid "OpenGPG" +msgstr "OpenGPG" + +#: src/msg.c:50 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#: src/msg.c:51 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Использовать прокси" + +#: src/msg.c:52 +msgid "_Host:" +msgstr "_Хост: " + +#: src/msg.c:53 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт" + +#: src/msg.c:54 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя пользователя" + +#: src/msg.c:55 +msgid "Pass_word:" +msgstr "П_ароль" + +#: src/msg.c:56 +msgid "3128" +msgstr "3128" + +#: src/msg.c:57 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: src/msg.c:58 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: src/msg.c:59 +msgid "Information about you are stored on the server as vCard" +msgstr "Информация о вас хранится на сервере как vCard" + +#: src/msg.c:60 +msgid "_Edit Personal Details..." +msgstr "_Редактировать Личную Информацию..." + +#: src/msg.c:61 +msgid "Personal Details" +msgstr "Личная Информация" + +#: src/msg.c:62 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Добавить Новый Контакт" + +#: src/msg.c:63 +msgid "User ID:" +msgstr "ID пользователя:" + +#: src/msg.c:64 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: src/msg.c:65 src/msg.c:169 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: src/msg.c:66 src/msg.c:171 src/msg.c:180 src/msg.c:215 +msgid "Nickname:" +msgstr "Ник:" + +#: src/msg.c:67 +msgid "Automatically authorize contact" +msgstr "Автоматически авторизовать контакт" + +#: src/msg.c:68 src/msg.c:100 +msgid "Group:" +msgstr "Группа:" + +#: src/msg.c:69 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?" + +#: src/msg.c:70 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Подписаться" + +#: src/msg.c:71 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Запрос Подписки" + +#: src/msg.c:72 +msgid "Subscription request from" +msgstr "Заппрос подписки от" + +#: src/msg.c:73 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)" + +#: src/msg.c:74 +msgid "_Deny" +msgstr "_Отклонить" + +#: src/msg.c:75 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Информация о Контакте" + +#: src/msg.c:76 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Авторизовать контакт (Он будет видеть ваш статус)" + +#: src/msg.c:77 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Авторизовать" + +#: src/msg.c:78 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Обзор Сервисов" + +#: src/msg.c:79 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" + +#: src/msg.c:80 +msgid "Go" +msgstr "Вперед" + +#: src/msg.c:81 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Обновить" + +#: src/msg.c:82 +msgid "Re_gister" +msgstr "Пере_регистрировать" + +#: src/msg.c:83 src/msg.c:217 +msgid "_Join" +msgstr "_Присоединиться" + +#: src/msg.c:84 +msgid "Register to" +msgstr "Зарегистрировать в" + +#: src/msg.c:85 +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тменить" + +#: src/msg.c:86 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + +#: src/msg.c:87 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: src/msg.c:88 +msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +msgstr "Если отмечено, Gajim будет прятаться а трей" + +#: src/msg.c:89 +msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" +msgstr "_Иконка в трее (или в области уведомления)" + +#: src/msg.c:90 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster window position in the screen and " +"the size of it next time you run it" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim запомнит позицию и размер окна ростера" + +#: src/msg.c:91 +msgid "Save roster _position and size" +msgstr "Сохранить _позицию ростера и размер" + +#: src/msg.c:92 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Если у вас 2 и более аккаунтов, то отметив здесь, вы заставите Gajim выводить " +"вместе контакты из всех аккаунтов" + +#: src/msg.c:93 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Объединить аккаунты" + +#: src/msg.c:94 +msgid "" +"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"graphical emoticons" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)' их графическим " +"эквивалентом" + +#: src/msg.c:95 +msgid "Use _emoticons" +msgstr "Использовать _иконки" + +#: src/msg.c:96 +msgid "Add/Remove Emoticons..." +msgstr "Добавить/Удалить иконки..." + +#: src/msg.c:97 +msgid "_Status iconset:" +msgstr "Иконуи для _статуса" + +#: src/msg.c:98 +msgid "Roster theme:" +msgstr "Тема ростера:" + +#: src/msg.c:99 +msgid "Account:" +msgstr "Аккаунты:" + +#: src/msg.c:101 +msgid "User:" +msgstr "Пользователь:" + +#: src/msg.c:102 +msgid "Text color" +msgstr "Цвет текста" + +#: src/msg.c:103 +msgid "Text font" +msgstr "Цвет шрифта" + +#: src/msg.c:104 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: src/msg.c:106 +msgid "Use a single chat window with _tabs" +msgstr "Использовать единое окно чата с _табами" + +#: src/msg.c:107 +msgid "Print time:" +msgstr "Выводить время:" + +#: src/msg.c:108 +msgid "On every line" +msgstr "В каждой строке" + +#: src/msg.c:109 +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Каждые пять минут" + +#: src/msg.c:110 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: src/msg.c:111 +msgid "After time:" +msgstr "После времени:" + +#: src/msg.c:112 +msgid "After nickname:" +msgstr "После ника:" + +#: src/msg.c:113 +msgid "Before nickname:" +msgstr "До ника:" + +#: src/msg.c:114 +msgid "Before time:" +msgstr "До времени:" + +#: src/msg.c:115 +msgid "Incoming message:" +msgstr "Входящее сообщение:" + +#: src/msg.c:116 +msgid "Outgoing message:" +msgstr "Исходящее сообщение:" + +#: src/msg.c:117 +msgid "Status message:" +msgstr "Сообщение сервера:" + +#: src/msg.c:118 +msgid "Reset to Default Colors" +msgstr "Вернуться к Цветам по Умолчанию" + +#: src/msg.c:119 +msgid "Format of a chat line" +msgstr "Формат строки в чате" + +#: src/msg.c:120 src/msg.c:223 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/msg.c:121 +msgid "" +"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас о новом сообщении с помощью сообщения " +"в правом нижнем углу экрана" + +#: src/msg.c:122 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Сообщать об этом" + +#: src/msg.c:123 +msgid "" +"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " +"or tab in an existing chat window" +msgstr "" +"Gajim будет автоматически показывать новое полученное соощение в новом окне чата " +"или табе в существующем окне чата" + +#: src/msg.c:124 +msgid "_Pop it up" +msgstr "Вывести окно" + +#: src/msg.c:125 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgstr "" +"Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло сообщение" + +#: src/msg.c:126 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Показывать только в _ростере" + +#: src/msg.c:127 +msgid "When new chat message is received" +msgstr "Когда получено новое сообщение" + +#: src/msg.c:128 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Уведомлять о контактах которые: " + +#: src/msg.c:129 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас о присоединившемся контакте с помощью сообщения " +"в правом нижнем углу экрана" + +#: src/msg.c:130 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Вошли" + +#: src/msg.c:131 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас о отсоединившемся контакте с помощью сообщения " +"в правом нижнем углу экрана" + +#: src/msg.c:132 +msgid "Sign _out" +msgstr "В_ышли" + +#: src/msg.c:133 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/недоступен/занят/невидимка" + +#: src/msg.c:134 +msgid "Notifications" +msgstr "Невидимка" + +#: src/msg.c:135 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster." +msgstr "" +"Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает вас. " +"Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения от контактов " +"не из вашего ротера." + +#: src/msg.c:136 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" + +#: src/msg.c:137 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Проигрывать _звук" + +#: src/msg.c:138 +msgid "_Player:" +msgstr "_Проигрыватель:" + +#: src/msg.c:139 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/msg.c:140 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: src/msg.c:141 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: src/msg.c:142 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Ушел посе:" + +#: src/msg.c:143 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "_Недоступен после:" + +#: src/msg.c:144 src/msg.c:145 +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#: src/msg.c:146 +msgid "Ask status message when going: " +msgstr "Запрашивать сообщение о статусе в момент: " + +#: src/msg.c:147 +msgid "_Online" +msgstr "_В сети" + +#: src/msg.c:148 +msgid "Of_fline" +msgstr "_Отключен" + +#: src/msg.c:149 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Предустановленные Сообщения о Статусе" + +#: src/msg.c:151 +msgid "Open _with:" +msgstr "_Открыть с помощью:" + +#: src/msg.c:152 +msgid "GNOME default applications" +msgstr "Приложение GNOME по умолчанию" + +#: src/msg.c:153 +msgid "KDE default applications" +msgstr "Приложение KDE по умолчанию" + +#: src/msg.c:154 +msgid "Custom" +msgstr "Другое" + +#: src/msg.c:155 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Браузер:" + +#: src/msg.c:156 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Почтовый клиент:" + +#: src/msg.c:157 +msgid "Custom Applications" +msgstr "Приложения Позователея" + +#: src/msg.c:158 +msgid "Links" +msgstr "Ссылки" + +#: src/msg.c:159 +msgid "Log presences in _contact's log file" +msgstr "Вести лог состояний в логе _контакта" + +#: src/msg.c:160 +msgid "Log presences in an _external file" +msgstr "Вести лог состояний во внешнем файле" + +#: src/msg.c:161 +msgid "Log" +msgstr "Лог" + +#: src/msg.c:162 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Отсылать информацию об _ОС" + +#: src/msg.c:163 +msgid "Check for new _version at startup" +msgstr "Проверять на обновление при _старте" + +#: src/msg.c:164 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" + +#: src/msg.c:165 +msgid "Open..." +msgstr "Открыть..." + +#: src/msg.c:166 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Расширенный редактор настроек" + +#: src/msg.c:167 +msgid "Advanced" +msgstr "Расширенный" + +#: src/msg.c:168 +msgid "Contact Information" +msgstr "Информация о контакте" + +#: src/msg.c:170 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: src/msg.c:172 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" + +#: src/msg.c:173 +msgid "Subscription:" +msgstr "Подписка:" + +#: src/msg.c:174 +msgid "Ask:" +msgstr "" + +#: src/msg.c:175 +msgid "Client:" +msgstr "Клиент:" + +#: src/msg.c:176 +msgid "Log history" +msgstr "История:" + +#: src/msg.c:177 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" + +#: src/msg.c:178 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: src/msg.c:179 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: src/msg.c:181 +msgid "Birthday:" +msgstr "День рождения:" + +#: src/msg.c:182 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Почта:" + +#: src/msg.c:183 +msgid "Homepage:" +msgstr "Веб-страница" + +#: src/msg.c:184 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Телефон:" + +#: src/msg.c:186 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" + +#: src/msg.c:187 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Дополнительный Адрес:" + +#: src/msg.c:188 +msgid "City:" +msgstr "Город:" + +#: src/msg.c:189 +msgid "State:" +msgstr "Штат:" + +#: src/msg.c:190 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Индекс:" + +#: src/msg.c:191 +msgid "Country:" +msgstr "Страна:" + +#: src/msg.c:192 +msgid "Location" +msgstr "Положение:" + +#: src/msg.c:193 +msgid "Company:" +msgstr "Компания:" + +#: src/msg.c:194 +msgid "Department:" +msgstr "Отделение:" + +#: src/msg.c:195 +msgid "Position:" +msgstr "Позиция:" + +#: src/msg.c:196 +msgid "Role:" +msgstr "Должность:" + +#: src/msg.c:197 +msgid "Work" +msgstr "Работа:" + +#: src/msg.c:198 +msgid "About" +msgstr "Подробнее" + +#: src/msg.c:199 +msgid "Conversation History" +msgstr "История" + +#: src/msg.c:200 +msgid "_Earliest" +msgstr "_Первый" + +#: src/msg.c:201 +msgid "_Previous" +msgstr "П_редыдущий" + +#: src/msg.c:202 +msgid "_Latest" +msgstr "П_оследний" + +#: src/msg.c:203 +msgid "Groupchat" +msgstr "Комната" + +#: src/msg.c:205 +msgid "Click to change the subject of the room" +msgstr "Изменить тему комнаты" + +#: src/msg.c:206 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Изменить _Тему" + +#: src/msg.c:207 +msgid "Click to configure the room options" +msgstr "Настройки комнаты" + +#: src/msg.c:208 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Настроить _Комнату" + +#: src/msg.c:209 +msgid "Close _Window" +msgstr "Закрыть _Окно" + +#: src/msg.c:210 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: src/msg.c:212 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: src/msg.c:213 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: src/msg.c:214 +msgid "Room:" +msgstr "Комната:" + +#: src/msg.c:216 +msgid "Recently:" +msgstr "Недавно:" + +#: src/msg.c:218 src/msg.c:219 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парольная фраза:" + +#: src/msg.c:220 +msgid "Choose your OpenGPG key" +msgstr "Выбрать ключ OpenPGP" + +#: src/msg.c:221 +msgid "Enter your message:" +msgstr "Введите сообщение:" + +#: src/msg.c:222 +msgid "Or choose a preset message:" +msgstr "Или выберите сохраненное сообщение:" + +#: src/msg.c:224 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" + +#: src/msg.c:225 +msgid "_History" +msgstr "_История" + +#: src/msg.c:226 +msgid "Click to clear conversation (won't delete it from history)" +msgstr "Очистить разговор (не удаляет из истории)" + +#: src/msg.c:227 +msgid "Click for contact's extented information" +msgstr "Расширенная информация о контакте" + +#: src/msg.c:228 +msgid "Anonymous " +msgstr "Anonymous " + +#: src/msg.c:230 +msgid "Change Password" +msgstr "Изменить Пароль" + +#: src/msg.c:231 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Введине новый пароль" + +#: src/msg.c:232 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Введите опять для подтверждения:" + +#: src/msg.c:233 +msgid "_Chat" +msgstr "_Чат" + +#: src/msg.c:234 +msgid "" +"Enter the user ID of the contact you would like to\n" +"send a chat message to" +msgstr "" +"Введите ID пользователя которому вы хотите отправить сообщени" + +#: src/msg.c:244 +msgid "Chat with" +msgstr "Чат с" + +#: src/msg.c:246 +msgid "event_type_label" +msgstr "event_type_label" + +#: src/msg.c:247 +msgid "event_description_label" +msgstr "event_description_label" + +#: src/msg.c:248 +msgid "Add/Remove Emoticons" +msgstr "Добавить/Удалить Иконку" + +#: src/msg.c:249 +msgid "Set Image" +msgstr "Установить Картинку" + +#: src/msg.c:250 +msgid "New version of Gajim available" +msgstr "Доступна новая версия Gajim" + +#: src/msg.c:251 +msgid "Open Download Page" +msgstr "Открыть Страницу Загрузки" + +#: src/msg.c:252 +msgid "Changes in latest version" +msgstr "Изменения в последней версии" + +#: src/msg.c:253 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Настройки Комнаты" + +#: src/msg.c:255 +msgid "Remove account only from Gajim" +msgstr "Удалит аккаунт из Gajim" + +#: src/msg.c:256 +msgid "Remove account from Gajim and from server" +msgstr "Удалить аккаунт из Gajim и с сервера" + +#: src/msg.c:257 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Что вы хотите сделать?" + +#: src/msg.c:259 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Расширенный Редактор Настроек" + +#: src/msg.c:260 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" +