From a3a61a3c2230e643c8c1efbd1b8522662689d42d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Fomin Date: Sun, 3 Oct 2010 19:41:31 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Russian (ru) translation to 98% New status: 2142 messages complete with 10 fuzzies and 21 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/ru.po | 3094 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1719 insertions(+), 1375 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0cb40cb58..4c6ddabf1 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,19 +12,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-05 02:23+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 02:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-03 23:32+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-03 23:39+0300\n" "Last-Translator: Fomin Denis \n" "Language-Team: Linux Support LLC\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Basepath: /home/test/gajim\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Войти в _комнату" @@ -32,7 +33,8 @@ msgstr "Войти в _комнату" msgid "_Add Contact..." msgstr "_Добавить контакт..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 msgid "_Discover Services" msgstr "_Просмотреть сервисы" @@ -52,7 +54,8 @@ msgstr "_Открыть Gmail" msgid "_Personal Events" msgstr "_Расширенный статус" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Начать беседу" @@ -121,13 +124,24 @@ msgid "Manage..." msgstr "Управление..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1295 ../src/config.py:1398 ../src/config.py:1709 -#: ../src/config.py:1714 ../src/config.py:2278 ../src/config.py:2357 -#: ../src/config.py:2370 ../src/config.py:3614 ../src/config.py:3689 -#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 -#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2918 -#: ../src/roster_window.py:2924 ../src/roster_window.py:2929 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 +#: ../src/config.py:1280 +#: ../src/config.py:1383 +#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1699 +#: ../src/config.py:2265 +#: ../src/config.py:2344 +#: ../src/config.py:2357 +#: ../src/config.py:3613 +#: ../src/config.py:3688 +#: ../src/dialogs.py:309 +#: ../src/dialogs.py:311 +#: ../src/dialogs.py:517 +#: ../src/dialogs.py:530 +#: ../src/roster_window.py:2956 +#: ../src/roster_window.py:2962 +#: ../src/roster_window.py:2967 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -187,7 +201,8 @@ msgstr "_Порт:" msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -207,7 +222,8 @@ msgstr "Прокси" msgid "A_djust to status" msgstr "В _зависимости от статуса" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 msgid "Account" msgstr "Учетные записи" @@ -282,20 +298,27 @@ msgid "First Name:" msgstr "Имя:" #. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 -#: ../src/common/helpers.py:1165 ../src/common/helpers.py:1177 -#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592 -#: ../src/notify.py:608 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 +#: ../src/common/helpers.py:1159 +#: ../src/common/helpers.py:1171 +#: ../src/notify.py:528 +#: ../src/notify.py:551 +#: ../src/notify.py:600 +#: ../src/notify.py:616 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to -#. General) +#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 -#: ../src/roster_window.py:2860 ../src/roster_window.py:5413 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +#: ../src/common/contacts.py:141 +#: ../src/dialogs.py:112 +#: ../src/dialogs.py:122 +#: ../src/roster_window.py:2898 +#: ../src/roster_window.py:5451 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -332,8 +355,9 @@ msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Информация о вас, сохраненная на сервере" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1832 -#: ../src/dialogs.py:830 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 +#: ../src/config.py:1817 +#: ../src/dialogs.py:834 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -346,12 +370,14 @@ msgstr "Фамилия:" msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Объединить учетные записи" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1805 -#: ../src/config.py:2371 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 +#: ../src/config.py:1790 +#: ../src/config.py:2358 msgid "No key selected" msgstr "Не выбран ключ" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Личная информация" @@ -368,7 +394,8 @@ msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Изменять приоритет автоматически в соответствии со статусом." #. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5363 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 +#: ../src/roster_window.py:5401 msgid "Re_name" msgstr "П_ереименовать" @@ -430,7 +457,8 @@ msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Редактировать личную информацию..." #. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" @@ -467,7 +495,8 @@ msgstr "Позволить ему или ей видеть мой ст_атус" msgid "Add New Contact" msgstr "Добавить новый контакт" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1345 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 +#: ../src/common/helpers.py:1339 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?" @@ -650,7 +679,8 @@ msgid "All statuses" msgstr "Все статусы" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 -#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 +#: ../src/common/commands.py:106 +#: ../src/common/helpers.py:239 #: ../src/tooltips.py:193 msgid "Away" msgstr "Ушел" @@ -705,7 +735,8 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Выполнить команду" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 -#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 +#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/tooltips.py:197 msgid "Not Available" msgstr "Недоступен" @@ -848,7 +879,8 @@ msgstr "Последнее изменение:" msgid "New entry received" msgstr "Получена новая запись" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 +#: ../src/atom_window.py:128 msgid "You have received new entry:" msgstr "Получена новая запись:" @@ -858,8 +890,10 @@ msgstr "Заблокированные контакты" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5382 -#: ../src/roster_window.py:5510 ../src/roster_window.py:5643 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 +#: ../src/roster_window.py:5420 +#: ../src/roster_window.py:5548 +#: ../src/roster_window.py:5681 msgid "_Unblock" msgstr "_Разблокировать" @@ -947,7 +981,8 @@ msgid "_Start Chat" msgstr "_Начать беседу" #. # means number -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4534 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 +#: ../src/dialogs.py:4599 msgid "#" msgstr "№" @@ -955,7 +990,8 @@ msgstr "№" msgid "*" msgstr "*" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" @@ -995,14 +1031,56 @@ msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is -#. supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "Открыть историю чата (Ctrl+H)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Показать список форматирования" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" +msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "Переключить аудио сеанс" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 +msgid "Toggle video session" +msgstr "Переключить видео сеанс" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 +#: ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Отправить" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 msgid "label" msgstr "статусное сообщение" @@ -1052,8 +1130,9 @@ msgstr "Редактировать _группы" #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5318 -#: ../src/roster_window.py:5478 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 +#: ../src/roster_window.py:5356 +#: ../src/roster_window.py:5516 msgid "In_vite to" msgstr "_Пригласить в" @@ -1065,8 +1144,9 @@ msgstr "Пригласить _участников" msgid "Remo_ve" msgstr "_Удалить" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5328 -#: ../src/roster_window.py:5567 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 +#: ../src/roster_window.py:5366 +#: ../src/roster_window.py:5605 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Установи_ть статус" @@ -1099,8 +1179,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5390 -#: ../src/roster_window.py:5516 ../src/roster_window.py:5646 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 +#: ../src/roster_window.py:5428 +#: ../src/roster_window.py:5554 +#: ../src/roster_window.py:5684 msgid "_Block" msgstr "_Блокировать" @@ -1110,8 +1192,9 @@ msgstr "_Запретить ему или ей видеть мой статус" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5717 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 +#: ../src/roster_window.py:5755 msgid "_History" msgstr "_История" @@ -1211,7 +1294,8 @@ msgstr "Это действие удаляет единичную передач msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:788 msgid "_Continue" msgstr "_Продолжить" @@ -1219,7 +1303,8 @@ msgstr "_Продолжить" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Открыть папку с принятым файлом" @@ -1239,7 +1324,8 @@ msgstr "Цвета вкладок с чатами" msgid "Account row" msgstr "Учетная запись" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 +#: ../src/chat_control.py:942 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" @@ -1271,11 +1357,13 @@ msgstr "Ушел" msgid "Group row" msgstr "Группа" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 +#: ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 +#: ../src/chat_control.py:943 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -1321,7 +1409,8 @@ msgstr "Изменить _тему" msgid "Configure _Room..." msgstr "Настроить _комнату" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 +#: ../src/disco.py:1800 msgid "_Bookmark" msgstr "Добавить эту комнату в _закладки" @@ -1381,6 +1470,18 @@ msgstr "_Отправить личное сообщение" msgid "_Voice" msgstr "_Право говорить" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +msgstr "Изменить тему (Alt+T)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)" + #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Создать новое сообщение" @@ -1408,8 +1509,9 @@ msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Добро пожаловать в менеджер истории Gajim'а" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208 -#: ../src/dialogs.py:3305 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 +#: ../src/dialogs.py:3227 +#: ../src/dialogs.py:3324 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -1439,7 +1541,8 @@ msgstr "_Поиск в базе данных" msgid "All Chat Histories" msgstr "Вся история" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 +#: ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "История" @@ -1486,16 +1589,22 @@ msgid "forbid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "jid" msgstr "JID" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 -#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 +#: ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "message" msgstr "сообщение" @@ -1528,7 +1637,8 @@ msgstr "" msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "Просмотр конферен_ций" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 +#: ../src/dialogs.py:2199 msgid "Join Group Chat" msgstr "Войти в комнату" @@ -1556,7 +1666,8 @@ msgid "Room:" msgstr "Комната:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1822 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 +#: ../src/config.py:1807 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" @@ -1564,8 +1675,9 @@ msgstr "Сервер:" msgid "_Bookmark this room" msgstr "Добавить комнату в закладк_и" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341 -#: ../src/disco.py:1786 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 +#: ../src/disco.py:1359 +#: ../src/disco.py:1804 msgid "_Join" msgstr "_Присоединиться" @@ -1694,30 +1806,34 @@ msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страница:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 msgid "Installed" msgstr "Установленные" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization." msgstr "Описание модуля. Эта строка будет стерта при загрузке модуля." -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 msgid "button" msgstr "" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 msgid "homepage url" msgstr "домашняя страница" @@ -1761,8 +1877,7 @@ msgstr "Уведомления" msgid "Connection" msgstr "Подключение" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: -#. Custom Settings +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Пользовательские настройки" @@ -1840,255 +1955,241 @@ msgid "Always" msgstr "Всегда" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "Always use GNOME default applications" -msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 -msgid "Always use KDE default applications" -msgstr "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Always use Xfce default applications" -msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Запрашивать сообщение о статусе, когда я: " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 +#: ../src/features_window.py:105 msgid "Audio / Video" msgstr "Звук / Изображение" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Audio input device" msgstr "Устройство захвата звука" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Audio output device" msgstr "Устройство вывода звука" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 -msgid "Autodetect on every Gajim startup" -msgstr "Определять при каждом запуске Gajim" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "Chat message:" msgstr "Сообщение чата:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по умолчанию" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Composing only" msgstr "Только печатает" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Настроить цвет и шрифт интерфейса" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Contact's message:" msgstr "Сообщение собеседника:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Contact's nickname:" msgstr "Ник собеседника:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 msgid "Custom" msgstr "Другое" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по учетным записям" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по типу" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "Окно контактов и окно с беседами" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "Окно контактов и окно для каждой беседы" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170 -#: ../src/config.py:671 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: ../src/config.py:170 +#: ../src/config.py:665 msgid "Disabled" msgstr "Отключены" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Показывать _занятия контактов в ростере" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Display _extra email details" msgstr "Отображать _дополнительные данные о почте" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Display _location of contacts in roster" msgstr "Показывать местоположение контактов в ростере" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Отмечать контакты, слушающие музыку (tunes)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Показывать а_ватары для контактов в ростере" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Показывать на_строения для контактов в ростере" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Показывать _сообщения о статусе контакта в ростере" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы видеть в окне чата." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояния чата Gajim будет отсылать вашему респонденту." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" msgstr "Gajim будет уведомлять вас об отсоединившемся контакте с помощью сообщения в правом нижнем углу экрана" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Не показывать кнопки в окнах чата" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" msgstr "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему, которую вы используете" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" msgstr "Если отмечено, то Gajim будет включать информацию об отправителе новых писем." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "Если отмечено, то Gajim изменит статус на Away, если компьютер не используется." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" msgstr "Если отмечено, Gajim будет менять статус на Недоступен, если компьютер долго не используется" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и в окнах комнат" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" msgstr "Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под его именем в окне ростера и в окнах комнат" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать занятия контактов в окне ростера" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать местоположение контактов в окне ростера" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать настроения контактов в окне ростера" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать tunes контактов в окне ростера" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "Если отмечено, Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода окон чата. Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по умолчанию для данного контакта или комнаты." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" msgstr "Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения от контактов не из вашего ростера." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." msgstr "Если отмечено, Gajim будет сохранять историю зашифрованных сообщений. Помните, что при использовании E2E шифрования удаленная сторона должна дать согласие на ведение истории, иначе сообщения не будут сохраняться." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" msgstr "Если отмечено, то Gajim будет сообщать о новых письмах, полученных в GMail" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" msgstr "Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки (например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn для статусов «в сети», «ушёл», «занят» и т.д.)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." msgstr "Если включено, Gajim не будет запрашивать сообщение о статусе. Вместо него будет использовано соответствующее сообщение по умолчанию." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" msgstr "Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их графическим или анимированным эквивалентом. Выберите «Отключены», чтобы этого не происходило." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Записывать в лог _шифрованные сообщения" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "_Компактное окно сообщений" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "Ma_nage..." msgstr "_Управление..." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вошли: " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вышли: " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Notify me about it" msgstr "Уведомлять об этом" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Only when pending events" msgstr "Только при пропущенных событиях" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Personal Events" msgstr "Расширенные статусы" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Play _sounds" msgstr "Проигрывать _звук" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Pop it up" msgstr "Показать" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." @@ -2096,55 +2197,56 @@ msgstr "" "Адрес сервера STUN. Если не указано, Gajim попробует\n" "получить адрес с сервера." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "STUN server:" msgstr "STUN сервер:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "Show notification area:" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 +msgid "Show notification area icon:" msgstr "Отображать значек в области уведомлений:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "Show only in roster" msgstr "Показывать только в ростере" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 msgid "Sign _in" msgstr "В_ошел" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "Sign _out" msgstr "В_ышел" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Single window for everything" msgstr "Всё в одном окне" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." msgstr "Некоторые сообщения могут содержать форматирование (цвет, шрифт и т.д.). Если отмечено, Gajim будет отображать только их текст, без форматирования." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Сортировать контакты по статусу" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +#: ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "Status _iconset:" msgstr "Тема статусных _иконок:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "T_heme:" msgstr "_Тема:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" @@ -2154,7 +2256,7 @@ msgstr "" "$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n" "$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Ушел»" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" @@ -2164,119 +2266,124 @@ msgstr "" "$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n" "$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Недоступен»" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "Use _transports icons" msgstr "Использовать иконки _транспортов" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 +#, fuzzy +msgid "Use default applications" +msgstr "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Use system _default" msgstr "Использовать _системный шрифт" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "Video framerate" msgstr "Частота кадров видео" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "Video input device" msgstr "Устройство захвата изображения" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Video output device" msgstr "Устройство вывода изображения" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video size" msgstr "Разрешение видео" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "When new event is received:" msgstr "Когда получено новое сообытие:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "Your message:" msgstr "Ваше сообщение:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "Your nickname:" msgstr "Ваш ник:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "_Away after:" msgstr "Авто-_отошел после:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "_Browser:" msgstr "_Браузер:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "_Отображать уведомления о состоянии чата:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Смайлики:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_File manager:" msgstr "_Менеджер файлов:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Выделять _слова с опечатками" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Игнорировать форматирование во входящих сообщениях" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Записывать в лог изменения статусов контактов" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "_Mail client:" msgstr "_Почтовый клиент:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "_Not available after:" msgstr "Авто-_недоступен после:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Отправлять уведомления о состоянии чата:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "_Status message:" msgstr "_Сообщение о статусе:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_URL highlight:" msgstr "_Цвет ссылок:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "_Window behavior:" msgstr "Поведение _окна:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "in _group chats" msgstr "в _комнатах" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "in _roster" msgstr "в _ростере" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "minutes" msgstr "минут" @@ -2328,7 +2435,8 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Номер:" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3786 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 +#: ../src/dialogs.py:3805 msgid "Privacy List" msgstr "Список доступа" @@ -2535,8 +2643,10 @@ msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _серве #. Remove group #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5400 -#: ../src/roster_window.py:5526 ../src/roster_window.py:5656 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 +#: ../src/roster_window.py:5438 +#: ../src/roster_window.py:5564 +#: ../src/roster_window.py:5694 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" @@ -2597,7 +2707,8 @@ msgstr "Показать транс_порты" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показать _отключенных" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:326 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 +#: ../src/statusicon.py:343 msgid "Show _Roster" msgstr "Показать _ростер" @@ -2605,8 +2716,7 @@ msgstr "Показать _ростер" msgid "_Accounts" msgstr "Учётные _записи" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is -#. supposed to show the Emoticon Selector) +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 msgid "_Actions" @@ -2616,7 +2726,8 @@ msgstr "_Действия" msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1502 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +#: ../src/disco.py:1520 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" @@ -2649,11 +2760,13 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Добавить _контакт" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5668 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 +#: ../src/roster_window.py:5706 msgid "_Information" msgstr "_Информация о контакте" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1353 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 +#: ../src/disco.py:1371 msgid "_Search" msgstr "_Поиск" @@ -2848,9 +2961,7 @@ msgstr "Спрятать Presence станзы" msgid "Info/Query" msgstr "Информация/Запрос" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -6107,11 +6290,11 @@ msgstr "" "Кого вы хотите забанить?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2834 +#: ../src/config.py:2833 msgid "Adding Member..." msgstr "Добавляю участника..." -#: ../src/config.py:2835 +#: ../src/config.py:2834 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -6119,11 +6302,11 @@ msgstr "" "Кого вы хотите сделать участником?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2837 +#: ../src/config.py:2836 msgid "Adding Owner..." msgstr "Добавляю владельца..." -#: ../src/config.py:2838 +#: ../src/config.py:2837 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -6131,11 +6314,11 @@ msgstr "" "Кого вы хотите сделать владельцем?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2840 +#: ../src/config.py:2839 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Добавляю администратора..." -#: ../src/config.py:2841 +#: ../src/config.py:2840 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -6143,7 +6326,7 @@ msgstr "" "Кого вы хотите сделать администратором?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2842 +#: ../src/config.py:2841 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6159,134 +6342,144 @@ msgstr "" "4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n" "domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)" -#: ../src/config.py:2944 +#: ../src/config.py:2943 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Удаление учетной записи %s" -#: ../src/config.py:2959 +#: ../src/config.py:2958 msgid "Account is disabled" msgstr "Учетная запись отключена" -#: ../src/config.py:2960 +#: ../src/config.py:2959 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "Для удаления регистрации с сервера, учетная запись должна быть активна." -#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1099 -#: ../src/gui_interface.py:1210 +#: ../src/config.py:2972 +#: ../src/gui_interface.py:311 +#: ../src/gui_interface.py:1048 msgid "Password Required" msgstr "Требуется пароль" -#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1190 +#: ../src/config.py:2973 +#: ../src/gui_interface.py:1028 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Введите пароль для учетной записи %s" -#: ../src/config.py:2975 ../src/gui_interface.py:1210 +#: ../src/config.py:2974 +#: ../src/gui_interface.py:1048 msgid "Save password" msgstr "Сохранить пароль" -#: ../src/config.py:2985 +#: ../src/config.py:2984 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу" -#: ../src/config.py:2986 +#: ../src/config.py:2985 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение." -#: ../src/config.py:3000 +#: ../src/config.py:2999 #, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "Не удалось соединиться с сервером %s" -#: ../src/config.py:3001 +#: ../src/config.py:3000 msgid "What would you like to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" -#: ../src/config.py:3002 +#: ../src/config.py:3001 msgid "Remove only from Gajim" msgstr "Удалить только из Gajim" -#: ../src/config.py:3003 +#: ../src/config.py:3002 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "Ничего не удалять. Я попробую позже." -#: ../src/config.py:3096 +#: ../src/config.py:3095 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Все" -#: ../src/config.py:3097 +#: ../src/config.py:3096 msgid "Enter and leave only" msgstr "Только приход и уход" -#: ../src/config.py:3098 +#: ../src/config.py:3097 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Нет" -#: ../src/config.py:3168 +#: ../src/config.py:3167 msgid "New Group Chat" msgstr "Новая комната" -#: ../src/config.py:3201 +#: ../src/config.py:3200 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Эта закладка содержит неверные данные" -#: ../src/config.py:3202 +#: ../src/config.py:3201 msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо удалите эту закладку." #. invalid char -#: ../src/config.py:3320 ../src/dialogs.py:1934 +#: ../src/config.py:3319 +#: ../src/dialogs.py:1953 msgid "Invalid nickname" msgstr "Неверное имя пользователя" -#: ../src/config.py:3321 ../src/config.py:3335 ../src/config.py:3349 +#: ../src/config.py:3320 +#: ../src/config.py:3334 +#: ../src/config.py:3348 msgid "Character not allowed" msgstr "Символ недопустим" -#: ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3600 +#: ../src/config.py:3333 +#: ../src/config.py:3599 msgid "Invalid server" msgstr "Неверный сервер" -#: ../src/config.py:3348 +#: ../src/config.py:3347 msgid "Invalid room" msgstr "Неверная комната" -#: ../src/config.py:3516 +#: ../src/config.py:3515 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Учетная запись успешно добавлена" -#: ../src/config.py:3517 ../src/config.py:3523 +#: ../src/config.py:3516 +#: ../src/config.py:3522 msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window." msgstr "Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки «Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» меню «Правка» в главном окне программы." -#: ../src/config.py:3522 +#: ../src/config.py:3521 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана" -#: ../src/config.py:3561 +#: ../src/config.py:3560 msgid "Invalid username" msgstr "Неверное имя пользователя" -#: ../src/config.py:3563 +#: ../src/config.py:3562 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя." -#: ../src/config.py:3601 +#: ../src/config.py:3600 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться." -#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1856 +#: ../src/config.py:3656 +#: ../src/gui_interface.py:1693 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификат уже находится в файле" -#: ../src/config.py:3658 ../src/gui_interface.py:1857 +#: ../src/config.py:3657 +#: ../src/gui_interface.py:1694 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен." -#: ../src/config.py:3735 +#: ../src/config.py:3734 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -6301,7 +6494,8 @@ msgstr "" "Ошибка SSL: %(error)s\n" "Соединиться с этим сервером?" -#: ../src/config.py:3741 ../src/gui_interface.py:1884 +#: ../src/config.py:3740 +#: ../src/gui_interface.py:1721 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6312,68 +6506,69 @@ msgstr "" "Отпечаток SHA1 сертификата:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3773 ../src/config.py:3807 +#: ../src/config.py:3772 +#: ../src/config.py:3806 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи" -#: ../src/config.py:3872 +#: ../src/config.py:3871 msgid "Account name is in use" msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" -#: ../src/config.py:3873 +#: ../src/config.py:3872 msgid "You already have an account using this name." msgstr "У вас уже есть учетная запись с таким именем." -#: ../src/config.py:3992 +#: ../src/config.py:3991 msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP узел не был удален" -#: ../src/config.py:3993 +#: ../src/config.py:3992 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s" -#: ../src/config.py:4037 +#: ../src/config.py:4036 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../src/config.py:4045 +#: ../src/config.py:4044 msgid "Event" msgstr "Событие" -#: ../src/config.py:4080 +#: ../src/config.py:4079 msgid "First Message Received" msgstr "Получено первое сообщение" -#: ../src/config.py:4081 +#: ../src/config.py:4080 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Следующее сообщение получено в окне с фокусом" -#: ../src/config.py:4083 +#: ../src/config.py:4082 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Следующее сообщение получено в окне без фокуса" -#: ../src/config.py:4084 +#: ../src/config.py:4083 msgid "Contact Connected" msgstr "Контакт подключился" -#: ../src/config.py:4085 +#: ../src/config.py:4084 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Контакт отключился" -#: ../src/config.py:4086 +#: ../src/config.py:4085 msgid "Message Sent" msgstr "Сообщение отправлено" -#: ../src/config.py:4087 +#: ../src/config.py:4086 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Вас упомянули в комнате" -#: ../src/config.py:4088 +#: ../src/config.py:4087 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Получено сообщение в комнате" -#: ../src/config.py:4089 +#: ../src/config.py:4088 msgid "GMail Email Received" msgstr "Получено письмо на Gmail" @@ -6441,7 +6636,8 @@ msgstr[1] "%i дня назад" msgstr[2] "%i дней назад" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480 +#: ../src/conversation_textview.py:1346 +#: ../src/history_window.py:480 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" @@ -6472,154 +6668,157 @@ msgstr "Jabber ID, который вы ввели, уже существует. msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624 +#: ../src/dataforms_widget.py:622 +#: ../src/dataforms_widget.py:624 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:81 +#: ../src/dialogs.py:82 #, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Имя контакта: %s" -#: ../src/dialogs.py:83 +#: ../src/dialogs.py:84 #, python-format msgid "Jabber ID: %s" msgstr "Jabber ID: %s" -#: ../src/dialogs.py:194 +#: ../src/dialogs.py:195 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/dialogs.py:201 +#: ../src/dialogs.py:202 msgid "In the group" msgstr "В группе" -#: ../src/dialogs.py:292 +#: ../src/dialogs.py:293 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:297 +#: ../src/dialogs.py:298 msgid "Contact name" msgstr "Имя контакта" -#: ../src/dialogs.py:469 +#: ../src/dialogs.py:473 msgid "Set Mood" msgstr "Установить настроение" -#: ../src/dialogs.py:589 +#: ../src/dialogs.py:593 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Сообщение о статусе %s" -#: ../src/dialogs.py:603 +#: ../src/dialogs.py:607 msgid "Status Message" msgstr "Сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:793 +#: ../src/dialogs.py:797 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Изменить сообщение о статусе?" -#: ../src/dialogs.py:794 +#: ../src/dialogs.py:798 msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "Это имя уже используется. Перезаписать это сообщение о статусе?" -#: ../src/dialogs.py:802 +#: ../src/dialogs.py:806 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:803 +#: ../src/dialogs.py:807 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе" -#: ../src/dialogs.py:831 +#: ../src/dialogs.py:835 msgid "AIM Address:" msgstr "Адрес AIM:" -#: ../src/dialogs.py:832 +#: ../src/dialogs.py:836 msgid "GG Number:" msgstr "Номер GaduGadu" -#: ../src/dialogs.py:833 +#: ../src/dialogs.py:837 msgid "ICQ Number:" msgstr "Номер ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:834 +#: ../src/dialogs.py:838 msgid "MSN Address:" msgstr "Адрес в MSN:" -#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/dialogs.py:839 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Адрес Yahoo:" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:876 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Заполните данные о контакте,\n" "который хотите добавить в ростер учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:875 +#: ../src/dialogs.py:879 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Заполните данные о контакте, который вы хотите добавить" -#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050 -#: ../src/dialogs.py:3448 +#: ../src/dialogs.py:1048 +#: ../src/dialogs.py:1054 +#: ../src/dialogs.py:1059 +#: ../src/dialogs.py:3467 msgid "Invalid User ID" msgstr "Неверный ID пользователя" -#: ../src/dialogs.py:1046 +#: ../src/dialogs.py:1055 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс." -#: ../src/dialogs.py:1051 +#: ../src/dialogs.py:1060 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Вы не можете добавлять себя в свой ростер." -#: ../src/dialogs.py:1065 +#: ../src/dialogs.py:1074 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контакт уже в ростере" -#: ../src/dialogs.py:1066 +#: ../src/dialogs.py:1075 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере." -#: ../src/dialogs.py:1112 +#: ../src/dialogs.py:1121 msgid "User ID:" msgstr "ID пользователя:" -#: ../src/dialogs.py:1175 +#: ../src/dialogs.py:1192 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Jabber-клиент на GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1176 +#: ../src/dialogs.py:1193 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Версия GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1177 +#: ../src/dialogs.py:1194 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Версия PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1187 +#: ../src/dialogs.py:1204 msgid "Current Developers:" msgstr "Разработчики:" -#: ../src/dialogs.py:1189 +#: ../src/dialogs.py:1206 msgid "Past Developers:" msgstr "Разработчики прошлых версий:" -#: ../src/dialogs.py:1195 +#: ../src/dialogs.py:1212 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1201 +#: ../src/dialogs.py:1218 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1213 +#: ../src/dialogs.py:1230 msgid "translator-credits" msgstr "" "Яков Безруков \n" @@ -6628,7 +6827,7 @@ msgstr "" "Денис Фомин \n" "Григорий Сарницкий " -#: ../src/dialogs.py:1396 +#: ../src/dialogs.py:1413 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n" @@ -6636,439 +6835,486 @@ msgid "" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language." -#: ../src/dialogs.py:1935 ../src/dialogs.py:2322 +#: ../src/dialogs.py:1954 +#: ../src/dialogs.py:2341 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." -#: ../src/dialogs.py:2053 +#: ../src/dialogs.py:2072 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2056 +#: ../src/dialogs.py:2075 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/dialogs.py:2131 ../src/gui_interface.py:2635 +#: ../src/dialogs.py:2150 +#: ../src/gui_interface.py:2470 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вы уже в комнате %s" -#: ../src/dialogs.py:2137 +#: ../src/dialogs.py:2156 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения." -#: ../src/dialogs.py:2178 +#: ../src/dialogs.py:2197 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:2309 +#: ../src/dialogs.py:2328 msgid "Invalid Account" msgstr "Неверное имя учетной записи" -#: ../src/dialogs.py:2310 +#: ../src/dialogs.py:2329 msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату." -#: ../src/dialogs.py:2321 +#: ../src/dialogs.py:2340 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Неверное имя пользователя" -#: ../src/dialogs.py:2326 ../src/dialogs.py:2332 -#: ../src/groupchat_control.py:1842 +#: ../src/dialogs.py:2345 +#: ../src/dialogs.py:2351 +#: ../src/groupchat_control.py:1847 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Неверное имя комнаты" -#: ../src/dialogs.py:2327 +#: ../src/dialogs.py:2346 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." -#: ../src/dialogs.py:2333 ../src/groupchat_control.py:1843 +#: ../src/dialogs.py:2352 +#: ../src/groupchat_control.py:1848 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." -#: ../src/dialogs.py:2340 +#: ../src/dialogs.py:2359 msgid "This is not a group chat" msgstr "Это не комната" -#: ../src/dialogs.py:2341 +#: ../src/dialogs.py:2360 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не является именем комнаты." -#: ../src/dialogs.py:2372 +#: ../src/dialogs.py:2391 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу." -#: ../src/dialogs.py:2386 +#: ../src/dialogs.py:2405 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/dialogs.py:2421 +#: ../src/dialogs.py:2440 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Учётная запись не подключена к серверу" -#: ../src/dialogs.py:2422 +#: ../src/dialogs.py:2441 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Вы не можете синхронизировать учетную запись если она не подключена." -#: ../src/dialogs.py:2446 +#: ../src/dialogs.py:2465 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронизировать" -#: ../src/dialogs.py:2507 +#: ../src/dialogs.py:2526 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Начать чат с учетной записью %s" -#: ../src/dialogs.py:2509 +#: ../src/dialogs.py:2528 msgid "Start Chat" msgstr "Начать чат" -#: ../src/dialogs.py:2510 +#: ../src/dialogs.py:2529 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2536 ../src/dialogs.py:2917 ../src/dialogs.py:3129 +#: ../src/dialogs.py:2555 +#: ../src/dialogs.py:2936 +#: ../src/dialogs.py:3148 msgid "Connection not available" msgstr "Соединение недоступно" -#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2918 ../src/dialogs.py:3130 +#: ../src/dialogs.py:2556 +#: ../src/dialogs.py:2937 +#: ../src/dialogs.py:3149 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»." -#: ../src/dialogs.py:2546 ../src/dialogs.py:2549 +#: ../src/dialogs.py:2565 +#: ../src/dialogs.py:2568 msgid "Invalid JID" msgstr "Неверный JID" -#: ../src/dialogs.py:2549 +#: ../src/dialogs.py:2568 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Не понимаю адреса «%s»." -#: ../src/dialogs.py:2558 +#: ../src/dialogs.py:2577 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу." -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2596 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2596 msgid "You must enter a password." msgstr "Необходимо ввести пароль." -#: ../src/dialogs.py:2581 +#: ../src/dialogs.py:2600 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../src/dialogs.py:2582 +#: ../src/dialogs.py:2601 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми." #. default value -#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473 +#: ../src/dialogs.py:2638 +#: ../src/notify.py:247 +#: ../src/notify.py:473 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт подключился" -#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475 +#: ../src/dialogs.py:2640 +#: ../src/notify.py:255 +#: ../src/notify.py:475 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт отключился" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477 +#: ../src/dialogs.py:2642 +#: ../src/notify.py:277 +#: ../src/notify.py:477 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477 +#: ../src/dialogs.py:2642 +#: ../src/notify.py:259 +#: ../src/notify.py:477 msgid "New Single Message" msgstr "Новое одиночное сообщение" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478 +#: ../src/dialogs.py:2643 +#: ../src/notify.py:265 +#: ../src/notify.py:478 msgid "New Private Message" msgstr "Новое личное сообщение" -#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1320 ../src/notify.py:487 +#: ../src/dialogs.py:2643 +#: ../src/gui_interface.py:1158 +#: ../src/notify.py:487 msgid "New E-mail" msgstr "Новое письмо" -#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/gui_interface.py:1379 ../src/notify.py:480 +#: ../src/dialogs.py:2645 +#: ../src/gui_interface.py:1217 +#: ../src/notify.py:480 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запрос передачи" -#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:1282 -#: ../src/gui_interface.py:1348 ../src/notify.py:482 +#: ../src/dialogs.py:2647 +#: ../src/gui_interface.py:1120 +#: ../src/gui_interface.py:1186 +#: ../src/notify.py:482 msgid "File Transfer Error" msgstr "Ошибка передачи" -#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:1425 -#: ../src/gui_interface.py:1448 ../src/gui_interface.py:1465 +#: ../src/dialogs.py:2649 +#: ../src/gui_interface.py:1263 +#: ../src/gui_interface.py:1286 +#: ../src/gui_interface.py:1303 #: ../src/notify.py:484 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:1428 ../src/notify.py:485 +#: ../src/dialogs.py:2650 +#: ../src/gui_interface.py:1266 +#: ../src/notify.py:485 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Передача остановлена" -#: ../src/dialogs.py:2633 ../src/gui_interface.py:1119 ../src/notify.py:489 +#: ../src/dialogs.py:2652 +#: ../src/gui_interface.py:971 +#: ../src/notify.py:489 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Приглашение в комнату" -#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491 +#: ../src/dialogs.py:2654 +#: ../src/notify.py:239 +#: ../src/notify.py:491 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контакт изменит статус" -#: ../src/dialogs.py:2836 +#: ../src/dialogs.py:2855 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:2838 +#: ../src/dialogs.py:2857 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:2840 +#: ../src/dialogs.py:2859 msgid "Single Message" msgstr "Сообщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2843 +#: ../src/dialogs.py:2862 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Отправить %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2866 +#: ../src/dialogs.py:2885 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2889 +#: ../src/dialogs.py:2908 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "От %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:2987 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2969 +#: ../src/dialogs.py:2988 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написал:\n" -#: ../src/dialogs.py:3028 +#: ../src/dialogs.py:3047 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Консоль XML для %s" -#: ../src/dialogs.py:3030 +#: ../src/dialogs.py:3049 msgid "XML Console" msgstr "Консоль XML" #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3159 +#: ../src/dialogs.py:3178 msgid "add" msgstr "добавить" -#: ../src/dialogs.py:3159 +#: ../src/dialogs.py:3178 msgid "modify" msgstr "изменить" -#: ../src/dialogs.py:3160 +#: ../src/dialogs.py:3179 msgid "remove" msgstr "удалить" -#: ../src/dialogs.py:3188 +#: ../src/dialogs.py:3207 #, python-format msgid "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your roster." msgstr "%(jid)s хочет %(action)s несколько контактов в ваш список контактов." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3204 ../src/dialogs.py:3250 +#: ../src/dialogs.py:3223 +#: ../src/dialogs.py:3269 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3206 ../src/dialogs.py:3281 +#: ../src/dialogs.py:3225 +#: ../src/dialogs.py:3300 msgid "Modify" msgstr "Изменить" -#: ../src/dialogs.py:3212 +#: ../src/dialogs.py:3231 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:3218 +#: ../src/dialogs.py:3237 msgid "Groups" msgstr "Группы" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3326 +#: ../src/dialogs.py:3345 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s предложил мне добавить вас в мой список контактов." -#: ../src/dialogs.py:3340 +#: ../src/dialogs.py:3359 #, python-format msgid "Added %s contacts" msgstr "Добавлены контакты %s" -#: ../src/dialogs.py:3377 +#: ../src/dialogs.py:3396 #, python-format msgid "Removed %s contacts" msgstr "Удалены контакты %s" -#: ../src/dialogs.py:3417 ../src/dialogs.py:3594 +#: ../src/dialogs.py:3436 +#: ../src/dialogs.py:3613 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "Настройки архивации для %s" -#: ../src/dialogs.py:3457 +#: ../src/dialogs.py:3476 #, fuzzy msgid "Invalid expire value" msgstr "Неверное имя сервера" -#: ../src/dialogs.py:3458 +#: ../src/dialogs.py:3477 msgid "Expire must be a valid positive integer." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3505 +#: ../src/dialogs.py:3524 msgid "There is an error with the form" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3716 +#: ../src/dialogs.py:3735 #, fuzzy msgid "There is an error" msgstr "Сервис ответил ошибкой." -#: ../src/dialogs.py:3780 +#: ../src/dialogs.py:3799 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Список доступа %s" -#: ../src/dialogs.py:3784 +#: ../src/dialogs.py:3803 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Список доступа для %s" -#: ../src/dialogs.py:3840 +#: ../src/dialogs.py:3859 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3845 +#: ../src/dialogs.py:3864 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3889 +#: ../src/dialogs.py:3908 msgid "Edit a rule" msgstr "Изменить правило" -#: ../src/dialogs.py:4000 +#: ../src/dialogs.py:4019 msgid "Add a rule" msgstr "Добавить правило" -#: ../src/dialogs.py:4100 +#: ../src/dialogs.py:4119 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Списки доступа для %s" -#: ../src/dialogs.py:4102 +#: ../src/dialogs.py:4121 msgid "Privacy Lists" msgstr "Списки доступа" -#: ../src/dialogs.py:4172 +#: ../src/dialogs.py:4191 msgid "Invalid List Name" msgstr "Недопустимое имя списка" -#: ../src/dialogs.py:4173 +#: ../src/dialogs.py:4192 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа." -#: ../src/dialogs.py:4205 +#: ../src/dialogs.py:4224 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Вы приглашены в конференцию" -#: ../src/dialogs.py:4208 +#: ../src/dialogs.py:4227 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению." -#: ../src/dialogs.py:4210 +#: ../src/dialogs.py:4229 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s." -#: ../src/dialogs.py:4218 +#: ../src/dialogs.py:4237 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Комментарий: %s" -#: ../src/dialogs.py:4220 +#: ../src/dialogs.py:4239 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Вы принимаете приглашение?" -#: ../src/dialogs.py:4282 +#: ../src/dialogs.py:4301 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "Выберите сертификат владельца #PCKS12" -#: ../src/dialogs.py:4292 ../src/dialogs.py:4335 ../src/dialogs.py:4391 +#: ../src/dialogs.py:4311 +#: ../src/dialogs.py:4354 +#: ../src/dialogs.py:4410 +#: ../src/dialogs.py:4498 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/dialogs.py:4297 +#: ../src/dialogs.py:4316 msgid "PKCS12 Files" msgstr "Файлы PKCS12" -#: ../src/dialogs.py:4325 +#: ../src/dialogs.py:4344 msgid "Choose Sound" msgstr "Выберите звуковой файл" -#: ../src/dialogs.py:4340 +#: ../src/dialogs.py:4359 msgid "Wav Sounds" msgstr "В формате Wav" -#: ../src/dialogs.py:4378 +#: ../src/dialogs.py:4397 msgid "Choose Image" msgstr "Выбрать картинку" -#: ../src/dialogs.py:4396 +#: ../src/dialogs.py:4415 msgid "Images" msgstr "Картинки" -#: ../src/dialogs.py:4463 +#: ../src/dialogs.py:4485 +msgid "Choose Archive" +msgstr "Выбрать Архив" + +#: ../src/dialogs.py:4503 +msgid "Zip files" +msgstr "Zip файлы" + +#: ../src/dialogs.py:4528 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когда %s происходит:" -#: ../src/dialogs.py:4465 +#: ../src/dialogs.py:4530 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавление специального уведомления для %s" -#: ../src/dialogs.py:4540 +#: ../src/dialogs.py:4605 msgid "Condition" msgstr "Условие" -#: ../src/dialogs.py:4660 +#: ../src/dialogs.py:4725 msgid "when I am " msgstr "когда я " -#: ../src/dialogs.py:5136 +#: ../src/dialogs.py:5201 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" @@ -7079,35 +7325,38 @@ msgstr "" "\n" "Short Authentication String данного сеанса %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:5139 +#: ../src/dialogs.py:5204 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта." -#: ../src/dialogs.py:5145 ../src/dialogs.py:5229 +#: ../src/dialogs.py:5210 +#: ../src/dialogs.py:5294 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Личность контакта удостоверена" -#: ../src/dialogs.py:5151 +#: ../src/dialogs.py:5216 msgid "Verify again..." msgstr "Удостоверить снова..." -#: ../src/dialogs.py:5156 +#: ../src/dialogs.py:5221 msgid "To be certain that only the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below." msgstr "Чтобы быть уверенным, что только нужный человек может прочитать ваши сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже." -#: ../src/dialogs.py:5159 ../src/dialogs.py:5210 ../src/dialogs.py:5223 +#: ../src/dialogs.py:5224 +#: ../src/dialogs.py:5275 +#: ../src/dialogs.py:5288 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена" -#: ../src/dialogs.py:5164 +#: ../src/dialogs.py:5229 msgid "Verify..." msgstr "Удостоверить..." -#: ../src/dialogs.py:5175 +#: ../src/dialogs.py:5240 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?" -#: ../src/dialogs.py:5176 +#: ../src/dialogs.py:5241 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n" @@ -7118,40 +7367,40 @@ msgstr "" "\n" "Short Authentication String этого сеанса %(sas)s" -#: ../src/dialogs.py:5177 +#: ../src/dialogs.py:5242 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?" -#: ../src/dialogs.py:5211 +#: ../src/dialogs.py:5276 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim." -#: ../src/dialogs.py:5217 +#: ../src/dialogs.py:5282 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения." -#: ../src/dialogs.py:5224 +#: ../src/dialogs.py:5289 msgid "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, но вы не доверяете этому ключу. Таким образом, сообщения не могут быть зашифрованы. Воспользуйтесь вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу" -#: ../src/dialogs.py:5230 +#: ../src/dialogs.py:5295 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted." msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, и вы доверяете этому ключу. Таким образом, сообщения будут зашифрованы." -#: ../src/dialogs.py:5295 +#: ../src/dialogs.py:5360 msgid "an audio and video" msgstr "аудио и видео" -#: ../src/dialogs.py:5297 +#: ../src/dialogs.py:5362 msgid "an audio" msgstr "аудио" -#: ../src/dialogs.py:5299 +#: ../src/dialogs.py:5364 msgid "a video" msgstr "видео" -#: ../src/dialogs.py:5303 +#: ../src/dialogs.py:5368 #, python-format msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?" msgstr "%(contact)s хочет начать %(type)s сеанс с вами. Вы хотите ответить?" @@ -7165,114 +7414,121 @@ msgstr "Другие" msgid "Conference" msgstr "Комнаты" -#: ../src/disco.py:512 +#: ../src/disco.py:513 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подключиться к серверу" -#: ../src/disco.py:589 +#: ../src/disco.py:600 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Обзор сервисов с учётной записи %s" -#: ../src/disco.py:591 +#: ../src/disco.py:602 msgid "Service Discovery" msgstr "Обзор сервисов (discovery)" -#: ../src/disco.py:741 +#: ../src/disco.py:758 msgid "The service could not be found" msgstr "Сервис не обнаружен" -#: ../src/disco.py:742 +#: ../src/disco.py:759 msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." msgstr "По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и попробуйте еще раз." -#: ../src/disco.py:746 ../src/disco.py:1082 +#: ../src/disco.py:763 +#: ../src/disco.py:1100 msgid "The service is not browsable" msgstr "Сервис недоступен для просмотра" -#: ../src/disco.py:747 +#: ../src/disco.py:764 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." -#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:796 +#: ../src/disco.py:804 +#: ../src/disco.py:814 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Неверное имя сервера" -#: ../src/disco.py:850 +#: ../src/disco.py:868 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Просмотр %(address)s с учетной записью %(account)s" -#: ../src/disco.py:894 +#: ../src/disco.py:912 msgid "_Browse" msgstr "_Браузер" -#: ../src/disco.py:1083 +#: ../src/disco.py:1101 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." -#: ../src/disco.py:1323 +#: ../src/disco.py:1341 msgid "_Execute Command" msgstr "В_ыполнить команду..." -#: ../src/disco.py:1333 ../src/disco.py:1504 +#: ../src/disco.py:1351 +#: ../src/disco.py:1522 msgid "Re_gister" msgstr "За_регистрироваться" -#: ../src/disco.py:1545 +#: ../src/disco.py:1563 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Сканирую %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1736 +#: ../src/disco.py:1754 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. Description column -#: ../src/disco.py:1744 +#: ../src/disco.py:1762 msgid "Description" msgstr "Описание" #. Id column -#: ../src/disco.py:1752 +#: ../src/disco.py:1770 msgid "Id" msgstr "ID" -#: ../src/disco.py:1817 ../src/gui_interface.py:3147 +#: ../src/disco.py:1835 +#: ../src/gui_interface.py:2995 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладка уже установлена" -#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3148 +#: ../src/disco.py:1836 +#: ../src/gui_interface.py:2996 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках." -#: ../src/disco.py:1827 ../src/gui_interface.py:3162 +#: ../src/disco.py:1845 +#: ../src/gui_interface.py:3010 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладка успешно добавлена" -#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3163 +#: ../src/disco.py:1846 +#: ../src/gui_interface.py:3011 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере." -#: ../src/disco.py:2039 +#: ../src/disco.py:2057 msgid "Subscribed" msgstr "Подписка" -#: ../src/disco.py:2047 +#: ../src/disco.py:2065 msgid "Node" msgstr "Узел" -#: ../src/disco.py:2111 +#: ../src/disco.py:2129 msgid "New post" msgstr "Новое сообщение" -#: ../src/disco.py:2117 +#: ../src/disco.py:2135 msgid "_Subscribe" msgstr "_Подписаться" -#: ../src/disco.py:2123 +#: ../src/disco.py:2141 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Отписаться" @@ -7284,7 +7540,8 @@ msgstr "Подтверждение SSL сертификата" msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "Библиотека используется для подтверждения действительности сертификатов сервера для того, чтобы удостовериться в защищенности соединения." -#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:52 msgid "Requires python-pyopenssl." msgstr "Требует python-pyopenssl." @@ -7316,10 +7573,14 @@ msgstr "Скрипт для управления Gajim'ом через кома msgid "Requires python-dbus." msgstr "Требует python-dbus." -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 -#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 -#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 -#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:64 +#: ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:76 +#: ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:88 +#: ../src/features_window.py:108 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Эта возможность отсутствует в Windows." @@ -7436,12 +7697,12 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Преобразовывать LaTeX выражения, заключенные в $$ $$" #: ../src/features_window.py:95 -msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "Требует texlive-latex-base и dvipng. Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек." +msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "Требует texlive-latex-base и (dvipng или ImageMagick). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек." #: ../src/features_window.py:96 -msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "Требует texlive-latex-base и dvipng (оба есть в MikTeX). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек." +msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "Требует texlive-latex-base и (dvipng или ImageMagick) (оба есть в MikTeX). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек." #: ../src/features_window.py:97 msgid "End to End message encryption" @@ -7451,7 +7712,8 @@ msgstr "End to end шифрование" msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Шифрование сообщений чата." -#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:99 +#: ../src/features_window.py:100 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Требует python-crypto." @@ -7463,7 +7725,8 @@ msgstr "Генератор RST" msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "Генерировать XHTML вывод из кода RST (см. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 +#: ../src/features_window.py:103 +#: ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Требует python-docutils." @@ -7495,19 +7758,22 @@ msgstr "Время" msgid "Progress" msgstr "Прогресс" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Имя файла: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323 +#: ../src/filetransfers_window.py:179 +#: ../src/filetransfers_window.py:323 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:198 #: ../src/history_manager.py:522 msgid "You" msgstr "Вы" @@ -7517,7 +7783,8 @@ msgstr "Вы" msgid "Sender: %s" msgstr "Отправитель: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../src/filetransfers_window.py:617 #: ../src/tooltips.py:742 msgid "Recipient: " msgstr "Получатель:" @@ -7531,11 +7798,13 @@ msgstr "Сохранено в: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Передача завершена" -#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Передача отменена" -#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:226 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Соединение не может быть установлено." @@ -7557,7 +7826,8 @@ msgstr "Передача файла остановлена" msgid "Choose File to Send..." msgstr "Выбрать файл для отправки..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/tooltips.py:780 msgid "Description: " msgstr "Описание: " @@ -7589,31 +7859,37 @@ msgstr "Описание: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s хочет отправить вам файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:900 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:906 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Не могу заместить существующий файл «%s»" -#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:901 +#: ../src/filetransfers_window.py:343 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:907 msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." msgstr "Этот файл уже существует, и у вас нет права его перезаписать." -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:905 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:911 msgid "This file already exists" msgstr "Файл уже существует" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:905 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:911 msgid "What do you want to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:912 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:918 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Папка «%s» не доступна для записи" -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:913 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:919 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "У вас нет права создавать файлы в этой директории." @@ -7637,7 +7913,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588 +#: ../src/filetransfers_window.py:585 +#: ../src/filetransfers_window.py:588 msgid "Invalid File" msgstr "Неверный файл" @@ -7649,11 +7926,13 @@ msgstr "Файл: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы" -#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732 +#: ../src/filetransfers_window.py:613 +#: ../src/tooltips.py:732 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736 +#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/tooltips.py:736 msgid "Sender: " msgstr "Отправитель:" @@ -7708,63 +7987,87 @@ msgstr "" "По-видимому, уже запущен другой экземпляр Gajim\n" "Запустить ещё один?" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 +#: ../src/gajim-remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Показывает помощь для конкретной команды" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 +#: ../src/gajim-remote.py:80 msgid "command" msgstr "команда" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 +#: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "показать помощь по команде" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Скрывает или показывает окно ростера" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 +#: ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Показывать окно со следующим непрочитанным сообщением" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 +#: ../src/gajim-remote.py:93 msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line" msgstr "Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной строке" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 -#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 -#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:205 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:264 +#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:280 #: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "account" msgstr "Учетные записи" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 +#: ../src/gajim-remote.py:96 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 +#: ../src/gajim-remote.py:102 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 +#: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Изменяет статус учетной записи или записей" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "status" msgstr "статус" @@ -7772,158 +8075,205 @@ msgstr "статус" msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "status message" msgstr "сообщение о статусе" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, пытается изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция «синхронизировать с глобальным статусом»" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 +#: ../src/gajim-remote.py:129 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID контакта, с которым вы хотели бы побеседовать" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 -#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:205 +#: ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:221 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:139 msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140 -#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:140 +#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID контакта, который получит сообщение" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144 -#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 +#: ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 msgid "message contents" msgstr "содержимое сообщения" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "pgp key" msgstr "PGP ключ" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:152 msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "subject" msgstr "тема" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "message subject" msgstr "тема сообщения" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Отправляет новые сообщения в комнату, к которой вы присоединились." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "JID контакта, который получит сообщение" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Получает детальную информацию о контакте" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213 -#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 -#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:174 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 +#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "JID of the contact" msgstr "JID контакта" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Name of the account" msgstr "Имя учетной записи" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Отправляет контакту файл" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "File path" msgstr "Путь до файла" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 +#: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показывает все параметры с их значениями" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "key=value" msgstr "ключ=значение" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Удаляет параметр" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "имя параметра, который нужно удалить" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:213 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Удаляет контакт из ростера" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:227 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Добавляет контакт в ростер" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Добавляет новый контакт для данной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 +#: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная запись)" @@ -7931,68 +8281,84 @@ msgstr "Возвращает текущий статус (по умолчани msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не указана учетная запись)" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 +#: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:253 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Открыть диалог «Начать беседу»" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 +#: ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Начать беседу с этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Sends custom XML" msgstr "Отправляет произвольный XML" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "XML to send" msgstr "Отправляемый XML" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 +#: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" msgstr "Учётная запись, которой будет отправлен XML. Если не указано, xml будет послан всем контактам." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 +#: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Обработать ссылку формата «xmpp:/»" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 +#: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "uri" msgstr "uri" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:286 msgid "Join a MUC room" msgstr "Присоединиться к комнате MUC" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 +#: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "room" msgstr "комната" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 +#: ../src/gajim-remote.py:289 msgid "nick" msgstr "Ник" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 +#: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "password" msgstr "Пароль:" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:296 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Проверить, запущен ли Gajim" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:282 #: ../src/gajim-remote.py:300 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Скрывает или показывает окно ipython" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 +#: ../src/gajim-remote.py:327 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Пропущен аргумент «JID контакта»" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8001,11 +8367,13 @@ msgstr "" "'%s' не в вашем ростере.\n" "Укажите учетную запись для отправки сообщения." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "You have no active account" msgstr "У вас нет ни одной активной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 +#: ../src/gajim-remote.py:404 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "По-видимому, Gajim не запущен. Вы не можете использовать gajim-remote." @@ -8018,16 +8386,19 @@ msgstr "" "Использование: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 +#: ../src/gajim-remote.py:435 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументы:" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 +#: ../src/gajim-remote.py:439 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не найден" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 +#: ../src/gajim-remote.py:445 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8054,7 +8425,8 @@ msgstr "" "Аргумент \"%s\" не задан. \n" "Наберите \"%s help %s\" для справки" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 +#: ../src/gajim-remote.py:540 msgid "Wrong uri" msgstr "Неверный хост" @@ -8182,176 +8554,184 @@ msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Выберите сначала другую тему." -#: ../src/groupchat_control.py:169 +#: ../src/groupchat_control.py:170 msgid "Sending private message failed" msgstr "Не удалось отправить личное сообщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:171 +#: ../src/groupchat_control.py:172 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "Вы больше не находитесь в комнате «%(room)s» или «%(nick)s» вышел." -#: ../src/groupchat_control.py:452 +#: ../src/groupchat_control.py:455 msgid "Insert Nickname" msgstr "Вставить ник" -#: ../src/groupchat_control.py:633 +#: ../src/groupchat_control.py:636 msgid "Conversation with " msgstr "Беседа с " -#: ../src/groupchat_control.py:635 +#: ../src/groupchat_control.py:638 msgid "Continued conversation" msgstr "Возобновлённая беседа" -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in -#. gajim.py) #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1278 ../src/gui_interface.py:1047 +#: ../src/groupchat_control.py:1282 +#: ../src/gui_interface.py:923 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Любой участник может увидеть ваш настоящий JID" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1282 +#: ../src/groupchat_control.py:1286 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Запись логов конференции включена" -#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#: ../src/groupchat_control.py:1288 msgid "A new room has been created" msgstr "Новая комната была создана" -#: ../src/groupchat_control.py:1287 +#: ../src/groupchat_control.py:1291 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер присвоил или изменил ваш ник в комнате" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1293 +#: ../src/groupchat_control.py:1297 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#: ../src/groupchat_control.py:1300 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1306 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1309 +#: ../src/groupchat_control.py:1312 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s запретил(а) %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1320 ../src/groupchat_control.py:1424 +#: ../src/groupchat_control.py:1323 +#: ../src/groupchat_control.py:1427 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вы теперь известны как %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1336 ../src/gui_interface.py:887 +#: ../src/groupchat_control.py:1339 +#: ../src/gui_interface.py:763 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s теперь известен как %(new_nick)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1378 ../src/groupchat_control.py:1383 -#: ../src/groupchat_control.py:1389 +#: ../src/groupchat_control.py:1381 +#: ../src/groupchat_control.py:1386 +#: ../src/groupchat_control.py:1392 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#: ../src/groupchat_control.py:1383 msgid "affiliation changed" msgstr "ранг изменен" -#: ../src/groupchat_control.py:1385 +#: ../src/groupchat_control.py:1388 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "настройки комнаты были изменены на 'только для участников'" -#: ../src/groupchat_control.py:1391 +#: ../src/groupchat_control.py:1394 msgid "system shutdown" msgstr "выключение системы" -#: ../src/groupchat_control.py:1476 +#: ../src/groupchat_control.py:1477 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s ранг %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1480 +#: ../src/groupchat_control.py:1481 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Ранг %(nick)s был изменен на %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1495 +#: ../src/groupchat_control.py:1496 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s обязанности %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1499 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Обязанности %(nick)s были изменены на %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1528 +#: ../src/groupchat_control.py:1530 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ушел" -#: ../src/groupchat_control.py:1533 +#: ../src/groupchat_control.py:1535 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s зашёл в комнату" -#: ../src/groupchat_control.py:1535 ../src/gui_interface.py:914 -#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234 +#: ../src/groupchat_control.py:1537 +#: ../src/gui_interface.py:790 +#: ../src/history_window.py:447 +#: ../src/notify.py:234 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1769 +#: ../src/groupchat_control.py:1774 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты «%s»?" -#: ../src/groupchat_control.py:1771 +#: ../src/groupchat_control.py:1776 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты." -#: ../src/groupchat_control.py:1775 ../src/gui_interface.py:1183 -#: ../src/gui_interface.py:1944 ../src/gui_interface.py:1981 -#: ../src/gui_interface.py:2016 ../src/message_window.py:224 -#: ../src/roster_window.py:2767 ../src/roster_window.py:3427 -#: ../src/roster_window.py:4157 +#: ../src/groupchat_control.py:1780 +#: ../src/gui_interface.py:1021 +#: ../src/gui_interface.py:1781 +#: ../src/gui_interface.py:1818 +#: ../src/gui_interface.py:1853 +#: ../src/message_window.py:224 +#: ../src/roster_window.py:2805 +#: ../src/roster_window.py:3465 +#: ../src/roster_window.py:4195 msgid "_Do not ask me again" msgstr "Не _спрашивать меня снова" -#: ../src/groupchat_control.py:1809 +#: ../src/groupchat_control.py:1814 msgid "Changing Subject" msgstr "Смена темы" -#: ../src/groupchat_control.py:1810 +#: ../src/groupchat_control.py:1815 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Введите новую тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1817 +#: ../src/groupchat_control.py:1822 msgid "Changing Nickname" msgstr "Смена ника" -#: ../src/groupchat_control.py:1818 +#: ../src/groupchat_control.py:1823 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Введите новый ник, который вы хотите использовать:" -#. Ask for a reason # смотря где вылазит меседж - нужно присмотреться -#: ../src/groupchat_control.py:1849 +#. Ask for a reason +#: ../src/groupchat_control.py:1854 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Удаление %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1850 +#: ../src/groupchat_control.py:1855 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8359,22 +8739,23 @@ msgstr "" "Вы собираетесь полностью уничтожить эту комнату.\n" "Можете указать причину:" -#: ../src/groupchat_control.py:1852 +#: ../src/groupchat_control.py:1857 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Можете указать альтернативную комнату:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2041 +#: ../src/groupchat_control.py:2046 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Выгоняем %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2042 ../src/groupchat_control.py:2369 +#: ../src/groupchat_control.py:2047 +#: ../src/groupchat_control.py:2374 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Вы можете указать причину ниже:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2368 +#: ../src/groupchat_control.py:2373 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Забанить %s" @@ -8396,53 +8777,66 @@ msgid "Details" msgstr "Детали" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:219 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:398 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:404 msgid "Error reading file:" msgstr "Ошибка чтения файла:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:401 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:407 msgid "Error parsing file:" msgstr "Ошибка обработки файла:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:442 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:448 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Не могу писать в %s. Управление сеансами будет недоступно" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:816 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:822 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "Gajim не является основным jabber-клиентом" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:817 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Вы хотите сделать Gajim основным jabber-клиентом?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:824 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "Всегда проверять при запуске является ли Gajim основным jabber-клиентом" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:885 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:891 msgid "Extension not supported" msgstr "Расширение не поддерживается" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:886 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:892 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "Изображение нельзя сохранить в формате %(type)s. Сохранить как %(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:922 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:928 msgid "Save Image as..." msgstr "Сохранить изображение как..." -#: ../src/gui_interface.py:140 +#. we are banned +#. group chat does not exist +#: ../src/gui_interface.py:137 +#: ../src/gui_interface.py:323 +#: ../src/gui_interface.py:332 +#: ../src/gui_interface.py:337 +#: ../src/gui_interface.py:340 +#: ../src/gui_interface.py:343 +#: ../src/gui_interface.py:348 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Не получается войти в комнату" + +#: ../src/gui_interface.py:138 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n" @@ -8451,58 +8845,96 @@ msgstr "" "Тот ник, что вы ввели в комнате %s уже используется или зарегистрирован другим пользователем.\n" "Укажите другой ник:" -#: ../src/gui_interface.py:143 +#: ../src/gui_interface.py:141 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "Всегда использовать этот ник в случае конфликта" -#: ../src/gui_interface.py:160 +#: ../src/gui_interface.py:158 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Вы принимаете этот запрос?" -#: ../src/gui_interface.py:162 +#: ../src/gui_interface.py:160 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Вы принимаете запрос %s?" -#: ../src/gui_interface.py:165 +#: ../src/gui_interface.py:163 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) Авторизация для %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:214 ../src/notify.py:493 +#: ../src/gui_interface.py:209 +#: ../src/notify.py:493 msgid "Connection Failed" msgstr "Соединение разорвалось" -#: ../src/gui_interface.py:607 ../src/gui_interface.py:611 +#: ../src/gui_interface.py:312 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль." + +#: ../src/gui_interface.py:324 +#, python-format +msgid "Maximum number of users for %s has been reached" +msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей %s" + +#: ../src/gui_interface.py:333 +#, python-format +msgid "You are banned from group chat %s." +msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s." + +#: ../src/gui_interface.py:338 +#, python-format +msgid "Group chat %s does not exist." +msgstr "Комнаты %s не существует." + +#: ../src/gui_interface.py:341 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Создание комнат запрещено." + +#: ../src/gui_interface.py:344 +#, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s." + +#: ../src/gui_interface.py:349 +#, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s." + +#: ../src/gui_interface.py:483 +#: ../src/gui_interface.py:487 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Ошибка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:622 ../src/gui_interface.py:637 +#: ../src/gui_interface.py:498 +#: ../src/gui_interface.py:513 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "ошибка при отправке %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gui_interface.py:664 ../src/notify.py:495 +#: ../src/gui_interface.py:540 +#: ../src/notify.py:495 msgid "Subscription request" msgstr "Запрос подписки" -#: ../src/gui_interface.py:689 +#: ../src/gui_interface.py:565 msgid "Authorization accepted" msgstr "Авторизация принята" -#: ../src/gui_interface.py:690 +#: ../src/gui_interface.py:566 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контакт «%s» авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус." -#: ../src/gui_interface.py:703 +#: ../src/gui_interface.py:579 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт «%s» отозвал подписку с вами" -#: ../src/gui_interface.py:704 +#: ../src/gui_interface.py:580 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -8510,92 +8942,89 @@ msgstr "" "Вы всегда будете видеть его или её как отключенными.\n" "Удалить его или её из контакт-листа?" -#: ../src/gui_interface.py:728 ../src/notify.py:497 +#: ../src/gui_interface.py:604 +#: ../src/notify.py:497 msgid "Unsubscribed" msgstr "От подписки отказался" -#: ../src/gui_interface.py:755 +#: ../src/gui_interface.py:631 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена" -#: ../src/gui_interface.py:983 +#: ../src/gui_interface.py:859 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s установил(а) тему: %(subject)s" -#: ../src/gui_interface.py:1050 +#: ../src/gui_interface.py:926 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Теперь в комнате отображается недоступный участник" -#: ../src/gui_interface.py:1052 +#: ../src/gui_interface.py:928 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "теперь в комнате не отображаются недоступные участники" -#: ../src/gui_interface.py:1054 +#: ../src/gui_interface.py:930 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gui_interface.py:1058 +#: ../src/gui_interface.py:934 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Запись логов конференции включена" -#: ../src/gui_interface.py:1060 +#: ../src/gui_interface.py:936 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Запись логов конференции выключена" -#: ../src/gui_interface.py:1062 +#: ../src/gui_interface.py:938 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Конференция не анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1065 +#: ../src/gui_interface.py:941 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Конференция частично анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1068 +#: ../src/gui_interface.py:944 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Конференция полностью анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1100 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль." - -#: ../src/gui_interface.py:1147 +#: ../src/gui_interface.py:985 msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он возвратил неверный пароль.\n" -#: ../src/gui_interface.py:1149 ../src/gui_interface.py:1156 +#: ../src/gui_interface.py:987 +#: ../src/gui_interface.py:994 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Вы сейчас соединены без ключа OpenPGP." -#: ../src/gui_interface.py:1151 +#: ../src/gui_interface.py:989 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваша парольная фраза неверна" -#: ../src/gui_interface.py:1155 +#: ../src/gui_interface.py:993 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" msgstr "Парольная фраза OpenGPG неверна" -#: ../src/gui_interface.py:1181 +#: ../src/gui_interface.py:1019 msgid "GPG key not trusted" msgstr "Ключ GPG не является доверенным" -#: ../src/gui_interface.py:1181 +#: ../src/gui_interface.py:1019 msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?" msgstr "Ключ GPG используемый для шифрования не является доверенным. Вы действительно хотите зашифровать эти сообщения?" -#: ../src/gui_interface.py:1193 +#: ../src/gui_interface.py:1031 msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)" msgstr "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно, неверно установлена переменная среды)" -#: ../src/gui_interface.py:1293 +#: ../src/gui_interface.py:1131 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:1295 +#: ../src/gui_interface.py:1133 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -8603,7 +9032,7 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное письмо" msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма" msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем" -#: ../src/gui_interface.py:1308 +#: ../src/gui_interface.py:1146 #, python-format msgid "" "\n" @@ -8618,42 +9047,44 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:1377 +#: ../src/gui_interface.py:1215 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s хочет отправить вам файл." -#: ../src/gui_interface.py:1414 ../src/roster_window.py:1874 +#: ../src/gui_interface.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1877 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Удаленный контакт остановил передачу" -#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1876 +#: ../src/gui_interface.py:1255 +#: ../src/roster_window.py:1879 msgid "Error opening file" msgstr "Ошибка открытия файла" -#: ../src/gui_interface.py:1449 +#: ../src/gui_interface.py:1287 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1453 +#: ../src/gui_interface.py:1291 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена." -#: ../src/gui_interface.py:1466 +#: ../src/gui_interface.py:1304 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1470 +#: ../src/gui_interface.py:1308 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена." -#: ../src/gui_interface.py:1588 +#: ../src/gui_interface.py:1426 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -8662,54 +9093,54 @@ msgstr "" "Не удалось расшифровать сообщение от %s\n" "Возможно, оно было испорчено." -#: ../src/gui_interface.py:1595 +#: ../src/gui_interface.py:1433 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Сообщение не удалось расшифровать" -#: ../src/gui_interface.py:1667 +#: ../src/gui_interface.py:1505 msgid "Username Conflict" msgstr "Такое имя уже есть" -#: ../src/gui_interface.py:1668 +#: ../src/gui_interface.py:1506 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи" -#: ../src/gui_interface.py:1681 +#: ../src/gui_interface.py:1519 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" -#: ../src/gui_interface.py:1694 +#: ../src/gui_interface.py:1532 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s сек.)" -#: ../src/gui_interface.py:1705 +#: ../src/gui_interface.py:1543 msgid "Error." msgstr "Ошибка." -#: ../src/gui_interface.py:1719 +#: ../src/gui_interface.py:1556 msgid "Resource Conflict" msgstr "Такое имя уже есть" -#: ../src/gui_interface.py:1720 +#: ../src/gui_interface.py:1557 msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one" msgstr "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите другой ресурс" #. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1767 +#: ../src/gui_interface.py:1604 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s хочет начать видео сеанс." -#: ../src/gui_interface.py:1770 +#: ../src/gui_interface.py:1607 msgid "Voice Chat Request" msgstr "Запрос аудио сеанса" -#: ../src/gui_interface.py:1879 +#: ../src/gui_interface.py:1716 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата" -#: ../src/gui_interface.py:1880 +#: ../src/gui_interface.py:1717 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n" @@ -8718,15 +9149,15 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: %(error)s\n" "Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?" -#: ../src/gui_interface.py:1888 +#: ../src/gui_interface.py:1725 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата." -#: ../src/gui_interface.py:1908 +#: ../src/gui_interface.py:1745 msgid "SSL certificate error" msgstr "Ошибка SSL сертификата" -#: ../src/gui_interface.py:1909 +#: ../src/gui_interface.py:1746 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n" @@ -8740,75 +9171,79 @@ msgstr "" "Новый отпечаток: %(new)s\n" "Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?" -#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1976 -#: ../src/gui_interface.py:2012 +#: ../src/gui_interface.py:1776 +#: ../src/gui_interface.py:1813 +#: ../src/gui_interface.py:1849 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезопасное соединение" -#: ../src/gui_interface.py:1940 +#: ../src/gui_interface.py:1777 msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?" msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило)." -#: ../src/gui_interface.py:1943 ../src/gui_interface.py:1980 -#: ../src/gui_interface.py:2015 +#: ../src/gui_interface.py:1780 +#: ../src/gui_interface.py:1817 +#: ../src/gui_interface.py:1852 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно" -#: ../src/gui_interface.py:1977 +#: ../src/gui_interface.py:1814 msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)" -#: ../src/gui_interface.py:2013 +#: ../src/gui_interface.py:1850 msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?" msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2587 ../src/gui_interface.py:2610 +#: ../src/gui_interface.py:2422 +#: ../src/gui_interface.py:2445 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Смайлики выключены" -#: ../src/gui_interface.py:2588 +#: ../src/gui_interface.py:2423 msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled." msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены." -#: ../src/gui_interface.py:2611 +#: ../src/gui_interface.py:2446 msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details." msgstr "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gui_interface.py:2642 ../src/roster_window.py:3594 +#: ../src/gui_interface.py:2477 +#: ../src/roster_window.py:3632 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:3023 +#: ../src/gui_interface.py:2871 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки" -#: ../src/gui_interface.py:3563 +#: ../src/gui_interface.py:3411 msgid "Passphrase Required" msgstr "Требуется парольная фраза" -#: ../src/gui_interface.py:3564 +#: ../src/gui_interface.py:3412 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:3578 +#: ../src/gui_interface.py:3426 msgid "GPG key expired" msgstr "Срок действия ключа GPG истёк" -#: ../src/gui_interface.py:3579 +#: ../src/gui_interface.py:3427 #, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Срок действия вашего ключа GPG истёк, вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3588 +#: ../src/gui_interface.py:3436 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Неверная парольная фраза" -#: ../src/gui_interface.py:3589 +#: ../src/gui_interface.py:3437 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»." @@ -8830,24 +9265,28 @@ msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207 +#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:207 #: ../src/history_window.py:98 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225 +#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:225 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213 +#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:213 #: ../src/history_window.py:106 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219 +#: ../src/history_manager.py:188 +#: ../src/history_manager.py:219 msgid "Subject" msgstr "Тема" @@ -8881,7 +9320,8 @@ msgstr[0] "Вы точно хотите удалить логи выделенн msgstr[1] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" msgstr[2] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" -#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611 +#: ../src/history_manager.py:576 +#: ../src/history_manager.py:611 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Это необратимая операция" @@ -8925,7 +9365,8 @@ msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s" msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Статус установлен в: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525 +#: ../src/htmltextview.py:515 +#: ../src/htmltextview.py:525 msgid "Timeout loading image" msgstr "Не могу загрузить изображение" @@ -9013,18 +9454,22 @@ msgstr "Игнорировать" msgid "Retrieving profile..." msgstr "Получаю данные..." -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2963 +#: ../src/profile_window.py:111 +#: ../src/roster_window.py:3001 msgid "File is empty" msgstr "Пустой файл" -#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:2966 +#: ../src/profile_window.py:114 +#: ../src/roster_window.py:3004 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144 -#: ../src/roster_window.py:2968 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/profile_window.py:128 +#: ../src/profile_window.py:144 +#: ../src/roster_window.py:3006 +#: ../src/roster_window.py:3017 msgid "Could not load image" msgstr "Не могу загрузить изображение" @@ -9060,189 +9505,193 @@ msgstr "Публикация vCard не удалась" msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." -#: ../src/roster_window.py:261 ../src/roster_window.py:1025 +#: ../src/roster_window.py:262 +#: ../src/roster_window.py:1026 msgid "Merged accounts" msgstr "Объединенные учетные записи" -#: ../src/roster_window.py:1939 +#: ../src/roster_window.py:1942 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Была отправлена авторизация" -#: ../src/roster_window.py:1940 +#: ../src/roster_window.py:1943 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе." -#: ../src/roster_window.py:1963 +#: ../src/roster_window.py:1966 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Был отправлен запрос на подписку " -#: ../src/roster_window.py:1964 +#: ../src/roster_window.py:1967 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус" -#: ../src/roster_window.py:1978 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Авторизация была удалена" -#: ../src/roster_window.py:1979 +#: ../src/roster_window.py:1982 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:2006 +#: ../src/roster_window.py:2009 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG использовать невозможно" -#: ../src/roster_window.py:2007 +#: ../src/roster_window.py:2010 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2219 ../src/roster_window.py:3524 +#: ../src/roster_window.py:2222 +#: ../src/roster_window.py:3562 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах" -#: ../src/roster_window.py:2220 ../src/roster_window.py:3525 +#: ../src/roster_window.py:2223 +#: ../src/roster_window.py:3563 msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно хотите стать невидимым?" -#: ../src/roster_window.py:2246 +#: ../src/roster_window.py:2249 msgid "desync'ed" msgstr "не синхронизировано" -#: ../src/roster_window.py:2308 +#: ../src/roster_window.py:2311 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Закрыть Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2309 +#: ../src/roster_window.py:2312 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Вы точно хотите закрыть Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2310 +#: ../src/roster_window.py:2313 msgid "Always close Gajim" msgstr "Всегда закрывать Gajim" -#: ../src/roster_window.py:2393 +#: ../src/roster_window.py:2396 msgid "You have running file transfers" msgstr "Идет передача файлов" -#: ../src/roster_window.py:2394 +#: ../src/roster_window.py:2397 msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?" msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?" -#: ../src/roster_window.py:2425 ../src/roster_window.py:2681 +#: ../src/roster_window.py:2428 +#: ../src/roster_window.py:2719 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения" -#: ../src/roster_window.py:2426 +#: ../src/roster_window.py:2429 msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster." msgstr "Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция истории." -#: ../src/roster_window.py:2682 +#: ../src/roster_window.py:2720 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта." -#: ../src/roster_window.py:2685 +#: ../src/roster_window.py:2723 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт «%s» будет удален" -#: ../src/roster_window.py:2686 +#: ../src/roster_window.py:2724 msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." msgstr "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам через этот транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2689 +#: ../src/roster_window.py:2727 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспорты будут удалены" -#: ../src/roster_window.py:2694 +#: ../src/roster_window.py:2732 #, python-format msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s" msgstr "У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти транспорты:%s." -#: ../src/roster_window.py:2762 +#: ../src/roster_window.py:2800 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы точно хотите заблокировать контакт?" -#: ../src/roster_window.py:2764 +#: ../src/roster_window.py:2802 msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you." msgstr "Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать от него сообщения." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2855 +#: ../src/roster_window.py:2893 msgid "Rename Contact" msgstr "Переименовать контакт" -#: ../src/roster_window.py:2856 +#: ../src/roster_window.py:2894 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Введите новый ник для контакта %s" -#: ../src/roster_window.py:2863 +#: ../src/roster_window.py:2901 msgid "Rename Group" msgstr "Переименовать группу" -#: ../src/roster_window.py:2864 +#: ../src/roster_window.py:2902 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Введите новое название для группы %s" -#: ../src/roster_window.py:2909 +#: ../src/roster_window.py:2947 msgid "Remove Group" msgstr "Удалить группу" -#: ../src/roster_window.py:2910 +#: ../src/roster_window.py:2948 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Вы точно хотите удалить группу %s из ростера?" -#: ../src/roster_window.py:2911 +#: ../src/roster_window.py:2949 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Удалить из ростера все контакты в этой группе" -#: ../src/roster_window.py:2950 +#: ../src/roster_window.py:2988 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Назначить ключ OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2951 +#: ../src/roster_window.py:2989 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту" -#: ../src/roster_window.py:3334 +#: ../src/roster_window.py:3372 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера" -#: ../src/roster_window.py:3336 +#: ../src/roster_window.py:3374 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Вы собираетесь удалить «%(name)s» (%(jid)s) из вашего списка контактов.\n" -#: ../src/roster_window.py:3341 +#: ../src/roster_window.py:3379 msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." msgstr "Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек больше не сможет видеть ваш статус." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3347 +#: ../src/roster_window.py:3385 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продолжить?" -#: ../src/roster_window.py:3351 +#: ../src/roster_window.py:3389 msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." msgstr "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть его или её всегда в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:3354 +#: ../src/roster_window.py:3392 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3396 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера" -#: ../src/roster_window.py:3363 +#: ../src/roster_window.py:3401 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9251,44 +9700,44 @@ msgstr "" "Вы удаляете эти контакты:%s.\n" "Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:3421 +#: ../src/roster_window.py:3459 msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы точно хотите послать другой статус?" -#: ../src/roster_window.py:3423 +#: ../src/roster_window.py:3461 #, python-format msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status." msgstr "Этот контакт будет временно видеть ваш статус как %(status)s, но лишь пока вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет виден глобальный статус." -#: ../src/roster_window.py:3442 +#: ../src/roster_window.py:3480 msgid "No account available" msgstr "Нет доступной учетной записи" -#: ../src/roster_window.py:3443 +#: ../src/roster_window.py:3481 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." -#: ../src/roster_window.py:4057 +#: ../src/roster_window.py:4095 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты" -#: ../src/roster_window.py:4059 +#: ../src/roster_window.py:4097 msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection." msgstr "Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при следующем подключении." -#: ../src/roster_window.py:4151 +#: ../src/roster_window.py:4189 msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?" -#: ../src/roster_window.py:4153 +#: ../src/roster_window.py:4191 msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." msgstr "Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных записей в Jabber или на транспортах." -#: ../src/roster_window.py:4268 +#: ../src/roster_window.py:4306 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Неверный файл:" -#: ../src/roster_window.py:4280 +#: ../src/roster_window.py:4318 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -9296,12 +9745,12 @@ msgstr[0] "Хотите отправить файл %s:" msgstr[1] "Хотите отправить файлы %s:" msgstr[2] "Хотите отправить файлы %s:" -#: ../src/roster_window.py:4395 +#: ../src/roster_window.py:4433 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Отправить %s контакту %s" -#: ../src/roster_window.py:4401 +#: ../src/roster_window.py:4439 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт" @@ -9311,129 +9760,135 @@ msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4850 ../src/roster_window.py:4923 -#: ../src/roster_window.py:4932 ../src/statusicon.py:246 -#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299 +#: ../src/roster_window.py:4888 +#: ../src/roster_window.py:4961 +#: ../src/roster_window.py:4970 +#: ../src/statusicon.py:263 +#: ../src/statusicon.py:310 +#: ../src/statusicon.py:316 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "используя учетную запись %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4939 +#: ../src/roster_window.py:4977 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "для учетной записи %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4944 +#: ../src/roster_window.py:4982 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:4982 ../src/statusicon.py:309 +#: ../src/roster_window.py:5020 +#: ../src/statusicon.py:326 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Управление _закладками..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5002 +#: ../src/roster_window.py:5040 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:5043 +#: ../src/roster_window.py:5081 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:5103 ../src/roster_window.py:5208 +#: ../src/roster_window.py:5141 +#: ../src/roster_window.py:5246 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Изменить сообщение о статусе" -#: ../src/roster_window.py:5136 +#: ../src/roster_window.py:5174 msgid "Publish Tune" msgstr "Музыка" -#: ../src/roster_window.py:5138 +#: ../src/roster_window.py:5176 msgid "Publish Location" msgstr "Отправлять Местоположение" -#: ../src/roster_window.py:5141 +#: ../src/roster_window.py:5179 msgid "Configure Services..." msgstr "Настроить Сервисы..." -#: ../src/roster_window.py:5286 +#: ../src/roster_window.py:5324 msgid "_Maximize All" msgstr "_Развернуть все" -#: ../src/roster_window.py:5296 ../src/roster_window.py:5470 +#: ../src/roster_window.py:5334 +#: ../src/roster_window.py:5508 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Отправить сообщение группе" -#: ../src/roster_window.py:5304 +#: ../src/roster_window.py:5342 msgid "To all users" msgstr "Всем пользователям" -#: ../src/roster_window.py:5308 +#: ../src/roster_window.py:5346 msgid "To all online users" msgstr "Всем, кто подключён" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5490 +#: ../src/roster_window.py:5528 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Управление контактами" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5499 +#: ../src/roster_window.py:5537 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактировать _группы" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5554 +#: ../src/roster_window.py:5592 msgid "Send Single Message" msgstr "Отправить одиночное сообщение" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5601 +#: ../src/roster_window.py:5639 msgid "Execute Command..." msgstr "Выполнить команду..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5611 +#: ../src/roster_window.py:5649 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Управление транспортом" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5620 +#: ../src/roster_window.py:5658 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Изменить транспорт" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5630 +#: ../src/roster_window.py:5668 msgid "_Rename" msgstr "П_ереименовать" -#: ../src/roster_window.py:5690 +#: ../src/roster_window.py:5728 msgid "_Maximize" msgstr "Развернут_ь" -#: ../src/roster_window.py:5699 +#: ../src/roster_window.py:5737 msgid "_Reconnect" msgstr "_Переподсоеденится" -#: ../src/roster_window.py:5706 +#: ../src/roster_window.py:5744 msgid "_Disconnect" msgstr "_Выйти" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5795 +#: ../src/roster_window.py:5833 msgid "History Manager" msgstr "Менеджер истории" -#: ../src/roster_window.py:5806 +#: ../src/roster_window.py:5844 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Войти в новую комнату" -#: ../src/roster_window.py:5981 +#: ../src/roster_window.py:6019 msgid "Change Status Message..." msgstr "Изменить сообщение о статусе..." @@ -9441,12 +9896,14 @@ msgstr "Изменить сообщение о статусе..." msgid "Waiting for results" msgstr "Ожидание результатов" -#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220 +#: ../src/search_window.py:143 +#: ../src/search_window.py:220 msgid "Error in received dataform" msgstr "Ошибка в принятой форме данных" #. No result -#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212 +#: ../src/search_window.py:177 +#: ../src/search_window.py:212 msgid "No result" msgstr "Нет результата" @@ -9459,7 +9916,8 @@ msgstr "Ошибка записи на диск" msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491 +#: ../src/session.py:447 +#: ../src/session.py:491 msgid "Confirm these session options" msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса" @@ -9495,23 +9953,25 @@ msgstr "" "\n" "Продолжить этот сеанс?" -#: ../src/statusicon.py:210 +#: ../src/statusicon.py:227 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Изменить сообщение о статусе..." -#: ../src/statusicon.py:322 +#: ../src/statusicon.py:339 msgid "Hide _Roster" msgstr "Скрыть _ростер" -#: ../src/statusicon.py:333 +#: ../src/statusicon.py:350 msgid "Hide this menu" msgstr "Скрыть это меню" -#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604 +#: ../src/tooltips.py:392 +#: ../src/tooltips.py:604 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID: " -#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608 +#: ../src/tooltips.py:395 +#: ../src/tooltips.py:608 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " @@ -9528,7 +9988,8 @@ msgstr "[заблокировано]" msgid " [minimized]" msgstr "[свернуто]" -#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777 +#: ../src/tooltips.py:521 +#: ../src/tooltips.py:777 msgid "Status: " msgstr "Статус: " @@ -9605,7 +10066,8 @@ msgstr "Тип: " msgid "Transferred: " msgstr "Передано: " -#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776 +#: ../src/tooltips.py:755 +#: ../src/tooltips.py:776 msgid "Not started" msgstr "Не начато" @@ -9613,7 +10075,8 @@ msgstr "Не начато" msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764 +#: ../src/tooltips.py:761 +#: ../src/tooltips.py:764 msgid "Completed" msgstr "Завершено" @@ -9654,7 +10117,9 @@ msgstr "Неизвестна" msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Time:Неизвестно" -#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530 +#: ../src/vcard.py:312 +#: ../src/vcard.py:322 +#: ../src/vcard.py:530 #, python-format msgid "since %s" msgstr "с %s" @@ -9692,76 +10157,72 @@ msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос н msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку." -#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553 +#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:431 +#: ../src/vcard.py:553 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритетом " +#~ msgid "Always use GNOME default applications" +#~ msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию" +#~ msgid "Always use Xfce default applications" +#~ msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию" +#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" +#~ msgstr "Определять при каждом запуске Gajim" #~ msgid "@" #~ msgstr "@" - #~ msgid "_Disable showing event in systray" #~ msgstr "_Отключить показ события в системном лотке" - #~ msgid "_Show event in systray" #~ msgstr "_Показывать событие в системном лотке" - #~ msgid "Show systray:" #~ msgstr "Показывать иконку в системном лотке:" - -#~ msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio.org/, чтобы удалить его" - #~ msgid "Mic volume:" #~ msgstr "Громкость микрофона:" - #~ msgid "Sound volume:" #~ msgstr "Громкость звука:" - #~ msgid "_Available" #~ msgstr "_Доступен" - #~ msgid "Account Modification" #~ msgstr "Изменение учетной записи" - -#~ msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -#~ msgstr "Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223, на котором старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую возможность, с этой же опцией TLS отключается" - +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " +#~ "will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223, на котором " +#~ "старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim " +#~ "использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую " +#~ "возможность, с этой же опцией TLS отключается" #~ msgid "Edit Personal Information..." #~ msgstr "Редактировать личную информацию..." - #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Хост: " - -#~ msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -#~ msgstr "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на чтение только для вас" - +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +#~ "permission only for you" +#~ msgstr "" +#~ "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на " +#~ "чтение только для вас" #~ msgid "Port: " #~ msgstr "Порт: " - #~ msgid "Proxy:" #~ msgstr "Прокси:" - #~ msgid "Save _passphrase (insecure)" #~ msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)" - #~ msgid "Send keep-alive packets" #~ msgstr "Отправить пинг" - #~ msgid "Use _SSL (legacy)" #~ msgstr "Использовать _SSL (устарело)" - #~ msgid "_Adjust to status" #~ msgstr "В _зависимости от статуса" - #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" - #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" - #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" - #~ msgid "" #~ "Receive a Message\n" #~ "Contact Disconnected \n" @@ -9780,7 +10241,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "Запрос на передачу файла\n" #~ "Начата передача файла\n" #~ "Завершена передача файла" - #~ msgid "" #~ "contact(s)\n" #~ "group(s)\n" @@ -9789,7 +10249,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "контакт(ы)\n" #~ "группа(ы)\n" #~ "все" - #~ msgid "" #~ "Account row\n" #~ "Group row\n" @@ -9800,7 +10259,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "Группа\n" #~ "Контакт\n" #~ "Баннер в окне чата" - #~ msgid "" #~ "Enter JID or Contact name\n" #~ "Groupchat Histories\n" @@ -9809,52 +10267,12 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "Введите JID или имя контакта\n" #~ "История конференций\n" #~ "История всех чатов" - #~ msgid "Manage Accounts" #~ msgstr "Управление учетными записями" - #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete" - -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)" - -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Открыть историю чата (Ctrl+H)" - -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Изменить тему (Alt+T)" - -#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -#~ msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)" - -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)" - #~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" #~ msgstr "Отправить файл (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -#~ msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)" - -#~ msgid "Show a list of formattings" -#~ msgstr "Показать список форматирования" - -#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)" - -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)" - -#~ msgid "Toggle audio session" -#~ msgstr "Переключить аудио сеанс" - -#~ msgid "Toggle video session" -#~ msgstr "Переключить видео сеанс" - #~ msgid "" #~ "All chat states\n" #~ "Composing only\n" @@ -9863,7 +10281,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "Все состояния чата\n" #~ "Только печать\n" #~ "Отключено " - #~ msgid "" #~ "Autodetect on every Gajim startup\n" #~ "Always use GNOME default applications\n" @@ -9876,7 +10293,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n" #~ "Всегда использовать приложения XFCE4 по умолчанию\n" #~ "Другое" - #~ msgid "" #~ "Detached roster with detached chats\n" #~ "Detached roster with single chat\n" @@ -9889,7 +10305,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "Всё в одном окне\n" #~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по учетной записи\n" #~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по типу" - #~ msgid "" #~ "Pop it up\n" #~ "Notify me about it\n" @@ -9898,7 +10313,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "Показать всплывающее окно\n" #~ "Сообщить мне об этом\n" #~ "Показать в ростере" - #~ msgid "" #~ "none\n" #~ "both\n" @@ -9909,506 +10323,436 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "оба\n" #~ "от\n" #~ "к" - #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" - #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Выйти" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Включить" - #~ msgid "Banners and clickable links" #~ msgstr "Кликабельные ссылки" - #~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." #~ msgstr "Кликабельные ссылки в баннере." - #~ msgid "Requires python-sexy." #~ msgstr "Требует python-sexy." - #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" #~ msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade." - -#~ msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -#~ msgstr "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию с %s" - -#~ msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#~ msgid "" +#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +#~ "version from %s" +#~ msgstr "" +#~ "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию " +#~ "с %s" +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." #~ msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade." - #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" #~ msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2" - #~ msgid "_Incoming message:" #~ msgstr "_Входящее сообщение:" - #~ msgid "_Outgoing message:" #~ msgstr "_Исходящее сообщение:" - #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" - #~ msgid "Wrong host" #~ msgstr "Неверный хост" - #~ msgid "Invalid local address? :-O" #~ msgstr "Неправильный локальный адрес? :-O" - #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." #~ msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..." - -#~ msgid "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is not valid, so ignored." -#~ msgstr "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, поэтому игнорируется." - +#~ msgid "" +#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +#~ "not valid, so ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, " +#~ "поэтому игнорируется." #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" #~ msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP" - -#~ msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -#~ msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений." - -#~ msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent." -#~ msgstr "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить." - +#~ msgid "" +#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений." +#~ msgid "" +#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +#~ "sent." +#~ msgstr "" +#~ "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить." #~ msgid "[This message is encrypted]" #~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]" - #~ msgid "Trayicon" #~ msgstr "Иконка в системном трее" - #~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." #~ msgstr "Иконка в системном лотке отображающая текущий статус." - -#~ msgid "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." -#~ msgstr "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из исходных кодов Gajim." - +#~ msgid "" +#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " +#~ "sources." +#~ msgstr "" +#~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из " +#~ "исходных кодов Gajim." #~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." #~ msgstr "Требует PyGTK >= 2.10." - #~ msgid "%i days ago" #~ msgid_plural "%i days ago" #~ msgstr[0] "%i день назад" #~ msgstr[1] "%i дня назад" #~ msgstr[2] "%i дней назад" - #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -#~ msgstr "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях zeroconf" - +#~ msgstr "" +#~ "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях " +#~ "zeroconf" #~ msgid "Command not supported for zeroconf account." #~ msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf." - #~ msgid "Commands: %s" #~ msgstr "Команды: %s" - #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window." #~ msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно." - #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." #~ msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы." - -#~ msgid "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#~ msgstr "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)" - +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " +#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей " +#~ "комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)" #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" #~ msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту" - #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" #~ msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту" - #~ msgid "No help info for /%s" #~ msgstr "Нет подсказки для /%s" - #~ msgid "Nickname not found: %s" #~ msgstr "Ник не обнаружен: %s" - #~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgstr "У этой комнаты нет темы" - #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." #~ msgstr "Пригласил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s." - #~ msgid "" #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" #~ " Please use graphical interface " #~ msgstr "" #~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n" #~ " Используйте графический интерфейс" - #~ msgid "Nickname not found" #~ msgstr "Ник не обнаружен" - #~ msgid "" #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" #~ " Please use graphical interface" #~ msgstr "" #~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n" #~ " Используйте графический интерфейс" - -#~ msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." -#~ msgstr "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан." - -#~ msgid "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified occupant." -#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." - -#~ msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -#~ msgstr "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя причину, если она указана." - -#~ msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason." -#~ msgstr "Использование: /%s [причина], приглашает JID в текущую комнату, с возможным указанием причины." - -#~ msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -#~ msgstr "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к комната@сервер, с возможным указанием ника." - -#~ msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason." -#~ msgstr "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником из комнаты с возможным указанием причины." - -#~ msgid "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname." -#~ msgstr "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и отсылает сообщение посетителю с указанным ником." - +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " +#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " +#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. " +#~ "Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в " +#~ "данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " +#~ "occupant." +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " +#~ "if specified." +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя " +#~ "причину, если она указана." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, " +#~ "optionally providing a reason." +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /%s [причина], приглашает JID в текущую комнату, с " +#~ "возможным указанием причины." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server " +#~ "optionally using specified nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к " +#~ "комната@сервер, с возможным указанием ника." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by " +#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником " +#~ "из комнаты с возможным указанием причины." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " +#~ "message to the occupant specified by nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и " +#~ "отсылает сообщение посетителю с указанным ником." #~ msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате." - #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." #~ msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате." - -#~ msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -#~ msgstr "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." - -#~ msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -#~ msgstr "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд в нем." - -#~ msgid "Usage: /%s , prevent to send you messages or private messages." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других " +#~ "команд в нем." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s , prevent to send you messages or private " +#~ "messages." #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, запретить <ник> отправлять вам сообщения." - -#~ msgid "Usage: /%s , allow to send you messages and private messages." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s , allow to send you messages and private " +#~ "messages." #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлять вам сообщения." - #~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgstr "Добавить специальное _уведомление" - #~ msgid "Assign Open_PGP Key" #~ msgstr "Назначить ключ Open_PGP" - #~ msgid "B_OSH Port:" #~ msgstr "Порт B_OSH:" - #~ msgid "Show _roster" #~ msgstr "Показать _ростер" - #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" #~ msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне" - #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Сообщение" - #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Общие" - #~ msgid "" #~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "from %(source)s" #~ msgstr "" #~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "из %(source)s" - #~ msgid "Duplicate Jabber ID" #~ msgstr "Дублирующийся Jabber ID" - #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim." - #~ msgid "Mood" #~ msgstr "Настроение" - #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Занятие" - #~ msgid "Your JID:" #~ msgstr "Ваш JID:" - -#~ msgid "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim sources." -#~ msgstr "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля gtkspell из исходных кодов Gajim." - +#~ msgid "" +#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " +#~ "Gajim sources." +#~ msgstr "" +#~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля gtkspell из " +#~ "исходных кодов Gajim." #~ msgid "OS version" #~ msgstr "Версия GTK+:" - #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Имя контакта" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Имя:" - #~ msgid "Modify Account" #~ msgstr "Редактировать учетную запись" - #~ msgid "Gajim account %s" #~ msgstr "Учётная запись Gajim %s" - #~ msgid "PyOpenSSL" #~ msgstr "PyOpenSSL" - #~ msgid "gajim-remote" #~ msgstr "gajim-remote" - #~ msgid "OpenGPG" #~ msgstr "OpenGPG" - #~ msgid "gnome-keyring" #~ msgstr "gnome-keyring" - #~ msgid "Notification-daemon" #~ msgstr "Notification-daemon" - #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Время бездействия" - #~ msgid "libsexy" #~ msgstr "libsexy" - #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_Хост:" - #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером (например, MSN, ICQ транспорты)" - +#~ msgstr "" +#~ "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером " +#~ "(например, MSN, ICQ транспорты)" #~ msgid "Servers Features" #~ msgstr "Параметры сервера" - #~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." #~ msgstr "Требует скомпилированного модуля idle из исходных кодов Gajim." - #~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." #~ msgstr "Имя пользователя на Last.fm." - #~ msgid "Network Manager support not available" #~ msgstr "Network Manager не используется" - #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "Отсутствует поддержка управления сеансами (отсутствует модуль gnome.ui)" - +#~ msgstr "" +#~ "Отсутствует поддержка управления сеансами (отсутствует модуль gnome.ui)" #~ msgid "Thoughtful" #~ msgstr "В раздумье" - -#~ msgid "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by their status and not by the shown name" -#~ msgstr "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в окнах комнат по статусу, а не по имени" - +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " +#~ "their status and not by the shown name" +#~ msgstr "" +#~ "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в " +#~ "окнах комнат по статусу, а не по имени" #~ msgid "E2E encryption enabled" #~ msgstr "E2E шифрование включено" - #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_Учётные записи" - #~ msgid "\"%(title)s\" by " #~ msgstr "\"%(title)s\" " - #~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n" #~ msgstr "%(title)s %(artist)s\n" - #~ msgid "The following message was " #~ msgstr "Следующее сообщение было " - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" - #~ msgid "Verify remote identity" #~ msgstr "Проверьте удаленную идентичность" - #~ msgid "This message was not delivered" #~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Другое" - #~ msgid "Doing Chores" #~ msgstr "Работа по хозяйству" - #~ msgid "Drinking" #~ msgstr "Пью" - #~ msgid "Eating" #~ msgstr "Ем" - #~ msgid "Exercising" #~ msgstr "Упражняюсь" - #~ msgid "Grooming" #~ msgstr "Уход за собой" - #~ msgid "Having an Appointment" #~ msgstr "Встреча" - #~ msgid "Relaxing" #~ msgstr "Отдыхаю" - #~ msgid "Talking" #~ msgstr "Разговариваю" - #~ msgid "Traveling" #~ msgstr "Путешествую" - #~ msgid "Working" #~ msgstr "Работаю" - -#~ msgid "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)" - +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " +#~ "third person. (e.g. /%s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. " +#~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)" #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s %s" - #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" - #~ msgid "mood" #~ msgstr "настроение" - #~ msgid "cold" #~ msgstr "неприветливый" - #~ msgid "hot" #~ msgstr "страстный" - #~ msgid "moody" #~ msgstr "капризный" - #~ msgid "sick" #~ msgstr "больной" - #~ msgid "working" #~ msgstr "работаю" - #~ msgid "eating" #~ msgstr "кушаю" - #~ msgid "inactive" #~ msgstr "неактивен" - #~ msgid "walking" #~ msgstr "гуляю" - #~ msgid "sleeping" #~ msgstr "Сплю" - #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Принять" - #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Получено приглашение" - #~ msgid "Confirm Passphrase" #~ msgstr "Подтверждение парольной фразы" - #~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" #~ msgstr "Введите снова для подтверждения" - #~ msgid "Create Passphrase" #~ msgstr "Создать парольную фразу" - #~ msgid "Passphrases did not match.\n" #~ msgstr "Пароли не совпадают.\n" - -#~ msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public keys for identification?" -#~ msgstr "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать использовать открытый ключ для идентификации?" - +#~ msgid "" +#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " +#~ "keys for identification?" +#~ msgstr "" +#~ "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать " +#~ "использовать открытый ключ для идентификации?" #~ msgid "Click to see past conversations with this contact" #~ msgstr "Щелкните для просмотра последних бесед с этим человеком" - #~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgstr "Щелкните для просмотра бесед в этой комнате" - #~ msgid "Publish and Subscribe" #~ msgstr "Отправка и получение" - #~ msgid "Allow others to see your:" #~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус" - #~ msgid "Receive your contact's:" #~ msgstr "Получать от ваших контактов:" - #~ msgid "Tune" #~ msgstr "Слушаю" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "От: %(from_address)s" - -#~ msgid "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently played songs through PEP." -#~ msgstr "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP статус на имя проигрываемого трека. " - +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " +#~ "played songs through PEP." +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP " +#~ "статус на имя проигрываемого трека. " #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к ней префикс /say)" - +#~ msgstr "" +#~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к " +#~ "ней префикс /say)" #~ msgid "History Viewer" #~ msgstr "Менеджер истории" - #~ msgid "JID Selection" #~ msgstr "Выбор JID" - #~ msgid "" #~ "Choose the chatlog you want to view. \n" -#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you can even enter a a contact's nickname." +#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " +#~ "can even enter a a contact's nickname." #~ msgstr "" #~ "Выберите лог чата, который хотите посмотреть. \n" #~ "Введите jid чата или контакта. Для онлайн контактов можете ввести ники." - #~ msgid "in" #~ msgstr "в" - #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Обязанности:" - #~ msgid "Affiliation:" #~ msgstr "Ранг:" - #~ msgid "Connection to host could not be established" #~ msgstr "Не удалось соединиться с хостом" - -#~ msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." #~ msgstr "Нельзя подключиться к хосту: Неверный ответ от сервера." - #~ msgid "_Services" #~ msgstr "_Сервисы" - #~ msgid "City:" #~ msgstr "Город:" - #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Компания:" - #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Страна:" - #~ msgid "Given:" #~ msgstr "Имя:" - #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Отчество:" - #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Должность:" - #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Префикс:" - #~ msgid "State:" #~ msgstr "Штат:" - #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Суффикс:" - #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Спрашивать:" - #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Клиент:" - #~ msgid "OS:" #~ msgstr "ОС:" - #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Подписка:" - #~ msgid "%s is now %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" +