From 96cb66c04dc02935d7096ee2a63c2dd7448e4ab4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Fomin Date: Sun, 19 Aug 2012 14:46:42 +0400 Subject: [PATCH] [Isratine Citizen]. Update Hebrew translation. --- po/he.po | 2242 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1156 insertions(+), 1086 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 809084be4..42c7b01dc 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:54+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 14:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-17 22:54+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-18 10:37+0200\n" "Last-Translator: Isratine Citizen \n" "Language-Team: Rahut\n" "Language: he\n" @@ -92,9 +92,10 @@ msgstr "ברצוני ל_רשום חשבון חדש" msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "נא לבחור באחת מהאפשרויות הבאות:" +# credentials #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "נא להזין מידע עבור חשבונך הקיים" +msgstr "נא להזין את נתוני ההתחברות עבור חשבונך הקיים" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "_מילת־מעבר:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Save pass_word" -msgstr "שמירת _מילת־מעבר" +msgstr "שמירת מילת־מע_בר" # BUG: a dot at the end # From: Clipman @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יזכור את מי #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_JID:" +msgstr "‏_JID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Anon_ymous authentication" @@ -202,25 +203,25 @@ msgstr "_סיום" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -#: ../src/config.py:1253 -#: ../src/config.py:1267 -#: ../src/config.py:1272 -#: ../src/config.py:1320 -#: ../src/config.py:1423 -#: ../src/config.py:1738 -#: ../src/config.py:1743 -#: ../src/config.py:2319 -#: ../src/config.py:2398 -#: ../src/config.py:2411 -#: ../src/config.py:3691 -#: ../src/config.py:3766 -#: ../src/dialogs.py:311 -#: ../src/dialogs.py:313 -#: ../src/dialogs.py:519 -#: ../src/dialogs.py:532 -#: ../src/roster_window.py:3202 -#: ../src/roster_window.py:3208 +#: ../src/config.py:1254 +#: ../src/config.py:1268 +#: ../src/config.py:1273 +#: ../src/config.py:1321 +#: ../src/config.py:1424 +#: ../src/config.py:1739 +#: ../src/config.py:1744 +#: ../src/config.py:2320 +#: ../src/config.py:2399 +#: ../src/config.py:2412 +#: ../src/config.py:3697 +#: ../src/config.py:3772 +#: ../src/dialogs.py:312 +#: ../src/dialogs.py:314 +#: ../src/dialogs.py:520 +#: ../src/dialogs.py:533 +#: ../src/roster_window.py:3207 #: ../src/roster_window.py:3213 +#: ../src/roster_window.py:3218 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -230,21 +231,21 @@ msgstr "חשבונות" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 -#: ../src/dialogs.py:3389 -#: ../src/dialogs.py:3435 +#: ../src/dialogs.py:3390 +#: ../src/dialogs.py:3436 msgid "Add" msgstr "הוספה" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 -#: ../src/dialogs.py:3393 -#: ../src/dialogs.py:3490 +#: ../src/dialogs.py:3394 +#: ../src/dialogs.py:3491 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5784 +#: ../src/roster_window.py:5789 msgid "Re_name" msgstr "_שינוי שם" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "_שינוי שם" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 msgid "_Enable" -msgstr "_אפשור" +msgstr "א_פשור" # אימות אלמוני #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "התאמתות אלמונית" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "משאב נשלח אל שרת ה־Jabber בכדי להפריד את אותה כתובת JID בשני חלקים או יותר, תלוי במספר הלקוחות שמחוברים אל אותו השרת עם אותו החשבון. כך שייתכן שתהי/ה מחובר/ת אל אותו החשבון עם משאב 'בית' וגם 'עבודה' בו זמנית. המשאב לו נתונה העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים. (ראו למטה)" +msgstr "משאב נשלח אל שרת Jabber בכדי להפריד את אותה כתובת JID בשני חלקים או יותר, תלוי במספר הלקוחות שמחוברים אל אותו השרת עם אותו החשבון. כך שייתכן שתהי/ה מחובר/ת אל אותו החשבון עם משאב 'בית' וגם 'עבודה' בו זמנית. המשאב לו נתונה העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים. (ראו למטה)" # In Hebrew: גאג'ים #. No configured account @@ -269,10 +270,10 @@ msgstr "משאב נשלח אל שרת ה־Jabber בכדי להפריד את או #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1 #: ../src/common/helpers.py:1168 #: ../src/common/helpers.py:1180 -#: ../src/notify.py:317 -#: ../src/notify.py:340 -#: ../src/notify.py:390 -#: ../src/notify.py:406 +#: ../src/notify.py:316 +#: ../src/notify.py:339 +#: ../src/notify.py:389 +#: ../src/notify.py:405 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "לחצו בכדי לבקש הרשאות עבור כל אנשי־הקשר #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "Chan_ge Password" -msgstr "שינוי מילת־מ_עבר" +msgstr "שי_נוי מילת־מעבר" # Omitted: Click to #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 @@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "פעולות הנהלת מערכת" # שני לקוחות ומעלה #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "עדיפת משמשת אצל Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים משרת הjabber כאשר שני לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים" +msgstr "עדיפת משמשת אצל Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים משרת ה־jabber כאשר שני לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "A_djust to status" -msgstr "ה_תאמה למצב־חיבור" +msgstr "_התאמה למצב־חיבור" # תשונה #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 @@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "_עדיפות:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 msgid "Resour_ce:" -msgstr "משא_ב:" +msgstr "מש_אב:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "_Client Cert File:" @@ -371,13 +372,14 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "סנכרון מצב חשבון עם מצב־החיבור ה_גלובלי" # BUG: a dot at the end -# תיבת-קומבינה (קומבינציה) -# תיבת-הרכבה -# תיבת-אפשרויות -# תיבת-שיח +# תיבת אפשרויות +# תיבת הרכבה +# תיבה משולבת +# תיבת קומבינה (קומבינציה) +# תיבת שיח #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי למצב־החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת־הבחירה שמצויה בתחתית חלון לוח החברים) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה" +msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי למצב־החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת־הבחירה שמצויה בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה" # BUG: _underline #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 @@ -399,9 +401,9 @@ msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף #: ../src/common/contacts.py:135 #: ../src/dialogs.py:112 #: ../src/dialogs.py:124 -#: ../src/roster_window.py:3144 -#: ../src/roster_window.py:4241 -#: ../src/roster_window.py:5834 +#: ../src/roster_window.py:3149 +#: ../src/roster_window.py:4246 +#: ../src/roster_window.py:5839 msgid "General" msgstr "כללית" @@ -463,8 +465,8 @@ msgid "Connection" msgstr "חיבור" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 -#: ../src/config.py:1834 -#: ../src/config.py:2412 +#: ../src/config.py:1835 +#: ../src/config.py:2413 msgid "No key selected" msgstr "לא נבחר מפתח" @@ -525,12 +527,12 @@ msgstr "" "ייתכן שיהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת־אש אפשריות." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "First Name:" msgstr "שם פרטי:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 msgid "Last Name:" msgstr "שם משפחה:" @@ -539,14 +541,14 @@ msgstr "שם משפחה:" # דוא\"ל: # דוא״ל: #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 msgid "E-Mail:" msgstr "דוא״ל:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 -#: ../src/config.py:1861 -#: ../src/dialogs.py:837 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 +#: ../src/config.py:1862 +#: ../src/dialogs.py:838 msgid "Jabber ID:" msgstr "‏JID:" @@ -590,6 +592,7 @@ msgstr "ה_רשה לאיש־קשר זה לראות את מצב־החיבור ש msgid "_Save subscription message" msgstr "_שמירת הודעת הרשמה" +# טרנספורט #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You have to register with this transport\n" @@ -597,7 +600,7 @@ msgid "" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" -"נרשמת באמצעות טרנספורט זה\n" +"נרשמת באמצעות מוביל זה\n" "כדי שתהיה ביכולתך להוסיף איש־קשר\n" "מפרוטוקול זה. נא להקיש על הלחצן\n" "הרשמה כדי להמשיך." @@ -612,7 +615,7 @@ msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" -"עליך להתחבר אל טרנספורט כדי שתעמוד לרשותך\n" +"עליך להתחבר אל מוביל בכדי שתעמוד לרשותך\n" "האפשרות להוסיף איש־קשר מפרוטוקול זה ." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 @@ -799,7 +802,7 @@ msgstr "רשומה:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 msgid "Last modified:" -msgstr "שונה לאחרונה:" +msgstr "שונתה לאחרונה:" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" @@ -808,9 +811,9 @@ msgstr "אנשי־קשר חסומים" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 -#: ../src/roster_window.py:5803 -#: ../src/roster_window.py:5930 -#: ../src/roster_window.py:6063 +#: ../src/roster_window.py:5808 +#: ../src/roster_window.py:5935 +#: ../src/roster_window.py:6068 msgid "_Unblock" msgstr "_ביטול חסימה" @@ -899,7 +902,7 @@ msgstr "הצטרפות אל שיחת _קבוצה" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Add to Roster..." -msgstr "הו_ספה אל לוח החברים..." +msgstr "הו_ספה אל הרשימה..." #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 @@ -913,14 +916,18 @@ msgstr "הצגת רשימת עיצובים" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "הוספת איש־קשר זה אל לוח החברים (Ctrl+D)" +msgstr "הוספת איש־קשר זה אל הרשימה (Ctrl+D)" +#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is +#. not installed #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 +#: ../src/chat_control.py:1724 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:214 msgid "Toggle audio session" msgstr "הפעלת סשן שמע" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 +#: ../src/chat_control.py:1725 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:224 msgid "Toggle video session" msgstr "הפעלת סשן וידאו" @@ -1004,7 +1011,7 @@ msgstr "0" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "Invite Friends!" -msgstr "הזמנת חברים!" +msgstr "הזמנת ידידים!" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "" @@ -1045,8 +1052,8 @@ msgstr "שליחת _קובץ..." #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 -#: ../src/roster_window.py:5739 -#: ../src/roster_window.py:5898 +#: ../src/roster_window.py:5744 +#: ../src/roster_window.py:5903 msgid "In_vite to" msgstr "ה_זמנה אל" @@ -1067,8 +1074,8 @@ msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "הפעלת הצפנת E2E" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5749 -#: ../src/roster_window.py:5987 +#: ../src/roster_window.py:5754 +#: ../src/roster_window.py:5992 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "שליחת מצב־חיבור מו_תאם" @@ -1122,9 +1129,9 @@ msgstr "_מנע מאיש־קשר זה מלראות את מצב־החיבור ש #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 -#: ../src/roster_window.py:5811 -#: ../src/roster_window.py:5936 -#: ../src/roster_window.py:6066 +#: ../src/roster_window.py:5816 +#: ../src/roster_window.py:5941 +#: ../src/roster_window.py:6071 msgid "_Block" msgstr "_חסימה" @@ -1144,7 +1151,7 @@ msgstr "ה_סרה" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 -#: ../src/roster_window.py:6137 +#: ../src/roster_window.py:6142 msgid "_History" msgstr "_היסטוריה" @@ -1242,12 +1249,11 @@ msgid "Hides the window" msgstr "הסתרת החלון" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -#: ../src/filetransfers_window.py:879 msgid "_Continue" msgstr "ה_משך" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -#: ../src/chat_control.py:3239 +#: ../src/chat_control.py:3258 #: ../src/filetransfers_window.py:214 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_פתיחת תיקיה מכילה" @@ -1289,12 +1295,12 @@ msgid "Font style:" msgstr "סגנון גופן:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -#: ../src/chat_control.py:1041 +#: ../src/chat_control.py:1049 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 -#: ../src/chat_control.py:1042 +#: ../src/chat_control.py:1050 msgid "Italic" msgstr "נטוי" @@ -1417,7 +1423,7 @@ msgstr "_חסימה" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Add to Roster" -msgstr "הו_ספה אל לוח החברים" +msgstr "הו_ספה אל הרשימה" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" @@ -1505,14 +1511,14 @@ msgstr "חיפוש:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 msgid "_In date search" -msgstr "" +msgstr "חיפוש _בתאריך" #: ../data/gui/history_window.ui.h:7 msgid "searching only in the selected day " msgstr "חיפוש ביום הנבחר בלבד" #: ../data/gui/history_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" msgstr "_רישום היסטוריית שיחה" @@ -1592,7 +1598,7 @@ msgid "require" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 -#: ../src/dialogs.py:2336 +#: ../src/dialogs.py:2337 msgid "Join Group Chat" msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה" @@ -1626,16 +1632,16 @@ msgid "_Bookmark this room" msgstr "יצירת _סימנייה עבור חדר זה" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#: ../src/config.py:1851 +#: ../src/config.py:1852 msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "_עיון ברשימת החדרים" +msgstr "_עיון ברשימת חדרים" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 -#: ../src/chat_control.py:3274 +#: ../src/chat_control.py:3293 #: ../src/disco.py:1360 #: ../src/disco.py:1803 msgid "_Join" @@ -1653,6 +1659,7 @@ msgstr "_חדר:" msgid "_Title:" msgstr "_כותרת:" +# שגיאה: מצב הדפסה #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 msgid "Pr_int status:" msgstr "ה_דפסת מצב:" @@ -1673,7 +1680,7 @@ msgstr "מ_זעור בעת הצטרפות אוטומטית" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "תצורת שירות PEP" +msgstr "תצורת שירות ‏PEP" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 msgid "_Configure" @@ -1828,8 +1835,8 @@ msgstr "הלחנה בלבד" # (ההעדפה) מנוטרלת #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 -#: ../src/config.py:172 -#: ../src/config.py:688 +#: ../src/config.py:173 +#: ../src/config.py:689 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרלת" @@ -1856,28 +1863,28 @@ msgstr "הודע לי על כך" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 msgid "Show only in roster" -msgstr "הצג בלוח החברים בלבד" +msgstr "הצג ברשימה בלבד" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "לוח החברים מנותק עם שיחות מופרדות" +msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מופרדות" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "לוח החברים מנותק עם שיחה יחידה" +msgstr "רשימה מנותקת עם שיחה יחידה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Single window for everything" msgstr "חלון בודד עבור כל החלונות" -# ניתוק לוח החברים +# ניתוק רשימה #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "לוח החברים מנותק עם שיחות מאוגדות לפי חשבון" +msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מאוגדות לפי חשבון" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "לוח החברים מנותק עם שיחות מאוגדות לפי סוג" +msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מאוגדות לפי סוג" # By last state #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 @@ -1890,62 +1897,62 @@ msgstr "העדפות" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "הצגת _אווטארים של אנשי־קשר בלוח החברים" +msgstr "הצגת _אווטארים של אנשי־קשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי־קשר בחלון לוח החברים ובשיחות קבוצה" +msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי־קשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "הצגת הו_דעות מצב של אנשי־קשר בלוח החברים" +msgstr "הצגת הו_דעות מצב של אנשי־קשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי־הקשר תחת שם איש־הקשר בחלון לוח החברים ובשיחות קבוצה" +msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי־הקשר תחת שם איש־הקשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה" # מ_צבי הרוח #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "הצגת מצ_בי רוח של אנשי־קשר בלוח החברים" +msgstr "הצגת מצ_בי רוח של אנשי־קשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי־הקשר בחלון לוח החברים" +msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי־הקשר בחלון הרשימה" # Changed "activity" with "activities" -# שבלוח החברים +# שברשימה #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "הצגת ה_פעילויות של אנשי־הקשר בלוח החברים" +msgstr "הצגת ה_פעילויות של אנשי־הקשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הפעילויות של אנשי־הקשר בחלון לוח החברים" +msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הפעילויות של אנשי־הקשר בחלון הרשימה" # נעימות, לחן, מנגינה #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "הצגת לח_נים של אנשי־קשר בלוח החברים" +msgstr "הצגת לח_נים של אנשי־קשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את שמות הלחנים של אנשי־הקשר בחלון לוח החברים" +msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את שמות הלחנים של אנשי־הקשר בחלון הרשימה" # Changed "location" with "locations" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "הצגת ה_מיקומים של אנשי־הקשר בלוח החברים" +msgstr "הצגת ה_מיקומים של אנשי־הקשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את המיקומים של אנשי־הקשר בחלון לוח החברים" +msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את המיקומים של אנשי־הקשר בחלון הרשימה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Sort contacts by status" @@ -1953,7 +1960,7 @@ msgstr "מיון אנשי־קשר לפי מצב־חיבור" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "in _roster" -msgstr "ב_לוח החברים" +msgstr "ב_רשימה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "in _group chats" @@ -1962,7 +1969,7 @@ msgstr "ב_שיחות קבוצה" # Roster Display #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Roster Appearance" -msgstr "מראה לוח החברים" +msgstr "מראה רשימה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "_Window behavior:" @@ -2009,7 +2016,7 @@ msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יבליט שגיאו #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "ה_צגת לוח החברים בעת הפעלה:" +msgstr "ה_צגת רשימה בעת הפעלה:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Chat Appearance" @@ -2199,7 +2206,7 @@ msgid "Preset Status Messages" msgstr "הודעות מצב ערוכות מראש" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -#: ../src/config.py:402 +#: ../src/config.py:403 msgid "Status" msgstr "מצב־חיבור" @@ -2217,7 +2224,7 @@ msgstr "גופן" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "Use _transports icons" -msgstr "שימוש בצלמיות של טרנס_פורטים" +msgstr "שימוש בצלמיות של מו_בילים" # BUG: e.g. # BUG: A dot > see >> . (see below) @@ -2362,14 +2369,15 @@ msgstr "התאמה אישית" msgid "Applications" msgstr "יישומים" +# מן #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "הת_עלמות מאירועים מאנשי־קשר שלא נוכחים בלוח החברים" +msgstr "הת_עלמות מאירועים מאנשי־קשר שלא נוכחים ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי־קשר לא מורשים. יש לעשות שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש־קשר שלא מצוי ברשימת החברים" +msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי־קשר לא מורשים. יש לעשות שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש־קשר שלא מצוי ברשימה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "Allow client / _OS information to be sent" @@ -2439,7 +2447,7 @@ msgid "Privacy Lists:" msgstr "רשימות פרטיות:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -#: ../src/dialogs.py:3984 +#: ../src/dialogs.py:3985 msgid "Privacy List" msgstr "רשימת פרטיות" @@ -2701,19 +2709,19 @@ msgstr "מה ברצונך לעשות?" #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 -#: ../src/roster_window.py:5821 -#: ../src/roster_window.py:5946 -#: ../src/roster_window.py:6076 +#: ../src/roster_window.py:5826 +#: ../src/roster_window.py:5951 +#: ../src/roster_window.py:6081 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "החלפת פריטי לוח חברים" +msgstr "המרת פריטי רשימה" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in your roster." -msgstr "מישהו@איפשהו.קום מעוניין להוסיף כמה אנשי־קשר חדשים אל לוח החברים שלך." +msgstr "מישהו@איפשהו.קום מעוניין להוסיף כמה אנשי־קשר חדשים אל הרשימה שלך." #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 @@ -2766,12 +2774,12 @@ msgstr "הצגת אנשי־קשר _פעילים בלבד" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 msgid "Show T_ransports" -msgstr "הצגת _טרנספורטים" +msgstr "הצגת מו_בילים" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 -#: ../src/statusicon.py:346 +#: ../src/statusicon.py:354 msgid "Show _Roster" -msgstr "הצגת _לוח החברים" +msgstr "הצגת _רשימה" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 msgid "File _Transfers" @@ -2791,11 +2799,12 @@ msgstr "עזרה מקוונת" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 msgid "_FAQ" -msgstr "_שאלות נפוצות" +msgstr "_שו״ת" +# שאלות הנשאלות באופן תכוף (מקוון) #: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "שאלות נפוצות (מקוון)" +msgstr "שאלות ותשובות שכיחות (מקוון)" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 msgid "Fea_tures" @@ -2816,7 +2825,7 @@ msgstr "הוספת _איש־קשר" #. Information #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 -#: ../src/roster_window.py:6088 +#: ../src/roster_window.py:6093 msgid "_Information" msgstr "_מידע" @@ -2879,7 +2888,7 @@ msgstr "_אסירה" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected" -msgstr "אסור הרשאות מאיש־קשר כך שהם לא יוכלו לדעת מתי הינך מחובר/ת" +msgstr "איסור הרשאות מן איש־קשר כך שהוא או היא לא יוכלו לדעת מתי הינך מחובר/ת" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 msgid "Au_thorize" @@ -2887,7 +2896,7 @@ msgstr "ה_רשאה" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "הענקת הרשאה לאיש־קשר זה כדי שהם יידעו מתי הינך מחובר/ת" +msgstr "הענקת הרשאה אל איש־קשר זה כדי שהוא או היא יידעו מתי הינך מחובר/ת" #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 msgid "Synchronise contacts" @@ -2896,7 +2905,7 @@ msgstr "סינכרון אנשי־קשר" # שאיתו #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "בחירת החשבון שעימוו ברצונך לסנכרן" +msgstr "בחירת החשבון שעימו ברצונך לסנכרן" #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 msgid "Synchronise : select contacts" @@ -2922,13 +2931,14 @@ msgstr "שליחת הודעה _בודדת" msgid "Show All Pending _Events" msgstr "הצגת _אירועים תלויים ועומדים" -# ה_דממת +# השקטת #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "Mute Sounds" -msgstr "השקטת _צלילים" +msgstr "הדממת _צלילים" # מידע אישי #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 msgid "Contact Information" msgstr "מידע איש־קשר" @@ -2983,7 +2993,7 @@ msgid "More" msgstr "עוד" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 msgid "Contact" msgstr "איש־קשר" @@ -3018,7 +3028,7 @@ msgstr "הסתרת סטנזות הודעה" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 msgid "Filter" -msgstr "סינון" +msgstr "מסננת" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with קלט XML" msgid "_Modify Account..." msgstr "ה_תאמת חשבון..." -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "Local jid:" msgstr "‏JID מקומית:" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 msgid "Resource:" msgstr "משאב:" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 msgid "Status:" msgstr "מצב:" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 msgid "Personal" msgstr "אישי" @@ -3133,7 +3143,7 @@ msgid "Text" msgstr "תמליל" #: ../src/advanced_configuration_window.py:97 -#: ../src/chat_control.py:1061 +#: ../src/chat_control.py:1069 msgid "Color" msgstr "צבע" @@ -3183,147 +3193,147 @@ msgstr "בלארוסית" msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:87 msgid "Breton" msgstr "ברטונית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:87 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:87 msgid "German" msgstr "גרמנית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:88 msgid "Greek" msgstr "יוונית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:88 msgid "British" msgstr "בריטית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:88 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:89 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:89 msgid "Basque" msgstr "בסקית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:89 msgid "French" msgstr "צרפתית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:90 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:90 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" # b = book language -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:90 msgid "Norwegian (b)" msgstr "נורבגית (ס)" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:91 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:91 msgid "Norwegian" msgstr "נורבגית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:91 msgid "Polish" msgstr "פולנית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:92 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:92 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "פורטוגזית ברזילאית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:93 msgid "Russian" msgstr "רוסית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:93 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:93 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:94 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:94 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "סינית (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:229 +#: ../src/chat_control.py:237 msgid "Ping?" msgstr "פינג?" -#: ../src/chat_control.py:234 +#: ../src/chat_control.py:242 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "פונג! (%s s.)" -#: ../src/chat_control.py:239 +#: ../src/chat_control.py:247 msgid "Error." msgstr "שגיאה." -#: ../src/chat_control.py:574 +#: ../src/chat_control.py:582 msgid "Spelling language" msgstr "שפת איות" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:606 -#: ../src/chat_control.py:822 +#: ../src/chat_control.py:614 +#: ../src/chat_control.py:830 msgid "A connection is not available" msgstr "החיבור אינו זמין" -#: ../src/chat_control.py:607 -#: ../src/chat_control.py:823 +#: ../src/chat_control.py:615 +#: ../src/chat_control.py:831 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "ההודעה לא יכולה להישלח, ההודעה תישלח לאחר התחברות." -#: ../src/chat_control.py:1043 +#: ../src/chat_control.py:1051 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" -#: ../src/chat_control.py:1044 +#: ../src/chat_control.py:1052 msgid "Strike" msgstr "קו חוצה" -#: ../src/chat_control.py:1067 +#: ../src/chat_control.py:1075 msgid "Font" msgstr "גופן" # ניקוי, כיבוי # Reset -#: ../src/chat_control.py:1076 +#: ../src/chat_control.py:1084 msgid "Clear formating" msgstr "איפוס עיצוב" -#: ../src/chat_control.py:1153 +#: ../src/chat_control.py:1161 msgid "Really send file?" msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?" # Real>Full -#: ../src/chat_control.py:1154 +#: ../src/chat_control.py:1162 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (JID) המלאה." @@ -3331,119 +3341,121 @@ msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך # Changed enabled with activated # Enabled = מאופשרת # Activated = מופעלת -#: ../src/chat_control.py:1637 -#: ../src/chat_control.py:2172 +#: ../src/chat_control.py:1645 +#: ../src/chat_control.py:2190 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "הצפנת GPG מופעלת" -#: ../src/chat_control.py:1658 -#: ../src/chat_control.py:1661 -msgid "Requires python-farstream." -msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream." - #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1701 +#: ../src/chat_control.py:1699 #: ../src/common/contacts.py:152 #: ../src/common/contacts.py:273 #: ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/common/helpers.py:261 -#: ../src/dialogs.py:1099 -#: ../src/dialogs.py:2230 -#: ../src/dialogs.py:2259 +#: ../src/dialogs.py:1100 +#: ../src/dialogs.py:2231 +#: ../src/dialogs.py:2260 #: ../src/gui_interface.py:483 #: ../src/gui_menu_builder.py:260 -#: ../src/gui_menu_builder.py:411 +#: ../src/gui_menu_builder.py:414 #: ../src/roster_window.py:767 #: ../src/roster_window.py:1715 #: ../src/roster_window.py:1717 #: ../src/roster_window.py:2065 -#: ../src/roster_window.py:3650 -#: ../src/roster_window.py:3677 +#: ../src/roster_window.py:3655 +#: ../src/roster_window.py:3682 msgid "Not in Roster" -msgstr "לא בלוח החברים" +msgstr "לא ברשימה" -#: ../src/chat_control.py:1734 +#: ../src/chat_control.py:1727 +msgid "Feature not available, see Help->Features" +msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות." + +#: ../src/chat_control.py:1731 +msgid "Feature not supported by remote client" +msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק" + +#: ../src/chat_control.py:1748 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "איש־קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים." -#: ../src/chat_control.py:1737 +#: ../src/chat_control.py:1751 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." -msgstr "יש צורך לדעת את הכתובת (JID) של איש־הקשר כדי לשלוח אליו/אליה קובץ." +msgstr "יש צורך לדעת את הכתובת (JID) של איש־הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ." -#: ../src/chat_control.py:1851 +#: ../src/chat_control.py:1869 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "‫%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s" -#: ../src/chat_control.py:2042 +#: ../src/chat_control.py:2060 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "‫%(nickname)s משיחת הקבוצה ‫%(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:2152 -#: ../src/dialogs.py:5045 +#: ../src/chat_control.py:2170 +#: ../src/dialogs.py:5046 msgid "No GPG key assigned" msgstr "לא הוקצה מפתח GPG" # באפשרותך # כך שאין ב -#: ../src/chat_control.py:2153 +#: ../src/chat_control.py:2171 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG." msgstr "לא הוקצה מפתח GPG לאיש־קשר זה. אי לכך אין ביכולתך להצפין הודעות באמצעות GPG." # Changed disabled with neutralized (which is pretty much the exact same) # Disable = נטרל # Neutralized = נוטרל -#: ../src/chat_control.py:2162 +#: ../src/chat_control.py:2180 msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "הצפנת GPG מנוטרלת" +msgstr "הצפנת GPG מנוטרלת כעת" -#: ../src/chat_control.py:2188 +#: ../src/chat_control.py:2206 msgid "Session WILL be logged" msgstr "הסשן יירשם" -#: ../src/chat_control.py:2190 +#: ../src/chat_control.py:2208 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "הסשן לא יירשם" # Needs to be tested #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2207 +#: ../src/chat_control.py:2225 msgid "is" msgstr "הינה" # Needs to be tested -#: ../src/chat_control.py:2207 +#: ../src/chat_control.py:2225 msgid "is NOT" msgstr "*אינה*" # Needs to be tested #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2209 +#: ../src/chat_control.py:2227 msgid "will" msgstr "יירשם" -#: ../src/chat_control.py:2209 +#: ../src/chat_control.py:2227 msgid "will NOT" msgstr "לא יירשם" # Needs to be tested #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2213 +#: ../src/chat_control.py:2231 msgid "and authenticated" msgstr "והינה מאומת" -# Needs to be tested #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2217 +#: ../src/chat_control.py:2235 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "והיא *לא* מאומתת" +msgstr "ואינה מאומתת" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2224 +#: ../src/chat_control.py:2242 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3454,44 +3466,44 @@ msgstr "" # Needs to be tested # משא ומתן סשן בוטל -#: ../src/chat_control.py:2352 +#: ../src/chat_control.py:2370 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "הסדרת סשן בוטלה" -#: ../src/chat_control.py:2362 +#: ../src/chat_control.py:2380 msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת" -#: ../src/chat_control.py:2364 +#: ../src/chat_control.py:2382 msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת" -#: ../src/chat_control.py:2373 +#: ../src/chat_control.py:2391 msgid "This session is encrypted" msgstr "סשן זה הינו מוצפן" -#: ../src/chat_control.py:2376 +#: ../src/chat_control.py:2394 msgid " and WILL be logged" msgstr " ויירשם" -#: ../src/chat_control.py:2378 +#: ../src/chat_control.py:2396 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " ולא יירשם" -#: ../src/chat_control.py:2383 +#: ../src/chat_control.py:2401 msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details." msgstr "זהות איש־קשר מרוחק לא מאומתת. נא ללחוץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים." -#: ../src/chat_control.py:2385 +#: ../src/chat_control.py:2403 msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת" +msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת" -#: ../src/chat_control.py:2433 -#: ../src/chat_control.py:2447 +#: ../src/chat_control.py:2451 +#: ../src/chat_control.py:2465 msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "ההודעה שלהלן *לא* הוצפנה" +msgstr "ההודעה שלהלן לא הוצפנה" -#: ../src/chat_control.py:2439 +#: ../src/chat_control.py:2457 msgid "The following message was encrypted" msgstr "ההודעה שלהלן הוצפנה" @@ -3499,33 +3511,33 @@ msgstr "ההודעה שלהלן הוצפנה" # קיבלת זה עתה # קיבלת כעת #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2710 +#: ../src/chat_control.py:2728 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מאת \"%s\"" # תאובד -#: ../src/chat_control.py:2711 +#: ../src/chat_control.py:2729 msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." msgstr "אם לשונית זו תיסגר ובמידה ורשומת ההיסטוריה נוטרלה. הודעה זו תאבד." -#: ../src/chat_control.py:2878 +#: ../src/chat_control.py:2896 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:910 #: ../src/common/connection_handlers.py:952 #: ../src/common/connection_handlers.py:1064 #: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/logger.py:1155 -#: ../src/gajim.py:210 +#: ../src/gajim.py:208 #: ../src/session.py:100 msgid "Database Error" msgstr "שגיאת מסד נתונים" -#: ../src/chat_control.py:2879 +#: ../src/chat_control.py:2897 #, python-format -msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." -msgstr "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)." +msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." +msgstr "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)." -#: ../src/chat_control.py:3115 +#: ../src/chat_control.py:3134 #: ../src/gui_interface.py:1129 #, python-format msgid "" @@ -3536,61 +3548,61 @@ msgstr "" "ייתכן שההודעה נפגמה." # ‫%(name)s במצב ‫%(status)s כעת -#: ../src/chat_control.py:3148 +#: ../src/chat_control.py:3167 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "‫%(name)s מצוי/ה במצב ‫%(status)s כעת" -#: ../src/chat_control.py:3207 +#: ../src/chat_control.py:3226 msgid "File transfer" msgstr "העברת קובץ" -#: ../src/chat_control.py:3210 +#: ../src/chat_control.py:3229 msgid "Size" msgstr "גודל" # Would it be proper to translate to _Download? -#: ../src/chat_control.py:3212 +#: ../src/chat_control.py:3231 msgid "_Accept" msgstr "_קבלה" -#: ../src/chat_control.py:3235 +#: ../src/chat_control.py:3254 #: ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer completed" msgstr "העברת קובץ הושלמה" # הזמנת שיחת קבוצה -#: ../src/chat_control.py:3271 -#: ../src/dialogs.py:2792 +#: ../src/chat_control.py:3290 +#: ../src/dialogs.py:2793 #: ../src/gui_interface.py:625 -#: ../src/notify.py:279 +#: ../src/notify.py:278 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה" -#: ../src/chat_control.py:3293 +#: ../src/chat_control.py:3312 #: ../src/gui_interface.py:987 #: ../src/roster_window.py:1974 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש־קשר מרוחק" -#: ../src/chat_control.py:3295 +#: ../src/chat_control.py:3314 #: ../src/gui_interface.py:990 #: ../src/roster_window.py:1976 msgid "Error opening file" msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ" -#: ../src/chat_control.py:3297 +#: ../src/chat_control.py:3316 #: ../src/filetransfers_window.py:248 msgid "File transfer stopped" msgstr "העברת קובץ נעצרה" -#: ../src/chat_control.py:3300 +#: ../src/chat_control.py:3319 #: ../src/filetransfers_window.py:227 #: ../src/filetransfers_window.py:234 msgid "File transfer cancelled" msgstr "העברת קובץ בוטלה" -#: ../src/chat_control.py:3301 +#: ../src/chat_control.py:3320 #: ../src/filetransfers_window.py:227 #: ../src/filetransfers_window.py:235 msgid "Connection with peer cannot be established." @@ -3602,29 +3614,32 @@ msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" +msgstr "הרצת ביטוי בתוך מעטפת, הצגת פלט" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "הרצת ביטוי בתוך מעטפת, שליחת פלט" + +#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74 +msgid "Error during command execution!" msgstr "" +# השיחה #: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 msgid "Hide the chat buttons" msgstr "הסתרת לחצני שיחה" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 msgid "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" -msgstr "" +msgstr "הצגת עזרה אודות פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות אם הארגומנט ‏‭-a‬ ניתן" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 msgid "Send a message to the contact" -msgstr "שליחץ הודעה אל איש־הקשר" +msgstr "שליחת הודעה אל איש־הקשר" -# צד שלישי? #: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 -#, fuzzy msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "שליחת פעולה (in the third person) אל השיחה הנוכחית" +msgstr "שליחת פעולה (בגוף שלישי) אל השיחה הנוכחית" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 msgid "Show logged messages which mention given text" @@ -3640,11 +3655,10 @@ msgstr "‫%s: לא נמצא דבר" msgid "Limit must be an integer" msgstr "תחום מוכרח להיות ספרה" -# BUG: Typo (the x2) #: ../src/command_system/implementation/standard.py:129 msgid "" "\n" -" Set the current the status\n" +" Set the current status\n" "\n" " Status can be given as one of the following values: online, away,\n" " chat, xa, dnd.\n" @@ -3678,20 +3692,19 @@ msgstr "הגדרת מצב־החיבור הנוכחי אל מקוון" msgid "Available" msgstr "זמין" -# איפוס #: ../src/command_system/implementation/standard.py:184 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:266 msgid "Clear the text window" -msgstr "ניקוי תמליל החלון" +msgstr "טיהור תמליל החלון" # BUG: should be> Toggle GPG encryption #: ../src/command_system/implementation/standard.py:189 msgid "Toggle the GPG encryption" -msgstr "הפעל הצפנת GPG" +msgstr "הפעלת הצפנת ‏GPG" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:194 msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "שליחת פינג איש־הקשר" +msgstr "שליחת פינג אל איש־הקשר" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:197 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" @@ -3699,7 +3712,7 @@ msgstr "פקודה לא נתמכת עבור חשבונות zeroconf" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:201 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" -msgstr "שליחת רצף DTMF מבעד סשן שמע פתוח" +msgstr "שליחת רצף ‏DTMF מבעד סשן שמע פתוח" # סשנים של שמע #: ../src/command_system/implementation/standard.py:204 @@ -3730,8 +3743,8 @@ msgstr "שינוי הכינוי שלך בשיחת קבוצה" #. invalid char #: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 -#: ../src/config.py:3380 -#: ../src/dialogs.py:2077 +#: ../src/config.py:3386 +#: ../src/dialogs.py:2078 msgid "Invalid nickname" msgstr "כינוי שגוי" @@ -3743,8 +3756,10 @@ msgstr "פתיחת חלון שיחה פרטית עם נוכח מצוין" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:289 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:298 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:352 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:374 msgid "Nickname not found" -msgstr "Nickname not found" +msgstr "כינוי לא נמצא" # BUG: him or her or they # he she @@ -3756,10 +3771,10 @@ msgstr "פתיחת חלון שיחה פרטית עם נוכח מצוין ושל msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "הצגה או שינוי נושא של שיחת קבוצה" +# תכלית #: ../src/command_system/implementation/standard.py:309 -#, fuzzy msgid "Invite a user to a room for a reason" -msgstr "הזמנת משתמש אל חדר for a reason" +msgstr "הזמנת משתמש אל חדר עם ציון סיבה" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:312 #, python-format @@ -3768,17 +3783,14 @@ msgstr "ה_זמנה %s אל %s" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:315 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי כתובת jid, אפשרי לעשות שימוש בכינוי נתון" +msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי כתובת ‏jid, אפשרי לעשות שימוש בכינוי נתון" # אפשרי לתת #: ../src/command_system/implementation/standard.py:332 msgid "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "עזיבת שיחת קבוצה, קיימת אפשרות לתת סיבה, ולסגור את הלשונית או החלון" -# חסימת משתמש לפי כינוי או לפי כתובת jid מן שיחת קבוצה -# what (it) will be treated? what is "it"? #: ../src/command_system/implementation/standard.py:337 -#, fuzzy msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" @@ -3787,9 +3799,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" חסימת משתמש משיחת קבוצה לפי כינוי או לפי כתובת jid\n" +" חסימת משתמש משיחת קבוצה לפי כינוי או לפי כתובת ‏jid\n" "\n" -" במידה וכינוי נתון לא נמצא זה ייוחס ככתובת jid.\n" +" במידה וכינוי נתון לא נמצא זה ייוחס ככתובת ‏jid.\n" " " #: ../src/command_system/implementation/standard.py:349 @@ -3797,14 +3809,42 @@ msgid "Kick user by a nick from a groupchat" msgstr "בעיטת משתמש משיחת קבוצה לפי כינוי" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:356 +msgid "" +"Set occupant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" +msgstr "" +"הגדרת תפקיד נוכח בשיחת קבוצה.\n" +" תפקיד יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n" +" ‏ אחראי, משתתף, מבקר, ללא " + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:361 +msgid "Invalid role given" +msgstr "ניתן תפקיד שגוי" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:367 +msgid "" +"Set occupant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" +msgstr "" +"הגדרת שיוך נוכח בשיחת קבוצה.\n" +" שיוך יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n" +" ‏ בעלים, מנהל, מוחרם, ללא" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:372 +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "ניתן שיוך שגוי" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:380 msgid "Display names of all group chat occupants" msgstr "הצגת השמות של כל הנוכחים בשיחת קבוצה" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:378 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:402 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" -msgstr "אסור על נוכח לשלוח לך הודעות פומביות או פרטיות" +msgstr "אסירה על נוכח לשלוח אליך הודעות פומביות או פרטיות" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:407 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" msgstr "אפשר לנוכח לשלוח לך הודעות פומביות או פרטיות" @@ -3927,7 +3967,7 @@ msgstr "בחירת שיחות קבוצה שברצונך לעזוב" #: ../src/roster_window.py:1719 #: ../src/roster_window.py:1721 #: ../src/roster_window.py:2604 -#: ../src/roster_window.py:5706 +#: ../src/roster_window.py:5711 msgid "Groupchats" msgstr "שיחות קבוצה" @@ -3962,7 +4002,7 @@ msgstr "שימוש באפיק D-Bus וגם Notification-Daemon כדי להציג #: ../src/common/config.py:79 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." -msgstr "הצגה של אנשי־קשר מקוונים ופנויים לשיחה בלבד בלוח החברים." +msgstr "הצגה של אנשי־קשר מקוונים ופנויים לשיחה בלבד ברשימה." #: ../src/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -3995,11 +4035,11 @@ msgstr "התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית, # מגש המערכת #: ../src/common/config.py:89 msgid "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." -msgstr "מתי להציג צלמית באזור ההתראה. יכול להיות 'never' (בכלל לא), 'on_event' (בעת אירוע), 'always' (תמיד)." +msgstr "מתי להציג צלמית אזור התראה. יכול להיות 'never' (בכלל לא), 'on_event' (בעת אירוע), 'always' (תמיד)." #: ../src/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." -msgstr "אפשר הסתרת לוח החברים אפילו אם צלמית המגש איננה מוצגת." +msgstr "אפשר הסתרת הרשימה אפילו אם צלמית המגש איננה מוצגת." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming nickname color." @@ -4099,7 +4139,7 @@ msgstr "רשימה (רווח מפריד) של שורות (חשבונות וקב #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:117 -#: ../src/common/config.py:526 +#: ../src/common/config.py:528 #: ../src/common/optparser.py:295 #: ../src/common/optparser.py:491 #: ../src/common/optparser.py:525 @@ -4157,7 +4197,7 @@ msgstr "תו להציע להוספה לאחר הכינוי הרצוי כאשר # תנוחת #: ../src/common/config.py:160 msgid "If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it when showing roster." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ישמור את מיקום לוח החברים כאשר לוח החברים מוסתר, וישחזרו כאשר הלוח מוצג." +msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ישמור את מיקום הרשימה כאשר הרשימה מוסתרת, וישחזרה כאשר הרשימה מוצגת." # ראה #: ../src/common/config.py:171 @@ -4185,7 +4225,7 @@ msgstr "נא לציין את הפקודה שברצונך להריץ כאשר ד #: ../src/common/config.py:178 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "האם להוסיף * וגם [n] בכותרת לוח החברים?" +msgstr "האם להוסיף * וגם [n] בכותרת הרשימה?" # נפתחת שוב #: ../src/common/config.py:179 @@ -4193,15 +4233,13 @@ msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/win msgstr "כמה שורות לזכור משיחה קודמת כאשר חלון/לשונית שיחה נפתחת מחדש." #: ../src/common/config.py:180 -#, fuzzy msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "כמה דקות על שורות אחרונות משיחות קודמות להישאר" +msgstr "כמה דקות על שורות אחרונות משיחות קודמות להישאר." -# BUG: to > from a # ללא גבול/סייג #: ../src/common/config.py:181 msgid "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no limit" -msgstr "כמה שורות לבקש משרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה" +msgstr "כמה שורות לבקש מן שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה" # BUG: when ? entering #: ../src/common/config.py:182 @@ -4262,10 +4300,12 @@ msgstr "כאשר זמן לא מודפס עבור כל הודעה (print_time==so msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "שאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה." +# BUG: Make it JIDs #: ../src/common/config.py:200 msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." msgstr "שאל תמיד לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה." +# BUG: Make it JIDs #: ../src/common/config.py:201 msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." msgstr "לעולם אל תשאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה." @@ -4289,107 +4329,113 @@ msgstr "תקן IEC אומר KiB = 1024 ביתים, KB = 1000 ביתים." msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "הודע לי על אירועים באזור ההתראה." +# המהבהבת +# כאשר זה מתריע על אירוע +#: ../src/common/config.py:210 +msgid "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking status icon in the notification area when notifying on event." +msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim יציג צלמית אירוע סטטית במקום צלמית המצב הממצמצת באזור ההתראה בעת יידוע על אירוע." + # אם רק -#: ../src/common/config.py:215 +#: ../src/common/config.py:216 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "האם להציג לשונית כאשר רק שיחה אחת קיימת?" -#: ../src/common/config.py:216 +#: ../src/common/config.py:217 #, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "הצגת מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?" -#: ../src/common/config.py:217 +#: ../src/common/config.py:218 msgid "Show close button in tab?" msgstr "האם להציג כפתור סגירה בלשונית?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: ../src/common/config.py:219 msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:239 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "האם להראות תצוגה מוקדמת של הודעות חדשות בהתראה מוקפצת?" # Changed to: A list of words that will be highlighted in group chats (you will need to use semicolon ; to separate between words) # ### separated by \":\", ### -#: ../src/common/config.py:244 +#: ../src/common/config.py:245 msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "רשימה של מילים שיובלטו בשיחות קבוצה (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי להפריד בין מילים)." -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:246 msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. יש לקחת את הגדרה זו בחשבון רק במידה וצלמית התראה בשימוש." -#: ../src/common/config.py:246 -msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבדוק אם הוא לקוח Jabber ברירת המחדל" - #: ../src/common/config.py:247 +msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבדוק בכל הפעלה אם הוא לקוח Jabber המשתמט." + +#: ../src/common/config.py:248 msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג צלמית על כל לשונית שמכילה הודעות שלא נקראו. תלוי במוטיב שבשימוש, צלמית זו יכולה להיות מונפשת" -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג הודעת מצב, בתנאי שזו לא ריקה, עבור כל איש־קשר תחת שם איש־קשר בחלון לוח החברים." +msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג הודעת מצב, בתנאי שזו לא ריקה, עבור כל איש־קשר תחת שם איש־קשר בחלון הרשימה." # right is left and left is right -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" -msgstr "הגדרת המיקום של האווטאר בלוח החברים. המיקום יכול להיות בצד ימין (left) או בצד שמאל (right)" +msgstr "הגדרת המיקום של האווטאר ברשימה. המיקום יכול להיות בצד ימין (left) או בצד שמאל (right)" # הטמון -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:256 msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש־קשר שלא היה ברשותו אווטאר בפעם האחרונה או שהאווטאר המוטמן ישן מידי." # BUG: or is better than and/or # no longer > not -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:257 msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות כאשר איש־קשר משנה מצב או הודעת מצב." # BUG: or is better than and/or # BUG: Can (capital letter) # FOO? -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat." msgstr "יכול להיות \"none\" (כלל לא), \"all\" (הכל) או \"in_and_out\" (כניסה ויציאה). במידה ויוזן \"none\", ‏Gajim לא ידפיס שורות מצב בשיחות קבוצה כאשר חברים בקבוצה משנים את מצב־החיבור שלהם או את הודעת המצב שלהם. במידה ויוזן \"all\" ‏Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. במידה ויוזן \"in_and_out\", ‏Gajim ידפיס FOO כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד." -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:260 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "רישום הודעות בתסדיר XHTML במקום בתמליל הודעות רגיל." # בזמן שהם מתחברים # שזה עתה # בעת שהם -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "צבע הרקע של אנשי־קשר כאשר הם מתחברים." -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "צבע הרקע של אנשי־קשר כאשר הם מתנתקים." -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, הודעות משוחזרות יעשו שימוש בגופנים קטנים יותר מהגופן המשתמט." -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "לא להציג אווטאר עבור הטרנספורט עצמו." +msgstr "לא להציג אווטאר עבור המוביל עצמו." # שורת המשימות -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "לא להציג את לוח החברים בסרגל המשימות." +msgstr "לא להציג את הרשימה בסרגל המשימות." # להבהב -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, והגרסאות המותקנות של GTK+ ושל PyGTK הן לפחות 2.8, גרום לחלון להבזיק (ההתנהגות המשתמטת ברוב מנהלי החלונות) כאשר קיימים אירועים תלויים ועומדים בהמתנה." -#: ../src/common/config.py:268 +#: ../src/common/config.py:269 msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." msgstr "‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן זהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת־מעבר. כדי להפסיק לשלוח מידע sha בנוכחויות שיחת קבוצה יש לנטרל את אפשרות זו." @@ -4397,7 +4443,7 @@ msgstr "‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן זהו מצטר # Is, not Are # היכן הודעות חדשות יושמו #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:271 +#: ../src/common/config.py:272 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4408,314 +4454,317 @@ msgid "" msgstr "" "בקרה על החלון בו הודעות חדשות מושמות.\n" "‏'always' - כל ההודעות נשלחות אל חלון בודד.\n" -"‏'always_with_roster' - כמו 'always' אך ההודעות נמצאות בחלון בודד יחד עם לוח החברים.\n" +"‏'always_with_roster' - כמו 'always' אך ההודעות נמצאות בחלון בודד יחד עם הרשימה.\n" "‏'never' - לכל ההודעות חלון נפרד משלהן.\n" "‏'peracct' - הודעות עבור כל חשבון נשלחות אל חלון מסוים.\n" "‏'pertype' - כל סוג הודעה (למשל, שיחות כנגד שיחות קבוצה) נשלח אל חלון מסוים." -#: ../src/common/config.py:272 +#: ../src/common/config.py:273 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" "'never' - Never show roster.\n" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" -"הצגת לוח החברים בעת הפעלה.\n" -"‏'always' - תמיד להציג את לוח החברים.\n" -"‏'never' - לא להציג את לוח החברים בכלל.\n" -"‏'last_state' - שחזור המצב האחרון של לוח החברים." +"הצגת רשימה בעת הפעלה.\n" +"‏'always' - תמיד להציג את הרשימה.\n" +"‏'never' - לא להציג רשימה בכלל.\n" +"‏'last_state' - שחזור המצב האחרון של הרשימה." # deactivated, not false # ? -#: ../src/common/config.py:273 +#: ../src/common/config.py:274 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, לא תהיה לך האפשרות לראות את האווטאר בחלון השיחה." -#: ../src/common/config.py:274 +#: ../src/common/config.py:275 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, לחיצה על המקש Esc תוביל לסגירת חלון/לשונית." -#: ../src/common/config.py:275 +#: ../src/common/config.py:276 msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "הסתרת הלחצנים בחלונות שיחה." -#: ../src/common/config.py:276 +#: ../src/common/config.py:277 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "הסתרת הכרזה בחלון של שיחת קבוצה" # persons>attendees -#: ../src/common/config.py:277 +#: ../src/common/config.py:278 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "הסתרת הכרזה בחלון שיחה עם שני נוכחים" # הסתרת רשימת הנוכחים בשיחת קבוצה בחלון שיחת קבוצה -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:279 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "הסתרת רשימת הנוכחים בחלון שיחת קבוצה." # שמדבר -#: ../src/common/config.py:279 +#: ../src/common/config.py:280 #, fuzzy msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." msgstr "בשיחה, הצגת כינוי בתחילת שורה רק כאשר אין זה אותו האדם talking than in previous message." -#: ../src/common/config.py:280 +#: ../src/common/config.py:281 #, fuzzy msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname." # גלילת הודעות באופן חלק בחלון שיחה -#: ../src/common/config.py:281 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "גלילה חלקה של הודעות בחלון שיחה" # ### separated by \":\", ### -#: ../src/common/config.py:282 +#: ../src/common/config.py:283 msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats." msgstr "רשימה של צבעים, המופרדים על ידי \":\", ושישמשו לצביעת כינויים בשיחות קבוצה." -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:284 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "‏Ctrl-Tab כדי לעבור אל הלשונית המולחנת הבאה כאשר אין לשוניות שלא נקראו." # אנשי־קשר-מוצמדים # Meta- (from the Greek preposition μετά = "after", "beyond", "adjacent", "self", # adjacent = adjoining = צמוד -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:285 msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog." msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא חסימת איש־קשר או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog." msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא מצב־חיבור מותאם או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." -#: ../src/common/config.py:287 -#, fuzzy -msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך להגדיר עדיפות ניווט עבור חשבונך בתוך חלון התאמת חשבון. יש להיזהר, כאשר הינך מחובר/ת יחד עם עדיפות ניווט, לא תקבל/י שום הודעה מן השרת שלך." - #: ../src/common/config.py:288 +msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך להגדיר עדיפות שלילית עבור חשבונך בתוך חלון התאמת חשבון. יש להיזהר, בעת התחברותך יחד עם עדיפות שלילית, לא תתקבלנה שום הודעה מן השרת שלך." + +#: ../src/common/config.py:289 msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום Gnome Keyring (במידה והיישום זמין) כדי לאחסן מילות־מעבר חשבון." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (במידה והיישום kwalletcli זמין) כדי לאחסן מילות־מעבר חשבון." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג מספר של אנשי־קשר מקוונים בשורות חשבון וקבוצה." # what type? # אפשרי שיהיה -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:292 #, fuzzy msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type" msgstr "יכול להיות ריק, 'chat' (שיחה) או 'normal' (רגיל). במידה וערך זה אינו ריק, התייחס אל כל ההודעות הנכנסות כאילו היו מסוג זה" # שממנו נשלחה -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:293 #, fuzzy msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את איש־הקשר ששלח לך את ההודעה האחרונה, אם חלון שיחה אינו פתוח כבר." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:294 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "זמן חוסר פעילות שנחוץ לפני שחלון שינוי המצב נסגר." # מרבי של שורות -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:295 msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared." msgstr "מספר שורות מרבי שיודפסו בשיחות. השורות הכי ישנות ינוקו." # יכרכו # BUG: the notification icon? -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, חלונות התראה מן notification-daemon יסופחו אל צלמית התראה." # What is checks? -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:297 #, fuzzy msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "בחירת תדירות עדכון בין 2 checks של חוסר פעילות." -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "תרשים uri תקף. תרשימים המצויים ברשימה בלבד יתקבלו כתרשים uri \"אמיתי\". (mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)" # שידור בקשות -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "בקש הודעות מצב לא מקוונות מכל אנשי־הקשר הבלתי מקוונים כאשר חיבור אל חשבון מבוסס. אזהרה: זו עלולה לגרום לשליחת מספר רב של בקשות!" -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, השלמה בשיחת קבוצה תיעשה בדומה להשלמה אוטומטית במעטפת (shell) של מסוף." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\"" msgstr "מתי שורת איש־קשר עצמי תוצג. יכול להיות \"always\" (תמיד), \"when_other_resource\" (כאשר משאב אחר מחובר) או \"never\" (בכלל לא)" # Any better word to mine for Optionally? # Does it mean: an option to? -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:306 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "אפשרות קיבוע פלט תדר וידאו של jingle. דוגמא: 10/1 או 25/2" -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:307 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "אפשרות שינוי מידת פלט הוידאו של jingle. דוגמא: 320x240" # שהוגדר ברשומה -#: ../src/common/config.py:309 +#: ../src/common/config.py:310 msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ינסה לעשות שימש בשרת STUN כאשר jingle מצוי בשימוש. זה שהוזן בהעדפה \"stun_server\", או בזה שניתן בשרת jabber נתון." # שישמשך -#: ../src/common/config.py:310 +#: ../src/common/config.py:311 msgid "STUN server to use when using jingle" msgstr "שרת STUN שישמש אותך בעת שימוש ב־jingle" # נוכחי שיחת קבוצה # נוכחים בשיחות קבוצה -#: ../src/common/config.py:311 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon" msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג שיוך של נוכחים של שיחת קבוצה על ידי הוספת מרובע צבעוני לצלמית המצב" -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a specific proxy configured" msgstr "מתווך שבשימוש עבור כל החיבורים היוצאים במידה ולחשבון אין מתווך מסוים מוגדר" -#: ../src/common/config.py:313 +#: ../src/common/config.py:314 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יתעלם מבקשות הקשב נכנסות (\"wizz\")." -#: ../src/common/config.py:327 +#: ../src/common/config.py:315 +msgid "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim was closed." +msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ייפתח מחדש חלונות שיחה שהיו פתוחים בפעם האחרונה שהיישום נסגר." + +#: ../src/common/config.py:329 msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." msgstr "עדיפות תשונה אוטומטית בהתאם למצב־חיבורך. עדיפויות מוגדרות בתוך האפשרות autopriority_*." -#: ../src/common/config.py:335 +#: ../src/common/config.py:337 msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "מצב בשימוש להתחברות אוטומטית כ-. יכול להיות online (מקוון), chat (פנוי לשיחה), away (נעדר), xa (לא זמין), dnd (עסוק), invisible (בלתי נראה). הערה: אפשרות זו נכנסת לשימוש רק אם ההעדפה restore_last_status מנוטרלת" -#: ../src/common/config.py:336 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, מצב־החיבור האחרון שהיה בשימוש ישוחזר." # BUG: typo: the authorization of the contacts will get accepted, not the contacts themselves # הרשאות שיתבקשו על ידי אנשי־קשר יתקבלו אוטומטית -#: ../src/common/config.py:338 +#: ../src/common/config.py:340 msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אנשי־הקשר שמבקשים הרשאה יתקבלו אוטומטית." # ייראה -#: ../src/common/config.py:339 +#: ../src/common/config.py:341 msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, חשבון זה ינוטרל ולא יופיע בחלון לוח החברים." +msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, חשבון זה ינוטרל ולא יופיע בחלון הרשימה." -#: ../src/common/config.py:342 +#: ../src/common/config.py:344 msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, אל תחתום נוכחות באמצעות מפתח GPG, אפילו אם GPG מוגדר." -#: ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/config.py:346 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "אפשור הצפנת ESessions עבור חשבון זה." # באם/כאשר ניתן -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:347 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן במידת האפשר?" -#: ../src/common/config.py:346 +#: ../src/common/config.py:348 msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain" msgstr "רשימה סדורה (רווח מפריד) של סוג חיבור לנסות. יכול להכיל tls, ssl או plain" # בטרם # חיבור תמליל גלוי -#: ../src/common/config.py:347 +#: ../src/common/config.py:349 msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת מילת־מעבר על פני חיבור גלוי. יכול להיות 'warn' (הזהר), 'connect' (התחבר), 'disconnect' (התנתק)" # What is standard? # (1) serving as a model, widely accepted # (2) normal, regular, typical -#: ../src/common/config.py:348 +#: ../src/common/config.py:350 #, fuzzy msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL רגילה." # גלויה # חיבור לא מאובטח -#: ../src/common/config.py:349 +#: ../src/common/config.py:351 msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת מילת־מעבר חשופה על פני חיבור גלוי." -#: ../src/common/config.py:351 +#: ../src/common/config.py:353 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של שגיאות ssl שיש להתעלם מהן." -#: ../src/common/config.py:357 +#: ../src/common/config.py:359 msgid "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You can also add account name to log nothing for this account." msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. ביכולתך גם להוסיף שם חשבון כדי לא לרשום דבר עבור חשבון זה." # BUG: he or she -#: ../src/common/config.py:358 +#: ../src/common/config.py:360 msgid "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations if he does not want to." msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן הינך מביע הסכמה שלא לרושמן במידה והקצה השני לא מעוניין בכך." # חלל לבן, עקב -#: ../src/common/config.py:361 +#: ../src/common/config.py:363 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "סימן לבן נשלח לאחר חוסר פעילות" -#: ../src/common/config.py:362 +#: ../src/common/config.py:364 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "פינג XMPP נשלח לאחר חוסר פעילות" # keep-alive? # BUG: Question mark ? at the end # לתשובת -#: ../src/common/config.py:366 +#: ../src/common/config.py:368 msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect." msgstr "כמה שניות להמתין עבור תשובת חבילת פינג חי לפני שאנחנו מנסים להתחבר מחדש." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:370 +#: ../src/common/config.py:372 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "מעקף עבור Jabberd2" # INTERESTING! # option (אפשרות), not entry (רשומה) -#: ../src/common/config.py:373 +#: ../src/common/config.py:375 msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בכתובת ה־IP ובמתווכים שהוגדרו על ידיך באפשרות file_transfer_proxies עבור העברת קובץ." # לוודא שהתכונה -#: ../src/common/config.py:374 +#: ../src/common/config.py:376 msgid "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבחן מתווכי העברת קובץ בעת הפעלה כדי לוודא שזו אכן פועלת. ידוע שמתווכי Openfire נכשלים בבחינה זו אפילו אם אלו עובדים." -#: ../src/common/config.py:388 +#: ../src/common/config.py:390 #, fuzzy msgid "Answer to receipt requests" -msgstr "מענה לקשות receipt" +msgstr "מענה לבקשות receipt" -#: ../src/common/config.py:389 +#: ../src/common/config.py:391 #, fuzzy msgid "Sent receipt requests" msgstr "בקשות receipt שנשלחו" # BUG: a dot at the end -#: ../src/common/config.py:398 +#: ../src/common/config.py:400 msgid "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "אפשר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה שבשימושך" -#: ../src/common/config.py:399 +#: ../src/common/config.py:401 msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "אפשר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך." @@ -4723,177 +4772,178 @@ msgstr "אפשר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך." # מתקיימת הסדרה לסשן # מתקיימת הסדרת סשן # שרצונך הוא -#: ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:402 msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?" msgstr "כאשר מתקיים משא ומתן עבור סשן מוצפן, האם על Gajim להניח שברצונך שהודעותיך ירשמו?" -#: ../src/common/config.py:403 +#: ../src/common/config.py:405 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "הודעה שתישלח לאנשי־קשר אותם ברצונך להוסיף" -#: ../src/common/config.py:404 +#: ../src/common/config.py:406 msgid "Last time we syncronized with logs from server." msgstr "פעם אחרונה בה סנכרנו רשומות מן שרת." -#: ../src/common/config.py:405 +#: ../src/common/config.py:407 msgid "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages sent and received by other resources." msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות שמתקבלות ונשלחות על ידי משאבים אחרים." -#: ../src/common/config.py:406 +#: ../src/common/config.py:408 msgid "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to your machine to transfer files." msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ישלח את כתובות ה־IP המקומיות שלך וכך תעמוד לרשות איש־הקשר שלך האפשרות להתחבר ישירות אל מחשבך כדי להעביר קבצים." -#: ../src/common/config.py:407 +#: ../src/common/config.py:409 msgid "Latest token for Oauth2 authentication." msgstr "האות האחרון עבור אימות Oauth2." -#: ../src/common/config.py:408 +#: ../src/common/config.py:410 msgid "client_id for Oauth2 authentication." msgstr "‏client_id עבור אימות Oauth2." -#: ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:411 msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." msgstr "‏redirect_url עבור אימות Oauth2." # BUG: jid > JIDs -#: ../src/common/config.py:410 +#: ../src/common/config.py:412 msgid "Space separated list of jid for which we want to re-open a chat window on next startup." msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה בהפעלה הבאה." # Changed enabled with activated # Enabled = מאופשרת # Activated = מופעלת -#: ../src/common/config.py:472 +#: ../src/common/config.py:474 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "האם OpenPGP מופעלת עבור איש־קשר זה?" # thank you, rodensky -#: ../src/common/config.py:473 +#: ../src/common/config.py:475 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?" msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן עם איש־קשר זה במידת האפשר?" # שברצוננו -#: ../src/common/config.py:474 -#: ../src/common/config.py:477 +#: ../src/common/config.py:476 +#: ../src/common/config.py:479 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "שפה עבורה אנחנו רוצים לבדוק מילים שלא מאויתות כראוי" -#: ../src/common/config.py:480 +#: ../src/common/config.py:482 msgid "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:485 +#: ../src/common/config.py:487 #: ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "יושן" -#: ../src/common/config.py:486 +#: ../src/common/config.py:488 msgid "Back soon" msgstr "אשוב בקרוב" -#: ../src/common/config.py:486 +#: ../src/common/config.py:488 msgid "Back in some minutes." msgstr "אני אחזור בעוד כמה דקות." -#: ../src/common/config.py:487 +#: ../src/common/config.py:489 #: ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "אוכל" -#: ../src/common/config.py:487 +#: ../src/common/config.py:489 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "אני בהפסקת אוכל, אז תשאירו לי הודעה." -#: ../src/common/config.py:488 +#: ../src/common/config.py:490 msgid "Movie" msgstr "סרט" -#: ../src/common/config.py:488 +#: ../src/common/config.py:490 msgid "I'm watching a movie." msgstr "אני צופה בסרט." -#: ../src/common/config.py:489 +#: ../src/common/config.py:491 #: ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "עובד" -#: ../src/common/config.py:489 +#: ../src/common/config.py:491 msgid "I'm working." msgstr "אני בעבודה." -#: ../src/common/config.py:490 +#: ../src/common/config.py:492 msgid "Phone" msgstr "טלפון" -#: ../src/common/config.py:490 +# בשיחת טלפון +#: ../src/common/config.py:492 msgid "I'm on the phone." -msgstr "בשיחת טלפון." +msgstr "אני בטלפון." -#: ../src/common/config.py:491 +#: ../src/common/config.py:493 msgid "Out" msgstr "בחוץ" -#: ../src/common/config.py:491 +#: ../src/common/config.py:493 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "יצאתי החוצה ליהנות מן החיים." # מצבי זמין -#: ../src/common/config.py:502 +#: ../src/common/config.py:504 msgid "I'm available." msgstr "אני זמין." -#: ../src/common/config.py:503 +#: ../src/common/config.py:505 msgid "I'm free for chat." msgstr "אני פנוי/ה לשיחה." # אשוב מיד # מיד אשוב -#: ../src/common/config.py:504 -#: ../src/config.py:1644 +#: ../src/common/config.py:506 +#: ../src/config.py:1645 msgid "Be right back." msgstr "אני כבר אשוב." -# איני/אינני -#: ../src/common/config.py:505 +# איני/אינני זמין. +#: ../src/common/config.py:507 msgid "I'm not available." -msgstr "איני זמין." +msgstr "אני לא זמין." -#: ../src/common/config.py:506 +#: ../src/common/config.py:508 msgid "Do not disturb." msgstr "נא לא להפריע." -#: ../src/common/config.py:507 -#: ../src/common/config.py:508 +#: ../src/common/config.py:509 +#: ../src/common/config.py:510 msgid "Bye!" msgstr "להתראות!" -#: ../src/common/config.py:519 +#: ../src/common/config.py:521 msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אחת מן המילים שמצוינות בתוך muc_highlight_words, או כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אח הכינוי שלך." -#: ../src/common/config.py:520 +#: ../src/common/config.py:522 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת MUC מגיעה." -#: ../src/common/config.py:529 +#: ../src/common/config.py:531 #: ../src/common/optparser.py:309 msgid "green" msgstr "ירוק" -#: ../src/common/config.py:533 +#: ../src/common/config.py:535 #: ../src/common/optparser.py:295 msgid "grocery" msgstr "במכולת" -#: ../src/common/config.py:537 +#: ../src/common/config.py:539 msgid "human" msgstr "אנושי" -#: ../src/common/config.py:541 +#: ../src/common/config.py:543 msgid "marine" msgstr "ימי" -#: ../src/common/config.py:548 +#: ../src/common/config.py:550 msgid "Tor" msgstr "Tor" @@ -4902,7 +4952,7 @@ msgstr "Tor" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:368 #, python-format msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "‏JID ‫%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל לוח החברים שלך. ניתן להשתמש בכלי לוח חברים (roster) כגון http://jru.jabberstudio.org/ כדי להסירה" +msgstr "‏JID ‫%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל הרשימה שלך. ניתן להשתמש בכלי רשימה (roster) כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:822 #, python-format @@ -4915,7 +4965,7 @@ msgstr "ביטול בקשת רישום מאת %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1062 #: ../src/common/connection.py:459 #: ../src/common/logger.py:1153 -#: ../src/gajim.py:392 +#: ../src/gajim.py:390 #: ../src/session.py:97 #, fuzzy msgid "Disk Write Error" @@ -4926,7 +4976,7 @@ msgstr "שגיאת Write כונן" #: ../src/common/connection_handlers.py:1065 #: ../src/common/connection.py:463 #: ../src/common/logger.py:1156 -#: ../src/gajim.py:211 +#: ../src/gajim.py:209 #: ../src/session.py:101 #, python-format msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." @@ -4946,12 +4996,12 @@ msgstr "יש באפשרותך להצטרף אל חדר זה במקום: %s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1024 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1061 #: ../src/common/connection.py:263 -#: ../src/config.py:2141 -#: ../src/config.py:2150 -#: ../src/config.py:2218 -#: ../src/config.py:3655 +#: ../src/config.py:2142 +#: ../src/config.py:2151 +#: ../src/config.py:2219 +#: ../src/config.py:3661 #: ../src/dataforms_widget.py:633 -#: ../src/dialogs.py:3097 +#: ../src/dialogs.py:3098 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "כתובת JID שגויה" @@ -4976,8 +5026,8 @@ msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "שגיאת SSL לא ידועה: %d" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2112 -#: ../src/dialogs.py:2782 -#: ../src/notify.py:267 +#: ../src/dialogs.py:2783 +#: ../src/notify.py:266 msgid "New Single Message" msgstr "הודעה בודדת חדשה" @@ -4987,8 +5037,8 @@ msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "התקבלה הודעה בודדת חדשה מאת %(nickname)s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2118 -#: ../src/dialogs.py:2783 -#: ../src/notify.py:268 +#: ../src/dialogs.py:2784 +#: ../src/notify.py:267 msgid "New Private Message" msgstr "הודעה פרטית חדשה" @@ -5013,8 +5063,8 @@ msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "התקבלה הודעה מאת %(nickname)s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2130 -#: ../src/dialogs.py:2782 -#: ../src/notify.py:267 +#: ../src/dialogs.py:2783 +#: ../src/notify.py:266 msgid "New Message" msgstr "הודעה חדשה" @@ -5034,15 +5084,15 @@ msgstr "המצב של %(nick)s שונה" # המצב הנוכחי של ‏%(nick)s הינו ‏%(status)s #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2277 #: ../src/groupchat_control.py:205 -#: ../src/groupchat_control.py:1768 +#: ../src/groupchat_control.py:1767 #: ../src/history_window.py:448 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "‫%(nick)s מצוי/ה במצב ‫%(status)s כעת" +msgstr "‫%(nick)s מצוי/ה במצב %(status)s כעת" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2282 -#: ../src/dialogs.py:2794 -#: ../src/notify.py:281 +#: ../src/dialogs.py:2795 +#: ../src/notify.py:280 msgid "Contact Changed Status" msgstr "איש־הקשר שינה מצב־חיבור" @@ -5053,8 +5103,8 @@ msgstr "‫%(nickname)s התחבר/ה" #. default value #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2289 -#: ../src/dialogs.py:2778 -#: ../src/notify.py:263 +#: ../src/dialogs.py:2779 +#: ../src/notify.py:262 msgid "Contact Signed In" msgstr "איש־הקשר התחבר" @@ -5064,8 +5114,8 @@ msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "‫%(nickname)s התנתק/ה" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2296 -#: ../src/dialogs.py:2780 -#: ../src/notify.py:265 +#: ../src/dialogs.py:2781 +#: ../src/notify.py:264 msgid "Contact Signed Out" msgstr "איש־הקשר התנתק" @@ -5077,11 +5127,12 @@ msgstr "לא ניתן לטעון מודוּל חוסר פעילות" #: ../src/common/connection_handlers.py:122 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "מידע הרשמה עבור הטרנספורט %s לא הגיע בזמן" +msgstr "מידע הרשמה עבור המוביל %s לא הגיע בזמן" +# בוצעה הרשמה #: ../src/common/connection_handlers.py:130 msgid "Registration succeeded" -msgstr "ההרשמה בוצעה בהצלחה" +msgstr "הרשמה בוצעה בהצלחה" #: ../src/common/connection_handlers.py:131 #, python-format @@ -5100,19 +5151,19 @@ msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_ms msgstr "ההרשמה עם הסוכן %(agent)s נכשלה בליווי שגיאה ‫%(error)s: %(error_msg)s" #: ../src/common/connection_handlers.py:575 -#: ../src/common/connection.py:1568 +#: ../src/common/connection.py:1573 msgid "Invisibility not supported" msgstr "מצב בלתי נראה אינו נתמך" #: ../src/common/connection_handlers.py:576 -#: ../src/common/connection.py:1569 +#: ../src/common/connection.py:1574 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "החשבון %s לא תומך במצב בלתי נראה." #: ../src/common/connection_handlers.py:1729 msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "ברצוני להוסיפך אל לוח החברים שלי." +msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי." #: ../src/common/connection.py:70 msgid "Unable to get issuer certificate" @@ -5186,11 +5237,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:86 msgid "Self signed certificate" -msgstr "תעודה חתומה עצמית" +msgstr "תעודה חתומה באופן עצמי" #: ../src/common/connection.py:87 msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "תעודה חתומה עצמית בשרשרת התעודה" +msgstr "תעודה חתומה באופן עצמי בתוך שרשרת תעודה" #: ../src/common/connection.py:88 msgid "Unable to get local issuer certificate" @@ -5257,7 +5308,7 @@ msgid "Application verification failure" msgstr "כשל אימות פניה" #: ../src/common/connection.py:264 -#: ../src/dialogs.py:3098 +#: ../src/dialogs.py:3099 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה למשתמש %s, כתובת JID זו אינה תקפה." @@ -5286,80 +5337,81 @@ msgstr "" "נושא: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:861 +#: ../src/common/connection.py:866 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "החיבור באמצעות החשבון \"%s\" אבד" +msgstr "החיבור עם החשבון \"%s\" אבד" -#: ../src/common/connection.py:862 +#: ../src/common/connection.py:867 msgid "Reconnect manually." msgstr "אם ברצונך להתחבר מחדש, עליך להתחבר ידנית." #. it's a new account #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:873 +#: ../src/common/connection.py:878 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "השרת %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת ההרשמה: %(error)s" #. requested config has changed since first connection -#: ../src/common/connection.py:915 +#: ../src/common/connection.py:920 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "השרת %s סיפק צורת הרשמה שונה" -#: ../src/common/connection.py:932 +#: ../src/common/connection.py:937 msgid "Invalid answer" msgstr "תשובה שגויה" -#: ../src/common/connection.py:933 +#: ../src/common/connection.py:938 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "הטרנספורט %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת ההרשמה: %(error)s" +msgstr "המוביל %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת ההרשמה: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1222 -#: ../src/common/connection.py:1377 -#: ../src/common/connection.py:2005 +#: ../src/common/connection.py:1227 +#: ../src/common/connection.py:1382 +#: ../src/common/connection.py:2010 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "לא ניתן להתחבר אל \"%s\"" # BUG: x2 -#: ../src/common/connection.py:1223 +#: ../src/common/connection.py:1228 #: ../src/gui_interface.py:540 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "נא לבדוק את החיבור או לנסות שוב מאוחר יותר." -#: ../src/common/connection.py:1228 +#: ../src/common/connection.py:1233 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "תגובת שרת: %s" +# כשל בהתחברות # החיבור -#: ../src/common/connection.py:1243 +#: ../src/common/connection.py:1248 msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "התחברות אל פרוקסי נכשלה" +msgstr "התחברות אל מתווך נכשלה" -#: ../src/common/connection.py:1281 -#: ../src/common/connection.py:1353 +#: ../src/common/connection.py:1286 +#: ../src/common/connection.py:1358 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "לא ניתן להתחבר אל החשבון %s" -#: ../src/common/connection.py:1282 -#: ../src/common/connection.py:1354 +#: ../src/common/connection.py:1287 +#: ../src/common/connection.py:1359 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "החיבור באמצעות החשבון %s אבד. מנסה להתחבר מחדש." +msgstr "החיבור עם החשבון %s אבד. מנסה להתחבר מחדש." # חסרת תוקף -#: ../src/common/connection.py:1307 +#: ../src/common/connection.py:1312 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "מהימנותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה." -#: ../src/common/connection.py:1310 +#: ../src/common/connection.py:1315 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5368,7 +5420,7 @@ msgstr "" "\n" "שגיאת SSL: ‫%s" -#: ../src/common/connection.py:1312 +#: ../src/common/connection.py:1317 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5380,7 +5432,7 @@ msgstr "" # חסרת תוקף # שם תחום # כוללת -#: ../src/common/connection.py:1335 +#: ../src/common/connection.py:1340 #, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" @@ -5390,53 +5442,52 @@ msgstr "" "תעודה זו אינה מכסה את מתחם זה." # BUG: x2 -#: ../src/common/connection.py:1378 +#: ../src/common/connection.py:1383 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "נא לבדוק את החיבור או לנסות שוב מאוחר יותר" -#: ../src/common/connection.py:1413 +#: ../src/common/connection.py:1418 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "האימות עם \"%s\" נכשל" -#: ../src/common/connection.py:1414 +#: ../src/common/connection.py:1419 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "נא לבדוק את תקינות ההתחברות ואת מילת־המעבר שלך." -#: ../src/common/connection.py:1489 +#: ../src/common/connection.py:1494 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "שגיאה במהלך הסרת רשימת פרטיות" # בטל/י נטרל/י -#: ../src/common/connection.py:1490 +#: ../src/common/connection.py:1495 #, python-format msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "רשימת הפרטיות %s לא הוסרה. ייתכן וזו פעילה באחד ממשאביך שמחוברים כעת. יש לבטל את פעילותה ולנסות שוב." -#: ../src/common/connection.py:1872 +#: ../src/common/connection.py:1877 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1875 +#: ../src/common/connection.py:1880 msgid "Sent contacts:" msgstr "" # נתון להשגה/לביצוע/בהישג יד -#: ../src/common/connection.py:2022 -#: ../src/common/connection.py:2045 +#: ../src/common/connection.py:2027 +#: ../src/common/connection.py:2050 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "לא fetched משום מצב־חיבור בלתי נראה" -#: ../src/common/connection.py:2605 +#: ../src/common/connection.py:2610 msgid "Unregister failed" msgstr "ביטול הרשמה נכשל" -# כשל באי -#: ../src/common/connection.py:2606 +#: ../src/common/connection.py:2611 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "אי ההרשמה אצל השרת %(server)s נכשלה: %(error)s" +msgstr "אי הרשמה אצל השרת %(server)s נכשלה: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:129 #: ../src/common/helpers.py:67 @@ -5457,32 +5508,32 @@ msgstr "משקיפים" #: ../src/roster_window.py:1875 #: ../src/roster_window.py:2572 msgid "Transports" -msgstr "טרנספורטים" +msgstr "מובילים" #: ../src/common/contacts.py:369 msgid "Not in roster" -msgstr "לא בלוח החברים" +msgstr "לא ברשימה" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:40 +#: ../src/common/dbus_support.py:41 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "" -#: ../src/common/dbus_support.py:41 -#: ../src/common/dbus_support.py:52 +#: ../src/common/dbus_support.py:42 +#: ../src/common/dbus_support.py:53 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:51 +#: ../src/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "" -#: ../src/common/dbus_support.py:54 +#: ../src/common/dbus_support.py:55 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "" -#: ../src/common/dbus_support.py:57 +#: ../src/common/dbus_support.py:58 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "" @@ -5761,7 +5812,7 @@ msgstr "מתחבר כעת" #: ../src/common/helpers.py:247 msgid "A_way" -msgstr "לא נ_מצא" +msgstr "_נעדר" #: ../src/common/helpers.py:252 msgid "_Offline" @@ -5886,68 +5937,75 @@ msgstr "פסק/ה מלהלחין הודעה" #: ../src/common/helpers.py:370 msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "סגר/ה את לשונית או חלון השיחה" +msgstr "סגר/ה את לשונית או את חלון השיחה" +# גיבי בתים #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:648 #, python-format msgid "%s GiB" -msgstr "" +msgstr "%s גי״ב" +# גיגה בתים #. GB means gigabyte #: ../src/common/helpers.py:651 #, python-format msgid "%s GB" -msgstr "" +msgstr "%s ג״ב" +# מיבי בתים #. MiB means mibibyte #: ../src/common/helpers.py:655 #, python-format msgid "%s MiB" -msgstr "" +msgstr "%s מי״ב" +# מגה בתים #. MB means megabyte #: ../src/common/helpers.py:658 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s מ״ב" +# קיבי בתים #. KiB means kibibyte #: ../src/common/helpers.py:662 #, python-format msgid "%s KiB" -msgstr "" +msgstr "%s קי״ב" +# קילו בתים #. KB means kilo bytes #: ../src/common/helpers.py:665 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s ק״ב" +# בתים #. B means bytes #: ../src/common/helpers.py:668 #, python-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s ב" #: ../src/common/helpers.py:1119 #: ../src/common/helpers.py:1126 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "הודעה %d תלויה ועומדת" -msgstr[1] "%d הודעות תלויות ועומדות" +msgstr[0] "ממתינה לך הודעה %d" +msgstr[1] "ממתינות לך %d הודעות" #: ../src/common/helpers.py:1132 #, python-format msgid " from room %s" -msgstr " מהחדר %s" +msgstr " בחדר %s" #: ../src/common/helpers.py:1135 #: ../src/common/helpers.py:1152 #, python-format msgid " from user %s" -msgstr " מהמשתמש %s" +msgstr " מאת המשתמש/ת %s" #: ../src/common/helpers.py:1137 #, python-format @@ -5986,7 +6044,7 @@ msgstr "התמונה גדולה מידי" #: ../src/common/helpers.py:1504 msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "‏PyCURL לא מותקן" +msgstr "‏PyCURL אינה מותקנת" #: ../src/common/helpers.py:1540 msgid "Error loading image" @@ -5996,7 +6054,7 @@ msgstr "שגיאה בטעינת תמונה" #: ../src/common/jingle_rtp.py:110 #, python-format msgid "%s configuration error" -msgstr "%s שגיאת תצורה" +msgstr "שגיאת תצורת %s" # ההתקנה #: ../src/common/jingle_rtp.py:111 @@ -6012,7 +6070,7 @@ msgid "" msgstr "" "לא ניתן להגדיר את %s. נא לבדוק את הגדרת התצורה שלך.\n" "\n" -"הצינור היה:\n" +"הצינור (Pipeline) היה:\n" "%s\n" "\n" "השגיאה היתה:\n" @@ -6106,12 +6164,12 @@ msgstr "בדיקת וידאו" msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" +# not sure מרקע #. Funny things, just to test... #. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "ירוק" +msgstr "אקרן" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:108 #, python-format @@ -6848,13 +6906,13 @@ msgid "Avahi error" msgstr "שגיאת Avahi" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" "%s\n" -"ייתכן ש־Link-local messaging לא יעבוד כראוי." +"ייתכן שקישוריות מסרים מקומית לא תעבוד כראוי." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." @@ -6900,52 +6958,52 @@ msgstr "איש־הקשר לא מקוון. לא ניתן היה לשלוח את msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "לא ניתן היה לבסס חיבור אל מארח: תם הזמן במהלך שליחת מידע." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:193 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "שגיאה במהלך הוספת שירות. %s" -#: ../src/config.py:408 +#: ../src/config.py:409 msgid "Default Message" msgstr "הודעה משתמטת" -#: ../src/config.py:417 +#: ../src/config.py:418 msgid "Enabled" msgstr "מאופשר" # משתמט -#: ../src/config.py:472 -#: ../src/config.py:476 -#: ../src/config.py:3147 +#: ../src/config.py:473 +#: ../src/config.py:477 +#: ../src/config.py:3153 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" -#: ../src/config.py:758 -#: ../src/dialogs.py:1493 +#: ../src/config.py:759 +#: ../src/dialogs.py:1494 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "מילון עבור שפה %s לא זמין" # להפיק תועלת -#: ../src/config.py:759 +#: ../src/config.py:760 #, python-format msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." msgstr "עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחרו בשפה שונה על ידי הגדרת האפשרות speller_language." -#: ../src/config.py:1226 +#: ../src/config.py:1227 msgid "status message title" msgstr "כותרת הודעת מצב" -#: ../src/config.py:1226 +#: ../src/config.py:1227 msgid "status message text" msgstr "תמליל הודעת מצב" #. Name column -#: ../src/config.py:1553 -#: ../src/dialogs.py:2538 -#: ../src/dialogs.py:2605 -#: ../src/dialogs.py:3400 +#: ../src/config.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2539 +#: ../src/dialogs.py:2606 +#: ../src/dialogs.py:3401 #: ../src/disco.py:885 #: ../src/disco.py:1743 #: ../src/disco.py:2045 @@ -6954,219 +7012,218 @@ msgid "Name" msgstr "שם" # התחבר/י מחדש כעת? -#: ../src/config.py:1653 +#: ../src/config.py:1654 msgid "Relogin now?" msgstr "התחברות מחודשת?" -#: ../src/config.py:1654 +#: ../src/config.py:1655 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "אם ברצונך שהשינויים יוחלו באופן מידי, עליך להתחבר מחדש." # הצפנת OpenPGP -#: ../src/config.py:1808 -#: ../src/config.py:1941 +#: ../src/config.py:1809 +#: ../src/config.py:1942 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "‏OpenGPG אינה שמישה במחשב זה" -#: ../src/config.py:1981 -#: ../src/config.py:2028 +#: ../src/config.py:1982 +#: ../src/config.py:2029 msgid "Unread events" msgstr "אירועים שלא נקראו" -#: ../src/config.py:1982 +#: ../src/config.py:1983 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "קריאת כל האירועים התלויים ועומדים לפני הסרת חשבון זה." -#: ../src/config.py:2011 +#: ../src/config.py:2012 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "פתחת שיחה בחשבון %s" -#: ../src/config.py:2012 +#: ../src/config.py:2013 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגרו. האם ברצונך להמשיך?" -#: ../src/config.py:2024 -#: ../src/config.py:2563 -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2025 +#: ../src/config.py:2569 +#: ../src/config.py:2606 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "הינך מחובר/ת כעת אל השרת" -#: ../src/config.py:2025 +#: ../src/config.py:2026 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "עליך להתנתק, כדי לשנות את שם החשבון." -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2030 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "כדי לשנות את שם החשבון, עליך לקרוא את כל האירועים התלויים ועומדים." -#: ../src/config.py:2035 +#: ../src/config.py:2036 msgid "Account Name Already Used" msgstr "שם חשבון כבר מצוי בשימוש" -#: ../src/config.py:2036 +#: ../src/config.py:2037 msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש על ידי חשבון אחר מחשבונותיך. נא לבחור שם אחר." -#: ../src/config.py:2040 -#: ../src/config.py:2044 +#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2045 msgid "Invalid account name" msgstr "שם חשבון שגוי" -#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2042 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "שם חשבון לא יכול להיות ריק." -#: ../src/config.py:2045 +#: ../src/config.py:2046 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "שם חשבון לא יכול להכיל רווחים." -#: ../src/config.py:2122 +#: ../src/config.py:2123 msgid "Rename Account" msgstr "שינוי שם חשבון" -#: ../src/config.py:2123 +#: ../src/config.py:2124 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "נא להזין שם חדש עבור החשבון %s" # username@servername # user@server -#: ../src/config.py:2151 +#: ../src/config.py:2152 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "כתובת JID מוכרחה להיות בצורה של \"user@servername\"." -#: ../src/config.py:2374 -#: ../src/config.py:3701 +#: ../src/config.py:2375 +#: ../src/config.py:3707 msgid "Invalid entry" msgstr "רשומה שגויה" # צריכה # על הפתחה המותאמת להיות -#: ../src/config.py:2375 -#: ../src/config.py:3702 +#: ../src/config.py:2376 +#: ../src/config.py:3708 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "פתחה מותאמת מוכרחה להיות מספר פתחה." -#: ../src/config.py:2396 +#: ../src/config.py:2397 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "כשל בקבלת מפתחות סודיים" # Would it be ok to write: "There is no secret OpenPGP key available." ? # לא קיים מפתח OpenPGP סודי. # לא קיים מפתח סודי של OpenPGP זמין. -#: ../src/config.py:2397 +#: ../src/config.py:2398 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "לא קיים מפתח OpenPGP סודי זמין." -#: ../src/config.py:2431 +#: ../src/config.py:2432 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "בחירת מפתח OpenPGP" # Would it be ok to write: an OpenPGP # נא לבחור את מפתח ה־OpenPGP שלך -#: ../src/config.py:2432 +#: ../src/config.py:2433 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "נא לבחור מפתח OpenPGP" -#: ../src/config.py:2439 +#: ../src/config.py:2441 msgid "No such account available" msgstr "לא קיים חשבון כזה" # עוד בטרם -#: ../src/config.py:2440 +#: ../src/config.py:2442 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "עליך ליצור חשבון לפני עריכת המידע האישי שלך." -#: ../src/config.py:2447 -#: ../src/dialogs.py:2289 -#: ../src/dialogs.py:2527 -#: ../src/dialogs.py:2715 +#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/dialogs.py:2290 +#: ../src/dialogs.py:2528 +#: ../src/dialogs.py:2716 #: ../src/disco.py:515 #: ../src/profile_window.py:369 msgid "You are not connected to the server" msgstr "אינך מחובר/ת אל השרת" -#: ../src/config.py:2448 +#: ../src/config.py:2450 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לערוך את המידע האישי שלך." -#: ../src/config.py:2452 +# Vcard form +#: ../src/config.py:2454 msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "השרת שלך לא תומך ב־Vcard" +msgstr "השרת שלך לא תומך תבנית Vcard" -#: ../src/config.py:2453 +#: ../src/config.py:2455 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "השרת שלך לא יכול לשמור את המידע האישי שלך." -#: ../src/config.py:2564 -#: ../src/config.py:2601 +#: ../src/config.py:2570 +#: ../src/config.py:2607 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "כדי לנטרל את החשבון, עליך להתנתק." -# Needs to be tested -#: ../src/config.py:2570 +#: ../src/config.py:2576 msgid "Account Local already exists." msgstr "חשבון Local כבר קיים." -#: ../src/config.py:2571 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2577 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "נא לשנות את שמו או להסירו בטרם אפשור link-local messaging." +msgstr "נא לשנות את שמו או להסירו בטרם אפשור קישוריות מסרים מקומית." -#: ../src/config.py:2728 +#: ../src/config.py:2734 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "עריכת %s" -#: ../src/config.py:2730 +#: ../src/config.py:2736 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "הרשמה אל %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2766 +#: ../src/config.py:2772 msgid "Ban List" msgstr "רשימת חסימה" -#: ../src/config.py:2767 +#: ../src/config.py:2773 msgid "Member List" msgstr "רשימת חברים" -#: ../src/config.py:2767 +#: ../src/config.py:2773 msgid "Owner List" msgstr "רשימת בעלים" -#: ../src/config.py:2768 +#: ../src/config.py:2774 msgid "Administrator List" msgstr "רשימת מנהלים" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2832 +#: ../src/config.py:2838 #: ../src/disco.py:892 #: ../src/history_manager.py:207 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2842 +#: ../src/config.py:2848 msgid "Reason" msgstr "סיבה" -#: ../src/config.py:2849 +#: ../src/config.py:2855 msgid "Nick" msgstr "כינוי" -#: ../src/config.py:2855 +#: ../src/config.py:2861 msgid "Role" msgstr "תפקיד" -#: ../src/config.py:2882 +#: ../src/config.py:2888 msgid "Banning..." msgstr "חוסם..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2884 +#: ../src/config.py:2890 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -7174,46 +7231,48 @@ msgstr "" "את מי ברצונך לחסום?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2886 +#: ../src/config.py:2892 msgid "Adding Member..." msgstr "הוספת חבר..." -#: ../src/config.py:2887 +#: ../src/config.py:2893 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "" -"את מי ברצונך להפוך לחבר?\n" +"את מי ברצונך להפוך אל חבר?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2889 +#: ../src/config.py:2895 msgid "Adding Owner..." msgstr "הוספת בעלים..." -#: ../src/config.py:2890 +#: ../src/config.py:2896 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" msgstr "" -"את מי ברצונך להפוך לבעלים?\n" +"את מי ברצונך להפוך אל בעלים?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2892 +#: ../src/config.py:2898 msgid "Adding Administrator..." msgstr "הוספת מנהל..." -#: ../src/config.py:2893 +#: ../src/config.py:2899 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "" -"את מי ברצונך להפוך למנהל?\n" +"את מי ברצונך להפוך אל מנהל?\n" "\n" -# Where is it? -# יכול להיות אחד מן הבאים -#: ../src/config.py:2894 -#, fuzzy +# \n +# ‏‏domain = מתחם\n +# ‏‏user = משתמש\n +# ‏‏resource = משאב\n +# +#: ../src/config.py:2900 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -7222,159 +7281,159 @@ msgid "" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain)." msgstr "" -"יכולה להיות אחת מן הבאות:\n" +"הקלט יכול להיות אחד מן הבאים:\n" "1. ‏user@domain/resource (רק משאב זה תואם).\n" "2. ‏user@domain (כל משאב תואם).\n" "3. ‏domain/resource (רק משאב זה תואם).\n" -"4. ‏domain (המתחם עצמו מתאים, כמו כל user@domain,\n" -"מתחם/משאב, או כל כתובת שמכילה מתחם־משני)." +"4. ‏domain (המתחם עצמו מתאים, עבור כל user@domain,\n" +"‏domain/resource, או כתובת המכילה מתחם־משני)." -#: ../src/config.py:2995 +#: ../src/config.py:3001 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "הסרת החשבון %s" # נוטרל -#: ../src/config.py:3010 +#: ../src/config.py:3016 msgid "Account is disabled" msgstr "החשבון מנוטרל" -#: ../src/config.py:3011 +#: ../src/config.py:3017 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "כדי לבטל הרשמה משרת, על החשבון להיות מאופשר." -#: ../src/config.py:3024 +#: ../src/config.py:3030 #: ../src/gui_interface.py:284 #: ../src/gui_interface.py:712 msgid "Password Required" msgstr "נדרשת מילת־מעבר" # סיסמתך -#: ../src/config.py:3025 +#: ../src/config.py:3031 #: ../src/gui_interface.py:692 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "נא להזין את מילת־המעבר עבור החשבון %s" -#: ../src/config.py:3026 +#: ../src/config.py:3032 #: ../src/gui_interface.py:712 msgid "Save password" msgstr "שמירת מילת־מעבר" -#: ../src/config.py:3036 +#: ../src/config.py:3042 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "החשבון \"%s\" מחובר אל השרת" +msgstr "החשבון \"%s\" הינו מחובר אל השרת" # it = account? # תסיר/י אותו -#: ../src/config.py:3037 +#: ../src/config.py:3043 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "אם תסירו, החיבור יאבד." -#: ../src/config.py:3051 +#: ../src/config.py:3057 #, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "התחברות אל השרת %s נכשלה" -#: ../src/config.py:3052 +#: ../src/config.py:3058 msgid "What would you like to do?" msgstr "מה ברצונך לעשות?" # מהיישום -#: ../src/config.py:3053 +#: ../src/config.py:3059 msgid "Remove only from Gajim" msgstr "הסרה מן Gajim בלבד" # אחר כך -#: ../src/config.py:3054 +#: ../src/config.py:3060 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "לא להסיר דבר. אני אנסה שוב מאוחר יותר" -#: ../src/config.py:3147 +#: ../src/config.py:3153 msgid "?print_status:All" msgstr "הכל" -#: ../src/config.py:3148 +#: ../src/config.py:3154 msgid "Enter and leave only" msgstr "כניסה ועזיבה בלבד" -#: ../src/config.py:3149 +#: ../src/config.py:3155 msgid "?print_status:None" msgstr "כלל לא" -#: ../src/config.py:3221 +#: ../src/config.py:3227 msgid "New Group Chat" msgstr "שיחת קבוצה חדשה" # לסימנייה זו יש מידע שגוי -#: ../src/config.py:3254 +#: ../src/config.py:3260 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "סימנייה זו מכילה מידע שגוי" -#: ../src/config.py:3255 +#: ../src/config.py:3261 msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "נא לוודא למלא שדות חדר ושרת או להסיר את סימנייה זו." -#: ../src/config.py:3381 -#: ../src/config.py:3392 -#: ../src/config.py:3401 -#: ../src/config.py:3412 -#: ../src/config.py:3420 +#: ../src/config.py:3387 +#: ../src/config.py:3398 +#: ../src/config.py:3407 +#: ../src/config.py:3418 +#: ../src/config.py:3426 msgid "Character not allowed" msgstr "תו לא מורשה" -#: ../src/config.py:3392 -#: ../src/config.py:3400 -#: ../src/config.py:3412 -#: ../src/config.py:3677 +#: ../src/config.py:3398 +#: ../src/config.py:3406 +#: ../src/config.py:3418 +#: ../src/config.py:3683 msgid "Invalid server" msgstr "שרת שגוי" -#: ../src/config.py:3419 +#: ../src/config.py:3425 msgid "Invalid room" msgstr "חדר שגוי" -#: ../src/config.py:3589 +#: ../src/config.py:3595 msgid "Account has been added successfully" msgstr "החשבון הוסף בהצלחה" # מאוחר יותר -#: ../src/config.py:3590 #: ../src/config.py:3596 +#: ../src/config.py:3602 msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window." msgstr "ביכולתך להגדיר אפשרויות חשבון מתקדמות על ידי לחיצה על הכפתור מתקדם, או לאחר מכן בבוחרך בתפריט חשבונות תחת התפריט עריכה מן החלון הראשי." -#: ../src/config.py:3595 +#: ../src/config.py:3601 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "חשבונך החדש נוצר בהצלחה" -#: ../src/config.py:3634 +#: ../src/config.py:3640 msgid "Invalid username" msgstr "שם משתמש שגוי" -#: ../src/config.py:3636 +#: ../src/config.py:3642 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "עליך לספק שם משתמש כדי להגדיר את חשבון זה." -#: ../src/config.py:3678 +#: ../src/config.py:3684 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "נא לספק שרת אליו ברצונך להירשם." # BUG: גודל אותיות באנגלית? -#: ../src/config.py:3734 +#: ../src/config.py:3740 #: ../src/gui_interface.py:1288 msgid "Certificate Already in File" msgstr "התעודה כבר מצויה בקובץ" # חריג לכלל: עשיתי שימוש במילה שנית במקום שוב מכיוון שתמיד יהיה 'ראשון' ולאחריו שני -#: ../src/config.py:3735 +#: ../src/config.py:3741 #: ../src/gui_interface.py:1289 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "תעודה זו כבר מצויה בקובץ %s, ולכן היא לא תוסף בשנית." -#: ../src/config.py:3823 +#: ../src/config.py:3829 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -7389,7 +7448,7 @@ msgstr "" "שגיאת SSL: ‫%(error)s\n" "האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?" -#: ../src/config.py:3829 +#: ../src/config.py:3835 #: ../src/gui_interface.py:1317 #, python-format msgid "" @@ -7402,84 +7461,84 @@ msgstr "" "%s" # בעת מהלך -#: ../src/config.py:3861 -#: ../src/config.py:3895 +#: ../src/config.py:3867 +#: ../src/config.py:3901 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת חשבון" -#: ../src/config.py:3960 +#: ../src/config.py:3966 msgid "Account name is in use" msgstr "שם חשבון בשימוש" -#: ../src/config.py:3961 +#: ../src/config.py:3967 msgid "You already have an account using this name." msgstr "כבר יש ברשותך חשבון שעושה שימוש בשם זה." -#: ../src/config.py:4090 +#: ../src/config.py:4096 msgid "PEP node was not removed" msgstr "ממסר PEP לא הוסר" -#: ../src/config.py:4091 +#: ../src/config.py:4097 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "ממסר PEP %(node)s לא הוסר: %(message)s" +msgstr "ממסר PEP ‫%(node)s לא הוסר: %(message)s" -#: ../src/config.py:4119 +#: ../src/config.py:4125 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "תצורה %s" -#: ../src/config.py:4135 -#: ../src/plugins/gui.py:73 +#: ../src/config.py:4141 +#: ../src/plugins/gui.py:88 msgid "Active" msgstr "פעיל" -#: ../src/config.py:4143 +#: ../src/config.py:4149 msgid "Event" msgstr "אירוע" -#: ../src/config.py:4177 +#: ../src/config.py:4183 msgid "Attention Message Received" msgstr "התקבלה הודעת הקשב" -#: ../src/config.py:4178 +#: ../src/config.py:4184 msgid "First Message Received" msgstr "הודעה ראשונה שהתקבלה" -#: ../src/config.py:4179 +#: ../src/config.py:4185 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "הודעה הבאה שהתקבלה (ממוקד)" -#: ../src/config.py:4181 +#: ../src/config.py:4187 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "הודעה הבאה שהתקבלה (לא ממוקד)" -#: ../src/config.py:4182 +#: ../src/config.py:4188 msgid "Contact Connected" msgstr "איש־הקשר מחובר" -#: ../src/config.py:4183 +#: ../src/config.py:4189 msgid "Contact Disconnected" msgstr "איש־הקשר מנותק" -#: ../src/config.py:4184 +#: ../src/config.py:4190 msgid "Message Sent" msgstr "הודעה נשלחה" -#: ../src/config.py:4185 +#: ../src/config.py:4191 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "הודעת שיחת קבוצה מודגשות" -#: ../src/config.py:4186 +#: ../src/config.py:4192 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "הודעת שיחת קבוצה שהתקבלה" -#: ../src/config.py:4187 +#: ../src/config.py:4193 msgid "GMail Email Received" msgstr "דוא״ל GMail שהתקבל" # סביר ש -#: ../src/conversation_textview.py:603 +#: ../src/conversation_textview.py:602 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -7489,7 +7548,7 @@ msgstr "" "נתקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n" "נשארת לזמן ממושך, כנראה שההודעה אבדה." -#: ../src/conversation_textview.py:622 +#: ../src/conversation_textview.py:621 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -7497,46 +7556,46 @@ msgstr "" "תמליל תחת שורה זו הינו מה שנאמר מאז\n" "הפעם האחרונה שהקשבת לשיחת קבוצה זו" -#: ../src/conversation_textview.py:742 +#: ../src/conversation_textview.py:741 msgid "_Quote" msgstr "_ציטוט" -#: ../src/conversation_textview.py:749 +#: ../src/conversation_textview.py:748 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_פעולות עבור \"%s\"" # עיון בערך אצל/באתר -#: ../src/conversation_textview.py:762 +#: ../src/conversation_textview.py:761 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "עיון בערך ב_ויקיפדיה" -#: ../src/conversation_textview.py:767 +#: ../src/conversation_textview.py:766 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "חיפוש ב_מילון" -#: ../src/conversation_textview.py:784 +#: ../src/conversation_textview.py:783 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "לכתובת ה־URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:797 +#: ../src/conversation_textview.py:796 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "לכתובת ה־URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:800 +#: ../src/conversation_textview.py:799 msgid "Web _Search for it" msgstr "_חיפוש ברשת" -#: ../src/conversation_textview.py:806 +#: ../src/conversation_textview.py:805 msgid "Open as _Link" msgstr "פתיחה כ_קישור" # לפני %i ימים #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1298 +#: ../src/conversation_textview.py:1297 #, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" @@ -7544,7 +7603,7 @@ msgstr[0] "אתמול" msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1347 +#: ../src/conversation_textview.py:1346 #: ../src/history_window.py:481 #, python-format msgid "Subject: %s\n" @@ -7600,141 +7659,141 @@ msgstr "קבוצה" msgid "In the group" msgstr "בקבוצה" -#: ../src/dialogs.py:295 +#: ../src/dialogs.py:296 msgid "KeyID" -msgstr "זהות מפתח (KeyID)" +msgstr "‏KeyID (מפתח)" -#: ../src/dialogs.py:300 +#: ../src/dialogs.py:301 msgid "Contact name" msgstr "שם איש־קשר" -#: ../src/dialogs.py:475 +#: ../src/dialogs.py:476 msgid "Set Mood" msgstr "הגדרת מצב רוח" -#: ../src/dialogs.py:595 +#: ../src/dialogs.py:596 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "‫%s הודעת מצב" -#: ../src/dialogs.py:609 +#: ../src/dialogs.py:610 msgid "Status Message" msgstr "הודעת מצב" # Changed "overwrite" with "delete" # Changed "delete" with "replace" -#: ../src/dialogs.py:800 +#: ../src/dialogs.py:801 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "החלפת הודעת מצב?" # Change to: This name is already used. Do you want to delete the existed status message? -#: ../src/dialogs.py:801 +#: ../src/dialogs.py:802 msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש. האם ברצונך להחליף את הודעת המצב הקיימת?" -#: ../src/dialogs.py:809 +#: ../src/dialogs.py:810 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "שמירה כהודעת מצב ערוכה מראש" -#: ../src/dialogs.py:810 +#: ../src/dialogs.py:811 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "נא להקליד שם עבור הודעת מצב זו" -#: ../src/dialogs.py:838 +#: ../src/dialogs.py:839 msgid "AIM Address:" msgstr "כתובת AIM:" -#: ../src/dialogs.py:839 +#: ../src/dialogs.py:840 msgid "GG Number:" msgstr "מספר GG:" -#: ../src/dialogs.py:840 +#: ../src/dialogs.py:841 msgid "ICQ Number:" msgstr "מספר ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:841 +#: ../src/dialogs.py:842 msgid "MSN Address:" msgstr "כתובת MSN:" -#: ../src/dialogs.py:842 +#: ../src/dialogs.py:843 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "כתובת !Yahoo:" -#: ../src/dialogs.py:879 +#: ../src/dialogs.py:880 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "נא להזין את המידע של איש־הקשר שברצונך להוסיף בחשבון %s" -#: ../src/dialogs.py:882 +#: ../src/dialogs.py:883 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "נא להזין את המידע של איש־הקשר שברצונך להוסיף" -#: ../src/dialogs.py:1074 -#: ../src/dialogs.py:1080 -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/dialogs.py:3633 +#: ../src/dialogs.py:1075 +#: ../src/dialogs.py:1081 +#: ../src/dialogs.py:1086 +#: ../src/dialogs.py:3634 msgid "Invalid User ID" msgstr "זהות משתמש שגויה" # אסור להכיל # אסור ש # מוכרחה שלא -#: ../src/dialogs.py:1081 +#: ../src/dialogs.py:1082 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "זהות המשתמש לא יכולה להכיל משאב." -#: ../src/dialogs.py:1086 +#: ../src/dialogs.py:1087 msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל לוח החברים שלך." - -#: ../src/dialogs.py:1100 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "איש־הקשר כבר מצוי בלוח החברים" +msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל רשימתך." #: ../src/dialogs.py:1101 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "איש־קשר זה כבר מצוי בלוח החברים שלך." +msgid "Contact already in roster" +msgstr "איש־קשר כבר מצוי ברשימה" -#: ../src/dialogs.py:1154 -#: ../src/dialogs.py:1188 +#: ../src/dialogs.py:1102 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "איש־קשר זה כבר מצוי ברשימתך." + +#: ../src/dialogs.py:1155 +#: ../src/dialogs.py:1189 msgid "User ID:" msgstr "זהות משתמש:" -#: ../src/dialogs.py:1273 +#: ../src/dialogs.py:1274 msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" msgstr "A GTK+ Jabber/XMPP client" -#: ../src/dialogs.py:1274 +#: ../src/dialogs.py:1275 msgid "GTK+ Version:" msgstr "GTK+ Version:" -#: ../src/dialogs.py:1275 +#: ../src/dialogs.py:1276 msgid "PyGTK Version:" msgstr "PyGTK Version:" -#: ../src/dialogs.py:1285 +#: ../src/dialogs.py:1286 msgid "Current Developers:" msgstr "מפתח נוכחי:" -#: ../src/dialogs.py:1287 +#: ../src/dialogs.py:1288 msgid "Past Developers:" msgstr "מפתחים מן העבר:" -#: ../src/dialogs.py:1293 +#: ../src/dialogs.py:1294 msgid "THANKS:" msgstr "תודות:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1299 +#: ../src/dialogs.py:1300 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "ואחרון אחרון חביב, ברצוננו להודות לכל מתחזקי החבילות." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1311 +#: ../src/dialogs.py:1312 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Main translator:\n" +"Main Translator:\n" " Darlan (xmpp:israeli AT failar.nu)\n" "\n" "Instructors:\n" @@ -7744,7 +7803,7 @@ msgstr "" "Rahut Contributors:\n" " Isratine Citizen (genghiskhan AT gmx.ca)" -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1495 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n" @@ -7755,234 +7814,234 @@ msgstr "" "\n" "הדגשת מילים שלא אויתו כראוי לא תנוצל" -#: ../src/dialogs.py:1876 +#: ../src/dialogs.py:1877 msgid "_Resume" msgstr "_חזרה" -#: ../src/dialogs.py:1884 +#: ../src/dialogs.py:1885 msgid "Re_place" msgstr "ה_חלפה" # BUG: unallowed characters -#: ../src/dialogs.py:2078 -#: ../src/dialogs.py:2479 +#: ../src/dialogs.py:2079 +#: ../src/dialogs.py:2480 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "הכינוי מכיל תווים אסורים." -#: ../src/dialogs.py:2197 +#: ../src/dialogs.py:2198 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "בקשת רישום עבור החשבון %(account)s מאת %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2200 +#: ../src/dialogs.py:2201 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "בקשת רישום מאת %s" # מצוי/ה נוכח/ת נמצא/ת -#: ../src/dialogs.py:2284 +#: ../src/dialogs.py:2285 #: ../src/gui_interface.py:2040 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "הינך כבר בתוך שיחת הקבוצה %s" -#: ../src/dialogs.py:2290 +#: ../src/dialogs.py:2291 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "אין ביכולתך להצטרף אל שיחת קבוצה עד שלא תחובר/י." -#: ../src/dialogs.py:2334 +#: ../src/dialogs.py:2335 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה באמצעות חשבון %s" +msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה באמצעות החשבון %s" -#: ../src/dialogs.py:2465 +#: ../src/dialogs.py:2466 msgid "Invalid Account" msgstr "חשבון שגוי" -#: ../src/dialogs.py:2466 +#: ../src/dialogs.py:2467 msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "עליך לבחור חשבון שממנו ברצונך להצטרף אל שיחת הקבוצה." -#: ../src/dialogs.py:2478 +#: ../src/dialogs.py:2479 msgid "Invalid Nickname" msgstr "כינוי שגוי" -#: ../src/dialogs.py:2483 -#: ../src/dialogs.py:2489 -#: ../src/groupchat_control.py:2094 -msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "כתובת JID שגויה של שיחת קבוצה" - #: ../src/dialogs.py:2484 +#: ../src/dialogs.py:2490 +#: ../src/groupchat_control.py:2093 +msgid "Invalid group chat Jabber ID" +msgstr "כתובת (JID) שגויה של שיחת קבוצה" + +#: ../src/dialogs.py:2485 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "נא להזין כתובת JID של שיחת הקבוצה באופן זה חדר@שרת." # BUG: unallowed characters -#: ../src/dialogs.py:2490 -#: ../src/groupchat_control.py:2095 +#: ../src/dialogs.py:2491 +#: ../src/groupchat_control.py:2094 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "כתובת (JID) שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים." # זו לא -#: ../src/dialogs.py:2495 +#: ../src/dialogs.py:2496 #: ../src/gui_interface.py:2022 msgid "This is not a group chat" msgstr "זוהי אינה שיחת קבוצה" -#: ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/dialogs.py:2497 #: ../src/gui_interface.py:2023 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "‫%s אינו שם של שיחת קבוצה." -#: ../src/dialogs.py:2528 +#: ../src/dialogs.py:2529 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לסנכרן את אנשי־הקשר שלך." -#: ../src/dialogs.py:2541 +#: ../src/dialogs.py:2542 msgid "Server" msgstr "שרת" # Sync account > Unlogged account > Error # Should this be "to its server" OR "to a server"? -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2578 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "חשבון זה אינו מחובר אל השרת" # BUG: synchronise with *another* account # עד שזה לא יחובר -#: ../src/dialogs.py:2578 +#: ../src/dialogs.py:2579 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "אין ביכולתך לסנכרן חשבון אלא אם כן החשבון מחובר." -#: ../src/dialogs.py:2603 +#: ../src/dialogs.py:2604 msgid "Synchronise" msgstr "סנכרון" -#: ../src/dialogs.py:2664 +#: ../src/dialogs.py:2665 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "התחלת שיחה באמצעות חשבון %s" +msgstr "התחלת שיחה באמצעות החשבון %s" -#: ../src/dialogs.py:2666 +#: ../src/dialogs.py:2667 msgid "Start Chat" msgstr "התחלת שיחה" # לו, אליו # נא לרשום את הכינוי או את כתובת ה־JID של -#: ../src/dialogs.py:2667 +#: ../src/dialogs.py:2668 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "נא לרשום כינוי או כתובת JID של איש־הקשר\n" -"שברצונך לשלוח אליו הודעה:" +"שברצונך לשלוח אליו או אליה הודעה:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2694 -#: ../src/dialogs.py:3078 -#: ../src/dialogs.py:3313 +#: ../src/dialogs.py:2695 +#: ../src/dialogs.py:3079 +#: ../src/dialogs.py:3314 msgid "Connection not available" msgstr "חיבור לא זמין" # עם -#: ../src/dialogs.py:2695 -#: ../src/dialogs.py:3079 -#: ../src/dialogs.py:3314 +#: ../src/dialogs.py:2696 +#: ../src/dialogs.py:3080 +#: ../src/dialogs.py:3315 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "נא לוודא שהינך מחובר/ת באמצעות \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2704 -#: ../src/dialogs.py:2707 +#: ../src/dialogs.py:2705 +#: ../src/dialogs.py:2708 msgid "Invalid JID" msgstr "כתובת JID שגויה" -#: ../src/dialogs.py:2707 +#: ../src/dialogs.py:2708 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "לא ניתן לנתח את \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2716 +#: ../src/dialogs.py:2717 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לשנות את מילת־המעבר שלך." -#: ../src/dialogs.py:2735 +#: ../src/dialogs.py:2736 msgid "Invalid password" msgstr "מילת־מעבר שגויה" -#: ../src/dialogs.py:2735 +#: ../src/dialogs.py:2736 msgid "You must enter a password." msgstr "עליך להזין מילת־מעבר." # סיסמאות -#: ../src/dialogs.py:2739 +#: ../src/dialogs.py:2740 msgid "Passwords do not match" msgstr "מילות־המעבר לא תואמות" # על הסיסמאות -#: ../src/dialogs.py:2740 +#: ../src/dialogs.py:2741 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "מילות־המעבר שמוקלדות בשני השדות מוכרחות להיות זהות." -#: ../src/dialogs.py:2783 +#: ../src/dialogs.py:2784 #: ../src/gui_interface.py:853 -#: ../src/notify.py:277 +#: ../src/notify.py:276 msgid "New E-mail" msgstr "דוא״ל חדש" -#: ../src/dialogs.py:2785 +#: ../src/dialogs.py:2786 #: ../src/gui_interface.py:908 -#: ../src/notify.py:270 +#: ../src/notify.py:269 msgid "File Transfer Request" msgstr "בקשה להעברת קובץ" -#: ../src/dialogs.py:2787 +#: ../src/dialogs.py:2788 #: ../src/gui_interface.py:815 #: ../src/gui_interface.py:879 -#: ../src/notify.py:272 +#: ../src/notify.py:271 msgid "File Transfer Error" msgstr "שגיאה בהעברת קובץ" -#: ../src/dialogs.py:2789 +#: ../src/dialogs.py:2790 #: ../src/gui_interface.py:1000 #: ../src/gui_interface.py:1026 #: ../src/gui_interface.py:1047 -#: ../src/notify.py:274 +#: ../src/notify.py:273 msgid "File Transfer Completed" msgstr "העברת קובץ הושלמה" -#: ../src/dialogs.py:2790 +#: ../src/dialogs.py:2791 #: ../src/gui_interface.py:1003 #: ../src/gui_interface.py:1030 #: ../src/gui_interface.py:1051 -#: ../src/notify.py:275 +#: ../src/notify.py:274 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "העברת קובץ נעצרה" -#: ../src/dialogs.py:2997 +#: ../src/dialogs.py:2998 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "הודעה בודדת באמצעות החשבון %s" -#: ../src/dialogs.py:2999 +#: ../src/dialogs.py:3000 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "הודעה בודדת בחשבון %s" -#: ../src/dialogs.py:3001 +#: ../src/dialogs.py:3002 msgid "Single Message" msgstr "הודעה בודדת" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:3004 +#: ../src/dialogs.py:3005 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "שליחת %s" # נתקבל #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3027 +#: ../src/dialogs.py:3028 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "התקבל %s" @@ -7990,229 +8049,231 @@ msgstr "התקבל %s" # BUG: From, not Form? # תבנית #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3050 +#: ../src/dialogs.py:3051 #, fuzzy, python-format msgid "Form %s" msgstr "מאת %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:3134 +#: ../src/dialogs.py:3135 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:3135 +#: ../src/dialogs.py:3136 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "‫%s כתב/ה:\n" -#: ../src/dialogs.py:3194 +#: ../src/dialogs.py:3195 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "מסוף XML עבור %s" -#: ../src/dialogs.py:3196 +#: ../src/dialogs.py:3197 msgid "XML Console" msgstr "מסוף XML" # רוצה לה #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3343 +#: ../src/dialogs.py:3344 msgid "add" msgstr "להוסיף" # Is this Change or Adjust? # לשנות # תתאים -#: ../src/dialogs.py:3343 +#: ../src/dialogs.py:3344 msgid "modify" msgstr "להתאים" -#: ../src/dialogs.py:3344 +#: ../src/dialogs.py:3345 msgid "remove" msgstr "להסיר" # שתבצע/י %(action)s של -# שיותאמו על ידך מספר x שבלוח -# רוצה שתוסיף מספר אנשי־קשר בלוח החברים -#: ../src/dialogs.py:3373 +# שיותאמו על ידך מספר x שברשימה +# רוצה שתוסיף מספר אנשי־קשר ברשימה +#: ../src/dialogs.py:3374 #, python-format msgid "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your roster." -msgstr "‫%(jid)s מעוניין %(action)s מספר אנשי־קשר בלוח החברים שלך." +msgstr "‫%(jid)s מעוניין %(action)s מספר אנשי־קשר ברשימתך." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3391 -#: ../src/dialogs.py:3466 +#: ../src/dialogs.py:3392 +#: ../src/dialogs.py:3467 msgid "Modify" msgstr "התאמה" -#: ../src/dialogs.py:3397 +#. holds jid +#: ../src/dialogs.py:3398 +#: ../src/history_manager.py:156 msgid "Jabber ID" msgstr "‏JID" -#: ../src/dialogs.py:3403 +#: ../src/dialogs.py:3404 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3511 +#: ../src/dialogs.py:3512 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "‫%s הציע לי להוסיפך אל לוח החברים שלי." +msgstr "‫%s הציע לי להוסיפך אל הרשימה שלי." -#: ../src/dialogs.py:3525 +#: ../src/dialogs.py:3526 #, python-format msgid "Added %s contacts" msgstr "הוספו %s אנשי־קשר" -#: ../src/dialogs.py:3562 +#: ../src/dialogs.py:3563 #, python-format msgid "Removed %s contacts" msgstr "הוסרו %s אנשי־קשר" -#: ../src/dialogs.py:3602 -#: ../src/dialogs.py:3779 +#: ../src/dialogs.py:3603 +#: ../src/dialogs.py:3780 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "העדפות ארכיונאות עבור %s" -#: ../src/dialogs.py:3642 +#: ../src/dialogs.py:3643 msgid "Invalid expire value" msgstr "ערך תפוגה שגוי" -#: ../src/dialogs.py:3643 +#: ../src/dialogs.py:3644 msgid "Expire must be a valid positive integer." msgstr "תפוגה מוכרחה להיות ספרה חיובית תקפה." # עם התבנית -#: ../src/dialogs.py:3690 +#: ../src/dialogs.py:3691 msgid "There is an error with the form" msgstr "זוהי שגיאה בתבנית" -#: ../src/dialogs.py:3910 +#: ../src/dialogs.py:3911 msgid "There is an error" msgstr "קיימת שגיאה." -#: ../src/dialogs.py:3978 +#: ../src/dialogs.py:3979 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "רשימת פרטיות %s" -#: ../src/dialogs.py:3982 +#: ../src/dialogs.py:3983 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "רשימת פרטיות עבור %s" -#: ../src/dialogs.py:4049 +#: ../src/dialogs.py:4050 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "סדר: %(order)s, פעולה: %(action)s, סוג: %(type)s, ערך: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:4054 +#: ../src/dialogs.py:4055 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "סדר: %(order)s, פעולה: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:4105 +#: ../src/dialogs.py:4106 msgid "Edit a rule" msgstr "עריכת כלל" -#: ../src/dialogs.py:4216 +#: ../src/dialogs.py:4217 msgid "Add a rule" msgstr "הוספת כלל" -#: ../src/dialogs.py:4315 +#: ../src/dialogs.py:4316 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "רשימות פרטיות עבור %s" -#: ../src/dialogs.py:4317 +#: ../src/dialogs.py:4318 msgid "Privacy Lists" msgstr "רשימות פרטיות" -#: ../src/dialogs.py:4406 +#: ../src/dialogs.py:4407 msgid "Invalid List Name" msgstr "שם רשימה שגוי" -#: ../src/dialogs.py:4407 +#: ../src/dialogs.py:4408 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "עליך להזין שם כדי ליצור רשימת פרטיות." # Changed to: You have been invited to a groupchat -#: ../src/dialogs.py:4439 +#: ../src/dialogs.py:4440 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "הוזמנת אל שיחת קבוצה" -#: ../src/dialogs.py:4442 +#: ../src/dialogs.py:4443 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "‫$Contact הזמינך להצטרף אל דיון" -#: ../src/dialogs.py:4444 +#: ../src/dialogs.py:4445 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "‫$Contact הזמינך אל שיחת הקבוצה %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:4452 +#: ../src/dialogs.py:4453 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "הערה: %s" -#: ../src/dialogs.py:4454 +#: ../src/dialogs.py:4455 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "האם ברצונך לקבל את ההזמנה?" -#: ../src/dialogs.py:4516 +#: ../src/dialogs.py:4517 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "בחירת תעודת לקוח #PCKS12" -#: ../src/dialogs.py:4526 -#: ../src/dialogs.py:4568 -#: ../src/dialogs.py:4624 -#: ../src/dialogs.py:4712 +#: ../src/dialogs.py:4527 +#: ../src/dialogs.py:4569 +#: ../src/dialogs.py:4625 +#: ../src/dialogs.py:4713 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../src/dialogs.py:4531 +#: ../src/dialogs.py:4532 msgid "PKCS12 Files" msgstr "קבצי PKCS12" -#: ../src/dialogs.py:4558 +#: ../src/dialogs.py:4559 msgid "Choose Sound" msgstr "בחירת צליל" -#: ../src/dialogs.py:4573 +#: ../src/dialogs.py:4574 msgid "Wav Sounds" msgstr "צלילי Wav" -#: ../src/dialogs.py:4611 +#: ../src/dialogs.py:4612 msgid "Choose Image" msgstr "בחירת תמונה" -#: ../src/dialogs.py:4629 +#: ../src/dialogs.py:4630 msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: ../src/dialogs.py:4699 +#: ../src/dialogs.py:4700 msgid "Choose Archive" msgstr "בחירת ארכיון" -#: ../src/dialogs.py:4717 +#: ../src/dialogs.py:4718 msgid "Zip files" msgstr "קבצי Zip" # הופך ל -#: ../src/dialogs.py:4743 +#: ../src/dialogs.py:4744 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "כאשר %s נהיה:" -#: ../src/dialogs.py:4745 +#: ../src/dialogs.py:4746 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "הוספת התראה מיוחדת עבור %s" -#: ../src/dialogs.py:4965 +#: ../src/dialogs.py:4966 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" @@ -8224,43 +8285,43 @@ msgstr "" "מחרוזת האימות הקצרה (SAS) של סשן זה הינה %(sas)s." # אומתה הזהות של -#: ../src/dialogs.py:4968 +#: ../src/dialogs.py:4969 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "כבר אימתת את הזהות של איש־קשר זה." -#: ../src/dialogs.py:4974 -#: ../src/dialogs.py:5058 +#: ../src/dialogs.py:4975 +#: ../src/dialogs.py:5059 msgid "Contact's identity verified" msgstr "זהות איש־הקשר מאומתת" # מאמת -#: ../src/dialogs.py:4980 +#: ../src/dialogs.py:4981 msgid "Verify again..." msgstr "אמת שוב..." # הודעותיך # GOOD! their identity, not his or her ("he or she") identity [not a BUG:] -#: ../src/dialogs.py:4985 +#: ../src/dialogs.py:4986 msgid "To be certain that only the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below." msgstr "כדי להסיר ספק שהאדם הצפוי בלבד יכול לקרוא את ההודעות שלך או לשלוח לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן למטה." -#: ../src/dialogs.py:4988 -#: ../src/dialogs.py:5039 -#: ../src/dialogs.py:5052 +#: ../src/dialogs.py:4989 +#: ../src/dialogs.py:5040 +#: ../src/dialogs.py:5053 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "זהות איש־הקשר אינה מאומתת!" -#: ../src/dialogs.py:4993 +#: ../src/dialogs.py:4994 msgid "Verify..." msgstr "אימות..." -#: ../src/dialogs.py:5004 +#: ../src/dialogs.py:5005 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "האם אימתת את הזהות של איש־הקשר?" # אישית או טלפונית # באופן אישי או בטלפון -#: ../src/dialogs.py:5005 +#: ../src/dialogs.py:5006 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n" @@ -8271,36 +8332,36 @@ msgstr "" "\n" "מחרוזת האימות הקצרה של סשן זה הינה %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:5006 +#: ../src/dialogs.py:5007 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "האם דיברת עם איש־הקשר המרוחק ודאגת לוודא את הצפנת ה־SAS?" -#: ../src/dialogs.py:5040 +#: ../src/dialogs.py:5041 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "המפתח של איש־הקשר (%s) לא תואם את המפתח המוקצה אצל Gajim." -#: ../src/dialogs.py:5046 +#: ../src/dialogs.py:5047 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "לא הוקצה מפתח GPG לאיש־קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות." -#: ../src/dialogs.py:5053 +#: ../src/dialogs.py:5054 msgid "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "מפתח GPG אכן הוקצה לאיש־קשר זה, אך אינך סומך על מפתח זה, אי לכך הודעות לא יכולות להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח ה־GPG שלך כדי לבטוח במפתח זה." -#: ../src/dialogs.py:5059 +#: ../src/dialogs.py:5060 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted." msgstr "מפתח GPG מוקצה לאיש־קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך ההודעות יוצפנו." -#: ../src/dialogs.py:5124 +#: ../src/dialogs.py:5125 msgid "an audio and video" msgstr "שמע וגם וידאו" -#: ../src/dialogs.py:5126 +#: ../src/dialogs.py:5127 msgid "an audio" msgstr "שמע" -#: ../src/dialogs.py:5128 +#: ../src/dialogs.py:5129 msgid "a video" msgstr "וידאו" @@ -8308,19 +8369,19 @@ msgstr "וידאו" # Maybe an RTL issue would show up # Needs to be tested # See: Right-to-left mark -#: ../src/dialogs.py:5132 +#: ../src/dialogs.py:5133 #, python-format msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?" msgstr "‫%(contact)s רוצה להתחיל עימך בסשן %(type)s. האם ברצונך לענות לקריאה?" -#: ../src/dialogs.py:5201 +#: ../src/dialogs.py:5202 #, python-format msgid "Certificate for account %s" msgstr "תעודה עבור החשבון %s" # Unit # Fix LTR issues with Latin characters (Done!) -#: ../src/dialogs.py:5201 +#: ../src/dialogs.py:5202 #, python-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -8359,8 +8420,8 @@ msgstr "" "טביעת אצבע\n" "טביעת אצבע ‫SHA1: ‫%(sha1)s" -#: ../src/dialogs.py:5235 -#: ../src/dialogs.py:5252 +#: ../src/dialogs.py:5236 +#: ../src/dialogs.py:5253 msgid "View cert..." msgstr "הצגת תעודה..." @@ -8438,12 +8499,12 @@ msgid "Re_gister" msgstr "ה_רשמה" # Plural form maybe? -# Detected/Discovered/Found %(current)d out of %(total)d.. -# נמצאו +# Scanned/Identified/Detected/Discovered/Found %(current)d out of %(total)d.. +# אותרו, זוהו, נמצאו #: ../src/disco.py:1562 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "אותרו %(current)d שירותים מתוך %(total)d.." +msgstr "נסרקו %(current)d שירותים מתוך %(total)d.." #. Users column #: ../src/disco.py:1753 @@ -8475,14 +8536,14 @@ msgstr "שיחת קבוצה \"%s\" כבר קיימת בסימניות שלך." #: ../src/disco.py:1844 #: ../src/gui_interface.py:2573 msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "הסימנייה הוספה בהצלחה" +msgstr "סימנייה הוספה בהצלחה" # יש באפשרותך # דרך #: ../src/disco.py:1845 #: ../src/gui_interface.py:2574 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "ביכולתך לנהל את הסימניות שלך באמצעות התפריט 'פעולות' שבלוח החברים שלך." +msgstr "ביכולתך לנהל את הסימניות שלך באמצעות התפריט 'פעולות' שברשימתך." #: ../src/disco.py:2054 msgid "Subscribed" @@ -8650,7 +8711,7 @@ msgstr "התראה" # הודעות התראה #: ../src/features_window.py:87 msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "התראות מוקפצות עבור אירועים חדשים." +msgstr "התראות מוקפצות פסיביות המיידעות עבור אירועים חדשים." # בחיבור עם #: ../src/features_window.py:88 @@ -8677,7 +8738,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python2.5." # מקצה לקצה #: ../src/features_window.py:94 msgid "End to End message encryption" -msgstr "הצפנת מסרים מן קצה אל קצה" +msgstr "הצפנת הודעות מן קצה אל קצה" #: ../src/features_window.py:95 msgid "Encrypting chat messages." @@ -8914,7 +8975,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: ../src/filetransfers_window.py:628 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/ש)" #: ../src/filetransfers_window.py:676 #: ../src/filetransfers_window.py:679 @@ -8945,53 +9006,57 @@ msgstr "ממען: " msgid "Pause" msgstr "הפסקה" +#: ../src/filetransfers_window.py:879 +msgid "Continue" +msgstr "המשך" + # cli -#: ../src/gajim.py:194 +#: ../src/gajim.py:192 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..." -#: ../src/gajim.py:196 +#: ../src/gajim.py:194 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "importing PyGTK failed: %s" # cli -#: ../src/gajim.py:237 +#: ../src/gajim.py:235 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" msgstr "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" # cli -#: ../src/gajim.py:238 +#: ../src/gajim.py:236 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." # cli -#: ../src/gajim.py:240 +#: ../src/gajim.py:238 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" msgstr "Gajim needs GTK 2.22 or above" # cli -#: ../src/gajim.py:241 +#: ../src/gajim.py:239 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." # cli -#: ../src/gajim.py:250 +#: ../src/gajim.py:248 msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim needwin32 ts pyo run" +msgstr "Gajim needs pywin32 to run" # component -#: ../src/gajim.py:251 +#: ../src/gajim.py:249 #, python-format msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" msgstr "נא לוודא שהרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. ביכולתך להשיגו אצל %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:367 +#: ../src/gajim.py:365 msgid "Gajim is already running" -msgstr "‏Gajim כבר מורץ" +msgstr "‏Gajim כבר מורץ כעת" -#: ../src/gajim.py:368 +#: ../src/gajim.py:366 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -9017,7 +9082,7 @@ msgid "show help on command" msgstr "" # gajim-remote -# הצגה או הסתרה של חלון לוח החברים +# הצגה או הסתרה של חלון הרשימה #: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "" @@ -9139,7 +9204,7 @@ msgstr "" # הינם בגדר רשות # gajim-remote -# שליחת הודעת שיחה חדשה אל איש־קשר בלוח החברים. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''. +# שליחת הודעת שיחה חדשה אל איש־קשר ברשימה. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''. #: ../src/gajim-remote.py:139 msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" @@ -9184,7 +9249,7 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "" # gajim-remote -# שליחת הודעת שיחה בודדת חדשה אל איש־קשר בלוח החברים. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''. +# שליחת הודעת שיחה בודדת חדשה אל איש־קשר ברשימה. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''. #: ../src/gajim-remote.py:152 msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" @@ -9317,13 +9382,13 @@ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" # gajim-remote -# הסרת איש־קשר מלוח החברים +# הסרת איש־קשר מהרשימה #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Removes contact from roster" msgstr "" # gajim-remote -# הוספת איש־קשר אל לוח החברים +# הוספת איש־קשר אל הרשימה #: ../src/gajim-remote.py:227 msgid "Adds contact to roster" msgstr "" @@ -9600,7 +9665,7 @@ msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "נא לבחור קודם ב? אחר עבור המוטיב הנוכחי שלך." #: ../src/groupchat_control.py:179 -#: ../src/groupchat_control.py:1570 +#: ../src/groupchat_control.py:1569 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "‫%(nick)s ידוע/ה כעת בכינוי %(new_nick)s" @@ -9634,13 +9699,13 @@ msgstr "שיחה נמשכת" #: ../src/groupchat_control.py:1227 #, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל %(subject)s" +msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל ‎%(subject)s" # Translated: Any occupant to All of the occupants # כל נוכח מורשה/יורשה #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/groupchat_control.py:1245 -#: ../src/groupchat_control.py:1512 +#: ../src/groupchat_control.py:1511 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "כל הנוכחים מורשים לראות את כתובתך (JID) המלאה" @@ -9668,6 +9733,7 @@ msgstr "רישום פעילות חדר מאופשר כעת" msgid "Room logging is now disabled" msgstr "רישום פעילות חדר מנוטרל כעת" +# This room is not anonymous # חדר לא אנונימי #: ../src/groupchat_control.py:1260 msgid "Room is now non-anonymous" @@ -9683,151 +9749,152 @@ msgstr "החדר הינו אנונימי לחלוטין" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1517 +#: ../src/groupchat_control.py:1516 msgid "Room logging is enabled" msgstr "רישום פעילות חדר מאופשר" -#: ../src/groupchat_control.py:1519 +#: ../src/groupchat_control.py:1518 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" # הקצה -#: ../src/groupchat_control.py:1522 +#: ../src/groupchat_control.py:1521 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "השרת הסב או שינה את כינוי החדר שלך" # סולק #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1528 +#: ../src/groupchat_control.py:1527 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "‫%(nick)s נבעט/ה: %(reason)s" # סולק -#: ../src/groupchat_control.py:1531 +#: ../src/groupchat_control.py:1530 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "‫%(nick)s נבעט/ה על ידי ‫%(who)s: ‫%(reason)s" +msgstr "‫%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: ‫%(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1540 +#: ../src/groupchat_control.py:1539 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1543 +#: ../src/groupchat_control.py:1542 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה על ידי ‫%(who)s: ‫%(reason)s" +msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה על ידי %(who)s: ‫%(reason)s" # כינויך -#: ../src/groupchat_control.py:1554 -#: ../src/groupchat_control.py:1658 +#: ../src/groupchat_control.py:1553 +#: ../src/groupchat_control.py:1657 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "הכינוי החדש שלך הוא %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1612 -#: ../src/groupchat_control.py:1617 -#: ../src/groupchat_control.py:1623 +#: ../src/groupchat_control.py:1611 +#: ../src/groupchat_control.py:1616 +#: ../src/groupchat_control.py:1622 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "‫%(nick)s הוסר/ה מן החדר (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1614 +#: ../src/groupchat_control.py:1613 msgid "affiliation changed" msgstr "השיוך שונה" -#: ../src/groupchat_control.py:1619 +#: ../src/groupchat_control.py:1618 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "תצורת חדר שונתה אל חברים-בלבד" # הדממת, דימום -#: ../src/groupchat_control.py:1625 +#: ../src/groupchat_control.py:1624 msgid "system shutdown" msgstr "סגירת מערכת" # שיוכה/ו של # נקבע -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1707 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s על ידי %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1712 +#: ../src/groupchat_control.py:1711 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s" # תפקידה/ו של -#: ../src/groupchat_control.py:1727 +#: ../src/groupchat_control.py:1726 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s על ידי %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1731 +#: ../src/groupchat_control.py:1730 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1761 +#: ../src/groupchat_control.py:1760 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "‫%s עזב/ה את החדר" # נכנס/ה אל החדר # הצטרף אל שיחת הקבוצה -#: ../src/groupchat_control.py:1766 +#: ../src/groupchat_control.py:1765 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "‫%s נכנס/ה אל החדר" -#: ../src/groupchat_control.py:2021 +#: ../src/groupchat_control.py:2020 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "האם עדיין ברצונך לעזוב את שיחת הקבוצה \"%s\"?" # אם תבחר לסגור -#: ../src/groupchat_control.py:2023 +#: ../src/groupchat_control.py:2022 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "בסוגרך את חלון זה, אתה תנותק משיחת קבוצה זו." -#: ../src/groupchat_control.py:2027 +#: ../src/groupchat_control.py:2026 #: ../src/gui_interface.py:684 #: ../src/gui_interface.py:1396 #: ../src/gui_interface.py:1436 #: ../src/gui_interface.py:1477 #: ../src/message_window.py:224 -#: ../src/roster_window.py:3052 -#: ../src/roster_window.py:3760 -#: ../src/roster_window.py:4569 +#: ../src/roster_window.py:3057 +#: ../src/roster_window.py:3765 +#: ../src/roster_window.py:4574 msgid "_Do not ask me again" msgstr "_נא לא לשאול אותי שוב" -#: ../src/groupchat_control.py:2061 +#: ../src/groupchat_control.py:2060 msgid "Changing Subject" msgstr "שינוי נושא" -#: ../src/groupchat_control.py:2062 +#: ../src/groupchat_control.py:2061 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "נא לציין את הנושא החדש:" # הכינוי משתנה כעת -#: ../src/groupchat_control.py:2069 +#: ../src/groupchat_control.py:2068 msgid "Changing Nickname" msgstr "משנה כינוי כעת" -#: ../src/groupchat_control.py:2070 +#: ../src/groupchat_control.py:2069 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "נא לציין את הכינוי החדש שברצונך לעשות בו שימוש:" +# Destroying is "at this moment". It should be Destroy without ing #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2101 +#: ../src/groupchat_control.py:2100 #, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "מחריב כעת את %s" +msgstr "החרבת %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2102 +#: ../src/groupchat_control.py:2101 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -9835,27 +9902,27 @@ msgstr "" "בחרת להחריב את חדר זה.\n" "באפשרותך לציין סיבה למטה:" -# מקום מפגש -#: ../src/groupchat_control.py:2104 +# מקום מפגש חלופי +#: ../src/groupchat_control.py:2103 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "באפשרותך להזין זירה אלטרנטיבית:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2299 +#: ../src/groupchat_control.py:2298 #, python-format msgid "Kicking %s" -msgstr "בועט במשתמש %s" +msgstr "בעיטת %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2300 -#: ../src/groupchat_control.py:2632 +#: ../src/groupchat_control.py:2299 +#: ../src/groupchat_control.py:2631 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "באפשרותך לציין סיבה למטה:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2631 +#: ../src/groupchat_control.py:2630 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "חוסם את %s" +msgstr "חסימת %s" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" @@ -9962,7 +10029,7 @@ msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "הרשאת HTTP (%(method)s) עבור ‫%(url)s ‏(id: ‫%(id)s)" #: ../src/gui_interface.py:201 -#: ../src/notify.py:283 +#: ../src/notify.py:282 msgid "Connection Failed" msgstr "ההתחברות נכשלה" @@ -9992,7 +10059,7 @@ msgstr "שיחת קבוצה %s לא קיימת." #: ../src/gui_interface.py:315 msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "יצירת שיחת קבוצה הינה מוגבלת." +msgstr "יצירה של שיחות קבוצה הינה מוגבלת." # הכרחי שהכינוי # על הכינוי @@ -10013,7 +10080,7 @@ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "שגיאה ‫%(code)s: ‫%(msg)s" #: ../src/gui_interface.py:472 -#: ../src/notify.py:285 +#: ../src/notify.py:284 msgid "Subscription request" msgstr "בקשת רישום" @@ -10024,7 +10091,7 @@ msgstr "התקבלה הרשאה" #: ../src/gui_interface.py:498 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "איש־הקשר \"%s\" העניק לך הרשאה לראות את מצב־החיבור שלהם." +msgstr "הוענקה לך הרשאה מאת \"%s\" לראות את מצב־החיבור שלו או שלה." #: ../src/gui_interface.py:506 #, python-format @@ -10040,7 +10107,7 @@ msgstr "" "האם ברצונך להסירו מרשימת אנשי־הקשר שלך?" #: ../src/gui_interface.py:528 -#: ../src/notify.py:287 +#: ../src/notify.py:286 msgid "Unsubscribed" msgstr "לא רשום" @@ -10057,7 +10124,7 @@ msgstr "הגדרת את Gajim לעשות שימוש בסוכן GPG, אך אין #: ../src/gui_interface.py:639 #: ../src/gui_interface.py:647 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "התחברותך מבוצעת ללא מפתח ה־OpenPGP שלך." +msgstr "התחברותך מבוצעת ללא מפתח OpenPGP." #: ../src/gui_interface.py:641 msgid "Your passphrase is incorrect" @@ -10074,7 +10141,7 @@ msgstr "נדרש תעודת צירוף־מעבר" #: ../src/gui_interface.py:660 #, python-format msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "הזנת צירוף־המעבר עבור התעודה עבור החשבון %s" +msgstr "נא להזין צירוף־מעבר עבור התעודה עבור החשבון %s" #: ../src/gui_interface.py:682 msgid "GPG key not trusted" @@ -10215,7 +10282,7 @@ msgid "" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" "ארעה שגיאה באימות תעודת ה־SSL של שרת ה־Jabber שלך: %(error)s\n" -"האם עדיין יש ברצונך להתחבר לשרת זה?" +"האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?" # התעלמות #: ../src/gui_interface.py:1322 @@ -10299,7 +10366,7 @@ msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to upd msgstr "מוטיב הרגשונים שהגדרת לא ניתן לטעינה. ייתכן וקיים הצורך לעדכן את תסדיר קובץ ה־emoticons.py. עבור פרטים נוספים, ראו http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." #: ../src/gui_interface.py:2047 -#: ../src/roster_window.py:3927 +#: ../src/roster_window.py:3932 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "אין ביכולתך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הינך במצב בלתי נראה" @@ -10316,7 +10383,7 @@ msgstr "נדרש צירוף־מעבר" #: ../src/gui_interface.py:2993 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "הזנת צירוף־מעבר של מפתח GPG עבור המפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)." +msgstr "נא להזין צירוף־מעבר של מפתח GPG עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)." #: ../src/gui_interface.py:3007 msgid "GPG key expired" @@ -10341,19 +10408,14 @@ msgstr "נא להזין מחדש צירוף־מעבר GPG או ללחוץ על msgid "_New Group Chat" msgstr "שיחת קבוצה _חדשה" -#: ../src/gui_menu_builder.py:426 +#: ../src/gui_menu_builder.py:429 msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "ברצוני להוסיפך אל לוח החברים שלי" +msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי" #: ../src/history_manager.py:116 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "לא ניתן למצוא מסד נתונים של רשומות היסטוריה" -#. holds jid -#: ../src/history_manager.py:156 -msgid "Contacts" -msgstr "אנשי־קשר" - #. holds time #: ../src/history_manager.py:169 #: ../src/history_manager.py:213 @@ -10471,6 +10533,7 @@ msgstr "שגיאה: %s" msgid "Error" msgstr "שגיאה" +# מצב נוכחי #: ../src/history_window.py:459 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" @@ -10517,57 +10580,57 @@ msgstr "- הודעות יירשמו אל יומן ההיסטוריה" msgid "- messages will not be logged" msgstr "- הודעות לא יירשמו אל יומן ההיסטוריה" -#: ../src/notify.py:325 +#: ../src/notify.py:324 msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" -#: ../src/plugins/gui.py:68 +#: ../src/plugins/gui.py:78 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" -#: ../src/plugins/gui.py:124 +#: ../src/plugins/gui.py:145 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "אזהרה: %s" # טעינת התוסף נכשלה -#: ../src/plugins/gui.py:169 +#: ../src/plugins/gui.py:199 msgid "Plugin failed" msgstr "כשל תוסף" -#: ../src/plugins/gui.py:213 +#: ../src/plugins/gui.py:244 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "לא ניתן להסיר את התוסף באופן רגיל" #. members not safe -#: ../src/plugins/gui.py:221 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:520 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:528 +#: ../src/plugins/gui.py:252 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:523 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:531 msgid "Archive is malformed" msgstr "הארכיון פגום" -#: ../src/plugins/gui.py:245 -#: ../src/plugins/gui.py:253 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:536 +#: ../src/plugins/gui.py:276 +#: ../src/plugins/gui.py:284 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:539 msgid "Plugin already exists" msgstr "תוסף כבר קיים" -#: ../src/plugins/gui.py:245 +#: ../src/plugins/gui.py:276 msgid "Overwrite?" msgstr "האם לכתוב על הקיים?" -#: ../src/plugins/gui.py:275 +#: ../src/plugins/gui.py:306 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" #. it is not zip file #. CRC error -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:506 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:509 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:515 msgid "Archive corrupted" msgstr "הארכיון מושחת" -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:508 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511 msgid "Archive empty" msgstr "ארכיון ריק" @@ -10578,12 +10641,12 @@ msgid "Retrieving profile..." msgstr "הדיוקן מאוחזר כעת..." #: ../src/profile_window.py:129 -#: ../src/roster_window.py:3247 +#: ../src/roster_window.py:3252 msgid "File is empty" msgstr "הקובץ ריק" #: ../src/profile_window.py:132 -#: ../src/roster_window.py:3250 +#: ../src/roster_window.py:3255 msgid "File does not exist" msgstr "הקובץ לא קיים" @@ -10592,8 +10655,8 @@ msgstr "הקובץ לא קיים" #. unknown format #: ../src/profile_window.py:146 #: ../src/profile_window.py:162 -#: ../src/roster_window.py:3252 -#: ../src/roster_window.py:3263 +#: ../src/roster_window.py:3257 +#: ../src/roster_window.py:3268 msgid "Could not load image" msgstr "לא ניתן לטעון תמונה" @@ -10622,14 +10685,13 @@ msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לפרסם את מידע אי msgid "Sending profile..." msgstr "הדיוקן נשלח כעת..." -# Needs to be tested #: ../src/profile_window.py:402 msgid "Information NOT published" -msgstr "המידע *לא* פורסם" +msgstr "המידע לא פורסם" #: ../src/profile_window.py:409 msgid "vCard publication failed" -msgstr "כשל בפרסום vCard" +msgstr "כשל פרסום vCard" #: ../src/profile_window.py:410 msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." @@ -10658,7 +10720,7 @@ msgstr "בקשת רישום נשלחה" #: ../src/roster_window.py:2067 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב־החיבור שלו/ה יהיה גלוי בפניך." +msgstr "אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב־החיבור שלו או שלה יהיה גלוי בפניך." #: ../src/roster_window.py:2081 msgid "Authorization has been removed" @@ -10679,13 +10741,13 @@ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "ההתחברות אל %s תתבצע ללא OpenPGP." #: ../src/roster_window.py:2317 -#: ../src/roster_window.py:3857 +#: ../src/roster_window.py:3862 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "הינך משתתף בשיחת קבוצה אחת או יותר" # יוביל, יביא לידי #: ../src/roster_window.py:2318 -#: ../src/roster_window.py:3858 +#: ../src/roster_window.py:3863 msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "שינוי מצב־חיבורך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מן שיחות קבוצה אלו. האם עדיין ברצונך להפוך את מצבך אל בלתי נראה?" @@ -10718,7 +10780,7 @@ msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you st msgstr "אם תצא/י עכשיו, הקובץ או הקבצים שמועברים כעת יופסקו. האם עדיין ברצונך לצאת?" #: ../src/roster_window.py:2534 -#: ../src/roster_window.py:2966 +#: ../src/roster_window.py:2971 msgid "You have unread messages" msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו" @@ -10727,124 +10789,125 @@ msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו" # היסטוריה מאופשרת #: ../src/roster_window.py:2535 msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster." -msgstr "הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש־הקשר מצוי ברשימת החברים שלך." +msgstr "הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש־הקשר מצוי ברשימתך." # לקרואן -#: ../src/roster_window.py:2967 +#: ../src/roster_window.py:2972 msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "עליך לקרוא אותן לפני הסרת טרנספורט זה." +msgstr "עליך לקרוא אותן לפני הסרת מוביל זה." -#: ../src/roster_window.py:2970 +#: ../src/roster_window.py:2975 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "הטרנספורט \"%s\" יוסר" +msgstr "המוביל \"%s\" יוסר" -#: ../src/roster_window.py:2971 +#: ../src/roster_window.py:2976 msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." -msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות מאנשי־קשר באמצעות טרנספורט זה." +msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות מן אנשי־קשר באמצעות מוביל זה." -#: ../src/roster_window.py:2974 +#: ../src/roster_window.py:2979 msgid "Transports will be removed" -msgstr "הטרנספורטים יוסרו" +msgstr "המובילים יוסרו" # הטרנספורטים שלהלן # הטרנספורטים הללו -#: ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/roster_window.py:2984 #, python-format msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s" -msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות אל אנשי־קשר באמצעות טרנספורטים אלו: %s" +msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות אל אנשי־קשר באמצעות מובילים אלו: %s" # Needs to be tested # you have chose to -#: ../src/roster_window.py:3047 +#: ../src/roster_window.py:3052 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת לחסום איש־קשר. האם עדיין ברצונך להמשיך?" # BUG: HE and SHE -#: ../src/roster_window.py:3049 +# על ידו או על ידה +#: ../src/roster_window.py:3054 msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you." -msgstr "איש־קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות שישלחו לך על ידו." +msgstr "איש־קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות שישלחו אליך ממנו או ממנה." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:3139 +#: ../src/roster_window.py:3144 msgid "Rename Contact" msgstr "שינוי שם איש־הקשר" -#: ../src/roster_window.py:3140 +#: ../src/roster_window.py:3145 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "נא להזין כינוי חדש עבור איש־הקשר %s" -#: ../src/roster_window.py:3147 +#: ../src/roster_window.py:3152 msgid "Rename Group" msgstr "שינוי שם קבוצה" -#: ../src/roster_window.py:3148 +#: ../src/roster_window.py:3153 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "נא להזין שם חדש עבור הקבוצה %s" -#: ../src/roster_window.py:3193 +#: ../src/roster_window.py:3198 msgid "Remove Group" msgstr "הסרת קבוצה" -#: ../src/roster_window.py:3194 +#: ../src/roster_window.py:3199 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "האם ברצונך להסיר את הקבוצה %s מלוח החברים?" +msgstr "האם ברצונך להסיר את הקבוצה %s מהרשימה?" -#: ../src/roster_window.py:3195 +#: ../src/roster_window.py:3200 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "הסר בנוסף את כל אנשי־הקשר שבקבוצה זו מלוח החברים שלך" +msgstr "בנוסף גם להסיר את כל אנשי־הקשר שבקבוצה זו מרשימתך" -#: ../src/roster_window.py:3234 +#: ../src/roster_window.py:3239 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "הקצאת מפתח OpenPGP" # BUG: the word OpenPGP should be written # להחלה # לאיש־קשר זה -#: ../src/roster_window.py:3235 +#: ../src/roster_window.py:3240 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "בחירת מפתח ליישם עבור איש־הקשר" -#: ../src/roster_window.py:3667 +#: ../src/roster_window.py:3672 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "איש־הקשר \"%s\" יוסר מלוח החברים שלך" +msgstr "איש־קשר \"%s\" יוסר מרשימתך" # you have chose to -#: ../src/roster_window.py:3669 +#: ../src/roster_window.py:3674 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מלוח החברים שלך.\n" +msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מרשימתך.\n" -#: ../src/roster_window.py:3674 +#: ../src/roster_window.py:3679 msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." msgstr "בהסירך את איש־קשר זה תוסר גם הרשאה דבר שיגרום לכך שאיש־הקשר יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3680 +#: ../src/roster_window.py:3685 msgid "Do you want to continue?" msgstr "האם ברצונך להמשיך?" -#: ../src/roster_window.py:3684 +#: ../src/roster_window.py:3689 msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "בהסירך את איש־קשר זה תוסר, באופן משתמט, גם הרשאה דבר שיגרום לכך שאיש־הקשר יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי." +msgstr "בהסירך את איש־קשר זה תוסר גם, באופן משתמט, הרשאה דבר שיגרום לכך שאיש־הקשר יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי." # לאחר # יהיה מיודע באשר # י/תהיה מודע/ת -#: ../src/roster_window.py:3687 +#: ../src/roster_window.py:3692 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "ברצוני שאיש־קשר זה יהיה מיודע באשר למצב־החיבור שלי כעבור הסרה" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3691 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "אנשי־הקשר יוסרו מלוח החברים שלך" - #: ../src/roster_window.py:3696 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "אנשי־הקשר יוסרו מרשימתך" + +#: ../src/roster_window.py:3701 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -10853,73 +10916,71 @@ msgstr "" "בהסירך את אנשי־קשר אלו:%s\n" "את/ה גם תסיר/י הרשאה דבר שיביא לכך שהם תמיד יראו אותך במצב לא מקוון." -# BUG: want to ( extra space ) # you have chose to -#: ../src/roster_window.py:3754 -msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +#: ../src/roster_window.py:3759 +msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת לשלוח מצב־חיבור מותאם. האם עדיין ברצונך להמשיך?" -#: ../src/roster_window.py:3756 +#: ../src/roster_window.py:3761 #, python-format msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status." msgstr "איש־קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד שמצבך ישתנה על ידיך. אחרי כן איש־הקשר יראה את מצב־החיבור הגלובלי שלך." # Is this the same as: "There is no account available"? -#: ../src/roster_window.py:3775 +#: ../src/roster_window.py:3780 msgid "No account available" msgstr "אין חשבון זמין" # לפני שתעמוד ליכולתך האפשרות לשוחח # לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח # לפני שתעמוד לרשותך היכולת לשוחח -#: ../src/roster_window.py:3776 +#: ../src/roster_window.py:3781 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שיהיה ביכולתך לשוחח עם אנשי־קשר אחרים." -#: ../src/roster_window.py:4469 +#: ../src/roster_window.py:4474 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "אחסון אנשי־קשר-מוצמדים לא נתמך על ידי שרתך" -# BUG: those>this # on (? your ?) next reconnection # שרתך -#: ../src/roster_window.py:4471 -msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection." +#: ../src/roster_window.py:4476 +msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So this information will not be saved on next reconnection." msgstr "השרת שלך לא תומך באחסון מידע אנשי־קשר-מוצמדים. לכן מידע זה לא יישמר בהתחברות הבאה." # you have chose to -#: ../src/roster_window.py:4563 +#: ../src/roster_window.py:4568 msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת ליצור איש־קשר-מוצמד. האם עדיין ברצונך להמשיך?" -#: ../src/roster_window.py:4565 +#: ../src/roster_window.py:4570 msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." -msgstr "אנשי־קשר-מוצמדים (Metacontacts) הינה דרך לאחד מספר אנשי־קשר בשורה אחת. באופן כללי זו בשימוש כאשר אותו האדם מחזיק במספר חשבונות Jabber או חשבונות טרנספורט." +msgstr "אנשי־קשר-מוצמדים (Metacontacts) הינה דרך לאחד מספר אנשי־קשר בשורה אחת. באופן כללי זו בשימוש כאשר אותו האדם מחזיק במספר חשבונות Jabber או חשבונות מוביל." -#: ../src/roster_window.py:4686 +#: ../src/roster_window.py:4691 msgid "Invalid file URI:" msgstr "כתובת URI של קובץ שגויה:" -#: ../src/roster_window.py:4698 +#: ../src/roster_window.py:4703 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "האם ברצונך לשלוח קובץ זה אל %s:" msgstr[1] "האם ברצונך לשלוח קבצים אלו אל %s:" -#: ../src/roster_window.py:4833 +#: ../src/roster_window.py:4838 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "שליחת %s אל %s" # הפוך את %s ואת %s אל metacontacts -#: ../src/roster_window.py:4844 +#: ../src/roster_window.py:4849 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "הפיכת %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים" # הפוך את %s ואת %s אל metacontacts -#: ../src/roster_window.py:4847 +#: ../src/roster_window.py:4852 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "הפיכת %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים" @@ -10929,140 +10990,140 @@ msgstr "הפיכת %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:5286 -#: ../src/roster_window.py:5340 -#: ../src/roster_window.py:5349 -#: ../src/statusicon.py:264 -#: ../src/statusicon.py:311 -#: ../src/statusicon.py:317 +#: ../src/roster_window.py:5291 +#: ../src/roster_window.py:5345 +#: ../src/roster_window.py:5354 +#: ../src/statusicon.py:272 +#: ../src/statusicon.py:319 +#: ../src/statusicon.py:325 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "באמצעות החשבון %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:5356 +#: ../src/roster_window.py:5361 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "אל החשבון %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:5361 +#: ../src/roster_window.py:5366 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "באמצעות החשבון %s" -#: ../src/roster_window.py:5400 -#: ../src/statusicon.py:327 +#: ../src/roster_window.py:5405 +#: ../src/statusicon.py:335 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_ניהול סימניות..." # Changed to: of the account #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5420 +#: ../src/roster_window.py:5425 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "של החשבון %s" # Changed to: for the account -#: ../src/roster_window.py:5461 +#: ../src/roster_window.py:5466 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "עבור החשבון %s" # BUG: x2 -#: ../src/roster_window.py:5521 -#: ../src/roster_window.py:5629 +#: ../src/roster_window.py:5526 +#: ../src/roster_window.py:5634 msgid "_Change Status Message" msgstr "_שינוי הודעת מצב" -#: ../src/roster_window.py:5554 +#: ../src/roster_window.py:5559 msgid "Publish Tune" msgstr "פרסום לחן" -#: ../src/roster_window.py:5556 +#: ../src/roster_window.py:5561 msgid "Publish Location" msgstr "פרסום מיקום" -#: ../src/roster_window.py:5559 +#: ../src/roster_window.py:5564 msgid "Configure Services..." msgstr "הגדרת שירותים..." -#: ../src/roster_window.py:5707 +#: ../src/roster_window.py:5712 msgid "_Maximize All" msgstr "ה_גדלת כל החדרים" -#: ../src/roster_window.py:5717 -#: ../src/roster_window.py:5890 +#: ../src/roster_window.py:5722 +#: ../src/roster_window.py:5895 msgid "Send Group M_essage" msgstr "שליחת הודעת _אשכול" -#: ../src/roster_window.py:5725 +#: ../src/roster_window.py:5730 msgid "To all users" msgstr "אל כל המשתמשים" -#: ../src/roster_window.py:5729 +#: ../src/roster_window.py:5734 msgid "To all online users" msgstr "אל כל המשתמשים המקוונים" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5910 +#: ../src/roster_window.py:5915 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_ניהול אנשי־קשר" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5919 +#: ../src/roster_window.py:5924 msgid "Edit _Groups" msgstr "עריכת _קבוצות" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5974 +#: ../src/roster_window.py:5979 msgid "Send Single Message" msgstr "שליחת הודעה בודדת" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:6021 +#: ../src/roster_window.py:6026 msgid "Execute Command..." msgstr "הרצת פקודה..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:6031 +#: ../src/roster_window.py:6036 msgid "_Manage Transport" -msgstr "_ניהול טרנספורטים" +msgstr "_ניהול מוביל" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:6040 +#: ../src/roster_window.py:6045 msgid "_Modify Transport" -msgstr "ה_תאמת טרנספורט" +msgstr "ה_תאמת מוביל" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:6050 +#: ../src/roster_window.py:6055 msgid "_Rename" msgstr "_שינוי שם" # Restore # שחזור -#: ../src/roster_window.py:6110 +#: ../src/roster_window.py:6115 msgid "_Maximize" msgstr "ה_גדלה" -#: ../src/roster_window.py:6119 +#: ../src/roster_window.py:6124 msgid "_Reconnect" -msgstr "הת_חברות מחדש" +msgstr "הת_חברות מחודשת" -#: ../src/roster_window.py:6126 +#: ../src/roster_window.py:6131 msgid "_Disconnect" -msgstr "ה_תנתקות" +msgstr "הת_נתקות" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:6215 +#: ../src/roster_window.py:6220 msgid "History Manager" msgstr "ניהול היסטוריה" -#: ../src/roster_window.py:6226 +#: ../src/roster_window.py:6231 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "ה_צטרפות אל שיחת קבוצה חדשה" -#: ../src/roster_window.py:6454 +#: ../src/roster_window.py:6459 msgid "Change Status Message..." msgstr "שינוי הודעת מצב..." @@ -11118,21 +11179,22 @@ msgstr "" "\n" "האם להמשיך עם הסשן?" +# לקבל #: ../src/session.py:475 #, fuzzy msgid "Always accept for this contact" msgstr "תמיד להסכים עבור איש־קשר זה" # BUG: x2 -#: ../src/statusicon.py:228 +#: ../src/statusicon.py:236 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_שינוי הודעת מצב..." -#: ../src/statusicon.py:342 +#: ../src/statusicon.py:350 msgid "Hide _Roster" -msgstr "ה_סתרת לוח החברים" +msgstr "ה_סתרת רשימה" -#: ../src/statusicon.py:353 +#: ../src/statusicon.py:361 msgid "Hide this menu" msgstr "הסתרת תפריט זה" @@ -11153,11 +11215,12 @@ msgstr "‫%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו" #: ../src/tooltips.py:508 msgid " [blocked]" -msgstr " [חסום]" +msgstr " [חסומה]" +# (החדר) ממוזער #: ../src/tooltips.py:512 msgid " [minimized]" -msgstr " [ממוזער]" +msgstr " [ממוזערת]" # מצב־חיבור #: ../src/tooltips.py:527 @@ -11263,8 +11326,10 @@ msgstr "הושהתה" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:781 msgid "Stalled" -msgstr "מוקפא" +msgstr "מוקפאת" +# הקובץ מועבר כעת +# מועבר כעת קובץ #: ../src/tooltips.py:783 msgid "Transferring" msgstr "מעביר כעת" @@ -11284,9 +11349,8 @@ msgstr "" "כנראה שהשירות הינו מיושן או מקוטע" #: ../src/upower_listener.py:31 -#, fuzzy msgid "Machine going to sleep" -msgstr "המוכנה על סף שינה" +msgstr "המחשב על סף שינה" #: ../src/vcard.py:296 msgid "?Client:Unknown" @@ -11353,6 +11417,12 @@ msgstr "לא קיימת שום בקשת רישום התלויה ועומדת." msgid " resource with priority " msgstr " משאב עם עדיפות " +#~ msgid "Requires python-farstream." +#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream." + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "אנשי־קשר" + #~ msgid "@" #~ msgstr "@"