From 9336828b4226f869b7f3ccdbdd961590e44cc2aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Sun, 22 Jun 2008 11:24:11 +0000 Subject: [PATCH] [olaf] improved french translation. fixes #4040 --- po/fr.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f59491067..15c411b8c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" -"Connexion au server\n" +"Connexion au serveur\n" "\n" "Veuillez patienter..." @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "" "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la " -"votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." +"vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "" "which results in disconnection" msgstr "" "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour prévenir " -"des temps de latence pouvant entraîner des déconnections" +"des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "" "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements " +"La priorité est utilisée par Jabber pour déterminer qui reçoit les événements " "du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le " "client ayant la plus haute priorité recevra les messages" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Utiliser un port personnalisé :" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "_Prévenir avant d'utiliser une connexion non-sécurisée" +msgstr "_Prévenir avant d'utiliser une connexion non sécurisée" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "gtk-add" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Changer le mot de passe" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Entrez le de nouveau pour confirmer :" +msgstr "Entrez le à nouveau pour confirmer :" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 msgid "Enter new password:" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "_Marque-pages" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 msgid "_Destroy Room" -msgstr "_Destruction le Salon" +msgstr "_Détruire le Salon" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Manage Room" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid "" "not been used even longer" msgstr "" "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible " -"quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant un plus longue période" +"quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant une plus longue période" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" @@ -1855,8 +1855,8 @@ msgid "" "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" -"Si cette case est cochée, Gajim ignorera les évènements en provenance des " -"contacts non-autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les " +"Si cette case est cochée, Gajim ignorera les événements en provenance des " +"contacts non autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les " "messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux " "protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états " -"disponible, absent(e), occupé(e), etc)" +"disponible, absent(e), occupé(e), etc.)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticône ASCII " +"Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticônes ASCII " "comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "M'avertir lors de l'arrivée d'un courrier électronique _Gmail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Personal Events" -msgstr "Évènements Personnels" +msgstr "Événements Personnels" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Play _sounds" @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "" "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "Certains messages peuvent contenir du texte complexe (formatage, couleurs, " -"etc). Si activé, Gajim l'affichera seulement en tant que texte non formaté. " +"etc.). Si activé, Gajim l'affichera seulement en tant que texte non formaté. " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Status" @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "De :" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 msgid "Reply to this message" -msgstr "Repondre à ce message" +msgstr "Répondre à ce message" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 msgid "Sen_d" @@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Événements non lus" #: ../src/config.py:1718 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Lisez tous les évènements avant de supprimer ce compte." +msgstr "Lisez tous les événements avant de supprimer ce compte." #: ../src/config.py:1744 #, python-format @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté." #: ../src/config.py:1759 msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses évènements." +msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses événements." #: ../src/config.py:1765 msgid "Account Name Already Used" @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur invalide" #: ../src/dialogs.py:1705 ../src/groupchat_control.py:1297 #: ../src/groupchat_control.py:1569 msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non-autorisés." +msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non autorisés." #: ../src/dialogs.py:1709 ../src/dialogs.py:1715 #: ../src/groupchat_control.py:1736 @@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "Nécessite python-dbus." #: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81 #: ../src/features_window.py:85 ../src/features_window.py:97 msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "Fonctionnalité non-disponible sous Windows." +msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows." #: ../src/features_window.py:58 msgid "OpenGPG" @@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr "Notification-daemon" #: ../src/features_window.py:83 msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "Notification de nouveaux évènements via des popups." +msgstr "Notification de nouveaux événements via des popups." #: ../src/features_window.py:84 msgid "" @@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "" msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" -"Nécessite python-gnome2-extras ou un compilation du module trayicon depuis " +"Nécessite python-gnome2-extras ou une compilation du module trayicon depuis " "les sources Gajim." #: ../src/features_window.py:89 @@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Inactif" #: ../src/features_window.py:91 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" -"Possibilité de mesurer le temps d'invativité, afin de définir un statut " +"Possibilité de mesurer le temps d'inactivité, afin de définir un statut " "automatique." #: ../src/features_window.py:92 ../src/features_window.py:93 @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "Chiffrement de bout en bout" #: ../src/features_window.py:99 msgid "Encrypting chatmessages." -msgstr "Encryption de la conversation." +msgstr "Chiffrement de la conversation." #: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101 msgid "Requires python-crypto." @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Disponible" #: ../src/features_window.py:127 msgid "Feature" -msgstr "Fonctionalité" +msgstr "Fonctionnalité" #: ../src/filetransfers_window.py:77 msgid "File" @@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:144 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim a besoin d'un serveur X pour démarrer. Quitte..." +msgstr "Gajim a besoin d'un serveur X pour démarrer. Fermeture..." #: ../src/gajim.py:174 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" @@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "mot de passe erroné" #: ../src/gajim.py:1533 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Ressaisissez votre mot de passe GPG ou pressez Annuler." +msgstr "Ressaisissez votre mot de passe GPG ou appuyez sur Annuler." #: ../src/gajim.py:1638 #, python-format @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "" "Ancienne empreinte digitale : %s\n" "Nouvelle empreinte digitale : %s\n" "\n" -"Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'emprunte digitale du " +"Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale du " "certificat ?" #: ../src/gajim.py:2254 @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. Are you sure " "you want to do that?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-" +"Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non " "sécurisée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?" #: ../src/gajim.py:2257 ../src/groupchat_control.py:1663 @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgstr "sujet du message" #: ../src/gajim-remote.py:150 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "Send un nouveau message à un salon que vous avec rejoin." +msgstr "Envoie un nouveau message à un salon que vous avez rejoint." #: ../src/gajim-remote.py:152 msgid "JID of the room that will receive the message" @@ -5481,12 +5481,12 @@ msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié) msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Renvois le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit " +"Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit " "spécifié)" #: ../src/gajim-remote.py:233 msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Renvois le nombre de messages non-lus" +msgstr "Renvoie le nombre de messages non-lus" #: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" @@ -5509,7 +5509,7 @@ msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" msgstr "" -"Compte dans lequel le XML sera envoyé; si non spécifié, le XML sera envoyé à " +"Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé à " "tous les comptes" #: ../src/gajim-remote.py:252 @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" "L'argument \"%s\" n'est pas précisé. \n" -"Tappez \"%s help %s\" pour plus d'informations" +"Tapez \"%s help %s\" pour plus d'informations" #: ../src/gajim-remote.py:516 msgid "Wrong uri" @@ -5785,7 +5785,7 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." msgstr "" -"Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en " +"Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courant en " "affichant la raison si spécifiée." #: ../src/groupchat_control.py:1514 @@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :" #: ../src/gtkgui_helpers.py:392 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne foncionnera pas" +msgstr "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne fonctionnera pas" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:724 @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr "Gajim n'est pas le client Jabber par défaut" #: ../src/gtkgui_helpers.py:725 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "Voulez vous faire de Gajim le client Jabber par défaut" +msgstr "Voulez vous faire de Gajim le client Jabber par défaut ?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:726 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgstr "Extension non supportée" msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "L'image ne peut être enregistrée en format %(type)s. Enregistrer en tant que " -"%(new_filename)s?" +"%(new_filename)s ?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:833 msgid "Save Image as..." @@ -6130,14 +6130,14 @@ msgstr "" "croyez.\n" "\n" "Vous devriez parler avec elle directement (en personne ou au téléphone) et " -"confirmer que leur Chaine d'Authentification Courte est identique à celle-" +"confirmer que leur Chaîne d'Authentification Courte est identique à celle-" "ci :%s\n" "\n" -"Voulez continuer la session encryptée ?" +"Voulez-vous continuer la session chiffrée ?" #: ../src/negotiation.py:31 msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" -msgstr "Oui, j'ai vérifié la Chaine Courte d'Authentification" +msgstr "Oui, j'ai vérifié la Chaîne Courte d'Authentification" #: ../src/notify.py:227 #, python-format @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" -"Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de " +"Les messages seront disponibles pour une lecture ultérieure si l'archivage de " "l'historique est actif et si le contact est dans votre liste." #: ../src/roster_window.py:2372 @@ -6777,7 +6777,7 @@ msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" -"Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien" +"Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez pas au sien" #: ../src/vcard.py:319 msgid "" @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgid "" "interested in yours" msgstr "" "Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au " -"votre" +"vôtre" #: ../src/vcard.py:321 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" @@ -6797,8 +6797,8 @@ msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" -"Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéressepas " -"au votre" +"Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse pas " +"au vôtre" #: ../src/vcard.py:330 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" @@ -7299,7 +7299,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si Vrai et que les versions de GTK+ et PyGTK sont au moins 2.8, fait " "clignoter (comportement par défaut dans la plupart des gestionnaires de " -"fenêtres) la fenêtre quand elle contient des évènements non lus." +"fenêtres) la fenêtre quand elle contient des événements non lus." #: ../src/common/config.py:228 msgid "" @@ -7513,8 +7513,8 @@ msgstr "" msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an insecure connection." msgstr "" -"Afficher message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passer via une " -"connexion non-sécurisée." +"Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passer via une " +"connexion non sécurisée." #: ../src/common/config.py:290 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." @@ -7947,7 +7947,7 @@ msgstr "La passerelle %s a mal répondu à la requête d'enregistrement : %s" #: ../src/common/connection.py:516 msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "La connexion au prox a échoué" +msgstr "La connexion au proxy a échoué" #: ../src/common/connection.py:593 ../src/common/connection.py:673 #: ../src/common/connection.py:1280 @@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr "Non récupéré à cause du statut invisible" #: ../src/common/contacts.py:307 msgid "Not in roster" -msgstr "Non dans la liste" +msgstr "Pas dans la liste" # Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher #. only say that to non Windows users @@ -8053,7 +8053,7 @@ msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées" #: ../src/common/exceptions.py:27 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé.Quitte..." +msgstr "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé. Quitte..." #: ../src/common/exceptions.py:44 msgid "Database cannot be read." @@ -8978,7 +8978,7 @@ msgstr "de %s" msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d évènement en attente" -msgstr[1] "%d évènements en attente" +msgstr[1] "%d événements en attente" #: ../src/common/helpers.py:1097 #, python-format