diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a96b66c15..2d041824a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,6 +13,8 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # Petr Mensik , 2005. # Pihhan , 2005, 2006. +# Pihhan , 2008. +# scippio , 2008. # msgid "" msgstr "" @@ -20,15 +22,12 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-06 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 21:51+0100\n" -"Last-Translator: Petr Menšík \n" +"Last-Translator: scippio \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -44,7 +43,6 @@ msgstr "Jabber IM klient" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Vstoupit do _Diskuze" @@ -59,12 +57,10 @@ msgid "_Discover Services" msgstr "_Prohlížet služby" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Execute Command..." msgstr "Provést příkaz..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Modify Account" msgstr "Upravit účet" @@ -73,13 +69,11 @@ msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Otevři schránku Gmailu" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Osobní údaje" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "_Začít rozhovor" @@ -89,7 +83,6 @@ msgid "_Status" msgstr "_Stav" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" @@ -104,19 +97,20 @@ msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Prosím zvolte z následujících možností:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Please select a server" -msgstr "" +msgstr "Prosím Vyberte server" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" +"Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n" +"SHA1 otisk certifikátu:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -132,7 +126,6 @@ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" @@ -153,9 +146,8 @@ msgid "Manage..." msgstr "Spravovat..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Prox_y:" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Prox_y:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 @@ -197,7 +189,6 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Dokončit" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Hostname:" msgstr "Počítač: " @@ -250,7 +241,6 @@ msgstr "Úprava účtu" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Administration operations" msgstr "Seznam správců" @@ -295,7 +285,7 @@ msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "" +msgstr "Klikněte k vyžádání autorizace od všech kontaktů jiného účtu" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 @@ -490,7 +480,6 @@ msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronise contacts" msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" @@ -518,9 +507,8 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Jméno: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Proxy" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Accounts" @@ -531,6 +519,8 @@ msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" +"Zaškrtněte pokud se má Gajim ptát předtím než odešlete vaše heslo přes " +"nezabezpečené připojení." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 @@ -551,7 +541,6 @@ msgid "First Name:" msgstr "Křestní:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" @@ -589,7 +578,7 @@ msgstr "Přejme_novat" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 msgid "Use GPG _Agent" -msgstr "" +msgstr "Použít GPG _Agenta" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 @@ -598,24 +587,24 @@ msgstr "Použít vlastní port:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "" +msgstr "_Varovat před použitím nezabezpečeného spojení" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "gtk-add" -msgstr "" +msgstr "gtk-add" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 msgid "gtk-close" -msgstr "" +msgstr "gtk-close" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "gtk-remove" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "use HTTP_PROXY environment variable" -msgstr "" +msgstr "použít HTTP_PROXY proměnnou prostředí" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" @@ -737,14 +726,13 @@ msgstr "Smaže zprávu dne" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "" +msgstr "Upravit kontrolu soukromí..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Set MOTD..." msgstr "Nastavit MOTD" @@ -757,7 +745,6 @@ msgid "Show _XML Console" msgstr "Zobrazit _XML konzoli" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Update MOTD..." msgstr "Upravit MOTD" @@ -770,7 +757,6 @@ msgid "_Administrator" msgstr "_Správce" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "Ode_slat zprávu serveru" @@ -844,7 +830,7 @@ msgstr "Připojen / Ukecaný" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 msgid "Play a sound" -msgstr "Přehrát zvuj" +msgstr "Přehrát zvuk" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" @@ -924,7 +910,7 @@ msgid "" msgstr "" "kontakty\n" "skupiny\n" -"šichni" +"všichni" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 msgid "for " @@ -940,7 +926,7 @@ msgstr "Položka:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Feed name:" -msgstr "" +msgstr "Jméno kanálu:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Last modified:" @@ -955,32 +941,28 @@ msgid "You have received new entry:" msgstr "Dostal(a) jste novou položku: " #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Kontakty" +msgstr "Blokované Kontakty" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message: " -msgstr "Přednastavené stavy" +msgstr "Zpráva:" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" -msgstr "" +msgstr "Nastavit Činnosti" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" -msgstr "" +msgstr "Nastavit činnost" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "Přednastavené stavy" +msgstr "Zpráva:" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Zvuky" +msgstr "Nálada:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -1013,7 +995,6 @@ msgstr "Vstoupit do _Diskuze" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster..." msgstr "Přid_at do Seznamu" @@ -1040,9 +1021,8 @@ msgid "_Start Chat" msgstr "_Začít rozhovor" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Přejmenovat kontakt" +msgstr "Pozvat kontakt" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 @@ -1051,7 +1031,6 @@ msgid "Send _File" msgstr "Odeslat _Soubor" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" @@ -1075,28 +1054,28 @@ msgid "_History" msgstr "_Historie" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "In_vite" msgstr "_Pozvat do" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends !" -msgstr "" +msgstr "Pozvat Přátele !" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "MUC server" -msgstr "Přihlížející" +msgstr "MUC server" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." -msgstr "" +msgstr "Prosím, vyberte MUC server." #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" +"Začátek Více-uživatelského rozhovoru.\n" +"Vyberte kontakty, které chcete pozvat" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1112,29 +1091,29 @@ msgstr "Upravit skupiny" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 msgid "(ESession info)" -msgstr "" +msgstr "(ESession info)" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Barva" +msgstr "Zavřít" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:3 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or send " "you messages, you need to verify their identity." msgstr "" +"Chcete-li mít jistotu, že pouze důvěryhodné osoby mohou číst vaše zprávy " +"nebo vám poslat zprávu, je potřeba ověřit jejich identitu" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:4 msgid "Verify remote identity" -msgstr "" +msgstr "Ověřit identitu" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" -msgstr "" +msgstr "Seznam dostupných vlastností v Gajimu: " #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Features" msgstr "Vlastnosti serveru" @@ -1213,7 +1192,7 @@ msgstr "výpis přenosů souborů" # FIXME: better czech translation #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Barvy záložky stavu rozhovoru" +msgstr "Barvy stavů u záložek rozhovoru" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 msgid "" @@ -1237,7 +1216,7 @@ msgstr "Píšu zprávu" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 msgid "Font style:" -msgstr "Staly písma:" +msgstr "Styly písma:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 msgid "Gajim Themes Customization" @@ -1289,44 +1268,38 @@ msgid "_Background:" msgstr "_Pozadí:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Změ_nit přezdívku" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Změnit _předmět" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Nastavit _místnost" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Bookmark" -msgstr "_Přidej do záložek" +msgstr "_Záložky" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" -msgstr "" +msgstr "_Zničit místnost" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Room" -msgstr "Spravuj záložky" +msgstr "Spravuj Místnost" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" -msgstr "" +msgstr "_Minimalizovat při zavření" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derátor" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "_Akce účastníků" @@ -1373,7 +1346,6 @@ msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " @@ -1388,7 +1360,6 @@ msgstr "" "vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajimův Správce Historie" @@ -1412,6 +1383,11 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" +"Tento správce logů není určený pro jejich prohlížení. Místo toho použijte " +"okno s historií.\n" +"\n" +"Použijte tento program pro mazání nebo export zpráv. Můžete vybrat logy " +"vlevo a/nebo je dole vyhledat v databázi." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" @@ -1427,11 +1403,13 @@ msgid "" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" +"Vložte JID nebo Jméno kontaktu\n" +"Historie Diskuzí\n" +"Historie Všech Rozhovorů" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Najít" +msgstr "Najít:" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 @@ -1472,7 +1450,7 @@ msgstr "_Vstoupit" #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 msgid "Manage Accounts" -msgstr "Spravuj účty" +msgstr "Spravovat účty" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 msgid "Auto join" @@ -1484,11 +1462,11 @@ msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spušt #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Spravuj záložky" +msgstr "Spravovat záložky" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "" +msgstr "Minimalizovat po připojení" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" @@ -1503,19 +1481,16 @@ msgid "Title:" msgstr "Titul:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Nastavení místnosti" +msgstr "Nastavení PEP služby" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "_Pokračovat" +msgstr "_Nastavit" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "gtk-delete" -msgstr "Smazat" +msgstr "gtk-delete" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" @@ -1535,7 +1510,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Spravuj profily Proxy" +msgstr "Spravovat profily Proxy" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Name:" @@ -1551,55 +1526,51 @@ msgstr "Typ:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Use authentication" -msgstr "Použij autentifikaci" +msgstr "Použít autentifikaci" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 msgid "_Host:" msgstr "_Počítač:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Přidat kontakt do Seznamu" +msgstr "Přidat kontakt do Seznamu (Ctrl+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "" +msgstr "Přidat tuto místnost do záložek" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Procházet historii diskuze (Ctrl+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Ctrl+T)" -msgstr "" +msgstr "Změnit předmět místnosti (Ctrl+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "Změ_nit přezdívku" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" +msgstr "Pozvat kontakty k rozhovoru (Ctrl+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Poslat soubor (Ctrl+F)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit nabídku rozšířených funkcí (Alt+A)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit profil kontaktu (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:12 @@ -1621,23 +1592,19 @@ msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Auto Status" -msgstr "Akce" +msgstr "Automatický Stav" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Chat Appearance" -msgstr "Upravit pravidlo" +msgstr "Vzhled diskuze" -# FIXME: better czech translation +# FIXME: better czech translation -co takhle? #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Chat Line Colors" -msgstr "Barvy záložky stavu rozhovoru" +msgstr "Barvy Řádků V Diskuzi" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Chat state notifications" msgstr "Vizuální upozornění" @@ -1647,9 +1614,8 @@ msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Zvuky" +msgstr "Písmo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "GMail Options" @@ -1660,23 +1626,20 @@ msgid "Preset Status Messages" msgstr "Přednastavené stavy" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Soukromí" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "Roster Appearance" -msgstr "" +msgstr "Vzhled Rosteru" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Přednastavené stavy" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Témata" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" @@ -1687,9 +1650,8 @@ msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Rozšířené" +msgstr "Rozšířené..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" @@ -1715,7 +1677,6 @@ msgid "Ask status message when I:" msgstr "Ptej se na stav při:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1730,12 +1691,10 @@ msgstr "" "Vlastní" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Chat message:" -msgstr "_Stav:" +msgstr "Zpráva diskuze:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Vždy při startu zkontroluj, zda je Gajim _výchozí Jabber klient" @@ -1751,29 +1710,31 @@ msgid "" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" +"Samostatný roster a samostatná okna pro diskuze\n" +"Samostatný roster s jedním diskuzním oknem\n" +"Samostatné okno pro všechno\n" +"Samostatný roster a samostatná okna pro diskuze pro každý účet\n" +"Samostatný roster s diskuzními okny podle typu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" +msgstr "Zobrazovat čin_nosti kontaktů v seznamu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _extra email details" msgstr "Zobraz _podrobnosti emailu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" +msgstr "Zobrazovat _hudbu kontaktů v seznamu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" +msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v seznamu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" +msgstr "Zobrazovat _nálady kontaktů v seznamu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display status _messages of contacts in roster" @@ -1812,12 +1773,10 @@ msgstr "" "dolním rohu obrazovky" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1835,12 +1794,15 @@ msgstr "" msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim změnít stav na 'Pryč' pokud je počítač nepoužíván." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim změní stav na 'Nedostupný' pokud se počítač " +"nepoužívá delší dobu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" @@ -1859,7 +1821,6 @@ msgstr "" "okně Seznamu a v diskuzích" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" @@ -1867,7 +1828,6 @@ msgstr "" "diskuzích" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" @@ -1875,7 +1835,6 @@ msgstr "" "diskuzích" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" @@ -1888,9 +1847,11 @@ msgid "" "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim zvýrazní překlepy při psaní zprávy.Pokud není " +"nastavení jazyk přes pravé tlačítko na vstupním poli, tak se použije výchozí " +"jazyk pro tento kontakt nebo diskuzi." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -1906,9 +1867,11 @@ msgid "" "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim zaznamená šifrované zprávy. Poznámka: pokud " +"používáte E2E šifrování, musí vzdálený kontakt povolit logování, jinak " +"zprávy nebudou logovány." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -1917,7 +1880,6 @@ msgstr "" "emailu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " "their status and not by the shown name" @@ -1940,6 +1902,8 @@ msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim se nebude pokáždé ptát na zprávu stavu. Místo toho " +"použije výchozí nadefinovanou zprávu." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "" @@ -1955,40 +1919,36 @@ msgstr "Ignoruj formátování v příchozích zprávách" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "" +msgstr "Logovat šifrované rozhovory" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "_Okno jednoduché zprávy:" +msgstr "_Kompaktní okno zprávy" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Ma_nage..." msgstr "Sp_ravovat..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "Úprava účtu" +msgstr "Upozornění" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: " +msgstr "Upozorni mě na kontakty které se přihlásí" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: " +msgstr "Upozorni mě na kontakty které se odhlásí" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Upozorni při novém _GMail emailu" +# FIXME: snad je to ok? #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "Osobní údaje" +msgstr "Moje události" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Play _sounds" @@ -2000,6 +1960,9 @@ msgid "" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" +"Upozorni mě aktivací okna\n" +"Upozorni mě\n" +"Zobrazit pouze v rosteru" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "Preferences" @@ -2026,14 +1989,12 @@ msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "Status _iconset:" msgstr "Výchozí _ikony stavů:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Stagnuje" +msgstr "Styl" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "T_heme:" @@ -2044,29 +2005,30 @@ msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message" msgstr "" +"Automatická zpráva stavu 'Pryč'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění " +"současný stav" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message" msgstr "" +"Automatická zpráva stavu 'Nedostupný'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění " +"současný stav" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "Use _transports icons" -msgstr "Používej ikony _transportů" +msgstr "Používat ikony _transportů" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "Use system _default" msgstr "Použij nastavení _systému" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "When new event is received:" msgstr "Když je přijata nová zpráva" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Away after:" msgstr "_Automaticky pryč po:" @@ -2075,7 +2037,6 @@ msgid "_Browser:" msgstr "_Prohlížeč:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:" @@ -2104,7 +2065,6 @@ msgid "_Mail client:" msgstr "E-_mailový klient:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Automaticky _nedostupný po:" @@ -2121,7 +2081,6 @@ msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:" @@ -2135,11 +2094,11 @@ msgstr "_Stav:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_URL highlight:" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznění _URL:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 msgid "_Window behavior:" -msgstr "" +msgstr "Chování _okna" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 msgid "minutes" @@ -2147,7 +2106,7 @@ msgstr "minutách" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 msgid "Privacy Lists:" -msgstr "" +msgstr "Nastavení Soukromí:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" @@ -2159,7 +2118,7 @@ msgstr "Seznam pravidel" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "Privacy List" -msgstr "" +msgstr "Nastavení Soukromí" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" @@ -2191,7 +2150,7 @@ msgstr "Pořadí:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2559 msgid "Privacy List" -msgstr "" +msgstr "Nastavení Soukromí" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 msgid "all by subscription" @@ -2222,162 +2181,136 @@ msgid "to send me queries" msgstr "pro zaslání dotazu" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "Přidat pravidlo" +msgstr "Adresa" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Avatar:" +msgstr "Avatar:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Birthday:" -msgstr "Den narození:" +msgstr "Den narození:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Vlastní" +msgstr "Město:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "Vlastní" +msgstr "Společnost:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "Zvuky" +msgstr "Stát:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Department:" -msgstr "Oddělení:" +msgstr "Oddělení:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Extra Address:" -msgstr "Další adresa:" +msgstr "Další adresa:Family:" -msgstr "Příjmení:" +msgstr "Příjmení:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "Jméno" +msgstr "Jméno" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Given:" -msgstr "OpenPGP" +msgstr "Křestní:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "Dom. stránka:" +msgstr "Dom. stránka:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Middle:" -msgstr "Přidat pravidlo" +msgstr "Prostřední:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Vlastní" +msgstr "Jméno:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Nickname:" -msgstr "Přezdívka:" +msgstr "Přezdívka:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon:" +msgstr "Telefon:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Podmínky" +msgstr "Pozice:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Postal Code:" -msgstr "PSČ:" +msgstr "PSČ:" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Titul:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:299 -#, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "Zvuky" +msgstr "Postavení:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Stát:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Ulice:" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Suffix:" -msgstr "Zvuky" +msgstr "Za jménem:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 @@ -2431,17 +2364,14 @@ msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho _stavu" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč" +msgstr "Přiřadit Open_PGP Klíč..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "Upravit _skupiny" @@ -2461,23 +2391,20 @@ msgstr "_Pozvat do" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 #: ../src/roster_window.py:5094 ../src/roster_window.py:5660 -#, fuzzy msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Poslat vlastní XML" +msgstr "Poslat vlastní stav" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Send _File..." msgstr "Odeslat _Soubor" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Poslat vlastní XML" +msgstr "Nastavit vlastní Avatar" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 @@ -2492,7 +2419,7 @@ msgstr "_Dovol kontaktu vidět můj stav" #: ../src/roster_window.py:5156 ../src/roster_window.py:5612 #: ../src/roster_window.py:5741 msgid "_Block" -msgstr "" +msgstr "_Blokovat" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 msgid "_Forbid him/her to see my status" @@ -2500,16 +2427,14 @@ msgstr "_Zakaž mu/jí vidět můj stav" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignorovat" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Contact" -msgstr "Přejmenovat kontakt" +msgstr "_Spravovat kontakt" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat" @@ -2521,24 +2446,21 @@ msgstr "_Autorizace" #: ../src/roster_window.py:5150 ../src/roster_window.py:5606 #: ../src/roster_window.py:5738 msgid "_Unblock" -msgstr "" +msgstr "_Odblokovat" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Unignore" -msgstr "devět" +msgstr "_Neignorovat" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "A_ccounts" msgstr "Úč_ty" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add _Contact..." -msgstr "Přid_at kontakt..." +msgstr "Přid_at Kontakt..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Fea_tures" msgstr "Vlastnosti serveru" @@ -2567,7 +2489,6 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Show _roster" msgstr "Zobrazit _Seznam" @@ -2602,7 +2523,6 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Konec" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Send Single Message..." msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." @@ -2611,7 +2531,6 @@ msgid "_View" msgstr "_Zobraz" #: ../data/glade/search_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "Prosím vyčkejte než stáhnu seznam příkazů..." @@ -2620,13 +2539,11 @@ msgid "Search" msgstr "Najít" #: ../data/glade/search_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Add contact" msgstr "Přidat _kontakt" #. Information #: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5763 -#, fuzzy msgid "_Information" msgstr "Informace o kontaktu" @@ -2717,22 +2634,21 @@ msgid "_Deny" msgstr "O_dmítnout" #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Select the account with which to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Vybrat účet pro synchronizaci" #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Vybrat účet pro synchronizaci" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" +msgstr "Synchronizace: vybrat kontakty" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" @@ -2760,49 +2676,41 @@ msgstr "_Diskuze" #. Given Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ask:" -msgstr "Akce" +msgstr "Žádá:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Client:" -msgstr "Vlastní" +msgstr "Klient:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Resource:" -msgstr "Zdroj:" +msgstr "Zdroj:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Stav:" #. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Subscription:" -msgstr "Popis" +msgstr "Autorizace:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "System:" -msgstr "Vlastní" +msgstr "Systému:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "Comments" msgstr "Vlastní poznámky" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Configured avatar:" -msgstr "Nastavit _místnost" +msgstr "Nastavit avatara" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 @@ -2818,7 +2726,6 @@ msgid "More" msgstr "Více" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "User avatar:" msgstr "Avatar:" @@ -2846,7 +2753,7 @@ msgstr "_Zpráva" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 msgid "_Presence" -msgstr "_Status" +msgstr "_Stav" #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 msgid "Add Special _Notification" @@ -2893,27 +2800,26 @@ msgid "Modify Account" msgstr "Upravit účet" #: ../src/adhoc_commands.py:251 -#, fuzzy msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Informace o kontaktu" +msgstr "Zrušit ověření" #: ../src/adhoc_commands.py:252 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "" +msgstr "Právě se provadí příkaz. Chcete ho skutečně přerušit?" #: ../src/adhoc_commands.py:297 msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "" +msgstr "Služba změnila identifikátor sezení." #: ../src/adhoc_commands.py:310 msgid "Service sent malformed data" -msgstr "" +msgstr "Služba odeslala chybné data" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:391 msgid "Service returned an error." -msgstr "" +msgstr "Služba vrátila chybu." #. For i18n #: ../src/advanced.py:56 @@ -2926,7 +2832,7 @@ msgstr "Neaktivní" #: ../src/advanced.py:58 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: ../src/advanced.py:59 msgid "Integer" @@ -3052,9 +2958,8 @@ msgid "Russian" msgstr "Ruština" #: ../src/chat_control.py:65 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Němčina" +msgstr "Srbština" #: ../src/chat_control.py:65 msgid "Slovak" @@ -3082,9 +2987,8 @@ msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." #: ../src/chat_control.py:1168 ../src/chat_control.py:1559 -#, fuzzy msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Šifrování zapnuto" +msgstr "GPG Šifrování zapnuto" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem @@ -3096,29 +3000,29 @@ msgstr "Šifrování zapnuto" #: ../src/roster_window.py:1884 ../src/roster_window.py:5269 #: ../src/roster_window.py:5446 msgid "Not in Roster" -msgstr "není v seznamu" +msgstr "Není v Rosteru" #: ../src/chat_control.py:1318 ../src/tooltips.py:622 msgid "Unknown Artist" -msgstr "" +msgstr "Neznámý Umělec" #: ../src/chat_control.py:1320 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Title" -msgstr "" +msgstr "Neznámý Název" #: ../src/chat_control.py:1322 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Source" -msgstr "" +msgstr "Neznámý Zdroj" #: ../src/chat_control.py:1326 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "\"%(title)s\" by " -msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s" +msgstr "\"%(title)s\" od" #: ../src/chat_control.py:1333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(title)s by %(artist)s\n" -msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s" +msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s\n" #: ../src/chat_control.py:1460 #, python-format @@ -3126,21 +3030,21 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s z diskuze %(room_name)s" #: ../src/chat_control.py:1549 -#, fuzzy msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Šifrování vypnuto" +msgstr "GPG Šifrování vypnuto" #: ../src/chat_control.py:1567 ../src/chat_control.py:1818 msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr "Sezení NEBUDE logováno" #: ../src/chat_control.py:1569 ../src/chat_control.py:1816 msgid "Session WILL be logged" -msgstr "" +msgstr "Sezení BUDE logováno" +# FIXME: co je zeroconf? #: ../src/chat_control.py:1643 msgid "Command not supported for zeroconf account." -msgstr "" +msgstr "Příkaz není podporován pro zeroconf účet." #: ../src/chat_control.py:1654 ../src/groupchat_control.py:1523 #, python-format @@ -3158,23 +3062,23 @@ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." #: ../src/chat_control.py:1663 ../src/groupchat_control.py:1558 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" msgstr "" -"Použití: /%s , pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu " -"(například /%s explodoval.)" +"Použití: /%(command)s , pošle akci do aktuální místnosti. Použijte " +"třetí osobu (například /%(command)s explodoval.)" #: ../src/chat_control.py:1668 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s, pošle ping kontaktu" #: ../src/chat_control.py:1671 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." +msgstr "Použití: /%s, pošle zprávu kontaktu" #: ../src/chat_control.py:1674 ../src/groupchat_control.py:1581 #, python-format @@ -3183,29 +3087,26 @@ msgstr "Žádná další nápověda pro /%s" #: ../src/chat_control.py:1805 msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Sezení bylo zrušeno" #: ../src/chat_control.py:1812 -#, fuzzy msgid "E2E encryption enabled" -msgstr "Šifrování zapnuto" +msgstr "E2E Šifrování zapnuto" #: ../src/chat_control.py:1823 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." -msgstr "" +msgstr "Kontakt nebyl ověřen. Klikněte na tlačítko štítu pro více informací." #: ../src/chat_control.py:1825 -#, fuzzy msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Šifrování vypnuto" +msgstr "E2E Šifrování vypnuto" #: ../src/chat_control.py:1854 ../src/chat_control.py:1861 #: ../src/chat_control.py:1867 -#, fuzzy msgid "The following message was " -msgstr "Považovat všechny příchozí zprávy za: " +msgstr "Následující zpráva byla " #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/chat_control.py:2209 @@ -3222,7 +3123,7 @@ msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2361 ../src/gajim.py:159 msgid "Database Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba Databáze" #: ../src/chat_control.py:2362 ../src/gajim.py:160 #, python-format @@ -3230,11 +3131,13 @@ msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repare it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" +"Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte to nebo ho smažte (tím ztratítu " +"všechny zprávy v historii)." #: ../src/chat_control.py:2594 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" +msgstr "%(name)s je nyní %(status)s" #: ../src/common/check_paths.py:38 msgid "creating logs database" @@ -3331,13 +3234,12 @@ msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Opustil(a) jste následující diskuze:" #: ../src/common/commands.py:247 -#, fuzzy msgid "Forward unread messages" -msgstr "%d nepřečtená zpráva" +msgstr "Přeposlat nepřečtené zprávy" #: ../src/common/commands.py:267 msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "" +msgstr "Všechny nepřečtené zprávy byly přeposlány." #: ../src/common/config.py:76 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3348,26 +3250,26 @@ msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na pryč." #: ../src/common/config.py:82 -#, fuzzy msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti" +msgstr "$S ('Pryč' jako výsledek nečinnosti větší než $T min)" +# FIXME: asi blbe #: ../src/common/config.py:82 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." -msgstr "" +msgstr "$S bude změněn na aktuální stav, čas: $T" #: ../src/common/config.py:84 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na nedostupný." #: ../src/common/config.py:85 -#, fuzzy msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" +msgstr "$S ('Nedostupný' jako výsledek nečinnosti větší než $T min)" +# FIXME: asi blbe #: ../src/common/config.py:85 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." -msgstr "" +msgstr "$S bude změněn na aktuální stav, čas: $T" #: ../src/common/config.py:105 msgid "" @@ -3379,9 +3281,8 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:442 #: ../src/common/optparser.py:212 ../src/common/optparser.py:430 #: ../src/common/optparser.py:464 ../src/gajim.py:3053 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "Výchozí" +msgstr "výchozí" #: ../src/common/config.py:109 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" @@ -3469,7 +3370,7 @@ msgstr "Znaky, které budou vypisovány za přezdívkou v rozhovorech" #: ../src/common/config.py:158 msgid "The username used to identify the Last.fm account." -msgstr "" +msgstr "Uživatelské jméno pro Last.gm účet." #: ../src/common/config.py:162 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -3601,6 +3502,8 @@ msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" +"Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim přepokládat povolení " +"zaznamenávání zpráv?" #: ../src/common/config.py:198 msgid "" @@ -3609,10 +3512,13 @@ msgid "" "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" +"Seznam modp skupin pro použití s Diffie-Hellman, první jsou nejvyšší, " +"oddělené čárkami. Povolené skupiny jsou 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 a 18. Vyšší " +"čísla jsou více bezpečná, ale vyžadují delší dobu výpočtu při startu sezení." #: ../src/common/config.py:207 msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit náhled nové zprávy ve vyskakovacím okně?" #: ../src/common/config.py:212 msgid "" @@ -3652,7 +3558,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:221 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pozice avatara v rosteru. Může být vlevo nebo vpravo" #: ../src/common/config.py:222 msgid "" @@ -3727,7 +3633,6 @@ msgstr "" #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:237 -#, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -3755,7 +3660,6 @@ msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete panel nebo okno" #: ../src/common/config.py:240 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze." @@ -3779,14 +3683,14 @@ msgstr "" "V rozhovoru zobraz přezdívku na začátku řádku pouze v případě, když to není " "stejný člověk, jako v předchozí zprávě." +# FIXME: netusim co to je... najit #: ../src/common/config.py:245 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "" #: ../src/common/config.py:246 -#, fuzzy msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" +msgstr "Jemné posouvání v okně diskuze" #: ../src/common/config.py:247 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." @@ -3843,44 +3747,55 @@ msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" +"Je-li povoleno, Gajim bude posune a vybere kontakt, který vám poslal " +"poslední zprávu, pokud již okno rozhovoru není otevřené." #: ../src/common/config.py:255 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." msgstr "" +"Je-li povoleno, Gajim převede řetězec mezi $$ a $$ na obrázek pomocí dvips a " +"převede před vložením do okna rozhovoru." #: ../src/common/config.py:256 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "" +msgstr "Čas neaktivity před zavřením okna změny stavu." #: ../src/common/config.py:257 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" +"Maximální počet řádků, které se vypíší v konverzacích. Nejstarší řádky jsou " +"smazány." #: ../src/common/config.py:258 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." msgstr "" +"Je-li povoleno, Upozorňovací démon přidá upozornění do systémové lišty." #: ../src/common/config.py:259 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "" +msgstr "Vyberte interval mezi dvěma stavy nečinnosti." #: ../src/common/config.py:260 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." msgstr "" +"Změnou hodnoty změníte velikost zobrazovaných formulí latexu. Vyšší znamená " +"větší." #: ../src/common/config.py:261 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" "\" uri." msgstr "" +"Validní URI schémata. Pouze schémata v tomto seznamu budou akceptována jako " +"\"správné\" URI." #: ../src/common/config.py:272 msgid "" @@ -3895,48 +3810,58 @@ msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" +"Stav použitý při auto-připojení. Může být 'připojen', 'ukecaný', 'pryč', " +"'nedostupný', 'nerušit', 'neviditelný'. POZNÁMKA: toto nastavení může být " +"použito pouze pokud restore_last_status je vypnutý" #: ../src/common/config.py:281 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "" +msgstr "Je-li povoleno, nastaví se vždy poslední použitý stav." #: ../src/common/config.py:286 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" +"Je-li zakázáno, spojení nebude podepsané GPG klíčem, pokud je GPG klíč " +"nastavený." #: ../src/common/config.py:288 msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "" +msgstr "Povolit ESessions šifrování pro tento účet." #: ../src/common/config.py:289 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "" +msgstr "Má se Gajim automaticky připojovat šifrovaným spojením je-li to možné?" #: ../src/common/config.py:290 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" +"Řazený seznam (oddělený mezerami) spojení, která má Gajim zkusit. Možnosti " +"jsou: tls, ssl nebo plain" #: ../src/common/config.py:291 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" +"Zobrazit varování před odesláním hesla, pokud je odesíláno jako prostý text." #: ../src/common/config.py:292 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -msgstr "" +msgstr "Zobrazit varování před použitím standartní SSL knihovny." #: ../src/common/config.py:294 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "" +msgstr "Mezerami oddělovaný seznam ssl chyb, které se mají ignorovat." #: ../src/common/config.py:306 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " "reconnect." msgstr "" +"Kolik sekund se má čekat na odpověď keepalive paketu před tím než se znovu " +"pokusit o připojení." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:310 @@ -3953,11 +3878,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:328 msgid "Answer to receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Odpověď na doručení žádosti" #: ../src/common/config.py:329 msgid "Sent receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Poslat žádost" #: ../src/common/config.py:383 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" @@ -3968,6 +3893,7 @@ msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "" +"Má Gajim uskutečnit šifrované spojení s tímto kontaktem je-li k dispozici?" #: ../src/common/config.py:385 ../src/common/config.py:388 msgid "Language for which we want to check misspelled words" @@ -4117,17 +4043,16 @@ msgstr "Registrační informace pro transport %s nedorazily včas" #: ../src/common/connection_handlers.py:2155 ../src/common/connection.py:1195 #: ../src/gajim.py:376 msgid "Disk Write Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba zápisu na disk (možná je plný?)" #: ../src/common/connection_handlers.py:1115 ../src/common/connection.py:832 -#, fuzzy msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Rozšíření není podporováno" +msgstr "Neviditelnost není podporována" #: ../src/common/connection_handlers.py:1116 ../src/common/connection.py:833 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "" +msgstr "Účet %s nepodporuje neviditelnost." #: ../src/common/connection_handlers.py:1923 #, python-format @@ -4146,51 +4071,50 @@ msgid "Unable to join group chat" msgstr "Nelze se připojit se do diskuze" #: ../src/common/connection_handlers.py:1994 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Máš zakázán přístup do této diskuze." +msgstr "Máš zakázán přístup do diskuze %s." #: ../src/common/connection_handlers.py:1997 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Taková diskuze neexistuje." +msgstr "Diskuze %s neexistuje." #: ../src/common/connection_handlers.py:2000 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Vytváření místností není povoleno." #: ../src/common/connection_handlers.py:2003 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Musí být použita přezdívka, jež máte zaregistrovánu." +msgstr "Musí být použita přezdívka, jež máte zaregistrovánu v diskuzi %s." #: ../src/common/connection_handlers.py:2007 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Nejsi v seznamu členů." +msgstr "Nejsi v seznamu členů diskuze %s." #: ../src/common/connection_handlers.py:2016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Tebou požadované přezdívka se již používá nebo je zaregistrována někým " -"jiným.\n" +"Tebou požadované přezdívka se již používá v diskuzi %s nebo je " +"zaregistrována někým jiným.\n" "Níže vyber jinou přezdívku:" #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom #: ../src/common/connection_handlers.py:2047 -#, fuzzy msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Autorizace byla zrušena" +msgstr "Místnost byla zničena" #: ../src/common/connection_handlers.py:2054 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "" +msgstr "Můžete se připojit do této místnosti: %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2081 msgid "I would like to add you to my roster." @@ -4237,134 +4161,131 @@ msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." #: ../src/common/connection.py:60 msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat certifikát vydavatele" #: ../src/common/connection.py:61 msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat certifikát CRL" #: ../src/common/connection.py:62 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se dešifrovat podpis certifikátu" #: ../src/common/connection.py:63 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se dešifrovat podpis CRL certifikátu" #: ../src/common/connection.py:64 -#, fuzzy msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Nelze nahrát idle modul" +msgstr "Nepodařilo se dešifrovat veřejný klíč vydavatele" #: ../src/common/connection.py:65 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgstr "Chyba podpisu certifikátu" #: ../src/common/connection.py:66 msgid "CRL signature failure" -msgstr "" +msgstr "Chyba podpisu CRL certifikátu" #: ../src/common/connection.py:67 msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Certifikát není správný" #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "Platnost certifikátu vypršela" #: ../src/common/connection.py:69 -#, fuzzy msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "%s není platný loglevel" +msgstr "CRL certifikát není správný" #: ../src/common/connection.py:70 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "Platnost CRL certifikátu vypršela" #: ../src/common/connection.py:71 msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgstr "Chyba certifikátu v poli: platnost před" #: ../src/common/connection.py:72 msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgstr "Chyba certifikátu v poli: platnost po" #: ../src/common/connection.py:73 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "" +msgstr "Chyba CRL certifikátu v poli: poslední aktualizace" #: ../src/common/connection.py:74 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "" +msgstr "Chyba CRL certifikátu v poli: příští aktualizace" #: ../src/common/connection.py:75 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Nedostatek paměti" #: ../src/common/connection.py:76 msgid "Self signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" #: ../src/common/connection.py:77 msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát v certifikačním řetězci " #: ../src/common/connection.py:78 msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat certifikát lokálního vydavatele" #: ../src/common/connection.py:79 msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se ověřit první certifikát" #: ../src/common/connection.py:80 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "Certifikační řetězec je přiliš dlouhý" #: ../src/common/connection.py:81 msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +msgstr "Certifikát je zrušený" #: ../src/common/connection.py:82 -#, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" +msgstr "Neplatný CA certifikát" #: ../src/common/connection.py:83 msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "" +msgstr "Překročena delká cesty" #: ../src/common/connection.py:84 msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "" +msgstr "Nepodporované osvědčení certifikátu" #: ../src/common/connection.py:85 msgid "Certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "Certifikát je nedůvěryhodný" #: ../src/common/connection.py:86 msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "Certifikát odmítnut" #: ../src/common/connection.py:87 msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "Neshoduje se název vydavatele" #: ../src/common/connection.py:88 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" +msgstr "Název klíče se neshoduje s Autoritou" #: ../src/common/connection.py:89 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" +msgstr "Vydavatelovo sériové číslo se neshoduje s Autoritou" #: ../src/common/connection.py:90 msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgstr "Použítý klíč neobsahuje podpis certifikátu" #: ../src/common/connection.py:91 msgid "Application verification failure" -msgstr "" +msgstr "Ověřování aplikace skončilo neúspěchem" #: ../src/common/connection.py:260 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 @@ -4377,19 +4298,19 @@ msgid "Reconnect manually." msgstr "Znovu připojit ručně." #: ../src/common/connection.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace: %s" +msgstr "Server %(name)s odpověděl chybně na požadavek regisrace: %(error)s" #: ../src/common/connection.py:306 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "" +msgstr "Server %s poskytnul rozdílný registrační formulář" #: ../src/common/connection.py:322 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s" +msgstr "Neznámá SSL chyba: %d" #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:337 @@ -4397,14 +4318,13 @@ msgid "Invalid answer" msgstr "Neplatná odpověď" #: ../src/common/connection.py:338 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace: %s" +msgstr "Transport %(name)s odpověděl chybně na požadavek registrace: %(error)s" #: ../src/common/connection.py:519 -#, fuzzy msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Spojení selhalo" +msgstr "Spojení s proxy selhalo" #: ../src/common/connection.py:604 ../src/common/connection.py:695 #: ../src/common/connection.py:1324 @@ -4420,7 +4340,7 @@ msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." #: ../src/common/connection.py:652 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." -msgstr "" +msgstr "Autentizace certifikátu %s je neplatná." #: ../src/common/connection.py:655 #, python-format @@ -4428,13 +4348,17 @@ msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" +"\n" +"SSL Error: %s" #: ../src/common/connection.py:657 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s" +msgstr "" +"\n" +"Neznámá SSL chyba: %s" #: ../src/common/connection.py:696 msgid "Check your connection or try again later" @@ -4451,7 +4375,7 @@ msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." #: ../src/common/connection.py:784 msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "chyba při odebírání privacy listu" +msgstr "Chyba při odebírání privacy listu" #: ../src/common/connection.py:785 #, python-format @@ -4462,6 +4386,7 @@ msgstr "" "Privacy list %s nebyl odstraněn. Možná je aktivní v jednom z připojených " "zdrojů. Zruště jeho používání a zkuste znovu." +# FIXME: co to je? #: ../src/common/connection.py:1076 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." @@ -4471,24 +4396,23 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "" +msgstr "Klíč kontaktu (%s) se neshoduje s klíčem v Gajimu." #. we're not english #. one in locale and one en #: ../src/common/connection.py:1087 -#, fuzzy msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Tato zpráva je *zašifrovaná* (Viz :JEP:`27`]" +msgstr "[Tato zpráva je *zašifrovaná* (Viz :XEP:`27`]" #: ../src/common/connection.py:1185 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" -"Předmět: %s\n" -"%s" +"Předmět: %(subject)s\n" +"%(message)s" #: ../src/common/connection.py:1357 msgid "Not fetched because of invisible status" @@ -4525,9 +4449,8 @@ msgstr "" "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." #: ../src/common/exceptions.py:44 -#, fuzzy msgid "Database cannot be read." -msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné." +msgstr "Nemohu číst z databáze." #: ../src/common/exceptions.py:52 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" @@ -4571,7 +4494,7 @@ msgstr "šest" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 msgid "seven" -msgstr "šest" +msgstr "sedm" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 msgid "eight" @@ -4895,35 +4818,35 @@ msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "zavřel(a) okno zprávy" #: ../src/common/helpers.py:970 ../src/common/helpers.py:977 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "Odeslat zprávu" -msgstr[1] "Odeslat zprávu" -msgstr[2] "Odeslat zprávu" +msgstr[0] "Čeká %d zpráva" +msgstr[1] "Čekají %d zprávy" +msgstr[2] "Čeká %d zpráv" #: ../src/common/helpers.py:983 #, python-format msgid " from room %s" -msgstr "" +msgstr "z místností %s" #: ../src/common/helpers.py:986 ../src/common/helpers.py:1005 #, python-format msgid " from user %s" -msgstr "" +msgstr "od uživatele %s" #: ../src/common/helpers.py:988 #, python-format msgid " from %s" -msgstr "" +msgstr "od %s" #: ../src/common/helpers.py:995 ../src/common/helpers.py:1002 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Čeká %d událost" +msgstr[1] "Čekají %d události" +msgstr[2] "Čeká %d událostí" #: ../src/common/helpers.py:1035 #, python-format @@ -4942,7 +4865,7 @@ msgstr "azurová" #: ../src/common/optparser.py:338 msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "" +msgstr "převádím záznamy historie k použítí indexů" #: ../src/common/passwords.py:86 #, python-format @@ -4951,581 +4874,529 @@ msgstr "Gajim účet %s" #: ../src/common/pep.py:4 msgid "Afraid" -msgstr "" +msgstr "Vylekaný" #: ../src/common/pep.py:4 msgid "Amazed" -msgstr "" +msgstr "Užaslý" #: ../src/common/pep.py:5 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "Rozzlobený" #: ../src/common/pep.py:5 msgid "Annoyed" -msgstr "" +msgstr "Mrzutý" #: ../src/common/pep.py:6 msgid "Anxious" -msgstr "" +msgstr "Znepokojený" #: ../src/common/pep.py:6 -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Pozastaveno" +msgstr "Vzrušený" #: ../src/common/pep.py:7 msgid "Ashamed" -msgstr "" +msgstr "Zahanbený" #: ../src/common/pep.py:7 -#, fuzzy msgid "Bored" -msgstr "Tučné" +msgstr "Znuděný" #: ../src/common/pep.py:8 -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Má" +msgstr "Statečný" #: ../src/common/pep.py:8 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Klidný" #: ../src/common/pep.py:9 -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Tučné" +msgstr "Chladný" #: ../src/common/pep.py:9 msgid "Confused" -msgstr "" +msgstr "Zmatený" #: ../src/common/pep.py:10 -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "_Obsah" +msgstr "Spokojený" #: ../src/common/pep.py:10 msgid "Cranky" -msgstr "" +msgstr "Potrhlý" #: ../src/common/pep.py:11 -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "uri" +msgstr "Zvědavý" #: ../src/common/pep.py:11 msgid "Depressed" -msgstr "" +msgstr "Deprimovaný" #: ../src/common/pep.py:12 -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Kontakt se odpojil" +msgstr "Zklamaný" #: ../src/common/pep.py:12 msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgstr "Znechucený" #: ../src/common/pep.py:13 -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Vypnuto" +msgstr "Roztržitý" #: ../src/common/pep.py:13 msgid "Embarassed" -msgstr "" +msgstr "Rozpačitý" #: ../src/common/pep.py:14 -#, fuzzy msgid "Excited" -msgstr "Aktivní" +msgstr "Nadšený" #: ../src/common/pep.py:14 msgid "Flirtatious" -msgstr "" +msgstr "Záletný" #: ../src/common/pep.py:15 msgid "Frustrated" -msgstr "" +msgstr "Rozčarovaný" #: ../src/common/pep.py:15 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Skupina" +msgstr "Nevrlý" #: ../src/common/pep.py:16 msgid "Guilty" -msgstr "" +msgstr "Provinilý" #: ../src/common/pep.py:16 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "Šťastný" #: ../src/common/pep.py:17 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Počítač:" +msgstr "Vášnivý" #: ../src/common/pep.py:17 msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Pokorný" #: ../src/common/pep.py:18 msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgstr "Ponížený" #: ../src/common/pep.py:18 msgid "Hungry" -msgstr "" +msgstr "Hladový" #: ../src/common/pep.py:19 msgid "Hurt" -msgstr "" +msgstr "Raněný" #: ../src/common/pep.py:19 -#, fuzzy msgid "Impressed" -msgstr "zpráva" +msgstr "Ohromený" #: ../src/common/pep.py:20 msgid "In Awe" -msgstr "" +msgstr "S respektem" #: ../src/common/pep.py:20 msgid "In Love" -msgstr "" +msgstr "Zamilovaný" #: ../src/common/pep.py:21 msgid "Indignant" -msgstr "" +msgstr "Rozhořčený" #: ../src/common/pep.py:21 msgid "Interested" -msgstr "" +msgstr "Zaujatý" #: ../src/common/pep.py:22 -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Aktivní" +msgstr "Opilý/Zfetovaný" #: ../src/common/pep.py:22 -#, fuzzy msgid "Invincible" -msgstr "Neviditelný" +msgstr "Nepřekonatelný" #: ../src/common/pep.py:23 msgid "Jealous" -msgstr "" +msgstr "Žárlivý" #: ../src/common/pep.py:23 -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "jeden" +msgstr "Osamělý" #: ../src/common/pep.py:24 -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "Němčina" +msgstr "Lakomý" #: ../src/common/pep.py:24 -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "_Upravit" +msgstr "Náladový" #: ../src/common/pep.py:25 msgid "Nervous" -msgstr "" +msgstr "Nervózní" #: ../src/common/pep.py:25 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutrální" #: ../src/common/pep.py:26 -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Odpojen" +msgstr "Uražený" #: ../src/common/pep.py:26 msgid "Playful" -msgstr "" +msgstr "Hravý" #: ../src/common/pep.py:27 -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Skupina" +msgstr "Hrdý" #: ../src/common/pep.py:27 -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "jedenáct" +msgstr "Uvolněný" #: ../src/common/pep.py:28 msgid "Remorseful" -msgstr "" +msgstr "Kajícný" #: ../src/common/pep.py:28 msgid "Restless" -msgstr "" +msgstr "Netrpělivý" #: ../src/common/pep.py:29 -#, fuzzy msgid "Sad" -msgstr "Stagnuje" +msgstr "Smutný" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "Jízlivý" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Serious" -msgstr "" +msgstr "Vážný" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Shocked" -msgstr "" +msgstr "Šokovaný" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Plachý" #: ../src/common/pep.py:31 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Přezdívka" +msgstr "Nemocný" #: ../src/common/pep.py:32 -#, fuzzy msgid "Sleepy" -msgstr "Spím" +msgstr "Ospalý" #: ../src/common/pep.py:32 -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Ulice:" +msgstr "Stresovaný" #: ../src/common/pep.py:33 -#, fuzzy msgid "Surprised" -msgstr "Autorizován" +msgstr "Překvapený" #: ../src/common/pep.py:33 msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgstr "Žíznivý" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Thoughtful" -msgstr "" +msgstr "Zamyšlený" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Worried" -msgstr "" +msgstr "Ustaraný" #: ../src/common/pep.py:40 -#, fuzzy msgid "Doing Chores" -msgstr "Nesprávné jméno počítače" +msgstr "Domácí práce" #: ../src/common/pep.py:41 msgid "Buying Groceries" -msgstr "" +msgstr "Nakupuji potraviny" #: ../src/common/pep.py:42 -#, fuzzy msgid "Cleaning" -msgstr "Večer" +msgstr "Uklízím" #: ../src/common/pep.py:43 -#, fuzzy msgid "Cooking" -msgstr "Píšu zprávu" +msgstr "Vařím" #: ../src/common/pep.py:44 msgid "Doing Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Dělám údržbu" #: ../src/common/pep.py:45 msgid "Doing the Dishes" -msgstr "" +msgstr "Umývám nádobí" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Doing the Laundry" -msgstr "" +msgstr "Peru" #: ../src/common/pep.py:47 -#, fuzzy msgid "Gardening" -msgstr "Ráno" +msgstr "Zahradničím" #: ../src/common/pep.py:48 msgid "Running an Errand" -msgstr "" +msgstr "Vyřizuji" #: ../src/common/pep.py:49 -#, fuzzy msgid "Walking the Dog" -msgstr "všem ve skupině" +msgstr "venčím psa" #: ../src/common/pep.py:50 -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Pracuji" +msgstr "Piju" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Having a Beer" -msgstr "" +msgstr "Na pivě" #: ../src/common/pep.py:52 msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Na kávě" #: ../src/common/pep.py:53 msgid "Having Tea" -msgstr "" +msgstr "Dávám si čaj" #: ../src/common/pep.py:55 msgid "Having a Snack" -msgstr "" +msgstr "Svačím" #: ../src/common/pep.py:56 msgid "Having Breakfast" -msgstr "" +msgstr "Snídám" #: ../src/common/pep.py:57 msgid "Having Dinner" -msgstr "" +msgstr "Večeřím" #: ../src/common/pep.py:58 msgid "Having Lunch" -msgstr "" +msgstr "Obědvám" #: ../src/common/pep.py:59 msgid "Exercising" -msgstr "" +msgstr "Cvičím" #: ../src/common/pep.py:60 ../src/common/pep.py:99 msgid "Cycling" -msgstr "" +msgstr "Jezdím na kole" #: ../src/common/pep.py:61 -#, fuzzy msgid "Hiking" -msgstr "Vyhazuji %s" +msgstr "Na výšlapu" #: ../src/common/pep.py:62 -#, fuzzy msgid "Jogging" -msgstr "_Vstoupit" +msgstr "Jogging" #: ../src/common/pep.py:63 msgid "Playing Sports" -msgstr "" +msgstr "Sportuji" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Běhám" #: ../src/common/pep.py:65 -#, fuzzy msgid "Skiing" -msgstr "Pracuji" +msgstr "Lyžuji" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Plavu" #: ../src/common/pep.py:67 -#, fuzzy msgid "Working out" -msgstr "Pracuji" +msgstr "Posiluji" #: ../src/common/pep.py:68 -#, fuzzy msgid "Grooming" -msgstr "místnost" +msgstr "Pečuji o sebe" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "At the Spa" -msgstr "" +msgstr "V lázních" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Brushing Teeth" -msgstr "" +msgstr "Čistím si zuby" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "Getting a Haircut" -msgstr "" +msgstr "U holiče" #: ../src/common/pep.py:72 -#, fuzzy msgid "Shaving" -msgstr "Jím" +msgstr "Holím se" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "Taking a Bath" -msgstr "" +msgstr "Koupu se" #: ../src/common/pep.py:74 msgid "Taking a Shower" -msgstr "" +msgstr "Sprchuji se" #: ../src/common/pep.py:75 msgid "Having an Appointment" -msgstr "" +msgstr "Mám schůzku" #: ../src/common/pep.py:77 msgid "Day Off" -msgstr "" +msgstr "Den volna" #: ../src/common/pep.py:78 -#, fuzzy msgid "Haning out" -msgstr "_Odhlásí" +msgstr "Venku za zábavou" #: ../src/common/pep.py:79 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "Na dovolené" #: ../src/common/pep.py:80 msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "" +msgstr "Plánovaná dovolená" #: ../src/common/pep.py:82 msgid "Relaxing" -msgstr "" +msgstr "Relaxuji" #: ../src/common/pep.py:83 -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Jím" +msgstr "Hraji hry" #: ../src/common/pep.py:84 -#, fuzzy msgid "Going out" -msgstr "_Odhlásí" +msgstr "Venku" #: ../src/common/pep.py:85 -#, fuzzy msgid "Partying" -msgstr "Jím" +msgstr "Na párty" #: ../src/common/pep.py:86 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Důvod" +msgstr "Čtu si" #: ../src/common/pep.py:87 -#, fuzzy msgid "Rehearsing" -msgstr "Důvod" +msgstr "Nacvičuji" #: ../src/common/pep.py:88 -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Spím" +msgstr "Nakupuji" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Socializing" -msgstr "" +msgstr "Ve společnosti" #: ../src/common/pep.py:90 -#, fuzzy msgid "Sunbathing" -msgstr "Jím" +msgstr "Opaluji se" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "Sleduji TV" #: ../src/common/pep.py:92 -#, fuzzy msgid "Watching a Movie" -msgstr "Dívám se na film." +msgstr "Dívám se na film" #: ../src/common/pep.py:93 -#, fuzzy msgid "Talking" -msgstr "Jím" +msgstr "Povídám si" #: ../src/common/pep.py:94 msgid "In Real Life" -msgstr "" +msgstr "Ve skutečném světě" #: ../src/common/pep.py:95 -#, fuzzy msgid "On the Phone" -msgstr "Zrovna telefonuji." +msgstr "Telefonuji" #: ../src/common/pep.py:96 msgid "On Video Phone" -msgstr "" +msgstr "Mám videohovor" #: ../src/common/pep.py:97 -#, fuzzy msgid "Traveling" -msgstr "Přenáším" +msgstr "Cestuji" #: ../src/common/pep.py:98 -#, fuzzy msgid "Commuting" -msgstr "Píšu zprávu" +msgstr "Dojíždím" #: ../src/common/pep.py:100 msgid "Driving" -msgstr "" +msgstr "Řídím" #: ../src/common/pep.py:101 msgid "In a Car" -msgstr "" +msgstr "V autě" #: ../src/common/pep.py:102 msgid "On a Bus" -msgstr "" +msgstr "V autobuse" #: ../src/common/pep.py:103 -#, fuzzy msgid "On a Plane" -msgstr "Připojen" +msgstr "V letadle" #: ../src/common/pep.py:104 -#, fuzzy msgid "On a Train" -msgstr "Otevřít jako _Odkaz" +msgstr "Ve vlaku" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "On a Trip" -msgstr "" +msgstr "Na výletě" #: ../src/common/pep.py:106 -#, fuzzy msgid "Walking" -msgstr "Pracuji" +msgstr "Na procházce" #: ../src/common/pep.py:108 -#, fuzzy msgid "Coding" -msgstr "Píšu zprávu" +msgstr "Programuji" #: ../src/common/pep.py:109 msgid "In a Meeting" -msgstr "" +msgstr "Na setkání" #: ../src/common/pep.py:110 msgid "Studying" -msgstr "" +msgstr "Studuji" #: ../src/common/pep.py:111 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Pracuji" +msgstr "Píši" #. we're not english #: ../src/common/stanza_session.py:257 +#, fuzzy msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" +"[Tato zpráva je součástí šifrovaného sezení. Pokud vidíte tuto zprávu, tak " +"je něco špatně.]" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 msgid "" @@ -5538,6 +5409,8 @@ msgid "" "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" +"Host %s nastevený jako ft_add_hosts_to_send má rozšířenou volbu chybnou, " +"bude ignorována." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." @@ -5558,9 +5431,8 @@ msgstr "" "Zasílání lokálních zpráv nemusí fungovat správně." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 -#, fuzzy msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nainstalováno." +msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nebo Bonjour nainstalováno." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 @@ -5595,9 +5467,8 @@ msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 -#, fuzzy msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Kontakt je offline. Vaše zpráva nemohla být odeslána." +msgstr "Vaše zpráva nemohla být odeslána." #. Contact Offline #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 @@ -5623,23 +5494,20 @@ msgid "Event" msgstr "Událost" #: ../src/config.py:395 -#, fuzzy msgid "Default Message" -msgstr "Výchozí texty stavů" +msgstr "Výchozí Zpráva" #: ../src/config.py:402 -#, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Povolit" #: ../src/config.py:444 msgid "Always use OS/X default applications" -msgstr "" +msgstr "Vždy použít OS/X výchozí aplikace" #: ../src/config.py:445 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" +msgstr "Vlastní" #: ../src/config.py:635 ../src/dialogs.py:1203 #, python-format @@ -5668,14 +5536,12 @@ msgid "First Message Received" msgstr "První zpráva přijata" #: ../src/config.py:1039 -#, fuzzy msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Další zpráva přijata" +msgstr "Další zpráva přijata zvýrazněná" #: ../src/config.py:1041 -#, fuzzy msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Další zpráva přijata" +msgstr "Další zpráva přijata nezvýrazněná" #: ../src/config.py:1042 msgid "Contact Connected" @@ -5773,14 +5639,13 @@ msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery." #: ../src/config.py:1781 -#, fuzzy msgid "Rename Account" -msgstr "Spravuj účty" +msgstr "Přejmenovat účet" #: ../src/config.py:1782 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Zadej nové jméno pro skupinu %s." +msgstr "Zadej nové jméno pro účet %s." #: ../src/config.py:1800 ../src/config.py:1808 ../src/config.py:1850 #: ../src/config.py:3076 ../src/dataforms_widget.py:535 @@ -5990,7 +5855,7 @@ msgstr "?print_status:Všechny" #: ../src/config.py:2674 msgid "Enter and leave only" -msgstr "" +msgstr "Pouze při vstupu a výstupu" #: ../src/config.py:2675 msgid "?print_status:None" @@ -6041,24 +5906,21 @@ msgstr "" "později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." #: ../src/config.py:3124 -#, fuzzy msgid "Invalid server" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" +msgstr "Neplatný server" #: ../src/config.py:3125 -#, fuzzy msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" +msgstr "Prosím zadejte server u kterého se chcete zaregistrovat." #: ../src/config.py:3176 ../src/gajim.py:1949 -#, fuzzy msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Kontakt už je v Seznamu" +msgstr "Certifikát je již v souboru" #: ../src/config.py:3177 ../src/gajim.py:1950 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "" +msgstr "Tento certifikát je již v souboru %s, takže nebude znova přidán." #: ../src/config.py:3245 #, python-format @@ -6069,6 +5931,11 @@ msgid "" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Bezpečnostní Varování\n" +"\n" +"Autentizace %(hostname)s SSL certifikátu se nezdařila.\n" +"SSL Chyba: %(error)s\n" +"Přesto se chcete připojit na tento server?" #: ../src/config.py:3251 ../src/gajim.py:1973 #, python-format @@ -6077,6 +5944,9 @@ msgid "" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" +"Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n" +"SHA1 otisk certifikátu:\n" +"%s" #: ../src/config.py:3272 ../src/config.py:3311 msgid "An error occurred during account creation" @@ -6152,23 +6022,22 @@ msgid "Subject: %s\n" msgstr "Předmět: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:539 -#, fuzzy msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Jabber IM klient" +msgstr "Jabber ID je již na seznamu" #: ../src/dataforms_widget.py:540 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "" +msgstr "Jabber ID je již na seznamu. Vyberte jiné." #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:551 msgid "new@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "new@jabber.id" #: ../src/dataforms_widget.py:554 ../src/dataforms_widget.py:556 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "new%d@jabber.id" #: ../src/dialogs.py:72 #, python-format @@ -6197,9 +6066,8 @@ msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" #: ../src/dialogs.py:445 -#, fuzzy msgid "Set Mood" -msgstr "Nastavit MOTD" +msgstr "Nastavit Náladu" #: ../src/dialogs.py:533 #, python-format @@ -6219,15 +6087,13 @@ msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Napište jméno pro tento stav" #: ../src/dialogs.py:648 -#, fuzzy msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Text stavu" +msgstr "Přepsat Text stavu?" #: ../src/dialogs.py:649 -#, fuzzy msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím." +msgstr "Toto jméno je již použito. Chcete přepsat text stavu?" #: ../src/dialogs.py:665 msgid "AIM Address:" @@ -6267,7 +6133,6 @@ msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj." #: ../src/dialogs.py:877 -#, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." @@ -6318,7 +6183,9 @@ msgstr "" #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:1025 msgid "translator-credits" -msgstr "Petr Menšík " +msgstr "" +"Petr Menšík \n" +"scippio " #: ../src/dialogs.py:1196 #, python-format @@ -6332,7 +6199,7 @@ msgid "" msgstr "Možná máš puštěnou jinou instanci Gajimu. Přenos souborů bude zrušen." #: ../src/dialogs.py:1204 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option.\n" @@ -6343,9 +6210,9 @@ msgstr "" "jazyk nastavením volby speller_language." #: ../src/dialogs.py:1598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s" +msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %(account)s od %(jid)s" #: ../src/dialogs.py:1601 #, python-format @@ -6367,13 +6234,11 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s" #: ../src/dialogs.py:1760 -#, fuzzy msgid "Invalid Nickname" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" #: ../src/dialogs.py:1761 ../src/groupchat_control.py:1328 #: ../src/groupchat_control.py:1600 -#, fuzzy msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky." @@ -6397,7 +6262,6 @@ msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s není jméno diskuze." #: ../src/dialogs.py:1806 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." @@ -6406,18 +6270,16 @@ msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/dialogs.py:1853 -#, fuzzy msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" +msgstr "Tento účet není připojen k serveru" #: ../src/dialogs.py:1854 -#, fuzzy msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." +msgstr "Nemůžete synchronyzovat účet pokud nění připojen." #: ../src/dialogs.py:1878 msgid "Synchronise" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat" #: ../src/dialogs.py:1936 #, python-format @@ -6567,9 +6429,9 @@ msgstr "Přijaté %s" #. prepare UI for Receiving #: ../src/dialogs.py:2312 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Form %s" -msgstr "Jsem %s" +msgstr "Od %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #: ../src/dialogs.py:2383 @@ -6594,22 +6456,22 @@ msgstr "XML Konzole" #: ../src/dialogs.py:2553 #, python-format msgid "Privacy List %s" -msgstr "" +msgstr "Soukromý seznam %s" #: ../src/dialogs.py:2557 #, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "" +msgstr "Soukromý seznam pro %s" #: ../src/dialogs.py:2613 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Pořadí: %s, akce: %s, typ: %s, hodnota: %s" +msgstr "Pořadí: %(order)s, akce: %(action)s, typ: %(type)s, hodnota: %(value)s" #: ../src/dialogs.py:2618 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Pořadí: %s, akce: %s" +msgstr "Pořadí: %(order)s, akce: %(action)s" #: ../src/dialogs.py:2660 msgid "Edit a rule" @@ -6622,11 +6484,11 @@ msgstr "Přidat pravidlo" #: ../src/dialogs.py:2843 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "" +msgstr "Soukromý seznam pro %s" #: ../src/dialogs.py:2845 msgid "Privacy Lists" -msgstr "" +msgstr "Soukromý Seznam" #: ../src/dialogs.py:2915 msgid "Invalid List Name" @@ -6637,12 +6499,10 @@ msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Musíte zadat jméno pro vytvoření privacy listu." #: ../src/dialogs.py:2949 -#, fuzzy msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Nepřipojil jsi se k diskuzi." +msgstr "Jste pozván do diskuze" #: ../src/dialogs.py:2952 -#, fuzzy msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s" @@ -6657,9 +6517,8 @@ msgid "Comment: %s" msgstr "Komentář: %s" #: ../src/dialogs.py:2964 -#, fuzzy msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" +msgstr "Chcete přijmout pozvání?" #: ../src/dialogs.py:3019 msgid "Choose Sound" @@ -6711,14 +6570,17 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String is: %(sas)s" msgstr "" +"Vaš rozhovor s %(jid)s je šifrovaný.\n" +"\n" +"Krátký Autentizační řetězec pro toto sezení je: %(sas)s" #: ../src/dialogs.py:3820 msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "" +msgstr "Už jste prověřoval identitu tohoto kontaktu." #: ../src/dialogs.py:3835 msgid "Have you verified the remote contact's identity?" -msgstr "" +msgstr "Chcete ověřit identitu kontaktu?" #: ../src/dialogs.py:3836 #, python-format @@ -6729,10 +6591,14 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String: %(sas)s" msgstr "" +"Pro zabránění man-in-the-middle útoku, si promluvte přímo s %(jid)s " +"(například osobně nebo po telefonu) a ověřte zda vidí stejný Krátký " +"Autentizační řetězec (SAS) jako vy.\n" +"Krátký Autentizační řetězec: %(sas)s" #: ../src/dialogs.py:3837 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "" +msgstr "Mluvily jste se vzdáleným kontaktem a ověřil s ním SAS?" #: ../src/disco.py:112 msgid "Others" @@ -6777,9 +6643,9 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." #: ../src/disco.py:738 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Procházím %s pomocí účtu %s" +msgstr "Procházím %(address)s pomocí účtu %(account)s" #: ../src/disco.py:778 msgid "_Browse" @@ -6790,7 +6656,6 @@ msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet." #: ../src/disco.py:1161 -#, fuzzy msgid "_Execute Command" msgstr "Spustit _příkaz..." @@ -6798,7 +6663,6 @@ msgstr "Spustit _příkaz..." msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrace" -# FIXME: tohle je blbe prelozene, najit v kontextu a vymyslet lepsi oznaceni #: ../src/disco.py:1372 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." @@ -6824,9 +6688,8 @@ msgid "Subscribed" msgstr "Autorizován" #: ../src/disco.py:1807 -#, fuzzy msgid "Node" -msgstr "Žádný" +msgstr "Uzel" #: ../src/disco.py:1864 msgid "New post" @@ -6842,236 +6705,240 @@ msgstr "_Zrušit autorizaci" #: ../src/features_window.py:46 msgid "PyOpenSSL" -msgstr "" +msgstr "PyOpenSSL" #: ../src/features_window.py:47 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" +"Knihovna se používá k ověření certifikátu serveru pro zabezpečené spojení." #: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49 msgid "Requires python-pyopenssl." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba python-pyopenssl." #: ../src/features_window.py:50 msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: ../src/features_window.py:51 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" +"Serverless automaticky komunikuje s klienty detekovanými v místní síti." #: ../src/features_window.py:52 msgid "Requires python-avahi." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba python-avahi." #: ../src/features_window.py:53 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." #: ../src/features_window.py:54 msgid "gajim-remote" -msgstr "" +msgstr "gajim-remote" #: ../src/features_window.py:55 msgid "A script to controle Gajim via commandline." -msgstr "" +msgstr "Skript, který ovládá Gajim s příkazové řádky." #: ../src/features_window.py:56 msgid "Requires python-dbus." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba python-dbus." #: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61 #: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69 #: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81 #: ../src/features_window.py:85 ../src/features_window.py:97 msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "" +msgstr "Vlastnost není k dispozici pod Windows." #: ../src/features_window.py:58 -#, fuzzy msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenPGP: " +msgstr "OpenGPG" #: ../src/features_window.py:59 msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." -msgstr "" +msgstr "Šifruje zprávy gpg klíčem." #: ../src/features_window.py:60 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba gpg a python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:62 -#, fuzzy msgid "network-manager" -msgstr "Správce historie" +msgstr "Správce sítě (network-manager)" #: ../src/features_window.py:63 msgid "Autodetection of network status." -msgstr "" +msgstr "Autodetekce stavu sítě." #: ../src/features_window.py:64 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba gnome-network-manager a python-dbus." #: ../src/features_window.py:66 -#, fuzzy msgid "Session Management" -msgstr "Zpráva odeslána" +msgstr "Správa Sezení" #: ../src/features_window.py:67 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" +msgstr "Sezení Gajimu je uloženo při odhlášení a znovu načteno při přihlášení." #: ../src/features_window.py:68 msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba python-gnome2." #: ../src/features_window.py:70 msgid "gnome-keyring" -msgstr "" +msgstr "gnome-keyring" #: ../src/features_window.py:71 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "" +msgstr "Heslo může být bezpečně uloženo." #: ../src/features_window.py:72 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba gnome-keyring a python-gnome2-desktop." #: ../src/features_window.py:74 msgid "SRV" -msgstr "" +msgstr "SRV" #: ../src/features_window.py:75 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "" +msgstr "Schopnost připojit se na servery používající SRV záznamy." #: ../src/features_window.py:76 msgid "Requires dnsutils." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba dnsutils." #: ../src/features_window.py:77 msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba nslookup pro použití SRV záznamů." #: ../src/features_window.py:78 msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "Kontrola Pravopisu" #: ../src/features_window.py:79 msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "" +msgstr "Kontrola Pravopisu psaných zpráv." #: ../src/features_window.py:80 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " "sources." msgstr "" +"Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný gtkspell modul ze zdrojáků " +"Gajima." #: ../src/features_window.py:82 msgid "Notification-daemon" -msgstr "" +msgstr "Notification-daemon" #: ../src/features_window.py:83 msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "" +msgstr "Pasivní okna oznamující nové události." #: ../src/features_window.py:84 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." msgstr "" +" Je potřeba python-notify nebo python-dbus ve spojení s notification-daemon." #: ../src/features_window.py:86 msgid "Trayicon" -msgstr "" +msgstr "Tray ikona" #: ../src/features_window.py:87 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "" +msgstr "Ikona v systémové liště zobrazující aktuální stav." #: ../src/features_window.py:88 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" +"Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný trayicon modul ze zdrojáků " +"Gajima." #: ../src/features_window.py:89 msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba PyGTK verze 2.10. nebo vyšší." #: ../src/features_window.py:90 -#, fuzzy msgid "Idle" -msgstr "č." +msgstr "Nečinný" #: ../src/features_window.py:91 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "" +msgstr "Funkce pro měření času nečinnosti pro nastavení automatického stavu." #: ../src/features_window.py:92 ../src/features_window.py:93 msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba zkompilovat idle modul ze zdrojáků Gajima." #: ../src/features_window.py:94 msgid "LaTeX" -msgstr "" +msgstr "LaTeX" #: ../src/features_window.py:95 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "" +msgstr "Převede LaTeX výraz mezi $$ $$." #: ../src/features_window.py:96 msgid "" "Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" +"Je potřeba texlive-latex-base, dvips a imagemagick. Dále musíte nastavit " +"'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení." #: ../src/features_window.py:98 -#, fuzzy msgid "End to End Encryption" -msgstr "OpenPGP Šifrování" +msgstr "PGP Šifrování" #: ../src/features_window.py:99 -#, fuzzy msgid "Encrypting chatmessages." -msgstr "_Příchozí zpráva:" +msgstr "Šifrované zprávy." #: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101 msgid "Requires python-crypto." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba python-crypto." #: ../src/features_window.py:102 -#, fuzzy msgid "RST Generator" -msgstr "Obecné" +msgstr "RST Generátor" #: ../src/features_window.py:103 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" +"Generuje XHTML výstup pro RST kód (viz.: http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." #: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105 msgid "Requires python-docutils." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba python-docutils." #: ../src/features_window.py:106 msgid "libsexy" -msgstr "" +msgstr "libsexy" #: ../src/features_window.py:107 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "" +"Funkce umožňující mít klikatelné URL odkazy v rozhovoru a předmětu diskuze." #: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109 msgid "Requires python-sexy." -msgstr "" +msgstr "Je potřeba python-sexy." #: ../src/features_window.py:123 -#, fuzzy msgid "Feature" -msgstr "Vlastnosti serveru" +msgstr "Vlastnost" #: ../src/filetransfers_window.py:77 msgid "File" @@ -7175,6 +7042,10 @@ msgstr "Typ: %s" msgid "Description: %s" msgstr "Popis: %s" +# #: ../src/filetransfers_window.py:309 +# #, python-format +# msgid "Description: %s" +# msgstr "Popis: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:310 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" @@ -7335,9 +7206,9 @@ msgid "Passphrase Required" msgstr "Heslo Vyžadováno" #: ../src/gajim.py:468 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s." +msgstr "Zadej heslo GPG klíče %(keyid)s (účet %(account)s)." #. ask again #: ../src/gajim.py:483 @@ -7353,29 +7224,29 @@ msgid "Do you accept this request?" msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" #: ../src/gajim.py:546 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" +msgstr "Chcete přijmout tuto žádost na účtě %s?" #: ../src/gajim.py:549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%(method)s) Autorizace pro %(url)s (id: %(id)s)" #: ../src/gajim.py:597 ../src/notify.py:475 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Spojení selhalo" #: ../src/gajim.py:901 ../src/gajim.py:905 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "Chyba %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) #: ../src/gajim.py:915 ../src/gajim.py:928 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" +msgstr "chyba při odesílání %(message)s ( %(error)s )" #: ../src/gajim.py:959 msgid "Authorization accepted" @@ -7396,6 +7267,8 @@ msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" +"Vždy uvidíte jeho nebo ji odpojeného/odpojenou.\n" +"Opravdu jeho/ji chcete odstrani ze seznamu kontaktů?" #: ../src/gajim.py:1021 #, python-format @@ -7403,9 +7276,9 @@ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán" #: ../src/gajim.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1065 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%s se přejmenoval na %s" +msgstr "%(nick)s se přejmenoval na %(new_nick)s" #: ../src/gajim.py:1215 ../src/groupchat_control.py:1215 #: ../src/history_window.py:410 ../src/notify.py:229 @@ -7417,51 +7290,53 @@ msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #: ../src/gajim.py:1337 ../src/groupchat_control.py:1025 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "" +msgstr "Každý návštěvník uvidí váš úplný JID" #: ../src/gajim.py:1340 msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "" +msgstr "Místnost nyní zobrazuje nedostupné členy" #: ../src/gajim.py:1342 msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "" +msgstr "místnost nyní nezobrazuje nedostupné členy" #: ../src/gajim.py:1345 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" +msgstr "Nastala změna nastavení netýkající se soukromí" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/gajim.py:1348 msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenávání historie je zapnuto" #: ../src/gajim.py:1350 msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenávání historie je vypnuto" #: ../src/gajim.py:1352 msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Místnost není anonymní" #: ../src/gajim.py:1355 msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Místnost je částečně anonymní" #: ../src/gajim.py:1358 msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Místnost je plně anonymní" #: ../src/gajim.py:1390 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Pro připojení do této místnosti je vyžadováno heslo." +msgstr "Pro připojení do místnosti %s je vyžadováno heslo." #: ../src/gajim.py:1424 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" +"Nastavily jste Gajim aby používal GPG agenta, ale žádný GPG agent není " +"spuštěný nebo vrátil chybné heslo.\n" #: ../src/gajim.py:1426 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." @@ -7493,6 +7368,11 @@ msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Od: %(from_address)s\n" +"Předmět: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" #: ../src/gajim.py:1617 #, python-format @@ -7527,11 +7407,12 @@ msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" +"Nepodařilo se dešifrovat zprávu od %s\n" +"Možná je falešná." #: ../src/gajim.py:1796 -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Při každé _zprávě" +msgstr "Nepodařilo se dešifrovat zprávu" #: ../src/gajim.py:1858 msgid "Username Conflict" @@ -7543,31 +7424,30 @@ msgstr "Prosím zadejte nové uživatelské jméno pro lokální účet" #: ../src/gajim.py:1876 msgid "Ping?" -msgstr "" +msgstr "Ping?" #: ../src/gajim.py:1885 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "" +msgstr "Pong! (%s s.)" #: ../src/gajim.py:1891 msgid "Error." -msgstr "" +msgstr "Chyba." #: ../src/gajim.py:1916 -#, fuzzy msgid "Resource Conflict" -msgstr "Konflikt uživatelských jmen" +msgstr "Konflikt Zdrojů" #: ../src/gajim.py:1917 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" -msgstr "" +msgstr "Už jsi připojen(a) k tomuto účtu se stejným zdrojem. Prosím zadej nový" #: ../src/gajim.py:1970 msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Chyba ověřování SSL certifikátu" #: ../src/gajim.py:1971 #, python-format @@ -7576,14 +7456,16 @@ msgid "" "(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Chyba při ověřování SSL vertifikátu na vašem jabber serveru: %(error)s\n" +"Chcete se přesto připojit?" #: ../src/gajim.py:1976 msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Ignorovat tuto chybu certifikátu." #: ../src/gajim.py:1991 msgid "SSL certificate error" -msgstr "" +msgstr "Chyba SSL certifikátu" #: ../src/gajim.py:1992 #, python-format @@ -7595,22 +7477,27 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Vypadá to, že SSL byl změněn a nebo se někdo naboral do vašeho připojení.\n" +"Starý otisk: %(old)s\n" +"Nový otisk: %(new)s\n" +"\n" +"Chcete se stále připojit a aktualizovat otisk certifikátu?" #: ../src/gajim.py:2014 ../src/gajim.py:2044 -#, fuzzy msgid "Insecure connection" -msgstr "Spojení" +msgstr "Nezabezpečené Spojení" #: ../src/gajim.py:2015 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" -msgstr "Chystáte se vytvořit metacontact. Určitě chcete pokračovat?" +msgstr "" +"Snažíte se poslat vaše heslo nezabezpečeným spojením. Jste si jisti, že to " +"skutečně chcete udělat?" #: ../src/gajim.py:2017 ../src/gajim.py:2047 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "" +msgstr "Ano, chci se připojit nezabezpečeně" #: ../src/gajim.py:2018 ../src/gajim.py:2048 ../src/groupchat_control.py:1692 #: ../src/roster_window.py:3813 @@ -7622,27 +7509,30 @@ msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si " +"PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?" #: ../src/gajim.py:2062 msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +msgstr "PEP uzel nebyl smazán" #: ../src/gajim.py:2063 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "PEP uzel %(node)s se nepodařilo odstranit: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons #: ../src/gajim.py:2513 ../src/gajim.py:2534 -#, fuzzy msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Šifrování vypnuto" +msgstr "Smajlíci byly vypnuty" #: ../src/gajim.py:2514 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" +"Vámi nastavené téma pro smajlíky nebylo nalezeno, proto budou smajlíci " +"vypnuty " #: ../src/gajim.py:2535 msgid "" @@ -7650,12 +7540,15 @@ msgid "" "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" +"Vámi nastavené téma smajlíků se nepodařilo načíst. Možná je potřeba " +"aktualizovat formát v souboru emoticons.py. Viz.: http://trac.gajim.org/wiki/" +"Emoticons " #: ../src/gajim.py:2561 ../src/roster_window.py:3341 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)" -# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? +# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? - kdo vi :) #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:2842 @@ -7829,12 +7722,11 @@ msgstr "předmět zprávy" #: ../src/gajim-remote.py:150 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "" +msgstr "Poslat novou zprávu do diskuze ke které jste připojeni." #: ../src/gajim-remote.py:152 -#, fuzzy msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" +msgstr "JID diskuze do které přijde zpráva" #: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -7965,12 +7857,13 @@ msgid "uri" msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:254 +#, fuzzy msgid "URI to handle" -msgstr "" +msgstr "URI" #: ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "" +msgstr "Účet s kterým chcete manipulovat" #: ../src/gajim-remote.py:260 msgid "Join a MUC room" @@ -7981,41 +7874,36 @@ msgid "room" msgstr "místnost" #: ../src/gajim-remote.py:262 -#, fuzzy msgid "Room JID" -msgstr "Místnost:" +msgstr "JID Místnosti" #: ../src/gajim-remote.py:263 msgid "nick" msgstr "přezdívka" #: ../src/gajim-remote.py:263 -#, fuzzy msgid "Nickname to use" -msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" +msgstr "Přezdívka kterou chete použít" #: ../src/gajim-remote.py:264 msgid "password" msgstr "heslo" #: ../src/gajim-remote.py:264 -#, fuzzy msgid "Password to enter the room" -msgstr "Hesla se neshodují" +msgstr "Heslo pro vstup do místnosti" #: ../src/gajim-remote.py:265 msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "" +msgstr "Účet z kterého chcete vstoupit do místnosti" #: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Zkontrolujte, zda avahi-daemon běží." +msgstr "Zkontrolujte, zda Gajim již běží." #: ../src/gajim-remote.py:274 ../src/gajim-remote.py:284 -#, fuzzy msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu" +msgstr "Zobrazí nebo skryje okno ipythonu" #: ../src/gajim-remote.py:308 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -8036,7 +7924,7 @@ msgstr "Nemáte aktivní účet" #: ../src/gajim-remote.py:383 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -msgstr "" +msgstr "Vypadá to, že Gajim neběží. Proto nemůžete použít gajim-remote" #: ../src/gajim-remote.py:412 #, python-format @@ -8044,6 +7932,8 @@ msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" +"Použití: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" #: ../src/gajim-remote.py:416 msgid "Arguments:" @@ -8064,22 +7954,22 @@ msgstr "" "Příkaz je jeden z:\n" #: ../src/gajim-remote.py:497 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Příliš mnoho parametrů. \n" -"Napište \"%s help %s\" pro více informací" +"Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací" #: ../src/gajim-remote.py:502 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n" -"Napište \"%s help %s\" pro více informací" +"Parametry \"%(arg)s\" nebyl uveden. \n" +"Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací" #: ../src/gajim-remote.py:521 msgid "Wrong uri" @@ -8090,13 +7980,12 @@ msgid "Theme" msgstr "Téma" #: ../src/gajim_themes_window.py:105 -#, fuzzy msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Nemůžete smazat právě používané téma" +msgstr "Nemůžete měnit výchozí téma" #: ../src/gajim_themes_window.py:106 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "" +msgstr "Vytvořte vaše nové téma." #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:180 @@ -8117,46 +8006,43 @@ msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Už nejsi v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" odešel(a)." +msgstr "Už nejsi v místnosti \"%(room)s\" nebo \"%(nick)s\" odešel(a)." #: ../src/groupchat_control.py:384 msgid "Insert Nickname" msgstr "Vložit přezdívku" #: ../src/groupchat_control.py:536 -#, fuzzy msgid "Conversation with " -msgstr "Historie konverzace" +msgstr "Rozhovor s" #: ../src/groupchat_control.py:538 -#, fuzzy msgid "Continued conversation" -msgstr "Spojení" +msgstr "Pokračování v rozhovoru" #: ../src/groupchat_control.py:953 msgid "Really send file?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu odeslat soubor?" #: ../src/groupchat_control.py:954 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "" +msgstr "Pokud odešlete soubor %s, tak bude znát vaše skutečné Jabber ID." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #: ../src/groupchat_control.py:1028 msgid "Room logging is enabled" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenávání historie je povoleno" #: ../src/groupchat_control.py:1030 -#, fuzzy msgid "A new room has been created" -msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen" +msgstr "Nová místnost byla vytvořena" #: ../src/groupchat_control.py:1033 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "" +msgstr "Server přidělil nebo změnil název vaší místnosti" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_control.py:1039 @@ -8188,22 +8074,21 @@ msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s" #: ../src/groupchat_control.py:1100 ../src/groupchat_control.py:1104 #: ../src/groupchat_control.py:1109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s byli vyhozeni z místnosti: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:1101 -#, fuzzy msgid "affiliation changed" -msgstr "Přidružení:" +msgstr "Příslušnost:" #: ../src/groupchat_control.py:1106 msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "" +msgstr "nastavení místnosti se změnilo na vstup pouze členům" #: ../src/groupchat_control.py:1111 msgid "system shutdown" -msgstr "" +msgstr "vypnout systém" #: ../src/groupchat_control.py:1208 #, python-format @@ -8218,7 +8103,6 @@ msgstr "%s vstoupil do místnosti" #. Invalid Nickname #. invalid char #: ../src/groupchat_control.py:1327 ../src/groupchat_control.py:1599 -#, fuzzy msgid "Invalid nickname" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" @@ -8354,19 +8238,21 @@ msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" #. Ask for a reason #: ../src/groupchat_control.py:1752 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "Popis: %s" +msgstr "Likviduji: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1753 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" +"Místnost bude s konečnou platností zničena.\n" +"Můžete specifikovat důvod zničení:" #: ../src/groupchat_control.py:1755 msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "" +msgstr "Také můžete specifikovat náhradní místo:" #. ask for reason #: ../src/groupchat_control.py:1941 @@ -8537,21 +8423,20 @@ msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:416 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Status je nyní %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Stav je nyní %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:419 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Status je nyní %(status)s" +msgstr "Stav je nyní %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:587 ../src/htmltextview.py:598 -#, fuzzy msgid "Timeout loading image" msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" #: ../src/htmltextview.py:608 msgid "Image is too big" -msgstr "" +msgstr "Obrázek je příliš veliký" #: ../src/message_window.py:394 msgid "Chats" @@ -8571,11 +8456,11 @@ msgstr "Zprávy" #: ../src/negotiation.py:13 msgid "- messages will be logged" -msgstr "" +msgstr "- zprávy budou zaznamenány" #: ../src/negotiation.py:15 msgid "- messages will not be logged" -msgstr "" +msgstr "- zprvý nebudou zaznamenány" #: ../src/notify.py:227 #, python-format @@ -8608,7 +8493,7 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/notify.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" @@ -8618,7 +8503,6 @@ msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" #: ../src/osx/growler.py:10 -#, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Obecné" @@ -8627,14 +8511,12 @@ msgid "Retrieving profile..." msgstr "Stahuji profil..." #: ../src/profile_window.py:107 ../src/roster_window.py:2815 -#, fuzzy msgid "File is empty" -msgstr "Cesta k souboru" +msgstr "Soubor je prázdný" #: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2818 -#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "Taková diskuze neexistuje." +msgstr "Soubor neexistuje" #. keep identation #. unknown format @@ -8681,7 +8563,7 @@ msgstr "Autorizace byla odeslána" #: ../src/roster_window.py:1865 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status." +msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš stav." #: ../src/roster_window.py:1885 msgid "Subscription request has been sent" @@ -8690,8 +8572,7 @@ msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" #: ../src/roster_window.py:1886 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." +msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho stav." #: ../src/roster_window.py:1898 msgid "Authorization has been removed" @@ -8703,7 +8584,6 @@ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného." #: ../src/roster_window.py:1924 -#, fuzzy msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" @@ -8713,7 +8593,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:1934 ../src/roster_window.py:1954 msgid "GPG is not usable" -msgstr "" +msgstr "GPG je nepoužitelné" #: ../src/roster_window.py:2110 ../src/roster_window.py:3258 msgid "You are participating in one or more group chats" @@ -8727,22 +8607,22 @@ msgstr "" "Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste " "si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" +# FIXME: mozna nejak lepe? :/ #: ../src/roster_window.py:2137 msgid "desync'ed" -msgstr "" +msgstr "nesynchronizováno" #: ../src/roster_window.py:2260 ../src/roster_window.py:2505 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" #: ../src/roster_window.py:2261 -#, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou " -"historii." +"historii a kontakt bude ve vašem rosteru." #: ../src/roster_window.py:2506 msgid "You must read them before removing this transport." @@ -8766,7 +8646,7 @@ msgid "Transports will be removed" msgstr "Transport bude smazán" #: ../src/roster_window.py:2518 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" @@ -8867,7 +8747,6 @@ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Uložení metakontaktů není podporováno serverem" #: ../src/roster_window.py:3729 -#, fuzzy msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -8891,17 +8770,16 @@ msgstr "" "transportech." #: ../src/roster_window.py:3922 -#, fuzzy msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Neplatný soubor" +msgstr "Neplatná cesta k souboru:" #: ../src/roster_window.py:3933 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" msgstr[0] "%s Vám chce poslat soubor:" -msgstr[1] "%s Vám chce poslat soubor:" -msgstr[2] "%s Vám chce poslat soubor:" +msgstr[1] "%s Vám chce poslat soubory:" +msgstr[2] "%s Vám chce poslat soubory:" #. new chat #. single message @@ -8947,28 +8825,24 @@ msgid "_Change Status Message" msgstr "Z_měnit popis stavu" #: ../src/roster_window.py:4885 -#, fuzzy msgid "Publish Tune" -msgstr "_Zveřejnit" +msgstr "_Zveřejnit hudbu" #: ../src/roster_window.py:4892 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Nálada" #: ../src/roster_window.py:4896 -#, fuzzy msgid "Activity" -msgstr "Aktivní" +msgstr "Činnost" -# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery #: ../src/roster_window.py:4901 -#, fuzzy msgid "Configure Services..." -msgstr "_Prohlížet služby..." +msgstr "_Nastavit služby..." #: ../src/roster_window.py:5055 msgid "_Maximize All" -msgstr "" +msgstr "_Maximalizovat Vše" #. Send Group Message #: ../src/roster_window.py:5063 ../src/roster_window.py:5567 @@ -8989,41 +8863,35 @@ msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:5587 -#, fuzzy msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Přejmenovat kontakt" +msgstr "_Spravovat kontakty" #. Send single message #: ../src/roster_window.py:5648 -#, fuzzy msgid "Send Single Message" msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:5704 -#, fuzzy msgid "_Manage Transport" msgstr "Transporty" #. Modify Transport #: ../src/roster_window.py:5712 -#, fuzzy msgid "_Modify Transport" -msgstr "Zobrazuj trans_porty" +msgstr "_Upravit transport" #: ../src/roster_window.py:5787 msgid "_Maximize" -msgstr "" +msgstr "_Maximalizovat" #: ../src/roster_window.py:5794 -#, fuzzy msgid "_Disconnect" -msgstr "Kontakt se odpojil" +msgstr "_Odpojit" #: ../src/roster_window.py:5874 -#, fuzzy msgid "_New Group Chat" -msgstr "Nová diskuze" +msgstr "_Nová diskuze" #. History manager #: ../src/roster_window.py:5977 @@ -9034,27 +8902,28 @@ msgstr "Správce historie" msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Připojit se do diskuze" -# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene +# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene -ne myslim ze to je ok #: ../src/roster_window.py:6196 msgid "Change Status Message..." msgstr "Změnit popis stavu..." +# FIXME: hmm kdovi co to je.. #: ../src/search_window.py:91 msgid "Waiting for results" -msgstr "" +msgstr "Čekání na výsledky" #: ../src/search_window.py:131 ../src/search_window.py:209 msgid "Error in received dataform" -msgstr "" +msgstr "Chyba v příchozím datagramu" #. No result #: ../src/search_window.py:165 ../src/search_window.py:201 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "Žádný výsledek" #: ../src/session.py:99 msgid "Disk WriteError" -msgstr "" +msgstr "Chyba zápisu na disk" #: ../src/session.py:209 #, python-format @@ -9063,7 +8932,7 @@ msgstr "Předmět: %s" #: ../src/session.py:369 ../src/session.py:407 msgid "Confirm these session options" -msgstr "" +msgstr "Potvrdit volby pro toto sezení" #: ../src/session.py:370 #, python-format @@ -9074,6 +8943,11 @@ msgid "" "\n" "\t\tAre these options acceptable?" msgstr "" +"Vzdálený klient chce navázat spojení s těmito volbamy:\n" +"\n" +"\t\t%s\n" +"\n" +"\t\tJsou tyto volby přijatelné?" #: ../src/session.py:408 #, python-format @@ -9084,6 +8958,11 @@ msgid "" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" +"Vzdálený klient vybral tyto volby:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Pokračovat v komunikaci?" #: ../src/systray.py:172 msgid "_Change Status Message..." @@ -9108,11 +8987,11 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s této diskuze" #: ../src/tooltips.py:425 msgid " [blocked]" -msgstr "" +msgstr "[blokováno]" #: ../src/tooltips.py:429 msgid " [minimized]" -msgstr "" +msgstr "[minimalizováno]" #: ../src/tooltips.py:444 ../src/tooltips.py:703 msgid "Status: " @@ -9129,14 +9008,12 @@ msgid " since %s" msgstr " od %s" #: ../src/tooltips.py:495 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Spojení" +msgstr "Spojeno" #: ../src/tooltips.py:497 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Kontakt se odpojil" +msgstr "Odpojenol" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:526 @@ -9148,32 +9025,29 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:582 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Místnost:" +msgstr "Nálada:" #: ../src/tooltips.py:597 -#, fuzzy msgid "Activity:" -msgstr "Aktivní" +msgstr "Činnost:" #: ../src/tooltips.py:633 -#, fuzzy msgid "Tune:" -msgstr "Typ:" +msgstr "Hudba:" #: ../src/tooltips.py:634 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" -msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s" +msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s\n" #: ../src/tooltips.py:659 msgid "Download" -msgstr "Download" +msgstr "Stáhnout" #: ../src/tooltips.py:665 msgid "Upload" -msgstr "Upload" +msgstr "Nahrát" #: ../src/tooltips.py:672 msgid "Type: " @@ -9234,9 +9108,8 @@ msgid "since %s" msgstr "od %s" #: ../src/vcard.py:303 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" -msgstr "Aplikace" +msgstr "Vztah:" #: ../src/vcard.py:311 msgid "" @@ -9267,499 +9140,8 @@ msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci" #: ../src/vcard.py:326 msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "" +msgstr "Není zde žádný nevyřízený požadavek." #: ../src/vcard.py:331 ../src/vcard.py:368 ../src/vcard.py:498 msgid " resource with priority " msgstr "zdroj s prioritou " - -#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" -#~ msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" - -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" - -# FIXME: query ma cesky ekvivalent? -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Sestavit vlastní query" - -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Kontrukce dotazů..." - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Přijmout" - -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Přijata pozvánka" - -#~ msgid "Format of a line" -#~ msgstr "Formát řádky" - -#~ msgid "Interface Customization" -#~ msgstr "Přizpůsobení rozhraní" - -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Známý také jako iChat styl" - -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" -#~ msgstr "" -#~ "Příklad: Pokud povolíš stavovou zprávu pro pryč, Gajim se nadále nebude " -#~ "ptát na text zprávy když se přepneš do pryč; použije tady uvedenou zprávu" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Rozhovor" - -#~ msgid "" -#~ "Determined by sender\n" -#~ "Chat message\n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "Rozlišeno odesílatelem\n" -#~ "Rozhovor\n" -#~ "Jednotlivá zpráva" - -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "_Každých 5 minut" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Události" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" -#~ msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyskočením příslušného okna" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " -#~ "the screen" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu " -#~ "obrazovky" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -#~ "dolním rohu obrazovky" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to " -#~ msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu " -#~ "a oken rozhovorů po příštím spuštění" - -#~ msgid "" -#~ "Never\n" -#~ "Always\n" -#~ "Per account\n" -#~ "Per type" -#~ msgstr "" -#~ "Nikdy\n" -#~ "Vždy\n" -#~ "Podle účtu\n" -#~ "Podle typu" - -#~ msgid "One message _window:" -#~ msgstr "_Okno jednoduché zprávy:" - -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "Odchozí události stavu rozhovoru:" - -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "Čas tisku:" - -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -#~ msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" - -#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -#~ msgstr "" -#~ "Nastav stavouvou zprávu, aby odrážela momentálně přehrávanou _hudební " -#~ "stopu" - -#~ msgid "Show only in _roster" -#~ msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" - -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "Text stavu automaticky pryč" - -#~ msgid "The auto not available status message" -#~ msgstr "Text stavu nedostupný" - -#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -#~ msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)" - -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" -#~ msgstr "" -#~ "Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je " -#~ "přijata, následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost " -#~ "přijetí nové zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým " -#~ "už nehovoříte" - -#~ msgid "" -#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Pracuje s Rhythmbox a Munie přehrávači. Pro jiné přehrávače, navštivte " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" - -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "_Správa pokročilých notifikací..." - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Písmo:" - -#~ msgid "_Never" -#~ msgstr "_Nikdy" - -#~ msgid "_Notify me about it" -#~ msgstr "_Upozornit mě" - -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "_Přehrávač:" - -#~ msgid "_Pop it up" -#~ msgstr "Zobrazit o_kno se zprávou" - -#~ msgid "_URL:" -#~ msgstr "_URL:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Obec:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Společnost:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Země:" - -#~ msgid "Given:" -#~ msgstr "Křestní:" - -#~ msgid "Middle:" -#~ msgstr "Střední:" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Pozice:" - -#~ msgid "Prefix:" -#~ msgstr "Titul:" - -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Postavení:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stát:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Za jménem:" - -#~ msgid "Add _Contact" -#~ msgstr "Přidat _kontakt" - -#~ msgid "_Send Single Message" -#~ msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filtr:" - -#~ msgid "Ask:" -#~ msgstr "Žádá:" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Klient:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "OS:" - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Autorizace:" - -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "%s nerozesílá svůj OpenPGP klíč nebo nemá žádný přiřazen" - -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "Neznámý příkaz: /%s (pokud to chcete odeslat, napište před to /say)" - -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Každých %s _minut" - -# FIXME: hrozna veta -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Uvidíte jej nebo ji vždy jako odpojenou." - -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s je nyní %s (%s)" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s je nyní %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Od: %(from_address)s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" - -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "%s nevypadá jako platné JID" - -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" - -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Nová diskuze" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Log off" -#~ msgstr "_Odhlásit" - -#~ msgid "_Log on" -#~ msgstr "Přih_lásit" - -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Uložit heslo" - -#~ msgid "Affiliation:" -#~ msgstr "Vztah:" - -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Připojen k server %s: %s s %s" - -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "Spojení s počítačem se nepodařilo navázat" - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -#~ msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno: Neplatná odpověď serveru." - -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "Z_opakuj heslo:" - -#~ msgid "_Use proxy" -#~ msgstr "_Používat proxy" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je zaškrtnuto, všechny místní kontakty používající Bonjour-" -#~ "kompatibilního klienta (iChat, Trillian nebo Gaim) se zobrazí v rosteru. " -#~ "Nemusíš být připojený(á) k jabber serveru, aby to fungovalo.\n" -#~ "Je to dostupné pouze v případě, že je nainstalováno python-avahi a avahi-" -#~ "daemon běží." - -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " -#~ "jako by byly z jednoho účtu" - -#~ msgid "_Enable link-local messaging" -#~ msgstr "_Povolit lokální zprávy" - -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" - -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" - -#~ msgid "You must enter a password for the new account." -#~ msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." - -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, " -#~ "potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu " -#~ "spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/." -#~ "bash_profile nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita" - -#~ msgid "Private Chat" -#~ msgstr "Soukromý rozhovor" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Diskuze" - -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "Smazat %s ve skupině %s" - -#~ msgid "Make %s and %s metacontacts" -#~ msgstr "Učiň %s a %s metakontakty" - -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Skryje tlačítka v okně rozhovoru dvou lidí." - -#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" -#~ msgstr "Bezpečnostní chyba při připojení k \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Klíč serveru se změnil, nebo se někdo pokouší prolomit tvoje spojení." - -#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu zkontrolovat otisk pro %s. Spojení nemusí být zcela bezpečné." - -#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" -#~ msgstr "Schází otisk v SSL spojení k %s" - -#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" -#~ msgstr "Otisk se neshoduje pro %s: Dostal jsem %s, očekával jsem %s" - -#~ msgid "invisible" -#~ msgstr "neviditelný" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "odpojen" - -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] "%d nepřečtenou prostou zprávu" -#~ msgstr[1] "%d nepřečtené prosté zprávy" -#~ msgstr[2] "%d nepřečtených prostých zpráv" - -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] "%d nepřečtenou zprávu z diskuzí" -#~ msgstr[1] "%d nepřečtené zprávy z diskuzí" -#~ msgstr[2] "%d nepřečtených zpráv z diskuzí" - -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] "%d nepřečtenou soukromou zprávu" -#~ msgstr[1] "%d nepřečtené soukromé zprávy" -#~ msgstr[2] "%d nepřečtených soukromých zpráv" - -#~ msgid "gtk+" -#~ msgstr "gtk+" - -#~ msgid "A_fter nickname:" -#~ msgstr "_Po přezdívce:" - -#~ msgid "B_efore nickname:" -#~ msgstr "Pře_d přezdívkou:" - -#~ msgid "_After time:" -#~ msgstr "_Po čase:" - -#~ msgid "_Before time:" -#~ msgstr "Pře_d časem:" - -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Získat" - -#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -#~ msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." - -#, fuzzy -#~ msgid "_New room" -#~ msgstr "Nová místnost" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Role:" - -#~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -#~ msgstr "" -#~ "Zvuk, který bude přehrán při každé příchozí zprávě diskuze. (Tato volba " -#~ "se bere v úvahu pouze tehdy, je-li zapnuto notify_on_all_muc_messages)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adresa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "Pryč" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Download" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of special notifications settings" -#~ msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Available " -#~ msgstr "Nedostupný" - -#~ msgid "Contact _Info" -#~ msgstr "_Informace o kontaktu" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" - -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Neplatná místnost nebo jméno serveru" - -#~ msgid "vCard publication succeeded" -#~ msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné" - -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány." - -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Převádím historii..." - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" -#~ msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" - -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "Od %s" - -#~ msgid "Automatically authorize contact" -#~ msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Odeslat Soubor" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Podtržení" - -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..."