From 8b59fd03f3c333b2b6780459dbccb6ba83439fff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Thu, 18 Aug 2005 19:26:44 +0000 Subject: [PATCH] pl final touches --- po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po | 38 +- po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po | 38 +- po/de/LC_MESSAGES/gajim.po | 38 +- po/el/LC_MESSAGES/gajim.po | 38 +- po/es/LC_MESSAGES/gajim.po | 921 ++++++++++++++++++++----------------- po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po | 38 +- po/gajim.pot | 38 +- po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po | 38 +- po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po | 45 +- po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po | 38 +- po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po | 38 +- 11 files changed, 682 insertions(+), 626 deletions(-) diff --git a/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po index aacb6c18c..6bcd2b9f2 100644 --- a/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:02+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " @@ -120,75 +120,75 @@ msgstr "" "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете " "наново." -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Свързан към сървър с %s" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 msgid "invisible" msgstr "невидим" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Това съобщение е криптирано]" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "Връзката с „%s“ е прекъсната" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" "случва, може да изключите изпращането на пакети за поддържане на връзката от " "настройките на акаунта." -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "грешка при обработката на xmpp:" diff --git a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po index 3e1436c61..49c0e5354 100644 --- a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:31+0200\n" "Last-Translator: Pihhan \n" "Language-Team: \n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "Předmět: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." @@ -126,75 +126,75 @@ msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Připojen k server s %s" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 msgid "invisible" msgstr "neviditelný" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jsem %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "Gajim tě odpojil od %s" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v " "nastavení účtu." -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:" diff --git a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po index 758ab2124..5f14aa5c9 100644 --- a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-01 18:11+0200\n" "Last-Translator: Christoph Neuroth \n" "Language-Team: German\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "Thema: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." @@ -119,79 +119,79 @@ msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden." -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Verbindung zu Server mit %s" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort." -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 #, fuzzy msgid "invisible" msgstr "Unsichtbar" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Ich bin %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 #, fuzzy msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel gewählt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "" "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "Gajim hat die Verbindung nach %s unterbrochen" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "Sie solch einen Verbindungsabbruch verhindern möchten, können Sie das Senden " "von keep-alive-Paketen in den Konto-Einstellungen abschalten." -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:" diff --git a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po index 8a1b057c1..df268fe08 100644 --- a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:57+0300\n" "Last-Translator: Filippos Papadopoulos \n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "Θέμα: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." @@ -120,75 +120,75 @@ msgstr "" "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να " "επανασυνδεθείτε." -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη." -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το συνθηματικό σας." -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 msgid "invisible" msgstr "αόρατος" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 msgid "offline" msgstr "αποσυνδεδεμένος" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Είμαι %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Δεν δώθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα." #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "Το Gajim σας αποσύνδεσε από %s" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" "πιστεύετε ότι δεν θα έπρεπε να έχετε αποσυνδεθεί, τότε απενεργοποιήστε την " "αποστολή πακέτων keepalive στις επιλογές αυτού του λογαριασμού." -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:" diff --git a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po index 73db115b7..9f42ea719 100644 --- a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "Last-Translator: Membris Khan \n" "Language-Team: none\n" @@ -19,19 +19,19 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:51 msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "" +msgstr "Ausente por inactividad" #: ../src/common/config.py:54 msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "" +msgstr "No disponible por inactividad" #: ../src/common/config.py:273 msgid "Sleeping" -msgstr "" +msgstr "Durmiendo" #: ../src/common/config.py:274 msgid "Back soon" -msgstr "" +msgstr "Vuelvo pronto" #: ../src/common/config.py:274 msgid "Back in some minutes." @@ -71,20 +71,22 @@ msgstr "Estoy al teléfono." #: ../src/common/config.py:279 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Fuera" #: ../src/common/config.py:279 msgid "I'm out enjoying life" -msgstr "" +msgstr "Estoy disfrutando la vida" #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 #, fuzzy, python-format msgid "" "Subject: %s\n" "%s" -msgstr "Tema:" +msgstr "" +"Tema: %s\n" +"%s" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" @@ -107,96 +109,100 @@ msgstr "%s te ha desagregado" #: ../src/common/connection.py:387 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "" +msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:388 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" +"Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar." -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Error: " -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "No se puede conectar a %s" -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, fuzzy, python-format msgid "Connected to server with %s" -msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" +msgstr "Conectado al servidor con %s" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, fuzzy, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "" -"Imposible autentificar con %s, verifica tu nombre de usuario y contraseña" +msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" +"Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 #, fuzzy msgid "invisible" msgstr "Invisible" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" -msgstr "" +msgstr "Estoy %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "" +msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "" +msgstr "Se conectará a %s sin OpenPGP" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 #, fuzzy msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[este mensaje está encriptado]" +msgstr "[Este mensaje está encriptado]" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "" +msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" -msgstr "" +msgstr "Gajim te ha desconectado de %s" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " "keep-alive packets by modifying this account." msgstr "" +"Han transcurrido %s segundos y el servidor no ha respondido a nuestro " +"mantenimiento de actividadSi crees que tal desconexión no ha ocurrido, " +"puedes deshabilitar el mantenimiento de actividadmodificando esta cuenta." -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" -msgstr "" +msgstr "surgió un error mientras se procesaba xmpp" #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:44 @@ -279,12 +285,12 @@ msgstr "No está en el roster" #: ../src/common/helpers.py:89 #, fuzzy msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Ordenar contactos por estado" +msgstr "?estado:Desconocido" #: ../src/common/helpers.py:91 #, fuzzy msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "Ordenar contactos por estado" +msgstr "?estado:Desconocido" #: ../src/common/helpers.py:96 #, fuzzy @@ -293,7 +299,7 @@ msgstr "Petición de adición de %s" #: ../src/common/helpers.py:98 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" #: ../src/common/helpers.py:100 #, fuzzy @@ -302,7 +308,7 @@ msgstr "Salón:" #: ../src/common/helpers.py:102 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Ambos" #: ../src/common/helpers.py:110 #, fuzzy @@ -316,36 +322,36 @@ msgstr "_Añadir" #: ../src/common/helpers.py:151 msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "" +msgstr "estás prestando atención a la conversación" #: ../src/common/helpers.py:153 msgid "is doing something else" -msgstr "" +msgstr "está haciendo algo más" #: ../src/common/helpers.py:155 #, fuzzy msgid "is composing a message..." -msgstr "Mensaje entrante:" +msgstr "está escribiendo..." #. paused means he was compoing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:158 #, fuzzy msgid "paused composing a message" -msgstr "Mensaje entrante:" +msgstr "ha parado de escribir" #: ../src/common/helpers.py:160 #, fuzzy msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" +msgstr "ha cerrado la ventana de chat" #: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" -msgstr "" +msgstr "%s es un archivo pero podría ser un directorio" #: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47 msgid "Gajim will now exit" -msgstr "" +msgstr "Gajim se cerrará ahora" #. dot_gajim doesn't exist #. is '' on win9x so avoid that @@ -353,23 +359,23 @@ msgstr "" #: ../src/common/logger.py:57 #, python-format msgid "creating %s directory" -msgstr "" +msgstr "creando directorio %s" #. it is file about file #: ../src/common/optparser.py:51 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading\n" -msgstr "" +msgstr "error: no se puede abrir %s para leer\n" #. we cannot write file in a directory #: ../src/common/optparser.py:78 #, python-format msgid "Unable to write file in %s\n" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir el archivo en %s\n" #: ../src/advanced.py:52 msgid "Preference Name" -msgstr "Opción" +msgstr "Nombre de la opción" #: ../src/advanced.py:59 msgid "Value" @@ -392,7 +398,7 @@ msgstr "Grupos de charla" #: ../src/chat.py:139 #, fuzzy msgid "account: " -msgstr " (cuenta: " +msgstr "cuenta: " #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113 @@ -404,12 +410,12 @@ msgstr " (cuenta: " #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 #, fuzzy msgid "not in the roster" -msgstr "No está en el roster" +msgstr "no está en el roster" #: ../src/chat.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "Switch to %s" -msgstr "Registrar a %s" +msgstr "Cambiar a %s" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() #: ../src/chat.py:493 @@ -432,15 +438,15 @@ msgstr "" #: ../src/chat.py:751 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Acciones para \"%s\"" #: ../src/chat.py:763 msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "" +msgstr "Leer artículo de _Wikipedia" #: ../src/chat.py:767 msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Buscarlo en el _Diccionario" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #: ../src/chat.py:782 @@ -456,18 +462,18 @@ msgstr "" #: ../src/chat.py:796 msgid "Web _Search for it" -msgstr "" +msgstr "_Buscarlo en la web" #. if we have subject, show it too! #: ../src/chat.py:1121 #, fuzzy, python-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Tema:" +msgstr "Tema: %s\n" #: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440 #, fuzzy, python-format msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Cada 5 _minutos" +msgstr "Cada %s _minutos" #: ../src/config.py:310 msgid "Active" @@ -484,12 +490,12 @@ msgstr "Sonido" #: ../src/config.py:934 #, fuzzy msgid "status message title" -msgstr "Mensaje de estado:" +msgstr "título del mensaje de estado" #: ../src/config.py:934 #, fuzzy msgid "status message text" -msgstr "Mensaje de estado:" +msgstr "texto del mensaje de estado" #: ../src/config.py:987 msgid "Choose Sound" @@ -514,63 +520,63 @@ msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" #: ../src/config.py:1194 msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "" +msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" #: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201 msgid "Invalid account name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de cuenta no válido" #: ../src/config.py:1198 #, fuzzy msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Tu contraseña no puede estar vacía" +msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío." #: ../src/config.py:1202 #, fuzzy msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Tu contraseña no puede estar vacía" +msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios." #: ../src/config.py:1206 #, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "ID de Jabber:" +msgstr "ID de Jabber no válida" #: ../src/config.py:1207 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "" +msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." #: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 #, fuzzy msgid "Invalid password" -msgstr "_Guardar contraseña" +msgstr "Contraseña no válida" #: ../src/config.py:1215 #, fuzzy msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva" +msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" #: ../src/config.py:1252 msgid "Invalid entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada no válida" #: ../src/config.py:1253 #, fuzzy msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "El puerto del Proxy tiene que ser un número de puerto" +msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto" #: ../src/config.py:1342 msgid "Account name is in use" -msgstr "" +msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" #: ../src/config.py:1343 #, fuzzy msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" +msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" #: ../src/config.py:1409 #, fuzzy msgid "No such account available" -msgstr "No disponible" +msgstr "No está disponible dicha cuenta" #: ../src/config.py:1410 #, fuzzy @@ -581,12 +587,12 @@ msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 #, fuzzy msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" +msgstr "No estás conectado al servidor" #: ../src/config.py:1418 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Debes estar conectado para editar tu información personal" +msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal" #: ../src/config.py:1445 #, fuzzy @@ -595,7 +601,7 @@ msgstr "Error obteniendo las claves secretas" #: ../src/config.py:1446 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "" +msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP" #: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" @@ -604,11 +610,11 @@ msgstr "Contraseña" #: ../src/config.py:1450 #, fuzzy msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Elegir clave OpenPGP" +msgstr "Elige tu clave OpenPGP" #: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" -msgstr "No se ha seleccionado ninguna clave" +msgstr "Ninguna clave seleccionada" #: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050 msgid "Name" @@ -625,7 +631,7 @@ msgstr "Servidor" #: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 #: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 msgid "Transports" -msgstr "" +msgstr "Transportes" #: ../src/config.py:1812 #, python-format @@ -647,33 +653,35 @@ msgstr "Imagen" #: ../src/config.py:1889 msgid "Image is too big" -msgstr "" +msgstr "La imagen es demasiado grande" #: ../src/config.py:1889 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." msgstr "" +"La imagen para el emoticono debe tener un tamaño menor o igual a 24x24 " +"píxeles" #: ../src/config.py:1939 #, fuzzy msgid "Choose Image" -msgstr "Elegir _clave" +msgstr "Elegir Imagen" #: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137 #, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Imagen" +msgstr "Imágenes" #: ../src/config.py:2028 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" +msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" #: ../src/config.py:2033 #, fuzzy, python-format msgid "Service Discovery using %s account" -msgstr "Gestión de servicios" +msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" #: ../src/config.py:2035 msgid "Service Discovery" @@ -703,25 +711,27 @@ msgstr "Eliminando la cuenta %s" #: ../src/config.py:2453 #, fuzzy, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" +msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" #: ../src/config.py:2454 msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "" +msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" #: ../src/config.py:2581 #, fuzzy msgid "New Room" -msgstr "Salón:" +msgstr "Nuevo salón" #: ../src/config.py:2611 msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "" +msgstr "Este marcador tiene información no válida" #: ../src/config.py:2612 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" +"Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " +"este marcador." #: ../src/config.py:2832 msgid "" @@ -729,6 +739,9 @@ msgid "" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "window." msgstr "" +"La cuenta ha sido añadida con éxito.\n" +"Puedes definir opciones avanzadas usando \"Editar->Cuentas\" desde laventana " +"principal." #: ../src/config.py:2843 msgid "" @@ -736,16 +749,20 @@ msgid "" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "window menu." msgstr "" +"Tu nueva cuenta ha sido creada y añadida a tu configuración de Gajim.\n" +"Puedes definir opciones avanzadas usando \"Edit->Accounts\" en el menú de la " +"ventana principal" #: ../src/config.py:2857 #, fuzzy msgid "You need to enter a username to add an account." -msgstr "Debes introducir un nombre para esta cuenta" +msgstr "Debes introducir un nombre para añadir una cuenta." #: ../src/config.py:2861 #, fuzzy msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva" +msgstr "" +"Debes introducir una dirección de servidor válida para añadir una cuenta." #: ../src/dialogs.py:55 #, python-format @@ -761,11 +778,11 @@ msgstr "JID : %s" #. the last group #: ../src/dialogs.py:99 msgid "Cannot remove last group" -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar el último grupo" #: ../src/dialogs.py:100 msgid "At least one contact group must be present." -msgstr "" +msgstr "Al menos debe existir un grupo de contactos." #: ../src/dialogs.py:121 msgid "Group" @@ -782,7 +799,7 @@ msgstr "KeyID" #: ../src/dialogs.py:178 #, fuzzy msgid "Contact name" -msgstr "_Información" +msgstr "Nombre de contacto" #: ../src/dialogs.py:209 #, python-format @@ -792,21 +809,23 @@ msgstr "Mensaje de estado %s" #: ../src/dialogs.py:272 #, fuzzy, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Por favor, introduce los datos de tu cuenta actual" +msgstr "" +"Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la " +"cuenta %s" #: ../src/dialogs.py:274 #, fuzzy msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" +msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" #: ../src/dialogs.py:340 #, fuzzy msgid "Invalid user name" -msgstr "Nombre de usuario" +msgstr "Nombre de usuario no válido" #: ../src/dialogs.py:341 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -msgstr "" +msgstr "Los nombres de contactos deben estar en la forma \"user@servername\"." #: ../src/dialogs.py:395 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" @@ -815,7 +834,7 @@ msgstr "Gajim - Un cliente de Jabber en GTK+" #: ../src/dialogs.py:396 #, python-format msgid "Version %s" -msgstr "" +msgstr "Version %s" #: ../src/dialogs.py:407 msgid "A GTK jabber client" @@ -824,12 +843,12 @@ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" #: ../src/dialogs.py:416 #, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "traducción española por Membris Khan" +msgstr "créditos de traducción" #: ../src/dialogs.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Petición de adición de %s" +msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s" #: ../src/dialogs.py:581 #, python-format @@ -838,22 +857,22 @@ msgstr "Petición de adición de %s" #: ../src/dialogs.py:624 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" +msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." #: ../src/dialogs.py:637 #, fuzzy, python-format msgid "Join Group Chat as %s" -msgstr "Entrar a un grupo de chat como " +msgstr "Entrar a un salón de chat como %s" #: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162 #, fuzzy msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrar a un grupo de chat" +msgstr "Entrar a un salón de chat" #: ../src/dialogs.py:702 #, fuzzy, python-format msgid "New Message as %s" -msgstr "Nuevo mensaje como " +msgstr "Nuevo mensaje como % " #: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414 #: ../src/gtkgui.glade.h:179 @@ -867,114 +886,114 @@ msgid "" "to send a chat message to:" msgstr "" "Introduce la ID del contacto al que quieres enviar\n" -"un mensaje de charla" +"un mensaje de charla:" #. if offline or connecting #: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 #, fuzzy msgid "Connection not available" -msgstr "Poner _no disponible después de:" +msgstr "Conexión no disponible" #: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." #. if no @ was given #: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 msgid "Invalid contact ID" -msgstr "" +msgstr "ID de contacto no válida" #: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042 msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -msgstr "" +msgstr "La ID del contacto debe estar en la forma \"username@servername\"." #: ../src/dialogs.py:730 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Debes estar conectado para cambiar tu contraseña" +msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." #: ../src/dialogs.py:750 #, fuzzy msgid "You must enter a password." -msgstr "Debes estar conectado para cambiar tu contraseña" +msgstr "Debes introducir una contraseña." #: ../src/dialogs.py:754 msgid "Passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: ../src/dialogs.py:755 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "" +msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." #: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313 #, fuzzy msgid "Contact Signed In" -msgstr "_Información" +msgstr "Contacto conectado" #: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338 msgid "Contact Signed Out" -msgstr "" +msgstr "Contacto desconectado" #: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411 #, fuzzy msgid "New Single Message" -msgstr "Mensaje entrante:" +msgstr "Nuevo mensaje" #: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825 #, python-format msgid "From %s" -msgstr "" +msgstr "De %s" #: ../src/dialogs.py:805 #, fuzzy msgid "File Transfer Request" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "Petición de transferencia de archivo" #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725 #, fuzzy msgid "File Transfer Error" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "Error en la transferencia del archivo" #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782 msgid "File Transfer Completed" -msgstr "" +msgstr "Transferencia del archivo finalizada" #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785 #, fuzzy msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "Transferencia del archivo detenida" #: ../src/dialogs.py:834 #, fuzzy, python-format msgid "To %s" -msgstr "Tipo" +msgstr "A %s" #: ../src/dialogs.py:991 #, fuzzy, python-format msgid "Single Message as %s" -msgstr "Nuevo mensaje como " +msgstr "Nuevo mensaje como %s" #: ../src/dialogs.py:993 #, fuzzy msgid "Single Message" -msgstr "Mensaje entrante:" +msgstr "Mensaje:" #: ../src/dialogs.py:996 #, fuzzy, python-format msgid "Send %s" -msgstr "_Denegar" +msgstr "Enviar %" #: ../src/dialogs.py:1005 #, python-format msgid "Received %s" -msgstr "" +msgstr "Recibido %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #: ../src/dialogs.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "RE: %s" -msgstr "_Editar %s" +msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1058 #, python-format @@ -985,15 +1004,20 @@ msgid "" "== Original Message ==\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Mensaje original ==\n" +"%s" #: ../src/dialogs.py:1099 #, python-format msgid "XML Console for %s" -msgstr "" +msgstr "Consola XML para %s" #: ../src/dialogs.py:1101 msgid "XML Console" -msgstr "" +msgstr "Consola XML" #. FIXME: add pango markup #. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 @@ -1012,11 +1036,11 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" -msgstr "Volver a pedir autorización a" +msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s" #: ../src/gajim.py:154 msgid "Do you accept this request?" -msgstr "" +msgstr "¿Aceptas esta petición?" #: ../src/gajim.py:462 msgid "error while sending" @@ -1030,91 +1054,91 @@ msgstr "General" #: ../src/gajim.py:502 #, fuzzy msgid "Authorization accepted" -msgstr "Reenviar autorización a" +msgstr "Autorización aceptada" #: ../src/gajim.py:503 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." -msgstr "" +msgstr "El contacto \"%s\" te ha autorizado a ver su estado." #: ../src/gajim.py:509 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "" +msgstr "El contacto \"%s\" eliminó su subscripción a tí" #: ../src/gajim.py:510 msgid "You will always see him as offline." -msgstr "" +msgstr "Siempre le verás desconectado." #: ../src/gajim.py:525 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\"" #: ../src/gajim.py:543 msgid "Account registration successful" -msgstr "" +msgstr "La cuenta ha sido registrada con éxito" #: ../src/gajim.py:544 #, python-format msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -msgstr "" +msgstr "La cuenta \"%s\" ha sido registrada en este servidor de Jabber" #: ../src/gajim.py:661 #, fuzzy msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" +msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../src/gajim.py:662 #, fuzzy msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Tu contraseña GPG es incorrecta, estás conectado sin tu clave GPG" +msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:1006 msgid "Cannot save your preferences" -msgstr "" +msgstr "No se pueden guardar las preferencias" #: ../src/gajim_themes_window.py:63 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 #: ../src/gajim_themes_window.py:128 #, fuzzy msgid "theme_name" -msgstr "Renombrar" +msgstr "nombre_del_tema" #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Has recibido un nuevo mensaje en el salón \"%s\"" #: ../src/groupchat_window.py:126 msgid "If you close this window, this message will be lost." -msgstr "" +msgstr "Si cierras esta ventana, este mensaje se perderá." #: ../src/groupchat_window.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr[0] "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?" -msgstr[1] "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?" +msgstr[0] "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" +msgstr[1] "¿Estás seguro de querer abandonar los salones \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:156 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid_plural "" "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este salón." +msgstr[1] "Si cierras esta ventana, serás desconectado de estos salones." #: ../src/groupchat_window.py:161 msgid "Do not ask me again" -msgstr "" +msgstr "No preguntarme otra vez" #: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416 msgid "This room has no subject" -msgstr "" +msgstr "Este salón no tiene tema" #: ../src/groupchat_window.py:288 msgid "?Group Chat Contact Role:None" @@ -1123,16 +1147,16 @@ msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:290 #, fuzzy msgid "Moderators" -msgstr "_Dar moderación" +msgstr "Moderadores" #: ../src/groupchat_window.py:292 msgid "Participants" -msgstr "" +msgstr "Participantes" #: ../src/groupchat_window.py:294 #, fuzzy msgid "Visitors" -msgstr "Histórico" +msgstr "Visitantes" #: ../src/groupchat_window.py:354 #, python-format @@ -1148,88 +1172,88 @@ msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s" #: ../src/groupchat_window.py:363 #, fuzzy, python-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s está ahora %s (%s)" +msgstr "%s es ahora conocido como %s" #: ../src/groupchat_window.py:394 #, python-format msgid "%s has left" -msgstr "" +msgstr "%s ha salido" #: ../src/groupchat_window.py:396 #, fuzzy, python-format msgid "%s is now %s" -msgstr "%s está ahora %s (%s)" +msgstr "%s está ahora %s" #: ../src/groupchat_window.py:426 #, fuzzy msgid "Changing Subject" -msgstr "Cambiar el _tema" +msgstr "Cambiando el tema" #: ../src/groupchat_window.py:427 msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "" +msgstr "Especifica el nuevo tema:" #: ../src/groupchat_window.py:436 #, fuzzy msgid "Changing Nickname" -msgstr "Alias:" +msgstr "Cambiando alias" #: ../src/groupchat_window.py:437 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "" +msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" #: ../src/groupchat_window.py:460 msgid "Bookmark already set" -msgstr "" +msgstr "Marcador ya definido" #: ../src/groupchat_window.py:461 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "" +msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores." #: ../src/groupchat_window.py:470 msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "" +msgstr "Marcador añadido con éxito" #: ../src/groupchat_window.py:471 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" +msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:729 #, python-format msgid "Kicking %s" -msgstr "" +msgstr "Expulsando a %s" #: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761 msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "" +msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:760 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "" +msgstr "Baneando a %s" #: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343 msgid "If you close this tab, the message will be lost." -msgstr "" +msgstr "Si cierras esta pestaña, el mensaje se perderá." #. we talk about file #: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgstr "error: no se puede abrir %s para leer\n" #: ../src/history_window.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "%s is now %s: %s" -msgstr "%s está ahora %s (%s)" +msgstr "%s está ahora %s: %s" #: ../src/history_window.py:155 #, fuzzy, python-format msgid "Status is now: %s: %s" -msgstr "El estado es ahora: " +msgstr "El estado es ahora: %s: %s " #: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 #, fuzzy, python-format @@ -1238,53 +1262,53 @@ msgstr "Histórico de conversaciones" #: ../src/remote_control.py:53 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "" +msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador" #: ../src/remote_control.py:54 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" #: ../src/remote_control.py:405 #, fuzzy msgid "Session bus is not available" -msgstr "Poner _no disponible después de:" +msgstr "El bus de la sesión no está disponible" #: ../src/remote_control.py:413 msgid "D-Bus is not present on this machine" -msgstr "" +msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina" #: ../src/roster_window.py:265 #, fuzzy, python-format msgid "You are already in room %s" -msgstr "Ya estás en el salón " +msgstr "Ya estás en el salón %s" #: ../src/roster_window.py:416 msgid "New _Room" -msgstr "" +msgstr "Nuevo _Salón" #: ../src/roster_window.py:431 msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "Gestionar marcadores..." #: ../src/roster_window.py:446 #, fuzzy, python-format msgid "to %s account" -msgstr " cuenta" +msgstr "a la cuenta %s" #: ../src/roster_window.py:458 #, fuzzy, python-format msgid "using %s account" -msgstr "Eliminando la cuenta %s" +msgstr "usando la cuenta %s" #: ../src/roster_window.py:474 #, fuzzy, python-format msgid "as %s" -msgstr "con " +msgstr "como %s" #: ../src/roster_window.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "for account %s" -msgstr " (cuenta: " +msgstr "para la cuenta %s" #: ../src/roster_window.py:629 #, python-format @@ -1294,13 +1318,13 @@ msgstr "%s está ahora %s (%s)" #: ../src/roster_window.py:704 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "" +msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" #: ../src/roster_window.py:704 #, fuzzy, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." -msgstr "Debes estar conectado para enviar un mensaje a un contacto" +msgstr "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde %s" #: ../src/roster_window.py:747 #, fuzzy @@ -1309,7 +1333,7 @@ msgstr "Asignar clave OpenPGP" #: ../src/roster_window.py:748 msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "" +msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto" #: ../src/roster_window.py:851 msgid "I would like to add you to my roster" @@ -1330,36 +1354,36 @@ msgstr "_Desconectar" #: ../src/roster_window.py:921 #, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "_Editar" +msgstr "Editar" #: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370 msgid "_Remove from Roster" -msgstr "" +msgstr "_Eliminar del Roster" #: ../src/roster_window.py:1029 #, fuzzy msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Reenviar autorización a" +msgstr "La autorización ha sido enviada" #: ../src/roster_window.py:1030 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "" +msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado." #: ../src/roster_window.py:1052 #, fuzzy msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Petición de adición de %s" +msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada" #: ../src/roster_window.py:1053 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." -msgstr "" +msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado." #: ../src/roster_window.py:1180 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "" +msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" #: ../src/roster_window.py:1181 #, python-format @@ -1367,11 +1391,13 @@ msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "always see you as offline." msgstr "" +"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. El " +"contacto\"%s\" siempre te verá descnectado." #: ../src/roster_window.py:1213 #, fuzzy msgid "Password Required" -msgstr "Contraseña: " +msgstr "Contraseña requerida" #: ../src/roster_window.py:1214 #, python-format @@ -1381,12 +1407,12 @@ msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" #: ../src/roster_window.py:1215 #, fuzzy msgid "Save password" -msgstr "_Guardar contraseña" +msgstr "Guardar contraseña" #: ../src/roster_window.py:1245 #, fuzzy msgid "Passphrase Required" -msgstr "Contraseña" +msgstr "Contraseña requerida" #: ../src/roster_window.py:1246 #, python-format @@ -1396,28 +1422,30 @@ msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" #: ../src/roster_window.py:1247 #, fuzzy msgid "Save passphrase" -msgstr "Contraseña" +msgstr "Guardar contraseña" #: ../src/roster_window.py:1294 #, fuzzy msgid "No account available" -msgstr "No disponible" +msgstr "Cuenta no disponible" #: ../src/roster_window.py:1295 #, fuzzy msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Debes crear una cuenta antes de conectar a la red Jabber" +msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 #, fuzzy msgid "You have unread messages" -msgstr "Gajim - %s mensajes sin leer" +msgstr "Tienes mensajes sin leer" #: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "" +"Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el " +"histórico activado" #. for chat_with #. for new_message @@ -1432,91 +1460,91 @@ msgstr "Todos los contactos de este grupo están desconectados o tienen errores" #: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 #, fuzzy msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Click para configurar las opciones del salón" +msgstr "Encriptación OpenPGP" #. we talk about a contact here #: ../src/tabbed_chat_window.py:130 #, python-format msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "" +msgstr "%s no ha revelado su clave OpenPGP ni tú le has asignado una" #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Has recibido un nuevo mensaje de \"%s\"" #: ../src/tabbed_chat_window.py:275 msgid "If you close the window, this message will be lost." -msgstr "" +msgstr "Si cierras la ventana, este mensaje se perderá." #. we are not connected #: ../src/tabbed_chat_window.py:515 #, fuzzy msgid "A connection is not available" -msgstr "Poner _no disponible después de:" +msgstr "No hay disponible una conexión" #: ../src/tabbed_chat_window.py:516 msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "" +msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado." #: ../src/tabbed_chat_window.py:604 #, fuzzy msgid "Sending private message failed" -msgstr "_Nuevo mensaje" +msgstr "Falló el envío del mensaje privado" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/tabbed_chat_window.py:606 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "" +msgstr "Ya no estás en el salón \"%s\" o \"%s\" ya no existe." #: ../src/tabbed_chat_window.py:709 msgid "Encryption enabled" -msgstr "" +msgstr "Encriptación activada" #: ../src/tabbed_chat_window.py:714 msgid "Encryption disabled" -msgstr "" +msgstr "Encriptación desactivada" #: ../src/vcard.py:126 #, fuzzy msgid "Choose Avatar" -msgstr "Elegir _clave" +msgstr "Elegir avatar" #. in bytes #. 8 kb #: ../src/vcard.py:166 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgstr "La imagen \"%s\" es demasiado grande" #: ../src/vcard.py:168 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." -msgstr "" +msgstr "El archivo no debe pesar más de 8 kilobytes." #: ../src/vcard.py:250 #, fuzzy msgid "?Client:Unknown" -msgstr "Cliente:" +msgstr "?Cliente:Desconocido" #: ../src/vcard.py:252 msgid "?OS:Unknown" -msgstr "" +msgstr "?Sistema Operativo:Desconocido" #: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 msgid " resource with priority " -msgstr "" +msgstr " recurso con prioridad " #: ../src/vcard.py:376 #, fuzzy msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations" +msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." #: ../src/vcard.py:404 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Debes estar conectado para obtener tu información" +msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto." #: ../src/gtkgui.glade.h:1 msgid "0" @@ -1539,7 +1567,7 @@ msgstr "Cambios de la última versión" #: ../src/gtkgui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Registro" +msgstr "Personalizado" #: ../src/gtkgui.glade.h:7 msgid "Format of a chat line" @@ -1548,11 +1576,11 @@ msgstr "Formato del renglón" #: ../src/gtkgui.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Interface Customization" -msgstr "Programas" +msgstr "Personalización de la interfaz" #: ../src/gtkgui.glade.h:9 msgid "Jabber Traffic" -msgstr "" +msgstr "Tráfico de Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 msgid "Log" @@ -1581,12 +1609,12 @@ msgstr "Mensajes de estado predefinidos" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Proxy" +msgstr "Propiedades" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Enlaces" +msgstr "Configuración" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "Sounds" @@ -1599,11 +1627,11 @@ msgstr "¿Qué quieres hacer?" #: ../src/gtkgui.glade.h:20 #, fuzzy msgid "XML Input" -msgstr "Enlaces" +msgstr "Entrada de XML" #: ../src/gtkgui.glade.h:21 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "" +msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y paradas" #: ../src/gtkgui.glade.h:22 msgid "A_ccounts" @@ -1632,12 +1660,12 @@ msgstr "Cuentas" #: ../src/gtkgui.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "Activa/Desactiva la notificación de archivo transferido" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "_Acciones" +msgstr "Accioines A_vanzadas" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 msgid "Add New Contact" @@ -1650,7 +1678,7 @@ msgstr "Añadir un _Contacto" #: ../src/gtkgui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Address" -msgstr "_Dirección:" +msgstr "Dirección" #: ../src/gtkgui.glade.h:33 msgid "Advanced" @@ -1674,6 +1702,9 @@ msgid "" "Composing only\n" "Disabled" msgstr "" +"Todos los estados de chat\n" +"Sólo componiendo\n" +"Desactivado" #: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Allow _OS information to be sent" @@ -1682,16 +1713,16 @@ msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" #: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -"Permitir notificaciones emergente cuando estoy _ausente, no disponible, " +"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, " "ocupado o invisible." #: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Also known as iChat style" -msgstr "" +msgstr "También conocido como estilo iChat" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 msgid "Always use compact _view" -msgstr "" +msgstr "Siempre usar _vista compacta" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 #, fuzzy @@ -1730,7 +1761,11 @@ msgid "" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" "Custom" -msgstr "aplicaciones por defecto de GNOME" +msgstr "" +"Autodetectar en cada inicio de de la aplicación\n" +"Siempre usar la aplicación por defecto de GNOME\n" +"Siempre usar la aplicación por defecto de KDE\n" +"Personalizado" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Automatically authorize contact" @@ -1758,7 +1793,7 @@ msgstr "Cumpleaños:" #: ../src/gtkgui.glade.h:61 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Negrita" #: ../src/gtkgui.glade.h:62 msgid "C_onnect at startup" @@ -1766,7 +1801,7 @@ msgstr "C_onectar al inicio" #: ../src/gtkgui.glade.h:63 msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "" +msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada" #: ../src/gtkgui.glade.h:64 msgid "Chan_ge" @@ -1779,7 +1814,7 @@ msgstr "Cambiar contraseña" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Change _Nickname" -msgstr "_Alias:" +msgstr "Cambiar _Alias" #: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Change _Subject" @@ -1828,7 +1863,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Choose _Key..." -msgstr "Elegir _clave" +msgstr "Elegir _clave..." #: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "City:" @@ -1836,7 +1871,7 @@ msgstr "Ciudad:" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Clean _up" -msgstr "" +msgstr "Limpiar" #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Click to change account's password" @@ -1855,7 +1890,7 @@ msgstr "Click para ver características de los servidores de Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" +msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Click to see past conversations with this contact" @@ -1889,7 +1924,7 @@ msgstr "_Información" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Contact:" -msgstr "Añadir un _Contacto" +msgstr "Contacto:" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Conversation History" @@ -1905,15 +1940,15 @@ msgstr "_Iconos de estado por defecto:" #: ../src/gtkgui.glade.h:94 msgid "Delete MOTD" -msgstr "" +msgstr "Eliminar MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Eliminar mensaje del día" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Elimiina mensaje del día" #: ../src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" @@ -1928,7 +1963,7 @@ msgstr "Departamento:" #: ../src/gtkgui.glade.h:99 #, fuzzy msgid "E-Mail" -msgstr "Correo-e:" +msgstr "Correo-e" #: ../src/gtkgui.glade.h:100 msgid "E-Mail:" @@ -1941,7 +1976,7 @@ msgstr "Editar grupos" #: ../src/gtkgui.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Editar detalles personales..." +msgstr "_Editar información personal personales..." #: ../src/gtkgui.glade.h:103 #, fuzzy @@ -1951,7 +1986,7 @@ msgstr "Editar grupos" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:105 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Enter it again for confirmation:" @@ -1980,21 +2015,21 @@ msgstr "Segunda dirección:" #. Family Name #: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Family:" -msgstr "" +msgstr "Familia:" #: ../src/gtkgui.glade.h:114 msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferencias" #: ../src/gtkgui.glade.h:115 #, fuzzy msgid "File _Transfers" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "_Transferencias" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 #, fuzzy msgid "File manager:" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "Administrador de archivos:" #: ../src/gtkgui.glade.h:117 msgid "Filter:" @@ -2003,16 +2038,16 @@ msgstr "Filtro:" #: ../src/gtkgui.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Cuentas:" +msgstr "Fuente:" #: ../src/gtkgui.glade.h:119 msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" #: ../src/gtkgui.glade.h:120 #, fuzzy msgid "From:" -msgstr "Salón:" +msgstr "De:" #: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215 msgid "Gajim" @@ -2067,7 +2102,7 @@ msgstr "Gajim: Asistente para la primera vez" #: ../src/gtkgui.glade.h:131 #, fuzzy msgid "Given:" -msgstr "Cliente:" +msgstr "Dado:" #: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "Go" @@ -2080,11 +2115,11 @@ msgstr "Grupo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 #, fuzzy msgid "HTTP Connect" -msgstr "Conexión" +msgstr "Conectar con HTTP" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 msgid "Hides the window" -msgstr "" +msgstr "Oculta la ventana" #: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "Homepage:" @@ -2093,7 +2128,7 @@ msgstr "Página web:" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Hostname: " -msgstr "_Servidor:" +msgstr "Nombre del host:" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "I already have an account I want to use" @@ -2119,14 +2154,14 @@ msgid "" "information related to a conversation you may have with a contact such as " "composing a message" msgstr "" +"Si está marcado, Gajim comunicará la capacidad de enviar y recibir meta-" +"información relacionada con una conversación, como la escritura de unmensaje" #. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) #: ../src/gtkgui.glade.h:145 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim alojará un icono en el área de notificación del " -"sistema" +msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" #: ../src/gtkgui.glade.h:146 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" @@ -2205,7 +2240,7 @@ msgstr "Mensaje entrante:" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../src/gtkgui.glade.h:157 msgid "Info/Query" -msgstr "" +msgstr "Info/Consulta" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "Information about you are stored on the server as vCard" @@ -2213,11 +2248,11 @@ msgstr "Tu información se ha guardado en el servidor como vCard" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Cursiva" #: ../src/gtkgui.glade.h:160 msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:161 msgid "Jabber ID:" @@ -2252,24 +2287,24 @@ msgstr "Registrar los estados en un archivo externo" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 #, fuzzy msgid "Manage Accounts" -msgstr "_Combinar las cuentas" +msgstr "Gestionar cuentas" #: ../src/gtkgui.glade.h:170 msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Gestionar marcadores" #: ../src/gtkgui.glade.h:171 #, fuzzy msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Usar _emoticonos" +msgstr "Gestionar emoticonos" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "" +msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" #: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Manage..." -msgstr "" +msgstr "Gestionar..." #. Middle Name #: ../src/gtkgui.glade.h:175 @@ -2279,12 +2314,12 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:176 #, fuzzy msgid "Mo_derator" -msgstr "_Dar moderación" +msgstr "Mo_derador" #: ../src/gtkgui.glade.h:177 #, fuzzy msgid "More" -msgstr "Película" +msgstr "Más" #: ../src/gtkgui.glade.h:178 msgid "Name:" @@ -2302,7 +2337,7 @@ msgstr "Alias:" #: ../src/gtkgui.glade.h:184 #, fuzzy msgid "None" -msgstr "Nodo" +msgstr "Ninguno" #: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Notify me about contacts that: " @@ -2315,7 +2350,7 @@ msgstr "SO:" #: ../src/gtkgui.glade.h:187 #, fuzzy msgid "On every _message" -msgstr "En cada _línea" +msgstr "En cada _mensaje" #: ../src/gtkgui.glade.h:188 msgid "Open Download Page" @@ -2364,7 +2399,7 @@ msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" #: ../src/gtkgui.glade.h:201 #, fuzzy msgid "Port: " -msgstr "_Puerto:" +msgstr "Puerto: " #: ../src/gtkgui.glade.h:202 msgid "Position:" @@ -2381,7 +2416,7 @@ msgstr "Preferencias" #. Prefix in Name #: ../src/gtkgui.glade.h:206 msgid "Prefix:" -msgstr "" +msgstr "Prefijo" #: ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "Print time:" @@ -2403,7 +2438,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:210 msgid "Profile, Avatar" -msgstr "" +msgstr "Perfil, Avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:211 msgid "Protocol:" @@ -2417,7 +2452,7 @@ msgstr "Proxy" #: ../src/gtkgui.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Re_quest Authorization from" -msgstr "Volver a pedir autorización a" +msgstr "Pedir autorización a" #: ../src/gtkgui.glade.h:215 msgid "Recently:" @@ -2437,20 +2472,21 @@ msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim únicamente" #: ../src/gtkgui.glade.h:219 msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "" +msgstr "Eliminar transferencias de la lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" +"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Removing selected file transfer" -msgstr "" +msgstr "Eliminando las transferencias seleccionadas" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Reply to this message" -msgstr "Mensaje de estado:" +msgstr "Responder a este mensaje:" #: ../src/gtkgui.glade.h:223 msgid "Reset to Default Colors" @@ -2503,7 +2539,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:232 #, fuzzy msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "_Histórico de conversaciones para todos los contactos de esta cuenta" +msgstr "Gravar conversaciones para todos los contactos" #: ../src/gtkgui.glade.h:233 msgid "Save pass_word" @@ -2512,43 +2548,43 @@ msgstr "_Guardar contraseña" #: ../src/gtkgui.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Sen_d" -msgstr "_Denegar" +msgstr "Enviar" #: ../src/gtkgui.glade.h:235 #, fuzzy msgid "Send Authorization to" -msgstr "Reenviar autorización a" +msgstr "Enviar autorización a" #: ../src/gtkgui.glade.h:236 #, fuzzy msgid "Send File" -msgstr "_Denegar" +msgstr "Enviar archivo" #: ../src/gtkgui.glade.h:237 msgid "Send Single _Message" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensaje" #: ../src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Send _File" -msgstr "" +msgstr "Enviar archivo" #: ../src/gtkgui.glade.h:239 msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "" +msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad" #: ../src/gtkgui.glade.h:240 #, fuzzy msgid "Send message" -msgstr "Mensaje entrante:" +msgstr "Enviar mensaje" #: ../src/gtkgui.glade.h:241 msgid "Send message and close window" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" #: ../src/gtkgui.glade.h:242 #, fuzzy msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" +msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" #: ../src/gtkgui.glade.h:243 msgid "Server:" @@ -2560,19 +2596,19 @@ msgstr "Características de los servidores" #: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Set MOTD" -msgstr "" +msgstr "Definir MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:246 msgid "Set Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Definir mensaje del día" #: ../src/gtkgui.glade.h:247 msgid "Set _Avatar" -msgstr "" +msgstr "Definir Avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Define el mensaje del día" #: ../src/gtkgui.glade.h:249 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2584,19 +2620,19 @@ msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 msgid "Show roster window at application startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la lista de contactos al inicio" #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "" +msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Sign _in" -msgstr "_Conecte" +msgstr "Conectar" #: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconecte" +msgstr "_Desconectar" #: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Sort contacts by status" @@ -2626,11 +2662,11 @@ msgstr "Estado:" #. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr #: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Stop file transfer" -msgstr "" +msgstr "Detener la transferencia" #: ../src/gtkgui.glade.h:263 msgid "Stoping selected file transfer" -msgstr "" +msgstr "Deteniendo la transferencia seleccionada" #. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour #: ../src/gtkgui.glade.h:265 @@ -2638,6 +2674,8 @@ msgid "" "Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " "the file system it will be removed. This operation is not reversable. " msgstr "" +"Detiene la transferencia seleccionada. Si hay un archivo incompleto guardado " +"será eliminado. Esta operación no es reversible." #: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Street:" @@ -2658,7 +2696,7 @@ msgstr "Subscripción:" #. Suffix in Name #: ../src/gtkgui.glade.h:271 msgid "Suffix:" -msgstr "" +msgstr "Sufijo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:272 msgid "Synch_ronize account status with global status" @@ -2675,67 +2713,69 @@ msgstr "Fuente" #: ../src/gtkgui.glade.h:275 #, fuzzy msgid "The auto away status message" -msgstr "Mensaje de estado:" +msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia" #: ../src/gtkgui.glade.h:276 #, fuzzy msgid "The auto not available status message" -msgstr "Poner _no disponible después de:" +msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" #: ../src/gtkgui.glade.h:277 msgid "The bar line which is on top of chat windows" -msgstr "" +msgstr "La barra que hay en la parte superior de las ventanas de conversación" #: ../src/gtkgui.glade.h:278 msgid "Theme:" -msgstr "" +msgstr "Tema:" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" +"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está " +"activa, es primero detenida y luego eliminada" #: ../src/gtkgui.glade.h:280 #, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Filtro:" +msgstr "Título:" #: ../src/gtkgui.glade.h:281 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "A:" #: ../src/gtkgui.glade.h:282 #, fuzzy msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Click para configurar las opciones del salón" +msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 #, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 #, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "En línea" +msgstr "Subrayado" #: ../src/gtkgui.glade.h:285 msgid "Update MOTD" -msgstr "" +msgstr "Actualizar MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "Update Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Actualizar mensaje del día" #: ../src/gtkgui.glade.h:287 msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Actualiza el mensaje del día" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 #, fuzzy msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _TLS" +msgstr "Usar _SSL (el viejo)" #: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Use _emoticons" @@ -2752,11 +2792,11 @@ msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" #: ../src/gtkgui.glade.h:292 #, fuzzy msgid "Use authentication" -msgstr "Usar _emoticonos" +msgstr "Usar autentificación" #: ../src/gtkgui.glade.h:293 msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "" +msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" #: ../src/gtkgui.glade.h:294 msgid "User ID:" @@ -2766,7 +2806,8 @@ msgstr "Identificador:" #: ../src/gtkgui.glade.h:296 #, fuzzy msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "" +"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente " #: ../src/gtkgui.glade.h:297 msgid "" @@ -2774,6 +2815,9 @@ msgid "" "window, the three following actions may happen in order for you to be " "informed about it" msgstr "" +"Cuando se recibe un nuevo mensaje que no es de un contacto ya presente en " +"una ventana de conversación, las tres acciones siguientes pueden ocurrir en " +"orden para informarte de ello" #: ../src/gtkgui.glade.h:298 #, fuzzy @@ -2805,12 +2849,12 @@ msgstr "_Acciones" #: ../src/gtkgui.glade.h:305 #, fuzzy msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Añadir contacto" +msgstr "_Añadir contacto..." #: ../src/gtkgui.glade.h:306 #, fuzzy msgid "_Add to Roster" -msgstr "Añadir a la lista de contactos" +msgstr "_Añadir a la lista de contactos" #: ../src/gtkgui.glade.h:307 msgid "_Address:" @@ -2819,17 +2863,17 @@ msgstr "_Dirección:" #: ../src/gtkgui.glade.h:308 #, fuzzy msgid "_Admin" -msgstr "_Dar administración" +msgstr "_Administrar" #: ../src/gtkgui.glade.h:309 #, fuzzy msgid "_Administrator" -msgstr "_Dar administración" +msgstr "_Administrador" #: ../src/gtkgui.glade.h:310 #, fuzzy msgid "_Advanced" -msgstr "Avanzado" +msgstr "_Avanzado" #: ../src/gtkgui.glade.h:311 msgid "_Authorize" @@ -2841,7 +2885,7 @@ msgstr "_Banear" #: ../src/gtkgui.glade.h:313 msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "" +msgstr "Añadir este salón a marcadores" #: ../src/gtkgui.glade.h:314 msgid "_Browser:" @@ -2853,21 +2897,21 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../src/gtkgui.glade.h:316 msgid "_Compact View" -msgstr "" +msgstr "Vista _compacta" #: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "" +msgstr "Vista _compacta Alt+C" #: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580 #, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "Conexión" +msgstr "_Continuar" #: ../src/gtkgui.glade.h:319 #, fuzzy msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar la dirección de correo" +msgstr "_Copiar la dirección" #: ../src/gtkgui.glade.h:320 msgid "_Copy Link Location" @@ -2884,11 +2928,11 @@ msgstr "_Recientes" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 #, fuzzy msgid "_Edit Account..." -msgstr "_Editar la cuenta" +msgstr "_Editar cuenta..." #: ../src/gtkgui.glade.h:325 msgid "_Finish" -msgstr "" +msgstr "_Finalizar" #: ../src/gtkgui.glade.h:326 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -2900,7 +2944,7 @@ msgstr "_Histórico" #: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Host:" -msgstr "_Servidor:" +msgstr "" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with OpenPGP" +msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:325 ../src/tooltips.py:385 #, fuzzy msgid "Status: " -msgstr "Estado:" +msgstr "Estado: " #: ../src/tooltips.py:321 #, fuzzy msgid "Resource: " -msgstr "Re_curso: " +msgstr "Recurso: " #: ../src/tooltips.py:356 #, fuzzy msgid "Type: " -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo: " #: ../src/tooltips.py:358 #, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Abrir página de descarga" +msgstr "Descarga" #: ../src/tooltips.py:360 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Subida" #: ../src/tooltips.py:362 ../src/filetransfers_window.py:389 #, fuzzy msgid "Sender: " -msgstr "_Denegar" +msgstr "Remitente: " #: ../src/tooltips.py:367 ../src/filetransfers_window.py:133 #: ../src/filetransfers_window.py:391 #, fuzzy msgid "Recipient: " -msgstr "Recientemente:" +msgstr "Recipiente: " #: ../src/tooltips.py:378 #, fuzzy msgid "Size: " -msgstr "_Denegar" +msgstr "Tamaño: " #: ../src/tooltips.py:380 #, fuzzy msgid "Transferred: " -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "Transferido: " #: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:409 msgid "not started" -msgstr "" +msgstr "no iniciado" #: ../src/tooltips.py:392 msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "parado" #: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:397 msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "finalizado" #: ../src/tooltips.py:401 #, fuzzy msgid "paused" -msgstr "Valor" +msgstr "pausado" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:405 msgid "stalled" -msgstr "" +msgstr "atascado" #: ../src/tooltips.py:407 #, fuzzy msgid "transferring" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "transfiriendo" #: ../src/filetransfers_window.py:73 #, fuzzy msgid "File" -msgstr "Filtro:" +msgstr "Archivo" #: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso" #: ../src/filetransfers_window.py:118 ../src/filetransfers_window.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "_Nombre: " +msgstr "Nombre de archivo: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:120 ../src/filetransfers_window.py:237 #, fuzzy, python-format msgid "Size: %s" -msgstr "_Denegar" +msgstr "Tamaño: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:132 ../src/filetransfers_window.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "Sender: %s" -msgstr "_Denegar" +msgstr "Sender: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "Saved in: %s" -msgstr "_Denegar" +msgstr "Guardado en: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:149 #, fuzzy msgid "File transfer completed" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "Transferencia de archivo finalizada" #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:182 #, fuzzy msgid "File transfer canceled" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "Transferencia de archivo cancelada" #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:183 msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "" +msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer." #: ../src/filetransfers_window.py:193 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "" +msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte" #. FIXME: user better name for this function #. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request #: ../src/filetransfers_window.py:200 #, fuzzy msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Elegir _clave" +msgstr "Elige archivo a enviar..." #: ../src/filetransfers_window.py:203 #, fuzzy msgid "Send" -msgstr "_Denegar" +msgstr "Enviar" #: ../src/filetransfers_window.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "File: %s" -msgstr "Filtro:" +msgstr "Archivo: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:243 #, fuzzy, python-format msgid "Description: %s" -msgstr "Subscripción:" +msgstr "Descripción: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:245 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "" +msgstr "%s quiere enviarte un archivo:" #: ../src/filetransfers_window.py:248 msgid "Save File as..." -msgstr "" +msgstr "Guardar archivo como..." #: ../src/filetransfers_window.py:262 msgid "This file already exists" -msgstr "" +msgstr "Este archivo ya existe" #: ../src/filetransfers_window.py:263 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres sobreescribirlo?" #: ../src/filetransfers_window.py:568 #, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Valor" +msgstr "Pausa" #: ../scripts/gajim-remote.py:70 msgid "show a help on specific command" -msgstr "" +msgstr "muestra ayuda sobre un comando específico" #. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter #: ../scripts/gajim-remote.py:73 @@ -3388,80 +3432,87 @@ msgstr "" #: ../scripts/gajim-remote.py:74 msgid "show help on command" -msgstr "" +msgstr "mostrar ayuda sobre un comando" #: ../scripts/gajim-remote.py:78 msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "" +msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos" #: ../scripts/gajim-remote.py:82 msgid "Popup a window with the next unread message" -msgstr "" +msgstr "Levanta una venana con el siguiente mensaje sin leer" #: ../scripts/gajim-remote.py:86 #, fuzzy msgid "" "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" -msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos" +msgstr "" +"Muestra una lista de todos los contactos en el roster. Cada contacto aparece " +"en una línea separada" #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134 #, fuzzy msgid "account" -msgstr "Cuenta" +msgstr "cuenta" #: ../scripts/gajim-remote.py:89 msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "" +msgstr "mostrar sólo contactos de la cuenta especificada" #: ../scripts/gajim-remote.py:95 #, fuzzy msgid "Print a list of registered accounts" -msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" +msgstr "Muestra una lista de cuentas registradas" #: ../scripts/gajim-remote.py:99 msgid "Change the status of account or accounts" -msgstr "" +msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas" #: ../scripts/gajim-remote.py:101 #, fuzzy msgid "status" -msgstr "Estado" +msgstr "estado" #: ../scripts/gajim-remote.py:101 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" +"uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, no disponible, " +"ocupado, invisible" #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130 #, fuzzy msgid "message" -msgstr "_Nuevo mensaje" +msgstr "mensaje" #: ../scripts/gajim-remote.py:103 #, fuzzy msgid "status message" -msgstr "Mensaje de estado:" +msgstr "ensaje de estado" #: ../scripts/gajim-remote.py:104 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" +"cambia el estado de la cuenta \"account\". Si no se especifica, prueba a " +"cambiar el estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sync with " +"global status\" activada" #: ../scripts/gajim-remote.py:110 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" -msgstr "" +msgstr "Muestra el diálogo de conversación para enviar mensajes a un contacto" #. tell nkour that should be JID of the contact #: ../scripts/gajim-remote.py:114 #, fuzzy msgid "jid of the contact that you want to chat with" -msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" +msgstr "jid del contacto con el que quieres conversar" #: ../scripts/gajim-remote.py:117 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" +msgstr "si es especificado, el contacto es obtenido de la lista de esta cuenta" #. OpenPGP key here too (tlel that to nkour) #: ../scripts/gajim-remote.py:123 @@ -3470,48 +3521,51 @@ msgid "" "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "'pgp key' to ''." msgstr "" +"Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la " +"clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo " +"'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." #. tell nkour that should be JID of the contact #: ../scripts/gajim-remote.py:128 #, fuzzy msgid "jid of the contact that will receive the message" -msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" +msgstr "la jid del contacto que recibirá el mensaje" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "message contents" -msgstr "" +msgstr "contenido del mensaje" #. tell to nkour it should be OpenPGP key #: ../scripts/gajim-remote.py:132 msgid "pgp key" -msgstr "" +msgstr "clave pgp" #: ../scripts/gajim-remote.py:132 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" +msgstr "si es especificado, el mensaje será encriptado usando su clave pública" #: ../scripts/gajim-remote.py:134 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "" +msgstr "si es especificado el mensaje será enviado a través de esta cuenta" #: ../scripts/gajim-remote.py:139 msgid "Get detailed info on a contact" -msgstr "" +msgstr "Obtener información detallada de un contacto" #. JID of the contact (tell that to nkour) #: ../scripts/gajim-remote.py:142 #, fuzzy msgid "jid of the contact" -msgstr "Añadir un contacto" +msgstr "jid de un contacto" #: ../scripts/gajim-remote.py:163 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\"" #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483 #, fuzzy msgid "Service not available" -msgstr "Poner _no disponible después de:" +msgstr "Servicio no disponible" #: ../scripts/gajim-remote.py:186 #, python-format @@ -3519,21 +3573,23 @@ msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" +"'%s' no está en tu lista de contactos.\n" +"Por favor, especifica una cuenta para enviar el mensaje." #: ../scripts/gajim-remote.py:189 msgid "You have no active account" -msgstr "" +msgstr "No tienes cuentas activas" #: ../scripts/gajim-remote.py:208 #, fuzzy msgid "Session bus is not available." -msgstr "Poner _no disponible después de:" +msgstr "El bus de la sesión no está disponible." #. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam) #: ../scripts/gajim-remote.py:218 #, python-format msgid "Unknown dbus version: %s" -msgstr "" +msgstr "Versión dbus desconocida: %s" #: ../scripts/gajim-remote.py:245 #, python-format @@ -3541,16 +3597,18 @@ msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t" msgstr "" +"Modo de uso: %s %s %s \n" +"\t" #: ../scripts/gajim-remote.py:247 #, fuzzy msgid "Arguments:" -msgstr "argumentos incorrectos" +msgstr "Argumentos" #: ../scripts/gajim-remote.py:251 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "" +msgstr "%s no encontrado" #: ../scripts/gajim-remote.py:255 #, python-format @@ -3558,11 +3616,13 @@ msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" msgstr "" +"Modo de uso: %s comando [argumentos\n" +"]Comando es uno de:\n" #: ../scripts/gajim-remote.py:314 #, python-format msgid "Unknown type %s " -msgstr "" +msgstr "tipo no conocido %s " #: ../scripts/gajim-remote.py:456 #, python-format @@ -3570,13 +3630,12 @@ msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" +"El argumento \"%s\" no se ha especificado. \n" +"Escribe \"%s help %s\" para más información" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - #~ msgid "Has errors" #~ msgstr "Tiene errores" diff --git a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po index 164649042..ec236b305 100644 --- a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n" "Last-Translator: Yann Le Boulanger \n" "Language-Team: none\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" "Sujet : %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" @@ -119,75 +119,75 @@ msgstr "" "Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous " "reconnecter." -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Connecté au serveur avec %s" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects." -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 msgid "invisible" msgstr "invisible" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 msgid "offline" msgstr "Déconnecté" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Je suis %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[ce message est chiffré]" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard." #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "Gajim vous a déconnecté de %s" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "keepalive. Si vous pensez qu'une telle déconnexion ne dois pas arriver, vous " "pouvez désactiver l'envoie de paquets keepalive en modifiant ce compte." -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "une erreur est survenue en traitant xmpp :" diff --git a/po/gajim.pot b/po/gajim.pot index e68d72399..847985833 100644 --- a/po/gajim.pot +++ b/po/gajim.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:26+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" @@ -113,75 +113,75 @@ msgstr "" msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 msgid "invisible" msgstr "" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 msgid "offline" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "" #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" "keep-alive packets by modifying this account." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "" diff --git a/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po index 401c86f2a..9cb617f6d 100644 --- a/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "Tittel: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." @@ -114,75 +114,75 @@ msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Tilkoblet til server med %s" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 msgid "invisible" msgstr "usynlig" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jeg er %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "Gajim frakoblet deg fra %s" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" "Dersom du mener at frakoblingen ikke skulle skjedd, så kan du stoppe " "sendinge av hold-i-live pakker ved å endre denne kontoen." -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "feil skjedde under prosessering av xmpp." diff --git a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po index a48f3d0bb..c0765ceb5 100644 --- a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-17 22:41+0200\n" "Last-Translator: Witek Kieraś \n" "Language-Team: none\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "Temat: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." @@ -116,75 +116,75 @@ msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Połączony z serwerem z %s" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 msgid "invisible" msgstr "Niewidoczny" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 msgid "offline" msgstr "Rozłączony" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jestem %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "Gajim rozłączył cię z %s" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "uważasz, że to rozłączenie nie powinno było się przytrafić, możesz wyłączyć " "opcję wysyłania pakietów podtrzymujących w ustawieniach konta." -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "w trakcie przetwarzania xmpp wystąpił błąd:" @@ -1064,16 +1064,13 @@ msgstr[0] "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?" msgstr[1] "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:156 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid_plural "" "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr[0] "" -"Jeśli zamkniesz okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane.Jeśli " -"zamkniesz okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane." +"Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane." msgstr[1] "" -"Jeśli zamkniesz okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane.Jeśli " -"zamkniesz okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane." +"Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane." #: ../src/groupchat_window.py:161 msgid "Do not ask me again" diff --git a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po index f590c7361..00e4340f5 100644 --- a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:47-0300\n" "Last-Translator: Junix \n" "Language-Team: none\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Assunto:" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista" @@ -113,79 +113,79 @@ msgstr "" msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Erro: " -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível conectar a %s" -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, fuzzy, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, fuzzy, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com %s, cheque seu login e sua senha" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 #, fuzzy msgid "invisible" msgstr "Invisível" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Offline" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 #, fuzzy msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[esta mensagem é encriptada]" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "" #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" "keep-alive packets by modifying this account." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "" diff --git a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po index 4230db21d..4710ffbc8 100644 --- a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 01:51+0700\n" "Last-Translator: Yakov Bezrukov \n" "Language-Team: Русский \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?" @@ -122,75 +122,75 @@ msgstr "Связь с аккаунтом \"%s\" была потеряна" msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений." -#: ../src/common/connection.py:1177 +#: ../src/common/connection.py:1180 msgid "Error:" msgstr "Ошибка: " -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не могу соединиться с \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Подключен к серверу с %s" -#: ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/common/connection.py:1319 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/connection.py:1320 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность логина и пароля." -#: ../src/common/connection.py:1398 +#: ../src/common/connection.py:1401 msgid "invisible" msgstr "невидимка" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/common/connection.py:1402 msgid "offline" msgstr "отключен" -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Я %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 +#: ../src/common/connection.py:1408 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 +#: ../src/common/connection.py:1410 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1501 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Это сообщения зашифровано]" -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже." #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 +#: ../src/common/connection.py:1924 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "Gajim отсоединился от %s" -#: ../src/common/connection.py:1922 +#: ../src/common/connection.py:1925 #, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "работает нормально и этого не должно было случиться, то вы можете отключить " "функцию отсылки пингов в настройках этого аккаунта." -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "произошла ошибка при обработке xmpp:"