From 7edfaded901ab7a7f45d0da7231332f5ae4aa815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Mon, 26 Jun 2006 07:10:34 +0000 Subject: [PATCH] [Sergey Khlutchin] updated esperanto translation --- po/eo.po | 5402 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 3004 insertions(+), 2398 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 8eccc467a..1d8a83422 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gajim.po to esperanto +# Esperanto translations for gajim package. # Copyright (C) 2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Segrio Ĥliutĉin , 2006. @@ -6,16 +6,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim 0.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Segrio Ĥliutĉin \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-12 15:58+0500\n" +"Project-Id-Version: gajim 0.10.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-23 17:32+0500\n" "Last-Translator: Segrio Ĥliutĉin \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -29,30 +29,1975 @@ msgstr "Gajim tujmesaĝilo" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber-tujmesaĝilo" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Aligi kontakton..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Serĉi servojn..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Babilejo" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Korekti konton..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stato" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Konto estas kreata\n" +"\n" +"Bonvolu atendi..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Bonvolu elekti unu el sekvaj opcioj:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Bonvolu plenigi datumon por via nova konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "Klaku por vidi trajtoj (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Konekti kiam vi premos Finigi" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Kontkreilo" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Mi jam havas konton, mi volas uzi ĝin" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Mi volas registri novan konton" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se markitas, Gajim memoros la pasvorton por tiu ĉi konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pas_vorto:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Konservi pasvorton" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Servilaj trajtoj" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Korekti vian personan informon kiam vi konektitos" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Vi bezonas havi konton por ke konekti\n" +"al la jaber-reto." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Via JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Krome" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finigi" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Retnodo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Pordo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Ripetu pasvorton:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servilo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Uzi prokuran servilon" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Salutnomo:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Cetero" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persona informo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Konta korektado" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Aŭtomate konekti denove kiam konekto rompiĝas" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "K_onekti dum lanĉo de Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Ŝanĝi _pasvorton" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Marku tion por ke Gajim konektos al pordo 5223 kie malnovaj serviloj atendas " +"SSL-kapablajn konektojn. Rimarku ke Gajim defaŭte uzas TLS-ĉifradon se la servilo " +"subtenas ĝin, kaj tiu opcio malŝaltas TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Elekti _ŝlosilon..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klaku pot ŝanĝi konta pasvorton" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Konekto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Korekti personan informon..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:304 +#: ../src/notify.py:326 ../src/notify.py:338 ../src/tooltips.py:353 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:297 ../src/roster_window.py:1177 +#: ../src/roster_window.py:1398 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Servilnomo: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Se markitas, Gajim anoncos krom vian IP ankoraŭ kelkajn IP, do dosiertranmeto " +"havos pli ŝancojn funkcii." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim sendados vivkontrolajn (keep-alive) pakaĵojn, " +"tio preventas diskonekton pro longa neaktiva tempo." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim konservos pasvorto en ~/.gajim/config kun legpermeso nur " +"por vi." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "Se markitas, Gajim aŭtomate konektos per tiu konto dum lanĉo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se markitas, ĉiu ŝanĝo de komuna stato (manipulata per listbutono maldekstre " +"en la kontaktlista fenestro) samtempe ŝanĝos la staton de tiu ĉi konto." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informo pri vi, kiel estas en la servilo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Administri..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1452 +msgid "No key selected" +msgstr "Neniu ŝlosilo elektita" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1052 +#: ../src/config.py:1057 ../src/config.py:1229 ../src/config.py:1509 +#: ../src/config.py:1582 ../src/config.py:2286 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persona informo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Pordo: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tato:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioritato uzatas en Jabber por determini, kiu ricevos eventojn de jabber-" +"servilo, kiam kelkaj klientoj estas konekta per sama konto. La kliento kun " +"la plej granda prioritato ricevas eventojn" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Prokura servilo:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Risur_cnomo: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Risurcnomo estas sendata al jabber-servilo por ke distingi klientojn kun " +"samaj JID. Do vi povas samtempe konekti per la sama konto kun risurcnomoj " +"\"Hejmo\" kaj \"Laborejo\". La kliento, kiu havas la plej altan prioritaton, " +"ricevos la eventojn." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Konservi pas_frazon (malsekure)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Konservi komunikadajn _protokolojn por ĉiuj kontaktoj" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Sendi vivkontrolajn pakaĝojn" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sink_ronigi kontan staton kun komuna stato" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Uzi _SSL (malnovan)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Uzi propran servilnomon/pordon" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Uzi dosiertransmetan prokuran servilon" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nomo: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoj" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Se vi havas 2 aŭ plie kontojn kaj tio estas markita, Gajim montras ĉiujn " +"kontaktojn, kvazaŭ vi havas unu konton" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Unuigi kontojn" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Korekti" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Forigi" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "_Permesi al tiu kontakto vidi mian staton" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Aligi novan kontakton" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Mi petas vin permesi aligi vin en mian kontaktliston." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "_Account:" +msgstr "_Konto:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Kaŝ_nomo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protokolo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Aboni" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +msgid "_User ID:" +msgstr "_Uzula ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "RIMARKU:Vi devas relanĉi gajim por efektigi kelkajn parametrojn" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Detala agorda administrilo" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrilo:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Forigi tagmesaĝon" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Forigas mesaĝon de la tago" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Sendas mesaĝon al nuntempe konektitajn uzuloj de tiu ĉi servilo" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Enigi tagmesaĝon" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Instalas mesaĝon de la tago" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Montri _XML-konzolon" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Renovigi tagmesaĝon" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Renovigas mesaĝon de la tago" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administristo" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Sendi servilon mesaĝon" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Sendi unuopan mesaĝon" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr " iu fenestro/slipo malfermitas kun tiu kontakto " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +msgid "Conditions" +msgstr "Kondiĉoj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonoj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Kromaj agoj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Kroma agordo de avizado" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +msgid "All Status " +msgstr "Ĉiustate " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "Kaj mi " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Away " +msgstr "Fora " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Busy " +msgstr "Okupata " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "Ne havas " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +msgid "Down" +msgstr "Malsupren" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "Havas " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:241 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidebla" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +msgid "Launch a command" +msgstr "Lanĉi komandon" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Agordo de specialaj avizoj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +msgid "Not Available " +msgstr "Nedisponebla " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Enrete / Babilema" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +msgid "Play a sound" +msgstr "Ludi sonon" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" +"Mesaĝo venas\n" +"Kontakto konektas\n" +"Kontakto senkonektas\n" +"Kontakto ŝanĝas staton\n" +"Emfazita babileja mesaĝo\n" +"Babileja mesaĝo venas\n" +"Dosiertransmeta peto\n" +"Dosiertransmeto komencis\n" +"Dosiertransmeto finis" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "Kelka(j) speciala(j) stato(j)..." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "Supren" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "Kiam " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "_Aktivigi fenestragordilan urgkonsileton \"UrgencyHint\" por briligi taskostrion" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "_Malŝaltas aŭtomatan malfermadon de interparola fenestro" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "_Malŝalti ekzistan ŝprucfenestron" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "_Malŝalti ekzistan sonon por tiu ĉi evento" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Malŝalti eventmontron en kontaktlisto" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "_Malŝalti montron de evento en taskopleto" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "_Infomi min per ŝprucfenestro" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Malfermi interparolan fenestron por uzulo" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +msgid "_Show event in roster" +msgstr "_Montri eventon en kontaktlisto" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +msgid "_Show event in systray" +msgstr "_Montri eventon en taskopleto" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" +"kontakto(j)\n" +"grupo(j)\n" +"ĉiuj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +msgid "for " +msgstr "por " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "dum mi estas " + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Ŝanĝi pasvorton" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Enigi ĝin denove por konfirmi:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Enigi novan pasvorton:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Tajpu vian novan statmesaĝon" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Konservi kiel antaŭpreparitaj..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Eniri en babilejon" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Aligi al kontaktlisto" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopii JID/retpoŝtan adreson" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopii ligilan lokon" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Malfermi repoŝt redaktilo" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Malfermi ligilo per retrigardilo" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Ekparoli" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Sendi _dosieron" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Baskuli Open_PGP-ĉifradon" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakta vido Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historio" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Agordo de babilejo" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Aranĝi grupojn" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Listo de aktivaj, plenumitaj kaj haltitaj dosiertransmetoj" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Nuligi dosiertransmeton" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton kaj forigas neplenan dosieron" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Malplenigi" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Dosieraj transmetoj" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Kaŝas la fenestron" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Forigi dosiertransmeto el la listo." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Forigas plenumitajn, nuligitajn kaj malsukcesajn dosiertransmetojn el la " +"listo" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Montras liston de dosiertransmetojn inter vi kaj alia" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Tiu ĉi ago forigas unu dosiertransmeton de la listo. Se la transmeto " +"estas aktiva, ĝin unue haltitas kaj poste forigitos." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Kiam dosiertransmeto estos plemumita montri ŝprucfenestron kun avizo" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 +msgid "_Continue" +msgstr "_Daŭrigi" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Avizi min kiam dosiero estas transdonita" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:198 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Malfermi enhavantan dosierujon" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Paŭzi" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "dosiertransdonada listo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Babilstata langeta koloroj" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Grupo\n" +"Kontakto\n" +"Rubando" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/config.py:337 +msgid "Active" +msgstr "Aktiva" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Dika" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Tajpas mesaĝon" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Tipara fasono:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Etosa administrado de Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Foriris" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktiva" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiva" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Babilejaj\n" +"Mesaĝoj" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Babilejaj\n" +"mesaĝoj al vi" +"" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:669 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭzas" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Teksta _koloro:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Teksta _tiparo:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Fono:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Ŝanĝi _temon" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klaku por vidi pasintan interparolon en tiu ĉi babilejo" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Administri _babilejon" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Aligi legosignon por tiu babilejo" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derigisto" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Estro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Malpermesi" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Elpeli" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Agoj por babilanto" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Mastro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Sendi privatan mesaĝon" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voĉo" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Bonvenon al protokoladministrilo de Gajim \n" +"\n" +"Vi povas elekti protokoloj maldekstre kaj/aŭ serĉi datumbaze malsupre.\n" +"\n" +"AVERTO:\n" +"Se vi planas fari multajn forigojn, bonvolu certiĝi ke Gajim ne aktivas. " +"Ĝenerale evitu forigojn rilatajn al kontaktoj kun kiu vi interparolas nuntempe." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Eksportado" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim administrilo de protokoloj" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Serĉi datumbaze" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Konnstrui propran informmendon" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historio de interparoloj" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Konstruktilo da petoj..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Serĉi" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Akcepti" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +msgid "Deny" +msgstr "Rifuzi" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invito estas ricevita" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:933 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Eniri babilejen" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Kaŝnomo:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Antaŭ nelonge:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Babilejo:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servilo:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1152 +#: ../src/disco.py:1514 +msgid "_Join" +msgstr "_Aliĝi" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Administri kontojn" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Aŭtomate aliĝi" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Aranĝi legosignojn" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +msgid "Print status:" +msgstr "Eligi staton:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Agordo" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Agordo" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP-konekto" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Administri prokurservilajn agordojn" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Uzi aŭtentokontrolon" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klaku por enigi mienon (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:972 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Ĉifrado per OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Agoj" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "_Send" +msgstr "_Sendi" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Pasfrazo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Detala agorda administrilo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Programoj" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Propraj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Aranĝo de lineo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Agordo da fasado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Antaŭpreparitaj statmesaĝoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Bildavizoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Post kaŝnomo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "Advanced" +msgstr "Krome" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"pri ĉiuj babilstatoj\n" +"nur pri tajpado\n" +"neniam" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Konata ankaŭ kiel stilo de iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Demandi statmesaĝon kiam mi:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Aŭtomate _fora post:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Aŭtomate nedisponebla post:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Aŭtodetekti dum ĉiu Gajim lanĉo\n" +"Ĉiam uzi defaŭlton de GNOME\n" +"Ĉiam uzi defaŭlton de KDE\n" +"Propraj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Antaŭ kaŝnomo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 ../src/chat_control.py:724 +msgid "Chat" +msgstr "Babilejo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Avizi:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marku tiun opcion, nur se iu ne el via kontaktlisto spamas/ĉagrenas al vi. " +"Uzi singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas en " +"via kontaktlisto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Defaŭlto stata p_iktogramaro" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Montri statmesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Ĉiujn 5 _minutojn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Mienoj:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "Events" +msgstr "Eventoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim povas sendi kaj ricevi informon rilatan al interparolado kun kontakto. " +"Tie ĉi vi povas spcifi pri kiuj babilstatoj vi volas mesaĝi al interparolanto." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim aŭtomate montros novajn eventojn antaŭigante la adekvatan fenestron" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim avisos vin pri novaj eventoj per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra " +"angulo de la ekrano" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la ekrano " +"pri kontaktoj kiu ĵus ensalutis" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la " +"ekrano pri kontaktoj kiu ĵus elsalutis" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim nur ŝanĝos la piktogramon de la kontakto, kiu okazigis novan eventon" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista " +"fenestro kaj en babilejoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo en la " +"kontaktlisto kaj en babilejoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim memoros the kontaktlista kaj interparola lokoj sur la " +"ekrano kaj la ĝia dimensioj je sekva lanĉo." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim uzos protokolo-specifajn statpiktogramojn. (ekzemple " +"kontakto el MSN havos ekvivalentajn piktogramojn de msn por statoj " +"konekta, fora, okupata ktp...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Se ne malŝaltita, Gajim anstataŭigas ASCII mienojn, kiel \":)\", per " +"ekvivalentaj animaciataj aŭ statikaj grafikaj mienoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Admi_nistri..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Neniam\n" +"Ĉiam\n" +"Perkonte\n" +"Perspece" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +msgid "Notify on new _Gmail e-mail" +msgstr "Avizi pri novaj _Gmail-leteroj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "On every _message" +msgstr "En ĉiu _mesaĝo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "One message _window:" +msgstr "_Unu mesaĝfenestro:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Ludi sonojn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Print time:" +msgstr "Eligi tempon:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Konservi _lokon kaj grandecon de kontaktlista kaj interparola fenestroj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Montri nur en _kontaktlisto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Sign _in" +msgstr "E_nsalutas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Sign _out" +msgstr "E_lsalutas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Etoso:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "The auto away status message" +msgstr "La aŭtomate fora statmesaĝo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Uzi _transportilajn piktogramarojn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "Use system _default" +msgstr "Uzi sisteman defaŭlton" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Uzi pletpiktogramon" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Kiam nova evento (mesaĝo, peto pri dosiertransmeto ktp) estas ricevita, la " +"sekvaj metodoj eblos uzata por informi vin pri ĝi. Bonvolu rimarki ke " +"eventoj pri novaj mesaĝoj okazas nur se ĝi estas mesaĝo de kontakto kun kiu " +"vi ankoraŭ ne parolas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "When new event is received" +msgstr "Kiam ricevas novan eventon" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "_Kroma agordo de avizado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "_After time:" +msgstr "_Post tempo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Antaŭ tempo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Rigardilo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Dosieradministrilo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Font:" +msgstr "_Tiparo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignori eventojn de kontaktoj kiuj mankas en kontaklisto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "E_nira mesaĝo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Mail client:" +msgstr "Ret_poŝtkliento:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Never" +msgstr "_Neniam" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Avizi min pri tio" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Open..." +msgstr "_Malfermi..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "E_lira mesaĝo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Player:" +msgstr "_Ludilo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Antaŭigi la fenestron" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Reŝargi kolorojn per defaŭlto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Ordigi kontaktojn per stato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Statmesaĝo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "minutes" +msgstr "minutoj" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Kion vi volas fari?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Forigi konton _nur el Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Forigi konton el Gajim kaj el _servilo" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Peti por vidi lian/ŝian staton" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Aligi specialan _avizon" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Aranĝi _Grupojn" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Ekparoli" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "_Permesi al li/ŝi vidi vian staton" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "_Malpermesi al li/ŝi vidi vian staton" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1475 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Forigi el kontaktlisto" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1463 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomigi" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abono" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "K_ontoj" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Aligi _kontakton" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Dosieraj _transmetoj" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Oftaj demando (enrete)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Helpo enreta" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Vizitkarto" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Montri senkonektajn kontaktojn" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Enhavo" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Serĉi servojn" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1259 +#: ../src/roster_window.py:1455 +msgid "_Edit" +msgstr "A_dministri" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Respondaro" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordo" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Eliri" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Ek" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreso:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtrilo:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registri ĉe" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_O kej" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Respondi al tiu mesaĝo" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Sen_di" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Sendi mesaĝon" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Sendi mesaĝon kaj fermi fenestron" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Temo:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Al:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Respondi" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Sendi kaj fermi" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakta _informo" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Rifuzi abonon de kontakto, do li aŭ ŝi ne povos scii kiam vi estas konektita" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Mendo de abono" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Permesi" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Rifuzi" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Montri ĉiujn nelegitajn _eventojn" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Montri _kontaktliston" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_to" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Pri si" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Demandas:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Naskiĝtago:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Urbo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Kliento:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Kompanio:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontakta informo" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Lando:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Fako:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Retpoŝtadreso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Kroma adreso:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familia nomo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hejmpaĝo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Meznomo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Plu" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Ofico:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Poŝtkodo:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefikso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Risurco:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rolo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Starigi kaŝbildeton" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Ŝtato:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Strato:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abono:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufikso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Laboro" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Protokoli komunikadan historion" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publiki" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Reobteni" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber-trafiko" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML enigo" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Ebligi" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informo/Peto (Info/Query)" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -359,11 +2290,11 @@ msgstr "" "Por kiu vi volas malpermesi aliĝon?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2066 msgid "Adding Member..." msgstr "Aligas membron..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2067 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -371,11 +2302,11 @@ msgstr "" "Kiun vi volas fari membro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2069 msgid "Adding Owner..." msgstr "Aligas mastron..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -383,11 +2314,11 @@ msgstr "" "Kiun vi volas fari mastro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2072 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Aligas administriston..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2073 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -395,7 +2326,7 @@ msgstr "" "Kiun vi volas fari administristo?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2074 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -411,155 +2342,166 @@ msgstr "" "4. domajno (iu kombinaĵo de risurco kaj uzulo\n" "kun tiu domajno aŭ subdomajno)." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2170 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Forigado de konto %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2187 ../src/roster_window.py:1838 msgid "Password Required" msgstr "Pasvorto necesas" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2188 ../src/roster_window.py:1839 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Enigi vian pasvorton por konto %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2189 ../src/roster_window.py:1840 msgid "Save password" msgstr "Konservi pasvorton" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2202 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" estas konektita al la servilo" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2203 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se vi forigos ĝin, la konekto disiĝos." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2285 +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: ../src/config.py:2286 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Nur en/el-irado" + +#: ../src/config.py:2356 msgid "New Room" msgstr "Nova babilejo" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2387 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Tiu ĉi legosigno havas malkorektan datumon" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke kampoj Servilo kaj Babilejo estas plenitaj aŭ forigi tiun ĉi legosignon." +#: ../src/config.py:2388 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Bonvolu konvinkiĝi, ke kampoj Servilo kaj Babilejo estas plenitaj aŭ forigi " +"tiun ĉi legosignon." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2640 msgid "Invalid username" msgstr "Malkorekta salutnomo" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2641 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Vi devas enigi salutnomon por administri tiun ĉi konton." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2650 ../src/dialogs.py:1101 msgid "Invalid password" msgstr "Malkorekta pasvorto" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2651 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Vi devas enigi pasvorton por la nova konto." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2655 ../src/dialogs.py:1106 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasvortoj diversas" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2656 ../src/dialogs.py:1107 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "En ambaŭ kampoj la pasvortoj devas esti identaj." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2675 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Ripeta Jabber-ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2676 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Tiu ĉi konto jam ĉeestas en kontlisto de Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2693 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Konto estas sukcese aldonita" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2694 ../src/config.py:2727 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ " -"pli poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro." +"Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ pli " +"poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2726 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Via nova konto estas sukcese kreita" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2742 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Eraro okazis dum kreado de konto" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2799 msgid "Account name is in use" msgstr "Kontnomo estas uzata" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2800 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Vi jam havas konto kun tiu nomo." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:201 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" msgstr "" -"Teksto sub tiu ĉi lineo estas, kio estas dirita post kiam vi lastfoje atentis al " -"tiu ĉi babiliejo" +"Teksto sub tiu ĉi lineo estas, kio estas dirita post kiam vi lastfoje " +"atentis al tiu ĉi babiliejo" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:259 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Agoj por \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:271 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Legi _vikipedian artikolon" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:276 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Serĉi tion en _vortaro" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:292 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Vortara URL ne enhavas \"%s\" kaj ĝi ne estas WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:304 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Retserĉila URL ne enhavas·\"%s\"" +msgstr "Retserĉila URL ne enhavas \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:307 msgid "Web _Search for it" msgstr "Retserĉi tion" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:606 msgid "Yesterday" msgstr "Hieraŭ" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:610 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Antaŭ %i tagoj" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:675 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temo: %s\n" @@ -573,506 +2515,517 @@ msgstr "Pitona bindmodulo por D-BUS mankas cxe tiu cxi komputilo" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "D-BUS kunigeblo de Gajim ne uzeblas" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:62 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Kontaktnomo: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:64 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:174 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:181 msgid "In the group" msgstr "In la grupo" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:231 msgid "KeyID" msgstr "Ŝlosil-ID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:234 msgid "Contact name" msgstr "Kontaktnomo" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:267 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:269 msgid "Status Message" msgstr "Statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Konservi kiel antaŭpreparita statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:345 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Bonvolu tajpi nomon de tiu statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi ĉe konto %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117 +#: ../src/disco.py:1256 ../src/roster_window.py:214 +#: ../src/roster_window.py:281 ../src/roster_window.py:316 +#: ../src/roster_window.py:336 ../src/roster_window.py:360 +#: ../src/roster_window.py:2936 ../src/roster_window.py:2938 +#: ../src/common/helpers.py:41 msgid "Transports" msgstr "Transportiloj" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:489 ../src/dialogs.py:495 msgid "Invalid User ID" msgstr "Malkorekta uzula ID" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:496 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "La uzula ID devas ne enteni risurcon." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:509 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakto jam estas en kontaktlisto" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:510 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Tiu kontakto jam ĉeestas en via kontaktlisto." -#: ../src/dialogs.py:528 +#. FIXME: do versions strings translatable after .10 +#. FIXME: use %s then +#: ../src/dialogs.py:573 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ jabber-kliento" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:585 msgid "Past Developers:" msgstr "Ĝisnunaj programistoj:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:589 msgid "THANKS:" msgstr "DANKON AL:" #. remove one english setence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:596 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Fine ne malpli ol aliajn ni dankas ĉiujn pakaĵvartistojn." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:610 msgid "translator-credits" msgstr "tradukistoj" -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:873 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Demando pri abono por konto %s de %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:876 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Demando pri abono de %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:918 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas senkonekta." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:931 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Eniri en babilejon per konto %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Eniri babilejen" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1022 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Malkorekta nomo de babilejo aŭ servilo" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1023 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "La nomo de babilejo aŭ servilo enhavas nepermesajn signojn." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1042 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Babili per konto %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1044 msgid "Start Chat" msgstr "Babili" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1045 msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Enigu la kontakt-ID de la kontakto,\n" +"Enigu la JID aŭ kaŝnomon de la kontakto,\n" "al kiu vi volas sendi mesaĝon:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1410 ../src/dialogs.py:1534 msgid "Connection not available" msgstr "Konekto mankas" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1071 ../src/dialogs.py:1411 ../src/dialogs.py:1535 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke vi estas konektita kun \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1083 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Senkonekta vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1102 msgid "You must enter a password." msgstr "Vi devas enigi pasvorton." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1148 ../src/notify.py:122 ../src/notify.py:264 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakto ensalutis" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1150 ../src/notify.py:130 ../src/notify.py:266 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakto elsalutis" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:150 ../src/notify.py:268 msgid "New Message" msgstr "Nova mesaĝo" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:268 msgid "New Single Message" msgstr "Nova unuobla mesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/notify.py:141 ../src/notify.py:269 msgid "New Private Message" msgstr "Nova privata mesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/gajim.py:1028 ../src/notify.py:277 msgid "New E-mail" msgstr "Nova retletero" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1155 ../src/gajim.py:1171 ../src/notify.py:271 msgid "File Transfer Request" msgstr "Mendo de dosiera transmeto" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:1014 ../src/gajim.py:1148 +#: ../src/notify.py:273 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dosiertransmeta eraro" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1159 ../src/gajim.py:1206 ../src/gajim.py:1228 +#: ../src/gajim.py:1245 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dosiera transmeto plenumis" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/gajim.py:1209 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dosiera transmeto haltitas" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1162 ../src/gajim.py:912 ../src/notify.py:279 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Babileja invitilo" +#: ../src/dialogs.py:1164 ../src/notify.py:114 ../src/notify.py:281 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1342 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Unuopa mesaĝo per konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1344 msgid "Single Message" msgstr "Unuopa mesaĝo" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1347 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Sendi %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1370 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Ricevitas %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1437 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1438 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s skribis:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1482 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML-konzolo por %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1484 msgid "XML Console" msgstr "XML-konzolo" #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1572 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s invitas vin al %(room_jid)s babilejo" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1578 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komento: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:1638 msgid "Choose Sound" msgstr "Elektu sonon" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:1648 ../src/dialogs.py:1691 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:1653 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav-sonoj" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:1681 msgid "Choose Image" msgstr "Elektu bildon" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:1696 msgid "Images" msgstr "Bildoj" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:1741 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Kiam %s venas:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:1743 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Aligado de speciala avizo por %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:1816 +msgid "Condition" +msgstr "Kondiĉo" + +#: ../src/disco.py:115 msgid "Others" msgstr "Aliaj" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:119 msgid "Conference" msgstr "Babilejoj" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:418 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Senkonekta vi ne povas rigardi disponeblajn servojn" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:497 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Serĉado·de·servoj per konto %s" +msgstr "Serĉado de servoj per konto %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:498 msgid "Service Discovery" msgstr "Serĉado de servoj" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:635 msgid "The service could not be found" msgstr "Neniu servo estas trovita" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:636 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" -"Servo mankas ĉe la adreso, kiun vi enigis, aŭ ĝi ne respondas. " -"Kontrolu la adreson kaj provu denove." +"Servo mankas ĉe la adreso, kiun vi enigis, aŭ ĝi ne respondas. Kontrolu la " +"adreson kaj provu denove." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:640 ../src/disco.py:922 msgid "The service is not browsable" msgstr "Tiu ĉi servo ne rigardeblas" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:641 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tiu tipo de servo ne enhavas erojn por rigardi." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:721 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Rigardado %s per konto %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:760 msgid "_Browse" msgstr "_Rigardi" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:923 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Tiu ĉi servo ne havas erojn por rigardi." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1144 ../src/disco.py:1261 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistri" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Aliĝi" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "A_dministri" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1298 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Skanas %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Users" msgstr "Uzuloj" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1487 msgid "Description" msgstr "Priskribo" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:79 msgid "File" msgstr "Dosiero" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:94 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:106 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:231 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dosiernomo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:172 ../src/filetransfers_window.py:299 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Longo: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:191 +#: ../src/history_manager.py:458 msgid "You" msgstr "Vi" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:182 ../src/filetransfers_window.py:232 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Sendanto: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:564 +#: ../src/tooltips.py:641 msgid "Recipient: " msgstr "Ricevanto: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:194 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Konservita kiel: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 msgid "File transfer completed" msgstr "Dosier transmeto plenumitas" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Malfermi enhavantan dosierujon" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:220 msgid "File transfer canceled" msgstr "Dosiera transmeto nuligitas" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:221 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Konekto kun punkto neestableblas." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:233 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Dosier transmeto estas hatlita de aliflanka kontakto" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:250 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Electu dosieron por sendi..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Sendi" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:264 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim ne povas atingi tiun dosieron" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:265 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Tiu ĉi dosiero estas uzata de alia procezo." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Dosiero: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:302 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:304 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Priskribo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:305 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s volas sendi al vi dosieron:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Ne povas reskribi ekzistan dosieron \"%s\"" + +#: ../src/filetransfers_window.py:320 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "Dosiero kun tiu namo jam ekzistas kaj vi ne havas permeson reskribi ĝin" + +#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683 msgid "This file already exists" msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683 msgid "What do you want to do?" msgstr "Kion vi volas fari?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:339 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Dosierujo \"%s\" ne skribeblas" + +#: ../src/filetransfers_window.py:339 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Vi ne havas permeson krei dosierojn en ĉi tiu dosierujo." + +#: ../src/filetransfers_window.py:349 msgid "Save File as..." msgstr "Konservi dosieron kiel..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:428 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1080,43 +3033,39 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:500 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539 msgid "Invalid File" msgstr "Malkorekta dosiero" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:536 msgid "File: " msgstr "Dosiero: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:540 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Neeblas sendi senenhavajn dosierojn" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:513 +#: ../src/tooltips.py:631 msgid "Name: " msgstr "Nomo: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:635 msgid "Sender: " msgstr "Sendanto: " -#: ../src/filetransfers_window.py:742 +#: ../src/filetransfers_window.py:750 msgid "Pause" msgstr "Paŭzo" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Daŭrigi" - #: ../src/gajim-remote.py:84 msgid "shows a help on specific command" -msgstr "Montri helpon pri indikita komando" +msgstr "Montri helpon pri specifita komando" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:87 @@ -1140,20 +3089,20 @@ msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "" -"Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperas" -"en separata lineo" +"Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperasen " +"separata lineo" #: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 #: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 #: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:198 ../src/gajim-remote.py:205 +#: ../src/gajim-remote.py:212 ../src/gajim-remote.py:223 msgid "account" msgstr "konto" #: ../src/gajim-remote.py:102 msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "Montri kontaktojn nur de indikita konto" +msgstr "Montri kontaktojn nur de specifita konto" #: ../src/gajim-remote.py:107 msgid "Prints a list of registered accounts" @@ -1169,7 +3118,8 @@ msgstr "stato" #: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "unu el: senkonekta, enreta, babilas, fora, nedisponebla, okupata, nevidebla " +msgstr "" +"unu el: senkonekta, enreta, babilas, fora, nedisponebla, okupata, nevidebla " #: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message" @@ -1184,8 +3134,9 @@ msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas indikita, trovas ŝanĝi statojn " -"de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun komuna stato\"" +"ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas specifita, provas ŝanĝi " +"statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun " +"komuna stato\"" #: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -1205,10 +3156,13 @@ msgid "" "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " "set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" +"Sendas novan mesaĝon al kontakto el la kontaktlisto. Ambaŭ OpenPGP-ŝlosilo " +"kaj konto estas fakultativaj. Se vi volas specifi nur konton sen OpenPGP-" +"ŝlosilo, do specifu \"OpenPGP-ŝlosilo\" kiel \"\"." #: ../src/gajim-remote.py:134 msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la masaĝon" +msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon" #: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message contents" @@ -1231,7 +3185,7 @@ msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Ricevas detalan informon pri kontakto" #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197 msgid "JID of the contact" msgstr "JID de kontakto" @@ -1300,26 +3254,39 @@ msgid "Adds contact to roster" msgstr "Aligas kontakton en kontaktliston" #: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Aldonas novan kontakton en tiun konton." +msgid "jid" +msgstr "jid" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:198 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Aldonas novan kontakton en tiun konton" + +#: ../src/gajim-remote.py:203 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Donas tuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Donas tuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:217 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Donas kvanton de lelegitaj mesaĝoj" -#: ../src/gajim-remote.py:236 +#: ../src/gajim-remote.py:221 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "Malfermi \"Ekparoli\" dialogfenestron" + +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Babili per tiu ĉi konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:243 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:262 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1328,16 +3295,16 @@ msgstr "" "%s mankas en via kontaktlisto\n" "Bonvolu specifi konton por sendi la mesaĝon." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:265 msgid "You have no active account" msgstr "Vi ne havas aktivan konton" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:308 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:335 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1346,24 +3313,25 @@ msgstr "" "Uzado: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:338 msgid "Arguments:" msgstr "Atgumentoj:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:342 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s ne trovitas" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:346 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" -msgstr "Uzado: %s komando [argumentoj]\n" +msgstr "" +"Uzado: %s komando [argumentoj]\n" "Komando estas unu el:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:420 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1372,182 +3340,171 @@ msgstr "" "Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n" "Enigi \"%s help %s\" por plia infomo" -#: ../src/gajim.py:48 +#: ../src/gajim.py:50 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..." -#: ../src/gajim.py:52 +#: ../src/gajim.py:54 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan" -#: ../src/gajim.py:53 +#: ../src/gajim.py:55 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." -#: ../src/gajim.py:55 +#: ../src/gajim.py:57 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan" -#: ../src/gajim.py:56 +#: ../src/gajim.py:58 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." -#: ../src/gajim.py:61 +#: ../src/gajim.py:63 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+" -#: ../src/gajim.py:63 +#: ../src/gajim.py:65 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" msgstr "" +"Bonvolu forigi vian nuntempan GTK+ libraron kaj instali la plej lastan " +"stabilan version de %s" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#: ../src/gajim.py:67 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" +"Bonvolu kontroli ke GTK+ kaj PyGTK en via sistemo subtenas libraron libglade." -#: ../src/gajim.py:70 +#: ../src/gajim.py:72 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii" -#: ../src/gajim.py:235 +#: ../src/gajim.py:150 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim jam estas lanĉita" + +#: ../src/gajim.py:151 +#, python-format +msgid "" +"Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n" +" \"%s\".\n" +" Quiting..." +msgstr "" +"Finu la jam aktivan Gajim, aŭ forigu pid dosieron:\n" +" \"%s\".\n" +" Fino..." + +#: ../src/gajim.py:265 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s·(id:·%s)" +msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:266 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s ensalutis" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s elsalutis" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nova privata mesaĝo de babilejo %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova unuopa mesaĝo de %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova mesaĝo de %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:603 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:643 msgid "Authorization accepted" msgstr "Permespeto akceptitas" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:644 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "La kontakto \"%s\" permisas al vi vidi lian aŭ ŝian staton." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:653 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:696 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "" +msgstr "Kontakto kun \"%s\" neestableblas" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:697 ../src/common/connection.py:373 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "" +msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:841 ../src/roster_window.py:1018 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s nun estas %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:922 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Via pasfrazo estas malvalida" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:923 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1024 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "" +msgstr "Nova retletero ĉe %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1026 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron" msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn" -#: ../src/gajim.py:1185 +#: ../src/gajim.py:1169 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s volas sendi dosieron al vi." -#: ../src/gajim.py:1245 +#: ../src/gajim.py:1229 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 +#: ../src/gajim.py:1233 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas." -#: ../src/gajim.py:1262 +#: ../src/gajim.py:1246 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 +#: ../src/gajim.py:1250 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas." -#: ../src/gajim.py:1295 +#: ../src/gajim.py:1279 msgid "vCard publication succeeded" msgstr "Vizitkarto estas sukcese publikita" -#: ../src/gajim.py:1295 +#: ../src/gajim.py:1279 msgid "Your personal information has been published successfully." msgstr "Via persona informo estas sukcese publikita." -#: ../src/gajim.py:1304 +#: ../src/gajim.py:1288 msgid "vCard publication failed" msgstr "Publikado de vizitkato malsukcesis" -#: ../src/gajim.py:1304 +#: ../src/gajim.py:1288 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." @@ -1555,140 +3512,149 @@ msgstr "Estis eraro dum publikado de persona informo, provu denove pli poste." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1636 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Ne povis konservi vian agordon" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1856 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" +msgstr "Subteno de seancagordo nedisponeblas (mankas modulo gnome.ui)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1885 msgid "Migrating Logs..." -msgstr "" +msgstr "Portas protokolojn..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1886 msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "" +msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:65 msgid "Theme" msgstr "Etoso" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:147 msgid "theme name" msgstr "Etosa nomo" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:164 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Vi ne povas forigi aktivan etoson" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:165 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Bonvolu komence aktivigi alian etoson." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:108 msgid "Private Chat" msgstr "Privata interparolo" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:108 msgid "Private Chats" msgstr "Privataj interparoloj" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:124 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sendado de privata mesaĝo malsukcesis" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:126 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "" +msgstr "Vi ne plu ĉeestas en babilejo \"%s\" aŭ \"%s\" foriris." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:138 msgid "Group Chat" msgstr "Babilejo" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:138 msgid "Group Chats" msgstr "Babilejoj" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:317 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Enmeti kaŝnomon" + +#: ../src/groupchat_control.py:696 msgid "This room has no subject" msgstr "Tiu ĉi babilejo ne havas temon" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:795 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s estas elpelita: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:799 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s estas elpelita de %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:806 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "Aliĝo de %(nick)s nun estas malpermesa: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:810 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "Aliĝo de %(nick)s estas malpermisita de %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:818 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Vi nomiĝas %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:820 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nomiĝas %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:891 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s foriris" +#: ../src/groupchat_control.py:896 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s aliĝis al la babilejo" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:898 ../src/roster_window.py:1021 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s nun estas %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1011 ../src/groupchat_control.py:1028 +#: ../src/groupchat_control.py:1121 ../src/groupchat_control.py:1137 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1055 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "%(contact_jid)s invitas·al·%(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s invitas al %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1092 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "Tio ne estas valida JID: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1159 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "Ne estas tiu komando: /%s (se vi volas sendi tio, metu /say antaŭen)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1181 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Komandoj: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1183 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1696,1856 +3662,257 @@ msgid "" "is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" -"Uzado: /%s [kialo], malpermesas, ke la JID aliĝi al la babilejo. " -"Eblas uzi la kaŝnomon de uzulo, sed ne se ĝi entenas \"@\" aŭ spaceton. " -"Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita." +"Uzado: /%s [kialo], malpermesas, ke la JID aliĝi al la " +"babilejo. Eblas uzi la kaŝnomon de uzulo, sed ne se ĝi entenas \"@\" aŭ " +"spaceton. Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1189 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Uzado: /%s , - malfermas privatan interparolan fenestron por indikita persono." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Uzado: /%s , - malfermas privatan interparolan fenestron por " +"specifita persono." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1193 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1195 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." msgstr "" -"Uzado: /%s [kialo], - fermas la nuntempan fenestron aŭ slipon, " -"informe pri kialo se indikita." +"Uzado: /%s [kialo], - fermas la nuntempan fenestron aŭ slipon, informe pri " +"kialo se specifita." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1198 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1200 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " "providing a reason." -msgstr "Uzado: /%s [kialo], - invitas JID al la nuntempa babilejo, fakultative informi pri kialo." +msgstr "" +"Uzado: /%s [kialo], - invitas JID al la nuntempa babilejo, fakultative " +"informante pri kialo." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1204 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." msgstr "" -"Uzado: /%s @[/kaŝnomo], - aliĝas al room@server fakultative " -"uze indikitan kaŝnomon." +"Uzado: /%s @[/kaŝnomo], - aliĝas al room@server " +"fakultative uze specifitan kaŝnomon." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1208 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " "nickname." -msgstr "Uzado: /%s [kialo], - forigas la uzulon spcifitan per kaŝnomo el la " -"babilejo kaj fakultative montras kialon. NE SUBTENAS spacetojn en kaŝnomo." +msgstr "" +"Uzado: /%s [kialo], - forigas la uzulon spcifitan per kaŝnomo el " +"la babilejo kaj fakultative montras kialon. NE SUBTENAS spacetojn en kaŝnomo." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1213 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." "g. /%s explodes.)" -msgstr "Uzado: /%s , sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s eksplodas)." +msgstr "" +"Uzado: /%s , sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s eksplodas)." -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1217 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " "message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Uzado: /%s [mesaĝo], malfermas privatan masaĝan fenestron " -"kaj sendas mesaĝon al la uzulo specifita per kaŝnomo." +msgstr "" +"Uzado: /%s [mesaĝo], malfermas privatan mesaĝan fenestron kaj " +"sendas mesaĝon al la uzulo specifita per kaŝnomo." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1222 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Uzado: /%s , ŝanĝas vian kaŝnomon en nuntempa babilejo." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Uzado: /%s [temo], - montras aŭ novigas la nuntempan babilejan temon." +msgstr "Uzado: /%s [temo], - eligas aŭ novigas la nuntempan babilejan temon." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1229 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Uzado: /%s , - sendas mesaĝon preter rekonado de aliaj komandoj." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Uzado: /%s , - sendas mesaĝon preter rekonado de aliaj komandoj." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1232 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "helpinformo mankas por /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1274 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1275 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Se vi fermos tiu fenestron, vi senkonektiĝos de tiu babilejo." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1279 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ne plu demandi" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1313 msgid "Changing Subject" msgstr "Korektas temon" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1314 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Bonvolu enigi novan temon:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1322 msgid "Changing Nickname" msgstr "Ŝanĝas kaŝnomon" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1323 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Bonvolu enigi la novan kaŝnomon, kiun vi volas uzi:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1349 msgid "Bookmark already set" msgstr "Legosigno jam estas metita" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1350 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Babilejo \"%s\" jam estas en viajn legosignojn." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1359 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Legosigno sukcese aligitas" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1360 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Vi povas aranĝi viajn legosignojn per menuero \"Agoj\" en la kontaktlisto." +msgstr "" +"Vi povas aranĝi viajn legosignojn per menuero \"Agoj\" en la kontaktlisto." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1470 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Elpelatas %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1749 msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Vi devas indiki kialon sube:" +msgstr "Vi devas specifi kialon sube:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1748 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Malpermesas %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:53 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Programa eraro estas detektita" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." -msgstr "" +msgstr "Tio eble ne estas fatala, sed malgraŭ raportinda al la programistoj." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:60 msgid "_Report Bug" msgstr "_Raporti pri eraro" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:83 msgid "Details" msgstr "Detalaĵoj" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Konto estas kreita\n" -"\n" -"Bonvolu atendi..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Detala agorda administrilo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Programoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Babilstata langeta koloroj" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Propraj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Aranĝo de lineo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Agordo da fasado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber-trafiko" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Cetero" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "RIMARKU:Vi devas relanĉi gajim por efektigi kelkajn parametrojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persona informo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Bonvolu elekti unu el sekvaj valoroj:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Bonvolu plenigi datumon por via nova konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Antaŭpreparitaj statmesaĝoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Agordo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Agordo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Tajpu vian novan statmesaĝon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Bildavizoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Kion vi volas fari?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML enigo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Listo de aktivaj, plenumitaj kaj haltitaj dosiertransmetoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "K_ontoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Post kaŝnomo:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Pri si" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Akcepti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Konto\n" -"Grupo\n" -"Kontakto\n" -"Rubando" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Konta korektado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Aligi novan kontakton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Aligi specialan _avizon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Aligi _kontakton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adreso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Krome" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Detala agorda administrilo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"pri ĉiuj babilstatoj\n" -"nur pri tajpado\n" -"neniam" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permesi al li/ŝi vidi mian staton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Konata ankaŭ kiel stilo de iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Demandi statmesaĝon kiam mi:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Peti por vidi lian/ŝian staton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Demandas:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Aŭtomate _fora post:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Aŭtomate nedisponebla post:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Aŭtomate aliĝi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Aŭtodetekti dum ĉiu Gajim lanĉo\n" -"Ĉiam uzi defaŭlto de GNOME" -"Ĉiam uzi defaŭlto de KDE" -"Propraj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Aŭtomate permesi kontakton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Aŭtomate konekti denove kiam konekto rompiĝas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Antaŭ kaŝnomo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Naskiĝtago:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Dika" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Konnstrui propran informmendon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "K_onekti dum lanĉo de Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Nuligi dosiertransmeton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton kaj forigas neplenan dosieron" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Ŝanĝi _pasvorton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Ŝanĝi pasvorton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Ŝanĝi _temon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Avizi:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Elekti _ŝlosilon..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Urbo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Malplenigi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klaku pot ŝanĝi konta pasvorton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klaku por enigi mienon (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klaku por vidi trajtoj (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klaku por vidi pasintan interparolon en tiu ĉi babilejo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Kliento:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Kompanio:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Tajpas mesaĝon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Administri _babilejon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Konekti kiam vi premos Finigi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Konekto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontakta informo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakta _informo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historio de interparoloj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Lando:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Forigi tagmesaĝon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Forigas mesaĝon de la tago" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Rifuzi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Rifuzi abonon de kontakto, do li aŭ ŝi ne povos scii kiam vi estas konektita" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Fako:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Montri statmesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Retpoŝtadreso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Ĉiujn 5 _minutojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Aranĝi grupojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Korekti personan informon..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Aranĝi _Grupojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Mienoj:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Ebligi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Enigi ĝin denove por konfirmi:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Enigi novan pasvorton:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Eventoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Kroma adreso:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Familia nomo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Dosieraj transmetoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Dosieraj _transmetoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrilo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Tipara fasono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Malpermesi al li/ŝi vidi vian staton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Oftaj demando (enrete)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "Ek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Etosa administrado de Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim aŭtomate montros novajn eventojn antaŭigante la adekvatan fenestron" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Ĝenerala" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Nomo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Foriris" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP-konekto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Helpo enreta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Kaŝas la fenestron" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Hejmpaĝo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Servilnomo: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Mi jam havas konton, mi volas uzi ĝin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Mi volas registri novan konton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Mi petas vin permesi aligi vin en mian kontaktliston." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Se marki, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo " -"en la kontaktlisto kaj en babilejoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktiva" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Informo/Peto (Info/Query)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informo pri vi, kiel estas en la servilo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invito estas ricevita" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber-ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Eniri en babilejon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Loko" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Admi_nistri..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Administri kontojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Aranĝi legosignojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Administri prokurservilajn agordojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Administri..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Meznomo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derigisto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Plu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Neniam\n" -"Ĉiam\n" -"Konte\n" -"Spece" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Kaŝnomo:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Neniu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Avizi pri novaj _Gmail-leteroj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "En ĉiu _mesaĝo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "_Unu mesaĝfenestro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pas_vorto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Pas_frazo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Pasvorto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Paŭzas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persona informo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Ludi sonojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Pordo: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Ofico:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Poŝtkodo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Agordo" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefikso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Eligi tempon:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Vizitkarto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Prokura servilo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Konstruktilo da petoj..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Antaŭ nelonge:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registri ĉe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Respondi al tiu mesaĝo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Risur_cnomo: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Risurcnomo estas sendata al jabber-servilo por ke distingi klientojn kun samaj JID. " -"Do vi povas samtempe konekti per la sama konto kun risurcnomoj \"Hejmo\" kaj \"Laborejo\". " -"La kliento, kiu havas la plej altan prioritaton, ricevos la eventojn." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Risurco:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Rolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Agordo de babilejo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Babilejo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Konservi pas_frazon (malsekure)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Konservi kiel antaŭpreparitaj..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Konservi pasvorton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Serĉi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Sen_di" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Sendi dosieron" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Sendi _dosieron" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Sendi mesaĝon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Sendi mesaĝon kaj fermi fenestron" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Sendas mesaĝon al nuntempe konektitajn uzuloj de tiu ĉi servilo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Servilo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Servilaj trajtoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Enigi tagmesaĝon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Instalas mesaĝon de la tago" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Montri ĉiujn nelegitajn _eventojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Montri senkonektajn kontaktojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Montri _kontaktliston" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Montri _XML-konzolon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Montri nur en _kontaktlisto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "E_nsaluti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "E_lsaluti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_to" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Ekparoli" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Ŝtato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Strato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Temo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Mendo de abono" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abono:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufikso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sink_ronigi kontan staton kun komuna stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Temo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Teksta _koloro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Teksta _tiparo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "La aŭtomate fora statmesaĝo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Al:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Substreko" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Renovigi tagmesaĝon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Renivigi mesaĝon de la tago" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Uzi aŭtentokontrolon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Uzi propran servilnomon/pordon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Uzi dosiertransmetan prokuran servilon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Uzula ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Kiam nova evento (mesaĝo, peto pri dosiertransmeto ktp) estas ricevita, " -"la sekvaj metodoj eblos uzata por informi vin pri ĝi. Bonvolu rimarki ke " -"eventoj pri novaj mesaĝoj okazas nur se ĝi estas mesaĝo de kontakto kun kiu " -"vi ankoraŭ ne parolas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Kiam ricevas novan eventon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Laboro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Vi bezonas havi konton por ke konekti\n" -"al la jaber-reto." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Via JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Agoj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Aligi kontakton..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Aligi al kontaktlisto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adreso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Estro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administristo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Krome" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Post tempo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Permesi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Fono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Malpermesi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Antaŭ tempo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Aligi legosignon por tiu babilejo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Rigardilo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Nuligi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompakta vido Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Enhavo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Rifuzi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Serĉi servojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Serĉi servojn..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_Respondaro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Dosieradministrilo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtrilo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Finigi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Tiparo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Babilejo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Helpo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Retnodo:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:715 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Kromaĵo ne subtenatas" -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Forigi" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:716 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "Bildo nekonserveblas en %(type)s formato. Ĉu konservi kiel %(new_filename)s?" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:725 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Konservi bildon kiel..." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:65 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Ne povas trovi datumbazon de protokoloj" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:108 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktoj" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161 +#: ../src/history_window.py:92 msgid "Date" msgstr "Dato" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179 msgid "Nickname" msgstr "Kaŝnomo" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_window.py:100 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:142 ../src/history_manager.py:173 msgid "Subject" msgstr "Temo" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:187 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi volas malplenigi la datumbazon? (EGE MALREKOMENDITA SE GAJIM AKTIVAS)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:189 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3553,33 +3920,40 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" +"Kutime dosierspaco de datumbazo ne liberigatas, ĝi nur iĝas reuzebla. " +"Se vi vere volas malgrandigi datumbazan dosierspacon, alklaku JES, alie " +"alklaku NE.\n" +"\n" +"Se vi alklakos JES, bonbolu atendi..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:395 msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "" +msgstr "Eksportas protokolojn..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:471 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(who)s je %(time)s diris: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:471 msgid "who" msgstr "kiu" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:509 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:513 ../src/history_manager.py:549 msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "" +msgstr "Tio ĉi estas neinversebla ago." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:546 msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgstr "" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitan mesaĝon?" +msgstr[1] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitajn mesaĝojn?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:109 ../src/history_window.py:111 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historio de interparolo kun %s" @@ -3589,7 +3963,7 @@ msgstr "Historio de interparolo kun %s" msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:269 ../src/notify.py:109 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s" @@ -3604,150 +3978,187 @@ msgstr "Stato nun estas: %(status)s: %(status_msg)s" msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Stato nun estas: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:251 msgid "Messages" msgstr "Mesaĝoj" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:252 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:107 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s ŝanĝis staton" + +#: ../src/notify.py:117 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s ensalutis" + +#: ../src/notify.py:125 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s elsalutis" + +#: ../src/notify.py:137 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova unuopa mesaĝo de %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:146 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nova privata mesaĝo de babilejo %s" + +#: ../src/notify.py:147 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:153 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova mesaĝo de %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:138 msgid "Merged accounts" msgstr "Unuigaj kontoj" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:295 ../src/common/helpers.py:41 msgid "Observers" msgstr "Rigardiloj" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:548 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Vi jam estas en babilejo %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:552 ../src/roster_window.py:2251 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas nevidebla" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:741 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "al konto %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "per konto %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:756 ../src/systray.py:200 ../src/systray.py:205 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "per konto %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:765 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "de konto %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:824 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Aranĝi legosignojn..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:848 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "por konto %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:869 msgid "History Manager" msgstr "Historia administrilo" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:878 msgid "_Join New Room" msgstr "_Aliĝi al nova babilejo" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1152 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "" +msgstr "Transportilo \"%s\" estos forigita" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1152 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." msgstr "" +"Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiu ĉi " +"transportilo." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1194 msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "" +msgstr "Atribui OpenPGP-ŝlosilon" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1195 msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "" +msgstr "Elektu ŝlosilon por atribui al la kontakto" -#: ../src/roster_window.py:1358 +#: ../src/roster_window.py:1351 msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "" +msgstr "Mi volus aligi vin en mian kontaktliston" -#: ../src/roster_window.py:1410 +#: ../src/roster_window.py:1403 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomigi" -#: ../src/roster_window.py:1441 +#: ../src/roster_window.py:1434 msgid "_Log on" msgstr "E_nsaluti" -#: ../src/roster_window.py:1450 +#: ../src/roster_window.py:1443 msgid "Log _off" msgstr "E_lsaluti" -#: ../src/roster_window.py:1545 +#: ../src/roster_window.py:1538 msgid "_Change Status Message" msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1614 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Permeso estas sendita" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1615 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "" +msgstr "Ekde nun \"%s\" konos vian staton." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1639 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Demando pri abono estas sendita" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1640 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" akceptas tiun peton vi povos koni lian aŭ ŝian staton." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1651 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Permeso estas forigita" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1652 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ekde nun \"%s\" ĉiam vidos vin kiel senkonekta." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1803 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakto \"%s\" estos forigita el via kontaktlisto" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1807 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3755,318 +4166,336 @@ msgstr "" "Forigante tiun kontakton vi forigas ankaŭ permison, rezulte ŝi aŭ li ĉiam " "vidos vin kiel senkonekta." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1811 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" -"Forigante tiu ĉi konton vi defaŭlte ankaŭ forigas permeson pro kio li aŭ ŝi ĉiam" -"vidos vin senkonekta." +"Forigante tiu ĉi konton vi defaŭlte ankaŭ forigas permeson pro kio li aŭ ŝi " +"ĉiamvidos vin senkonekta." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1812 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Permesi al tiu ĉi konto koni mian staton post forigado" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1880 msgid "Passphrase Required" msgstr "Pasfrazo necesas" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1881 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Enigi GPG-ŝlosilan pasfrazon por konto %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1886 msgid "Save passphrase" msgstr "Jonservi pasfrazon" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1894 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Malprava pasfrazo" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1895 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Bonvolu ripeti vian GPG-pasvorton aŭ klaku Nuligi." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1944 ../src/roster_window.py:2001 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Vi partoprenas en unu aŭ kelkaj babilejoj" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2002 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" +"Ŝanĝo de via stato per nevidebla okazigos diskonektadon de tiuj babilejoj. Ĉu " +"vi certas ke vi volas iĝi nevidebla?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1961 msgid "No account available" msgstr "Neniu konto disponeblas" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1962 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Vi devas krei konton antaŭ vi povos paroli kun aliaj kontaktoj." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2419 ../src/roster_window.py:2425 msgid "You have unread messages" -msgstr "Vi havas nelegitajn masaĝojn" +msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2420 ../src/roster_window.py:2426 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." -msgstr "" +msgstr "Mesaĝoj disponeblos por legi ĝin poste nur se vi ŝaltis historion." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3189 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "" +msgstr "Forigi %s en grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3198 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "" +msgstr "Igi %s kaj %s metakontaktoj" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#. source and dest account are not the same, disable meta +#: ../src/roster_window.py:3206 +msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts" +msgstr "Neeblas krei metakontakton kun kontaktoj el du diversaj kontoj" + +#: ../src/roster_window.py:3369 msgid "Change Status Message..." msgstr "Ŝanĝi statmesaĝon..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:161 msgid "_Change Status Message..." msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:238 msgid "Hide this menu" msgstr "Kaŝi tiu ĉi menuo" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:265 ../src/systraywin32.py:284 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d nelegita mesaĝo" msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj mesaĝoj" -#: ../src/tooltips.py:321 +#: ../src/tooltips.py:329 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nelegita unuopa mesaĝo" -msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj" +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] " %d nelegita mesaĝo" +msgstr[1] " %d nelegitaj mesaĝoj" -#: ../src/tooltips.py:327 +#: ../src/tooltips.py:335 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nelegita babileja mesaĝo" -msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj" +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] " %d nelegita unuopa mesaĝo" +msgstr[1] " %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj" -#: ../src/tooltips.py:333 +#: ../src/tooltips.py:341 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nelegita privata mesaĝo" -msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj privataj mesaĝoj" +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] " %d nelegita babileja mesaĝo" +msgstr[1] " %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:347 +#, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" +msgstr[0] " %d nelegita privata mesaĝo" +msgstr[1] "%d nelegitaj privataj mesaĝoj" + +#: ../src/tooltips.py:362 ../src/tooltips.py:364 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:397 msgid "Role: " msgstr "Rolo: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:398 msgid "Affiliation: " msgstr "Aro: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:400 ../src/tooltips.py:539 msgid "Resource: " msgstr "Risurco: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:409 ../src/tooltips.py:542 ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/tooltips.py:678 msgid "Status: " msgstr "Stato: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:516 msgid "Subscription: " msgstr "Abono: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:525 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Lasta stato de %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:574 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Ekde %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:634 msgid "Download" msgstr "Elŝuti" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:640 msgid "Upload" msgstr "Alŝuti" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:647 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:653 msgid "Transferred: " msgstr "Transmetitas: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:656 ../src/tooltips.py:677 msgid "Not started" -msgstr "" +msgstr "Ne lanĉitas" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:660 msgid "Stopped" msgstr "Haltis" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:662 ../src/tooltips.py:665 msgid "Completed" msgstr "Plenumita" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Stalled" msgstr "Malrapidas" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:675 msgid "Transferring" msgstr "Transdonas" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:707 msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "" +msgstr "Tiu ĉi servo ankoraŭ ne respondis kun detala informo" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:710 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" +"Tiu ĉi servo ne povis respondi per detala informo.\n" +"Ĝi verŝajne estas malnova aŭ rompita" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:189 msgid "Could not load image" msgstr "Ne povas alŝuti bildon" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:283 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:285 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:302 #, python-format msgid "since %s" msgstr "ekde %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:326 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" -"Tiu ĉi kontakto interesiĝas pri via ĉeesta informo, " -"sed vi ne interesiĝas pri ŝia/lia ĉeesto" +"Tiu ĉi kontakto interesiĝas pri via ĉeesta informo, sed vi ne interesiĝas " +"pri ŝia/lia ĉeesto" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:328 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" +"Vi interesiĝas pri kontakta ĉeesta informo, sed li/ŝi ne interesiĝas pri via" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:330 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Vi kaj la kontakto ineresiĝas unu pri alia ĉeesta informo" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" -msgstr "" +msgstr "Nek vi nek kontakto ne ineresiĝas unu pri ĉeesto de alia" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:341 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Vi atendas respondon de kontakto pri via abona mendo" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:353 ../src/vcard.py:376 msgid " resource with priority " msgstr "Risurco kun prioritato " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:452 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Senkonekte vi ne povas publikigi vian kontaktan informon." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:484 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Senkonekte vi ne povas ricevi vian kontaktan informon." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:488 msgid "Personal details" msgstr "Persona detalaĵoj" #: ../src/common/check_paths.py:39 msgid "creating logs database" -msgstr "" +msgstr "kreatas protokolan datumbazon" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:86 ../src/common/check_paths.py:97 +#: ../src/common/check_paths.py:104 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s estas dosiero sed devas esti dosierujo" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:87 ../src/common/check_paths.py:98 +#: ../src/common/check_paths.py:105 ../src/common/check_paths.py:113 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim fermos tuj" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:112 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s estas dosierujo sed devas esti dosiero" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:128 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "kreas dosierujon %s" #: ../src/common/exceptions.py:35 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "pysqlite2 (ankaŭ konata kiel python-pysqlite2) mankas. Finas..." #: ../src/common/exceptions.py:43 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" +msgstr "Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False" #: ../src/common/exceptions.py:51 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "" +msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo." #: ../src/common/exceptions.py:59 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" +"Seancbuso nedisponeblas.\n" +"Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/config.py:53 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "" +msgstr "Uzi DBus kaj avizadan demonon por montri avizoj" #: ../src/common/config.py:57 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "" +msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al fora." #: ../src/common/config.py:58 msgid "Away as a result of being idle" @@ -4074,19 +4503,50 @@ msgstr "Aŭtomate fora" #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "" +msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al nedosponebla." #: ../src/common/config.py:61 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nedisponebla pro longa senfarado" +#: ../src/common/config.py:79 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "Listo (spacetseparita) do lineoj (kontoj kaj grupoj) kiuj rulitas" + +#: ../src/common/config.py:85 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" +"'always' - eligi tempon por ĉiuj mesaĝo.\n" +"'sometimes' - eligi tempon ĉiun print_ichat_every_foo_minutes minuton.\n" +"'never' - neniam eligi tempon." + #: ../src/common/config.py:88 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "" +msgstr "Trakti parojn * / _ kiel stiligajn signojn." #: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Se \"True\", ne forigi */_ . Do *abc* estos dika sed restos kun neforigitaj * *." +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Se \"True\", ne forigos */_ . Do *abc* estos dika sed restos kun neforigitaj " +"* *." + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "Signo kiu aligatas post kaŝnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en babilejo" + +#: ../src/common/config.py:100 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" +"Signo por aligi post dezirata kaŝnomo kiam iu alia en babilejo jam okupigis " +"tiun kaŝnomon" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -4097,8 +4557,8 @@ msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" -"Kiom da lineoj memori de antaŭa komunikado kiam interparola slipo/fenestro malfermas " -"denove." +"Kiom da lineoj memori de antaŭa komunikado kiam interparola slipo/fenestro " +"malfermas denove." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." @@ -4109,6 +4569,8 @@ msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" +"Sendi mesaĝon per Ctrl+Enter kaj Enter faras novan lineon (defaŭlta " +"kondutmaniero de Mirabilis ICQ Kliento)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4120,12 +4582,20 @@ msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" -"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY\" " -"kio signifas uzi wiktionary." +"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY" +"\" kio signifas uzi wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "Se markitas, oni eblas komandi al Gajim malproksime per gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" msgstr "" +"Kiam ne eligas tempon por ĉiu mesaĝo (print_time==sometimes), " +"eligi ĝin ĉiujn x minutojn" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." @@ -4136,14 +4606,15 @@ msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." msgstr "" -"Ĉiam demandi antaŭ fermi slipon/fenestron de babilejo el tiu cpacetdisigita listo " -"de babilejaj JID." +"Ĉiam demandi antaŭ fermi slipon/fenestron de babilejo el tiu cpacetdisigita " +"listo de babilejaj JID." #: ../src/common/config.py:148 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Neniam demandi antaŭ fermi babilejan slipon/fenestron el tiu ĉi listo de " +msgstr "" +"Neniam demandi antaŭ fermi babilejan slipon/fenestron el tiu ĉi listo de " "babilejaj JID separataj per spacetoj." #: ../src/common/config.py:151 @@ -4151,18 +4622,20 @@ msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." msgstr "" +"Redifinas la retadreson, kiun ni sendas por dosiertransmeto okaze de " +"adrestradukado." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "" +msgstr "IEC normo diras: KiB = 1024 bajtoj, KB = 1000 bajtoj." #: ../src/common/config.py:161 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Montri langeton kiam estas nur unu konversacio?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" -msgstr "Montri framon kiam estas nur unu konversacio?" +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Monti langetan framon en interparolajn fenestrojn?" #: ../src/common/config.py:163 msgid "Show close button in tab?" @@ -4172,13 +4645,16 @@ msgstr "Montri fermontan butonon en sliplangeto" msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." -msgstr "listo de punktokome separataj vortoj, kiuj estos emfazataj en babilejo." +msgstr "" +"listo de punktokome separataj vortoj, kiuj estos emfazataj en babilejo." #: ../src/common/config.py:177 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." msgstr "" +"Se \"True\", finas Gajim kiam oni alklakas fenestran sisteman butonon X. " +"Tiun ĉi parametron mi konsideras nur se pleta piktogramo uzatas." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." @@ -4190,28 +4666,48 @@ msgid "" "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" "Se \"True\", Gajim montros piktogramon sur ĉiuj langeton, kies slipo enhavas " -"nelegintajn masaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti animaciata." +"nelegintajn mesaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti animaciata." #: ../src/common/config.py:180 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window" msgstr "" -"Se estas \"True\", Gajim montros statmesaĝojn, se ĝi ne estas malplena, " -"por ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto kaj en babilejo" +"Se estas \"True\", Gajim montros statmesaĝojn, se ĝi ne estas malplena, por " +"ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto kaj en babilejo" #: ../src/common/config.py:182 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" +"Se \"True\", Gajim demandos pri kaŝbildeto ĉiun kontakton, kiu ne havis ĝin " +"lastatempe aŭ kies kaŝbildeto estis konservita tro antaŭlonge." + +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Se \"False\", Gajim ne plu eligos statlineon en interparolaj fenestroj kiam " +"kontakto ŝanĝas lian aŭ ŝian staton kaj/aŭ satmesaĝon." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" msgstr "" +"povas esti \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim ne plu eligos " +"statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝes lian aŭ ŝian statmesaĝon. " +"Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out\", Gajim eligos nur " +"pri eniroj/eliroj." + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Ne montri kaŝbildeton por transportilo mem." #: ../src/common/config.py:189 msgid "" @@ -4219,14 +4715,20 @@ msgid "" "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" +"Se \"True\" kaj instalitas GTK+ kaj PyGTK versioj almenaŭ 2.8, fari la fenestran " +"briladon (la defaŭlta konduto de plimulto da fenestragordiloj) kiam estas " +"atendantaj eventoj." #: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" +"Jabberd1.4 ne ŝatas SHA informon kiam iu konektas al pasvortprotekta babilejo. " +"Valorigu tiun opcion per \"False\" por hati sendadon de SHA informon en babilejo" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4236,200 +4738,221 @@ msgid "" "specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " "the changes will take effect" msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:194 -msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "" +"Administras fenestron kien novaj mesaĝoj metitas:\n" +"'always' - ĉiuj mesaĝoj en unuopan fenestron;\n" +"'never' - ĉiu mesaĝo en lian propran fenestron;\n" +"'peracct' - mesaĝoj de ĉiu konto en apartan fenestron;\n" +"'pertype' - ĉiu mesaĝtipo (ekzemple babileja aŭ dupersoninterparola) en " +"apartan fenestron. Rimarku, ŝanĝo de tiu opcio bezonas relanĉon de Gajim " +"antaŭ la ŝanĝo efikos" #: ../src/common/config.py:195 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" +msgstr "Se \"False\", vi ne plu vidos la kaŝbildetojn en la babileja fenestro" + +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Se \"True\", premo de la klvo Escape fermas slipon/fenestron" -#: ../src/common/config.py:196 -msgid "Hides the buttons in group chat window" -msgstr "" - #: ../src/common/config.py:197 -msgid "Hides the buttons in two persons chat window" -msgstr "" +msgid "Hides the buttons in group chat window" +msgstr "Kaŝas la butonojn en babileja fenestro" #: ../src/common/config.py:198 +msgid "Hides the buttons in two persons chat window" +msgstr "Kaŝas la butonojn en dupersona interparola fenestro" + +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Kaŝas rubandon en dupersona interparola fenestro" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "Kasxas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro" +msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "Unigi sinsekvajn kaŝnomojn en babilejo" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "Alineo kiam uzatas unigo de sinsekvaj kaŝnomoj" #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:236 msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "" +msgstr "Jabberd2 ĉirkaŭiro" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" +"Se markitas, Gajim uzos vian IP kaj prokurservilojn difinitajn " +"en la opcio file_transfer_proxies por dosiertransmeto." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "Sleeping" msgstr "Dormas" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Back soon" msgstr "Revenos baldaŭ" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Back in some minutes." msgstr "Revenos post kelkaj minutoj." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Eating" msgstr "Manĝas" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Mi manĝas, do restigu mesaĝon por mi." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Movie" msgstr "Kino" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Mi spektas filmon." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Working" msgstr "Laboras" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm working." msgstr "Mi laboras." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Phone" msgstr "Telefonado" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm on the phone." msgstr "Mi telefonas." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Out" msgstr "Eliris" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Mi eliris por amuziĝi" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:311 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" +"Sono por ludi kiam babileja mesaĝo enhavas vorton, listitan en " +"muc_highlight_words, aŭ vian kaŝnomon." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" +"Sono por ludi kiam ĉiu mesaĝo en babilejo venas. (Tiun ĉi parametron " +"mi konsideras nur se parametro \"notify_on_all_muc_messages\" estas \"True\")" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:320 ../src/common/optparser.py:183 msgid "green" msgstr "verda" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:324 ../src/common/optparser.py:169 msgid "grocery" msgstr "manĝbutiko" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:328 msgid "human" msgstr "homa" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:332 msgid "marine" msgstr "mara" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:175 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "" +msgstr "Konekto kun konto \"%s\" rompiĝis" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:176 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" +msgstr "Por plu sendi kaj ricevi mesaĝojn, vi necesas rekonekti." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:188 ../src/common/connection.py:214 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transportilo %s respondis malprave al registra peto." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:213 msgid "Invalid answer" msgstr "Nekorekta respondo" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:372 ../src/common/connection.py:408 +#: ../src/common/connection.py:795 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ne povas konekti al \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:386 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Konektis al servilo %s:%s per %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:409 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:434 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis kun \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:435 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Bonvolu kontroli korektecon de viaj salutnomo kaj pasvorto." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:511 msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP-pasfrazo ne estis donita" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:513 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Vi estos konektita al %s sen OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:550 msgid "invisible" msgstr "nevidebla" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:551 msgid "offline" msgstr "senkonekta" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:552 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Mi estas %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:637 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:680 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4438,206 +4961,281 @@ msgstr "" "Temo: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:733 ../src/common/connection_handlers.py:1502 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Mi volus aligi vin al mia kontaktlisto." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:51 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:583 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registrada informo por transportilo %s ne venis ĝustatempe" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1441 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1444 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1447 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1464 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1442 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Necesas pasvorto por aliĝi al tiu babilejo." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1445 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1448 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Babileja kreado limigitas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Vi devas uzi vian registritan kaŝnomon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Vi ne ĉeestas en membrolisto." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Via dezirata kaŝnomo estas uzata aŭ registrita per alia uzulo.\n" +"Bonvolu specifi alian kaŝnomon jene:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1510 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "nun ni abonas %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1512 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "ordono pri abona fino de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1514 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "ni nun ne abonas pri %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1671 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s ne estas norma laŭ la RFC. Ĝi ne aligitos al via kontaktlisto. Uzu " +"konaktlistan agordan ilon kiel http://jru.jabberstudio.org/ por forigi ĝin" + +#: ../src/common/helpers.py:102 msgid "Invalid character in username." msgstr "Malkorekta signo en salutnomo." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:107 msgid "Server address required." msgstr "Necesas adreso de servilo." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:112 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Malkorekta signo en servilnomo." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:118 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Malkorekta signo en risurcnomo." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:158 #, python-format msgid "%s GiB" -msgstr "" +msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:161 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:165 #, python-format msgid "%s MiB" -msgstr "" +msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:168 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:172 #, python-format msgid "%s KiB" -msgstr "" +msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:175 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:178 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "_Busy" msgstr "_Okupata" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:209 msgid "Busy" msgstr "Okupata" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "_Not Available" msgstr "_Nedisponebla" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:214 msgid "Not Available" msgstr "Nedisponebla" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Babilema" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:219 msgid "Free for Chat" msgstr "Babilema" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "_Available" msgstr "_Enrete" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Available" msgstr "Enrete" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:226 msgid "Connecting" msgstr "Konektas" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "A_way" msgstr "_Fora" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:231 msgid "Away" msgstr "Fora" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "_Offline" msgstr "_Senkonekta" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:236 msgid "Offline" msgstr "Senkonekta" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:239 msgid "_Invisible" msgstr "Ne_videbla" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidebla" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:247 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Eraroj" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Neniu" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "To" msgstr "Al" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:258 msgid "Both" msgstr "Ambaŭ" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Nenion" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "Subscribe" msgstr "Aboni" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:277 msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "Nenia" +msgstr "Neniu" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderators" msgstr "Moderigantoj" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:282 msgid "Moderator" msgstr "Moderiganto" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participants" msgstr "Partoprenantoj" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:287 msgid "Participant" msgstr "Partoprenanto" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitors" msgstr "Vizitantoj" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:292 msgid "Visitor" msgstr "Vizitanto" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "atentas al la komunikado" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is doing something else" msgstr "faras ion alian" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:332 msgid "is composing a message..." msgstr "tajpas mesaĝon..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "paused composing a message" msgstr "paŭsas tajpi mesaĝon" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:337 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon" @@ -4647,11 +5245,19 @@ msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "eraro: %s nedisponeblas por legi" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:169 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:178 ../src/common/optparser.py:179 msgid "cyan" msgstr "blua" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Aŭtomate permesi kontakton" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Sendi dosieron" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Substreko"