diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index cbdd58205..4e0c7fc0f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,25 +3,25 @@ # Copyright (C) 2008 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # -# Sergiy Yegorov , 2008. +# Sergiy Yegorov , 2009. # Yuri Chornoivan , 2008 #. app_name (string) #. replaces_id (uint) #. event_id (string) #. app_icon (string) -#: ../src/notify.py:530 +#: ../src/notify.py:563 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-01 14:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-28 13:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-08 11:50+0300\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" @@ -100,6 +100,10 @@ msgid "Please select a server" msgstr "Будь ласка, виберіть сервер" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "@" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" @@ -107,23 +111,23 @@ msgstr "" "Додати цей сертифікат до переліку довірених сертифікатів.\n" "SHA1 відбиток сертифікату:\n" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "З'єднатись після натискання кнопки «Завершити»" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Майстер створення облікових записів" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Я вже маю обліковий запис, який бажаю _використовувати" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Я бажаю _зареєструвати новий обліковий запис" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" @@ -131,31 +135,31 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового " "запису" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 msgid "Manage..." msgstr "Керування..." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 msgid "Prox_y:" msgstr "Прокс_і:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 msgid "Save pass_word" msgstr "Зберегти _пароль" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Налаштувати мій профіль після з’єднання" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Використовувати інші вузол/порт" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -163,10 +167,6 @@ msgstr "" "Для з’єднання з мережею Jabber вам потрібен обліковий\n" "запис." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 -msgid "Your JID:" -msgstr "Ваш JID:" - #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_Advanced" @@ -181,24 +181,25 @@ msgid "_Hostname:" msgstr "Назва _вузла:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:16 -msgid "_Username:" -msgstr "_Користувач:" - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 @@ -285,9 +286,9 @@ msgstr "Редагувати особисті відомості..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1140 -#: ../src/common/helpers.py:1152 ../src/notify.py:526 ../src/notify.py:544 -#: ../src/notify.py:580 ../src/notify.py:592 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1143 +#: ../src/common/helpers.py:1155 ../src/notify.py:559 ../src/notify.py:580 +#: ../src/notify.py:619 ../src/notify.py:631 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -297,8 +298,8 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98 -#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2644 -#: ../src/roster_window.py:5194 +#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2645 +#: ../src/roster_window.py:5196 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -359,8 +360,8 @@ msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Відомості про вас, які зберігаються на сервері" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1564 -#: ../src/config.py:2067 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1570 +#: ../src/config.py:2073 msgid "No key selected" msgstr "Не обрано жодного ключа" @@ -371,12 +372,12 @@ msgstr "Не обрано жодного ключа" #. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton) #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1115 -#: ../src/config.py:1204 ../src/config.py:1472 ../src/config.py:1477 -#: ../src/config.py:1975 ../src/config.py:2053 ../src/config.py:2066 -#: ../src/config.py:3167 ../src/config.py:3235 ../src/dialogs.py:291 -#: ../src/dialogs.py:293 ../src/dialogs.py:519 ../src/roster_window.py:2713 -#: ../src/roster_window.py:2719 ../src/roster_window.py:2724 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1118 +#: ../src/config.py:1207 ../src/config.py:1475 ../src/config.py:1480 +#: ../src/config.py:1981 ../src/config.py:2059 ../src/config.py:2072 +#: ../src/config.py:3161 ../src/config.py:3229 ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2715 +#: ../src/roster_window.py:2721 ../src/roster_window.py:2726 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -473,11 +474,6 @@ msgstr "Використовувати проксі передавання фа msgid "_Adjust to status" msgstr "_Узгодити зі станом" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 msgid "_Name:" @@ -488,7 +484,6 @@ msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "A_djust to status" msgstr "_Узгодити зі станом" @@ -505,7 +500,6 @@ msgstr "" "незахищеним з’єднанням." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim" @@ -536,7 +530,7 @@ msgstr "" "Можливо, вам також доведеться змінити параметри брандмауера." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:675 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:680 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -550,57 +544,47 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Об’є_днати облікові записи" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5145 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5147 msgid "Re_name" msgstr "Пере_йменувати" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Use G_PG Agent" msgstr "Використовувати _агент GnuPG" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Використовувати інші вузол/порт" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Використовувати інший порт:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Редагувати особисті відомості..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Увімкнути" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "_Hostname: " msgstr "Назва _вузла:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "_Manage..." msgstr "Керування..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Порт:" @@ -609,7 +593,6 @@ msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY" @@ -1071,7 +1054,7 @@ msgstr "_Додати до реєстру" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5841 +#: ../src/roster_window.py:5843 msgid "_History" msgstr "_Журнал" @@ -1179,7 +1162,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Показувати контекстне сповіщення про завершення передавання файла" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 msgid "_Continue" msgstr "_Продовжити" @@ -1423,7 +1406,7 @@ msgstr "Пошук:" msgid "_Log conversation history" msgstr "_Зберігати журнал спілкування" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1697 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1702 msgid "Join Group Chat" msgstr "Приєднатись до групової балачки" @@ -1540,12 +1523,10 @@ msgid "Proxy _Port:" msgstr "Проксі-п_орт:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "Використовувати HTTP-проксі" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Використовувати розпізнавання на проксі" @@ -1554,10 +1535,13 @@ msgid "_BOSH URL:" msgstr "_Адреса URL BOSH:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Тип:" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:16 +msgid "_Username:" +msgstr "_Користувач:" + #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Додати цей контакт до реєстру (Ctrl+D)" @@ -1703,7 +1687,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "" +msgstr "Дозволити звуки у стані _зайнятий." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "Ask status message when I:" @@ -1958,6 +1942,9 @@ msgid "" "Only when pending events\n" "Always" msgstr "" +"Ніколи\n" +"Лише події, що очікують уваги\n" +"Завжди" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Notifications" @@ -1998,7 +1985,6 @@ msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "Show systray:" msgstr "_Показати подію у системному лотку" @@ -2040,7 +2026,6 @@ msgid "T_heme:" msgstr "Т_ема:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" @@ -2051,7 +2036,6 @@ msgstr "" "повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" @@ -2205,7 +2189,7 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Порядок:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2571 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2576 msgid "Privacy List" msgstr "Список конфіденційності" @@ -2409,8 +2393,8 @@ msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сер #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5182 -#: ../src/roster_window.py:5660 ../src/roster_window.py:5789 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5184 +#: ../src/roster_window.py:5662 ../src/roster_window.py:5791 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" @@ -2432,14 +2416,14 @@ msgstr "Редагувати _групи..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5732 +#: ../src/roster_window.py:5734 msgid "Execute Command..." msgstr "Виконати команду..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5100 ../src/roster_window.py:5613 +#: ../src/roster_window.py:5102 ../src/roster_window.py:5615 msgid "In_vite to" msgstr "За_просити до" @@ -2449,7 +2433,7 @@ msgstr "В_илучити" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5698 +#: ../src/roster_window.py:5112 ../src/roster_window.py:5700 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Надіслати не_типовий стан" @@ -2475,8 +2459,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Дозволити йому/їй бачити мій стан" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5173 ../src/roster_window.py:5650 -#: ../src/roster_window.py:5779 +#: ../src/roster_window.py:5175 ../src/roster_window.py:5652 +#: ../src/roster_window.py:5781 msgid "_Block" msgstr "_Заблокувати" @@ -2502,8 +2486,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Підписка" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5167 ../src/roster_window.py:5644 -#: ../src/roster_window.py:5776 +#: ../src/roster_window.py:5169 ../src/roster_window.py:5646 +#: ../src/roster_window.py:5778 msgid "_Unblock" msgstr "_Розблокувати" @@ -2536,7 +2520,6 @@ msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Профіль, _аватар" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Показувати _від’єднані контакти" @@ -2607,7 +2590,7 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Дод_ати контакт" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5801 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5803 msgid "_Information" msgstr "_Інформація" @@ -2702,7 +2685,6 @@ msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select the account with which to synchronise" msgstr "Оберіть обліковий запис, з яким слід виконати синхронізацію" @@ -2752,7 +2734,6 @@ msgid "Client:" msgstr "Клієнт:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Contact time:" msgstr "Область:" @@ -2843,13 +2824,13 @@ msgstr "Призначити ключ Open_PGP" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5633 +#: ../src/roster_window.py:5635 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редагувати _групи" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5759 +#: ../src/roster_window.py:5761 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" @@ -3075,37 +3056,48 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Clear formating" msgstr "Зняти форматування" -#: ../src/chat_control.py:1220 ../src/chat_control.py:1623 +#: ../src/chat_control.py:856 +msgid "Really send file?" +msgstr "Справді надіслати файл?" + +#: ../src/chat_control.py:857 +#, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +msgstr "" +"Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній " +"ідентифікатор Jabber." + +#: ../src/chat_control.py:1248 ../src/chat_control.py:1652 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Шифрування GPG увімкнено" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1250 ../src/chat_control.py:2125 +#: ../src/chat_control.py:1278 ../src/chat_control.py:2154 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:56 -#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/conversation_textview.py:858 -#: ../src/dialogs.py:900 ../src/dialogs.py:1648 ../src/gajim.py:999 -#: ../src/gajim.py:1731 ../src/normal_control.py:483 -#: ../src/roster_window.py:910 ../src/roster_window.py:1541 -#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1894 -#: ../src/roster_window.py:3083 ../src/roster_window.py:3109 -#: ../src/roster_window.py:5294 ../src/roster_window.py:5479 +#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/conversation_textview.py:862 +#: ../src/dialogs.py:905 ../src/dialogs.py:1653 ../src/gajim.py:988 +#: ../src/gajim.py:1721 ../src/normal_control.py:483 +#: ../src/roster_window.py:910 ../src/roster_window.py:1542 +#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1890 +#: ../src/roster_window.py:3085 ../src/roster_window.py:3111 +#: ../src/roster_window.py:5296 ../src/roster_window.py:5481 msgid "Not in Roster" msgstr "Немає у реєстрі" -#: ../src/chat_control.py:1382 ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" msgstr "Невідомий виконавець" -#: ../src/chat_control.py:1384 ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1413 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" msgstr "Невідома назва" -#: ../src/chat_control.py:1386 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1415 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" msgstr "Невідоме джерело" -#: ../src/chat_control.py:1390 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1419 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" @@ -3114,7 +3106,7 @@ msgstr "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "з %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1395 +#: ../src/chat_control.py:1424 #, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" @@ -3123,17 +3115,17 @@ msgstr "" "%(title)s %(artist)s\n" "з %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1518 +#: ../src/chat_control.py:1547 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1603 ../src/dialogs.py:3912 +#: ../src/chat_control.py:1632 ../src/dialogs.py:3918 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Немає ключа GPG" -#: ../src/chat_control.py:1604 +#: ../src/chat_control.py:1633 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3141,50 +3133,50 @@ msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете шифрувати " "повідомлення за допомогою GPG." -#: ../src/chat_control.py:1613 +#: ../src/chat_control.py:1642 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Шифрування GPG вимкнено" -#: ../src/chat_control.py:1639 +#: ../src/chat_control.py:1668 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1641 +#: ../src/chat_control.py:1670 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Сеанс НЕ БУДЕ записано до журналу" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1655 +#: ../src/chat_control.py:1684 msgid "is" msgstr "є" -#: ../src/chat_control.py:1655 +#: ../src/chat_control.py:1684 msgid "is NOT" msgstr "НЕ є" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1657 +#: ../src/chat_control.py:1686 msgid "will" msgstr "буде" -#: ../src/chat_control.py:1657 +#: ../src/chat_control.py:1686 msgid "will NOT" msgstr "НЕ буде" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1661 +#: ../src/chat_control.py:1690 msgid "and authenticated" msgstr "і уповноваженим" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1665 +#: ../src/chat_control.py:1694 msgid "and NOT authenticated" msgstr "і НЕ уповноваженим" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1671 +#: ../src/chat_control.py:1700 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3193,26 +3185,26 @@ msgstr "" "Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n" "Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу." -#: ../src/chat_control.py:1719 +#: ../src/chat_control.py:1748 msgid "Command not supported for zeroconf account." msgstr "Ця команда не підтримується для облікового запису zeroconf." -#: ../src/chat_control.py:1730 ../src/groupchat_control.py:1657 +#: ../src/chat_control.py:1759 ../src/groupchat_control.py:1643 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команди:·%s" -#: ../src/chat_control.py:1733 ../src/groupchat_control.py:1671 +#: ../src/chat_control.py:1762 ../src/groupchat_control.py:1657 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Використання: /%s, спорожнить вміст текстового вікна." -#: ../src/chat_control.py:1736 ../src/groupchat_control.py:1676 +#: ../src/chat_control.py:1765 ../src/groupchat_control.py:1662 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Використання: /%s, сховає кнопки балачки." -#: ../src/chat_control.py:1739 ../src/groupchat_control.py:1692 +#: ../src/chat_control.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1678 #, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " @@ -3222,38 +3214,38 @@ msgstr "" "поточної групової балачки. Буде використано третю особу. (наприклад, /%" "(command)s впав під стілець.)" -#: ../src/chat_control.py:1744 +#: ../src/chat_control.py:1773 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" msgstr "Використання: /%s, надсилає луна-імпульс (пінг) контактові" -#: ../src/chat_control.py:1747 +#: ../src/chat_control.py:1776 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" msgstr "Використання: /%s, надсилає повідомлення контакту" -#: ../src/chat_control.py:1750 ../src/groupchat_control.py:1715 +#: ../src/chat_control.py:1779 ../src/groupchat_control.py:1701 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Довідки для команди /%s не знайдено" -#: ../src/chat_control.py:1883 +#: ../src/chat_control.py:1912 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Встановлення сеансу було скасовано" -#: ../src/chat_control.py:1890 +#: ../src/chat_control.py:1919 msgid "This session is encrypted" msgstr "Цей сеанс зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:1893 +#: ../src/chat_control.py:1922 msgid " and WILL be logged" msgstr " і БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1895 +#: ../src/chat_control.py:1924 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1900 +#: ../src/chat_control.py:1929 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3261,25 +3253,25 @@ msgstr "" "Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, щоб " "ознайомитися з подробицями." -#: ../src/chat_control.py:1902 +#: ../src/chat_control.py:1931 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Шифрування E2E вимкнено" -#: ../src/chat_control.py:1936 ../src/chat_control.py:1949 +#: ../src/chat_control.py:1965 ../src/chat_control.py:1978 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Наступне повідомлення НЕ було зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:1942 +#: ../src/chat_control.py:1971 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Наступне повідомлення було зашифровано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2313 +#: ../src/chat_control.py:2342 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Ви щойно отримали нове повідомлення від «%s»" -#: ../src/chat_control.py:2314 +#: ../src/chat_control.py:2343 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3287,15 +3279,15 @@ msgstr "" "Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде " "втрачено." -#: ../src/chat_control.py:2462 ../src/common/connection_handlers.py:1961 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2007 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2195 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2328 ../src/common/connection.py:1344 -#: ../src/gajim.py:177 +#: ../src/chat_control.py:2491 ../src/common/connection_handlers.py:1964 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2010 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2198 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2331 ../src/common/connection.py:1344 +#: ../src/gajim.py:158 msgid "Database Error" msgstr "Помилка бази даних" -#: ../src/chat_control.py:2463 +#: ../src/chat_control.py:2492 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3304,7 +3296,7 @@ msgstr "" "Не вдалося прочитати файл бази даних (%s). Спробуйте виправити або вилучити " "його (всі записи журналу буде втрачено)." -#: ../src/chat_control.py:2699 +#: ../src/chat_control.py:2723 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s тепер %(status)s" @@ -3394,8 +3386,8 @@ msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 #: ../src/common/helpers.py:56 ../src/roster_window.py:784 -#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1547 -#: ../src/roster_window.py:5070 +#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 +#: ../src/roster_window.py:5072 msgid "Groupchats" msgstr "Групові балачки" @@ -3413,7 +3405,7 @@ msgstr "Всі непрочитані повідомлення було пере #: ../src/common/config.py:82 msgid "Play sound when user is busy" -msgstr "" +msgstr "Програвати звук, коли користувач зайнятий" #: ../src/common/config.py:83 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3421,7 +3413,7 @@ msgstr "Використовувати D-Bus і фонову службу спо #: ../src/common/config.py:85 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." -msgstr "" +msgstr "Показувати лише користувачів в мережі або бажаючих спілкуватись" #: ../src/common/config.py:88 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -3456,6 +3448,8 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:102 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" +"Коли показувати піктограму у лотку. Можливі варіанти ніколи (never), при " +"події (on_event) та завжди (always)." #: ../src/common/config.py:112 msgid "" @@ -3465,9 +3459,9 @@ msgstr "" "згорнуто." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:113 ../src/common/config.py:464 +#: ../src/common/config.py:113 ../src/common/config.py:465 #: ../src/common/optparser.py:221 ../src/common/optparser.py:439 -#: ../src/common/optparser.py:473 ../src/gajim.py:3263 +#: ../src/common/optparser.py:473 ../src/gajim.py:3269 msgid "default" msgstr "типовий" @@ -4007,7 +4001,6 @@ msgstr "" "значення відповідають більшим символам формул." #: ../src/common/config.py:271 -#, fuzzy msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" @@ -4015,7 +4008,13 @@ msgstr "" "Чинні схеми uri. «Справжніми» uri вважатимуться лише схеми вказані у списку. " "(mailto і xmpp обробляються окремо)" -#: ../src/common/config.py:282 +#: ../src/common/config.py:272 +msgid "" +"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " +"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:283 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -4023,7 +4022,7 @@ msgstr "" "Пріоритет автоматично змінюватиметься залежно від вашого стану. Пріоритети " "визначаються за допомогою параметрів autopriority_*." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -4032,26 +4031,26 @@ msgstr "" "значення: online, chat, away, xa, dnd, invisible. ЗАУВАЖЕННЯ: цей параметр " "використовуватиметься, лише якщо вимкнено параметр restore_last_status" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Якщо увімкнено, відновлювати попередній використаний стан." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "Якщо вимкнено, не підписувати повідомлення про присутність ключем GPG, " "навіть якщо GPG налаштовано для використання." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Увімкнути шифрування ESession для цього облікового запису." -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "Чи має Gajim автоматично починати сеанс з шифруванням за можливості?" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" @@ -4059,24 +4058,24 @@ msgstr "" "Впорядкований список відокремлених комами типів з’єднання, які має " "спробувати програма. Можливі значення: tls, ssl і plain" -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати пароль " "нешифрованим з’єднанням." -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж користуватися стандартною " "бібліотекою SSL." -#: ../src/common/config.py:304 +#: ../src/common/config.py:305 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Відокремлений пробілами список помилок ssl, які слід ігнорувати." -#: ../src/common/config.py:316 +#: ../src/common/config.py:317 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " "reconnect." @@ -4086,11 +4085,11 @@ msgstr "" "з’єднання." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:321 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Обхідний прийом для Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:324 +#: ../src/common/config.py:325 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4099,15 +4098,15 @@ msgstr "" "проксі сервери, визначення параметром file_transfer_proxies, для передавання " "файлів." -#: ../src/common/config.py:338 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Відповідати на запити щодо підтвердження отримання" -#: ../src/common/config.py:339 +#: ../src/common/config.py:340 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Надіслані запити на підтвердження отримання" -#: ../src/common/config.py:347 +#: ../src/common/config.py:348 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4115,11 +4114,11 @@ msgstr "" "Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви " "бажаєте вести запис повідомлень?" -#: ../src/common/config.py:405 +#: ../src/common/config.py:406 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?" -#: ../src/common/config.py:406 +#: ../src/common/config.py:407 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" @@ -4127,101 +4126,101 @@ msgstr "" "Чи має Gajim за можливості автоматично запускати шифрований сеанс " "спілкування з цим контактом?" -#: ../src/common/config.py:407 ../src/common/config.py:410 +#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметься перевірка правопису слів" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:417 msgid "all or space separated status" msgstr "all або відокремлені пробілами стани" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:418 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no' або 'both'" -#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:420 -#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/config.py:424 -#: ../src/common/config.py:425 +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/config.py:425 +#: ../src/common/config.py:426 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'так', 'ні' або ''" -#: ../src/common/config.py:431 ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/pep.py:159 msgid "Sleeping" msgstr "Сплю" -#: ../src/common/config.py:432 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "Back soon" msgstr "Скоро повернуся" -#: ../src/common/config.py:432 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "Back in some minutes." msgstr "Повернуся за декілька хвилин." -#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/config.py:434 ../src/common/pep.py:129 msgid "Eating" msgstr "Їм" -#: ../src/common/config.py:433 +#: ../src/common/config.py:434 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Зараз їм, залиште повідомлення, перегляну пізніше." -#: ../src/common/config.py:434 +#: ../src/common/config.py:435 msgid "Movie" msgstr "Відео" -#: ../src/common/config.py:434 +#: ../src/common/config.py:435 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Я дивлюся відео." -#: ../src/common/config.py:435 ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/config.py:436 ../src/common/pep.py:188 msgid "Working" msgstr "Працюю" -#: ../src/common/config.py:435 +#: ../src/common/config.py:436 msgid "I'm working." msgstr "Я працюю." -#: ../src/common/config.py:436 +#: ../src/common/config.py:437 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:436 +#: ../src/common/config.py:437 msgid "I'm on the phone." msgstr "Я розмовляю телефоном." -#: ../src/common/config.py:437 +#: ../src/common/config.py:438 msgid "Out" msgstr "Відійшов(шла)" -#: ../src/common/config.py:437 +#: ../src/common/config.py:438 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Я насолоджуюся життям." -#: ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:442 msgid "I'm available." msgstr "Я — доступний (доступна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/config.py:443 msgid "I'm free for chat." msgstr "Я — вільний (вільна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:443 ../src/config.py:1404 +#: ../src/common/config.py:444 ../src/config.py:1407 msgid "Be right back." msgstr "Скоро повернуся." -#: ../src/common/config.py:444 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "I'm not available." msgstr "Я — недоступний (недоступна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:445 +#: ../src/common/config.py:446 msgid "Do not disturb." msgstr "Не турбувати." -#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/config.py:447 +#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/config.py:448 msgid "Bye!" msgstr "Пока!" -#: ../src/common/config.py:457 +#: ../src/common/config.py:458 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4230,23 +4229,23 @@ msgstr "" "зі слів, вказаних за допомогою параметра muc_highlight_words, або якщо " "повідомлення групової балачки містить ваш псевдонім." -#: ../src/common/config.py:458 +#: ../src/common/config.py:459 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук, який буде відтворено за появи повідомлення групової балачки." -#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/optparser.py:235 +#: ../src/common/config.py:468 ../src/common/optparser.py:235 msgid "green" msgstr "зелений" -#: ../src/common/config.py:471 ../src/common/optparser.py:221 +#: ../src/common/config.py:472 ../src/common/optparser.py:221 msgid "grocery" msgstr "овочевий" -#: ../src/common/config.py:475 +#: ../src/common/config.py:476 msgid "human" msgstr "тілесний" -#: ../src/common/config.py:479 +#: ../src/common/config.py:480 msgid "marine" msgstr "морський" @@ -4272,17 +4271,15 @@ msgstr "" "проміжку часу" #: ../src/common/connection_handlers.py:677 -#, fuzzy msgid "Registration succeeded" msgstr "Зареєструватися на %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:678 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "" +msgstr "Реєстрацію з агентом %s вдало закінчено" #: ../src/common/connection_handlers.py:680 -#, fuzzy msgid "Registration failed" msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" @@ -4291,13 +4288,14 @@ msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" +"Реєстрація з агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: %(error_msg)s" #: ../src/common/connection_handlers.py:968 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1959 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2005 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2193 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2326 ../src/common/connection.py:1342 -#: ../src/gajim.py:400 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1962 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2008 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2196 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2329 ../src/common/connection.py:1342 +#: ../src/gajim.py:378 msgid "Disk Write Error" msgstr "Помилка під час спроби запису на диск" @@ -4310,23 +4308,23 @@ msgstr "Невидимість не підтримується" msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1787 ../src/common/connection.py:1157 -#: ../src/config.py:1829 ../src/config.py:1837 ../src/config.py:1880 -#: ../src/config.py:3105 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2357 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1790 ../src/common/connection.py:1157 +#: ../src/config.py:1835 ../src/config.py:1843 ../src/config.py:1886 +#: ../src/config.py:3111 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2362 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1788 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1791 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "" "Надійшло повідомлення від некоректного JID, це повідомлення було " "проігноровано." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1962 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2008 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2196 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2329 ../src/common/connection.py:1345 -#: ../src/gajim.py:178 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1965 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2011 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2199 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2332 ../src/common/connection.py:1345 +#: ../src/gajim.py:159 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." @@ -4336,7 +4334,7 @@ msgstr "" "http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі журнали " "буде втрачено)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2080 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2083 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Заборонений псевдонім: %s" @@ -4344,72 +4342,72 @@ msgstr "Заборонений псевдонім: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2155 #: ../src/common/connection_handlers.py:2158 #: ../src/common/connection_handlers.py:2161 #: ../src/common/connection_handlers.py:2164 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 ../src/gajim.py:548 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2167 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2171 ../src/gajim.py:531 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2156 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2159 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Вас заблокували у груповій балачці %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2159 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2162 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Групової балачки %s не існує." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2162 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2165 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2165 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "" "Для групової балачки %s слід використовувати псевдонім, під яким ви " "зареєструвалися." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2169 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2172 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2211 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2214 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Кімнату було знищено" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2218 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2221 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Ви можете приєднатися до цієї кімнати замість %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2245 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2248 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2266 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2269 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "тепер ми підписані на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2268 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2271 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "запит на скасування підписки від %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2270 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2273 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "підписку на %s скасовано" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2456 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4420,15 +4418,15 @@ msgstr "" "jabberstudio.org/ для його вилучення" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2478 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не було вказано пароля OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2480 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 -#: ../src/roster_window.py:1935 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:177 +#: ../src/roster_window.py:1931 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP." @@ -4562,7 +4560,7 @@ msgid "Application verification failure" msgstr "Помилка під час перевірки програми" #: ../src/common/connection.py:271 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено" @@ -4602,17 +4600,17 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:629 ../src/common/connection.py:755 #: ../src/common/connection.py:1478 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»" -#: ../src/common/connection.py:630 ../src/gajim.py:1094 +#: ../src/common/connection.py:630 ../src/gajim.py:1083 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу." #: ../src/common/connection.py:635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Збережено за адресою: %s" @@ -4681,18 +4679,18 @@ msgstr "" "у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. Вимкніть цей ресурс і " "повторіть спробу." -#: ../src/common/connection.py:1158 ../src/dialogs.py:2358 +#: ../src/common/connection.py:1158 ../src/dialogs.py:2363 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним." #: ../src/common/connection.py:1180 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Не підписано повідомлення про присутність, ключа також не призначено." #: ../src/common/connection.py:1182 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" @@ -4705,7 +4703,7 @@ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Це повідомлення *зашифровано* (див. :XEP:`27`]" #: ../src/common/connection.py:1332 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:470 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" @@ -4719,15 +4717,15 @@ msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Не отримано через стан невидимості" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:56 -#: ../src/gajim.py:999 +#: ../src/gajim.py:988 msgid "Observers" msgstr "Спостерігачі" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 #: ../src/common/helpers.py:56 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:812 ../src/roster_window.py:814 -#: ../src/roster_window.py:1468 ../src/roster_window.py:1537 -#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1688 +#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:801 ../src/roster_window.py:814 +#: ../src/roster_window.py:1469 ../src/roster_window.py:1538 +#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1684 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" @@ -5121,7 +5119,7 @@ msgstr "%s кБ" msgid "%s B" msgstr "%s Б" -#: ../src/common/helpers.py:1089 ../src/common/helpers.py:1096 +#: ../src/common/helpers.py:1092 ../src/common/helpers.py:1099 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -5129,22 +5127,22 @@ msgstr[0] "у черзі %d повідомлення" msgstr[1] "у черзі %d повідомлення" msgstr[2] "у черзі %d повідомлень" -#: ../src/common/helpers.py:1102 +#: ../src/common/helpers.py:1105 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " з кімнати %s" -#: ../src/common/helpers.py:1105 ../src/common/helpers.py:1124 +#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1127 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " від користувача %s" -#: ../src/common/helpers.py:1107 +#: ../src/common/helpers.py:1110 #, python-format msgid " from %s" msgstr " від %s" -#: ../src/common/helpers.py:1114 ../src/common/helpers.py:1121 +#: ../src/common/helpers.py:1117 ../src/common/helpers.py:1124 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -5152,7 +5150,7 @@ msgstr[0] "у черзі %d подія" msgstr[1] "у черзі %d події" msgstr[2] "у черзі %d подій" -#: ../src/common/helpers.py:1154 +#: ../src/common/helpers.py:1157 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -5177,9 +5175,9 @@ msgid "migrating logs database to indices" msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика" #: ../src/common/passwords.py:117 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "облікового запису %s" +msgstr "облікового запису %s@%s" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Afraid" @@ -5840,17 +5838,17 @@ msgstr "" "Вузол %s, який було налаштовано вами за допомогою параметра " "ft_add_hosts_to_send advanced записано некоректно, його буде проігноровано." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Щоб продовжити надсилання і отримання повідомлень, вам потрібно повторити " "процедуру з’єднання." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:241 msgid "Avahi error" msgstr "Помилка Avahi" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:241 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -5859,31 +5857,31 @@ msgstr "" "%s\n" "Обмін локальними повідомленнями може працювати з помилками." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265 msgid "Could not start local service" msgstr "Не вдалося запустити локальну службу" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:266 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Не вдалося змінити стан облікового запису «%s»" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." @@ -5892,21 +5890,21 @@ msgstr "" "у стані невидимості. Ваше повідомлення не може бути надіслано." #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:401 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Це повідомлення зашифровано]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:485 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Ваше повідомлення неможливо надіслати." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:491 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "" "Контакт перебуває поза мережею. Ваше повідомлення не може бути надіслано." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:586 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:588 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" @@ -5919,7 +5917,7 @@ msgstr "" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Помилка під час додавання служби. %s" -#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:602 +#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:605 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -5939,12 +5937,12 @@ msgstr "Завжди використовувати типові програм msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" -#: ../src/config.py:668 ../src/dialogs.py:1196 +#: ../src/config.py:671 ../src/dialogs.py:1201 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Словники для мови %s не доступні" -#: ../src/config.py:669 +#: ../src/config.py:672 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -5953,76 +5951,76 @@ msgstr "" "Ви маєте встановити словники %s для використання перевірки орфографії, або " "обрати іншу мову через параметр speller_language." -#: ../src/config.py:1046 +#: ../src/config.py:1049 msgid "status message title" msgstr "заголовок повідомлення про стан" -#: ../src/config.py:1046 +#: ../src/config.py:1049 msgid "status message text" msgstr "текст повідомлення про стан" #. Name column -#: ../src/config.py:1326 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887 +#: ../src/config.py:1329 ../src/dialogs.py:1828 ../src/dialogs.py:1892 #: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1563 ../src/disco.py:1809 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/config.py:1412 +#: ../src/config.py:1415 msgid "Relogin now?" msgstr "Повторно увійти зараз?" -#: ../src/config.py:1413 +#: ../src/config.py:1416 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з " "облікового запису, а потім знову туди увійти." -#: ../src/config.py:1538 ../src/config.py:1639 +#: ../src/config.py:1544 ../src/config.py:1645 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "На цьому комп'ютері OpenPGP не придатне для використання" -#: ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1718 +#: ../src/config.py:1681 ../src/config.py:1724 msgid "Unread events" msgstr "Непрочитані події" -#: ../src/config.py:1676 +#: ../src/config.py:1682 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" "Перш ніж вилучати цей обліковий запис, прочитайте усі повідомлення з черги " "подій." -#: ../src/config.py:1702 +#: ../src/config.py:1708 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s" -#: ../src/config.py:1703 +#: ../src/config.py:1709 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити " "процедуру виходу?" -#: ../src/config.py:1714 +#: ../src/config.py:1720 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:1715 +#: ../src/config.py:1721 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "" "Для зміни назви облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера." -#: ../src/config.py:1719 +#: ../src/config.py:1725 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Для зміни назви облікового запису вам слід прочитати усі повідомлення з " "черги подій." -#: ../src/config.py:1725 +#: ../src/config.py:1731 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Така назва облікового запису вже використовується" -#: ../src/config.py:1726 +#: ../src/config.py:1732 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -6030,143 +6028,143 @@ msgstr "" "Ви вже створили обліковий запис з такою назвою. Будь ласка, оберіть іншу " "назву." -#: ../src/config.py:1730 ../src/config.py:1734 +#: ../src/config.py:1736 ../src/config.py:1740 msgid "Invalid account name" msgstr "Некоректна назва облікового запису" -#: ../src/config.py:1731 +#: ../src/config.py:1737 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Назва облікового запису не може бути порожньою." -#: ../src/config.py:1735 +#: ../src/config.py:1741 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Назва облікового запису не може містити пробіли." -#: ../src/config.py:1810 +#: ../src/config.py:1816 msgid "Rename Account" msgstr "Перейменувати запис" -#: ../src/config.py:1811 +#: ../src/config.py:1817 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Введіть нову назву для облікового запису %s" -#: ../src/config.py:1838 +#: ../src/config.py:1844 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Ідентифікатор Jabber слід вказувати як «користувач@назва.сервера»." -#: ../src/config.py:2028 ../src/config.py:3177 +#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:3171 msgid "Invalid entry" msgstr "Некоректний запис" -#: ../src/config.py:2029 ../src/config.py:3178 +#: ../src/config.py:2035 ../src/config.py:3172 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера." -#: ../src/config.py:2050 +#: ../src/config.py:2056 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало" -#: ../src/config.py:2051 +#: ../src/config.py:2057 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Виникла проблема з отриманням ваших закритих ключів OpenPGP." -#: ../src/config.py:2086 +#: ../src/config.py:2092 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Вибір ключа OpenPGP" -#: ../src/config.py:2087 +#: ../src/config.py:2093 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP" -#: ../src/config.py:2094 +#: ../src/config.py:2100 msgid "No such account available" msgstr "Вказаний обліковий запис недоступний" -#: ../src/config.py:2095 +#: ../src/config.py:2101 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Вам слід створити обліковий запис, перш ніж розпочати редагування ваших " "особистих відомостей." -#: ../src/config.py:2102 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811 -#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317 +#: ../src/config.py:2108 ../src/dialogs.py:1680 ../src/dialogs.py:1816 +#: ../src/dialogs.py:1995 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:2103 +#: ../src/config.py:2109 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Без з’єднання ви не зможете редагувати ваші особисті відомості." -#: ../src/config.py:2107 +#: ../src/config.py:2113 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Ваш сервер не підтримує Vcard" -#: ../src/config.py:2108 +#: ../src/config.py:2114 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш сервер не може зберігати ваші особисті відомості." -#: ../src/config.py:2139 +#: ../src/config.py:2145 msgid "Account Local already exists." msgstr "Обліковий запис Local вже існує." -#: ../src/config.py:2140 +#: ../src/config.py:2146 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Будь ласка, перейменуйте або вилучіть його, перш ніж вмикати локальні " "повідомлення." -#: ../src/config.py:2323 +#: ../src/config.py:2329 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редагувати %s" -#: ../src/config.py:2325 +#: ../src/config.py:2331 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Зареєструватися на %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2361 +#: ../src/config.py:2367 msgid "Ban List" msgstr "Список заборон" -#: ../src/config.py:2362 +#: ../src/config.py:2368 msgid "Member List" msgstr "Список учасників" -#: ../src/config.py:2363 +#: ../src/config.py:2369 msgid "Owner List" msgstr "Список власників" -#: ../src/config.py:2364 +#: ../src/config.py:2370 msgid "Administrator List" msgstr "Список адміністраторів" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2413 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/config.py:2419 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2423 +#: ../src/config.py:2429 msgid "Reason" msgstr "Підстава" -#: ../src/config.py:2430 +#: ../src/config.py:2436 msgid "Nick" msgstr "Прізвисько" -#: ../src/config.py:2436 +#: ../src/config.py:2442 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: ../src/config.py:2463 +#: ../src/config.py:2469 msgid "Banning..." msgstr "Блокування..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2465 +#: ../src/config.py:2471 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -6174,11 +6172,11 @@ msgstr "" "Кого ви бажаєте заблокувати?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2473 msgid "Adding Member..." msgstr "Додавання учасника..." -#: ../src/config.py:2468 +#: ../src/config.py:2474 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -6186,11 +6184,11 @@ msgstr "" "Кому ви бажаєте надати можливість участі?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2470 +#: ../src/config.py:2476 msgid "Adding Owner..." msgstr "Додавання власника..." -#: ../src/config.py:2471 +#: ../src/config.py:2477 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -6198,11 +6196,11 @@ msgstr "" "Кого ви бажаєте зробити власником?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2473 +#: ../src/config.py:2479 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Додавання адміністратора..." -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2480 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -6210,8 +6208,7 @@ msgstr "" "Кого ви бажаєте зробити адміністратором?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2475 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2481 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6227,85 +6224,77 @@ msgstr "" "4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n" "домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)." -#: ../src/config.py:2572 +#: ../src/config.py:2578 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Вилучення облікового запису %s" -#: ../src/config.py:2594 ../src/gajim.py:1482 ../src/gajim.py:1569 +#: ../src/config.py:2600 ../src/gajim.py:1472 ../src/gajim.py:1559 msgid "Password Required" msgstr "Слід ввести пароль" #. ('PASSWORD_REQUIRED', account, None) -#: ../src/config.py:2595 ../src/gajim.py:1552 +#: ../src/config.py:2601 ../src/gajim.py:1542 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s" -#: ../src/config.py:2596 ../src/gajim.py:1569 +#: ../src/config.py:2602 ../src/gajim.py:1559 msgid "Save password" msgstr "Зберегти пароль" -#: ../src/config.py:2605 +#: ../src/config.py:2611 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:2606 +#: ../src/config.py:2612 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано." -#: ../src/config.py:2702 +#: ../src/config.py:2708 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/config.py:2702 +#: ../src/config.py:2708 msgid "?print_status:All" msgstr "Всі" -#: ../src/config.py:2703 +#: ../src/config.py:2709 msgid "Enter and leave only" msgstr "Лише вхід і вихід" -#: ../src/config.py:2704 +#: ../src/config.py:2710 msgid "?print_status:None" msgstr "Жодного" -#: ../src/config.py:2772 +#: ../src/config.py:2778 msgid "New Group Chat" msgstr "Створити групову балачку" -#: ../src/config.py:2805 +#: ../src/config.py:2811 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані" -#: ../src/config.py:2806 +#: ../src/config.py:2812 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку." -#: ../src/config.py:3088 +#: ../src/config.py:3094 msgid "Invalid username" msgstr "Некоректне ім’я користувача" -#: ../src/config.py:3090 +#: ../src/config.py:3096 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" "Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача." -#: ../src/config.py:3116 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Повторне використання Jabber ID" - -#: ../src/config.py:3117 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Такий обліковий запис вже було налаштовано у Gajim." - -#: ../src/config.py:3134 +#: ../src/config.py:3128 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Обліковий запис було успішно додано" -#: ../src/config.py:3135 ../src/config.py:3326 +#: ../src/config.py:3129 ../src/config.py:3320 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -6315,26 +6304,26 @@ msgstr "" "«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором " "пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми." -#: ../src/config.py:3153 +#: ../src/config.py:3147 msgid "Invalid server" msgstr "Некоректний сервер" -#: ../src/config.py:3154 +#: ../src/config.py:3148 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "" "Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися." -#: ../src/config.py:3205 ../src/gajim.py:2102 +#: ../src/config.py:3199 ../src/gajim.py:2101 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі" -#: ../src/config.py:3206 ../src/gajim.py:2103 +#: ../src/config.py:3200 ../src/gajim.py:2102 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз." -#: ../src/config.py:3274 +#: ../src/config.py:3268 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -6349,7 +6338,7 @@ msgstr "" "Помилка SSL: %(error)s\n" "Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?" -#: ../src/config.py:3280 ../src/gajim.py:2127 +#: ../src/config.py:3274 ../src/gajim.py:2126 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6360,63 +6349,63 @@ msgstr "" "Відбиток SHA1 сертифіката:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3305 ../src/config.py:3346 +#: ../src/config.py:3299 ../src/config.py:3340 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка" -#: ../src/config.py:3325 +#: ../src/config.py:3319 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено" -#: ../src/config.py:3430 +#: ../src/config.py:3406 msgid "Account name is in use" msgstr "Цю назву облікового запису вже використано" -#: ../src/config.py:3431 +#: ../src/config.py:3407 msgid "You already have an account using this name." msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою." -#: ../src/config.py:3584 +#: ../src/config.py:3560 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../src/config.py:3592 +#: ../src/config.py:3568 msgid "Event" msgstr "Подія" -#: ../src/config.py:3627 +#: ../src/config.py:3603 msgid "First Message Received" msgstr "Перше отримане повідомлення" -#: ../src/config.py:3628 +#: ../src/config.py:3604 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення" -#: ../src/config.py:3630 +#: ../src/config.py:3606 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення" -#: ../src/config.py:3631 +#: ../src/config.py:3607 msgid "Contact Connected" msgstr "Контакт з'єднано" -#: ../src/config.py:3632 +#: ../src/config.py:3608 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Контакт від'єднано" -#: ../src/config.py:3633 +#: ../src/config.py:3609 msgid "Message Sent" msgstr "Повідомлення надіслано" -#: ../src/config.py:3634 +#: ../src/config.py:3610 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Виділення повідомлення групової балачки" -#: ../src/config.py:3635 +#: ../src/config.py:3611 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Отримано повідомлення групової балачки" -#: ../src/config.py:3636 +#: ../src/config.py:3612 msgid "GMail Email Received" msgstr "Отримано електронного листа GMail " @@ -6438,51 +6427,51 @@ msgstr "" "Текст під цим рядком відповідає повідомленням, які було\n" "надіслано з часу, коли ви востаннє зазирали до цього вікна групової балачки" -#: ../src/conversation_textview.py:689 +#: ../src/conversation_textview.py:693 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Дії для «%s»" -#: ../src/conversation_textview.py:701 +#: ../src/conversation_textview.py:705 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Прочитати статтю у В_ікіпедії" -#: ../src/conversation_textview.py:706 +#: ../src/conversation_textview.py:710 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Пошукати це у _словнику" -#: ../src/conversation_textview.py:723 +#: ../src/conversation_textview.py:727 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "У адресі URL словника не вказано «%s», або ключового слова WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:736 +#: ../src/conversation_textview.py:740 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "У адресі URL для пошуку у Тенетах не вказано «%s»" -#: ../src/conversation_textview.py:739 +#: ../src/conversation_textview.py:743 msgid "Web _Search for it" msgstr "Пошук у _Тенетах" -#: ../src/conversation_textview.py:745 +#: ../src/conversation_textview.py:749 msgid "Open as _Link" msgstr "Відкрити як _посилання" -#: ../src/conversation_textview.py:1199 +#: ../src/conversation_textview.py:1203 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1203 +#: ../src/conversation_textview.py:1207 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i днів тому" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1237 +#: ../src/conversation_textview.py:1241 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" @@ -6524,138 +6513,138 @@ msgstr "Група" msgid "In the group" msgstr "У групі" -#: ../src/dialogs.py:276 +#: ../src/dialogs.py:277 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:281 +#: ../src/dialogs.py:282 msgid "Contact name" msgstr "Ім'я контакту" -#: ../src/dialogs.py:457 +#: ../src/dialogs.py:460 msgid "Set Mood" msgstr "Встановити настрій" -#: ../src/dialogs.py:545 +#: ../src/dialogs.py:549 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Повідомлення про стан %s" -#: ../src/dialogs.py:547 +#: ../src/dialogs.py:551 msgid "Status Message" msgstr "Повідомлення про стан" -#: ../src/dialogs.py:659 +#: ../src/dialogs.py:664 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Перезаписати повідомлення про стан?" -#: ../src/dialogs.py:660 +#: ../src/dialogs.py:665 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" "Цю назву вже було використано. Бажаєте перезаписати повідомлення про стан?" -#: ../src/dialogs.py:669 +#: ../src/dialogs.py:674 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Зберегти як стандартне повідомлення про стан" -#: ../src/dialogs.py:670 +#: ../src/dialogs.py:675 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Будь ласка, введіть назву цього повідомлення про стан" -#: ../src/dialogs.py:676 +#: ../src/dialogs.py:681 msgid "AIM Address:" msgstr "Адреса AIM:" -#: ../src/dialogs.py:677 +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "GG Number:" msgstr "Номер GG:" -#: ../src/dialogs.py:678 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "ICQ Number:" msgstr "Номер ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:679 +#: ../src/dialogs.py:684 msgid "MSN Address:" msgstr "Адреса MSN:" -#: ../src/dialogs.py:680 +#: ../src/dialogs.py:685 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Адреса Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:716 +#: ../src/dialogs.py:721 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового " "запису %s" -#: ../src/dialogs.py:718 +#: ../src/dialogs.py:723 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати" -#: ../src/dialogs.py:875 ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:886 +#: ../src/dialogs.py:880 ../src/dialogs.py:886 ../src/dialogs.py:891 msgid "Invalid User ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача" -#: ../src/dialogs.py:882 +#: ../src/dialogs.py:887 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "У ідентифікаторі користувача не повинно міститися назви ресурсу." -#: ../src/dialogs.py:887 +#: ../src/dialogs.py:892 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Ви не можете додавати себе ж до реєстру." -#: ../src/dialogs.py:901 +#: ../src/dialogs.py:906 msgid "Contact already in roster" msgstr "Цей контакт вже є у реєстрі" -#: ../src/dialogs.py:902 +#: ../src/dialogs.py:907 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Цей контакт уже є у вашому реєстрі." -#: ../src/dialogs.py:938 +#: ../src/dialogs.py:943 msgid "User ID:" msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1001 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Клієнт Jabber на GTK+" -#: ../src/dialogs.py:997 +#: ../src/dialogs.py:1002 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Версія GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1003 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Версія PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1008 +#: ../src/dialogs.py:1013 msgid "Current Developers:" msgstr "Поточні розробники:" -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1015 msgid "Past Developers:" msgstr "Колишні розробники:" -#: ../src/dialogs.py:1016 +#: ../src/dialogs.py:1021 msgid "THANKS:" msgstr "ПОДЯКИ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1022 +#: ../src/dialogs.py:1027 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Нарешті, але ані трохи не менше, ми вдячні всім супровідникам пакунків з " "програмою." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:1040 msgid "translator-credits" msgstr "Raven's fans " -#: ../src/dialogs.py:1197 +#: ../src/dialogs.py:1202 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6668,94 +6657,94 @@ msgstr "" "\n" "Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено" -#: ../src/dialogs.py:1601 +#: ../src/dialogs.py:1606 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1604 +#: ../src/dialogs.py:1609 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запит на підписку від %s" -#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2767 +#: ../src/dialogs.py:1673 ../src/gajim.py:2773 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Ви вже берете участь у груповій балачці %s" -#: ../src/dialogs.py:1676 +#: ../src/dialogs.py:1681 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" "Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці." -#: ../src/dialogs.py:1695 +#: ../src/dialogs.py:1700 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Приєднатися до групової балачки з облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:1766 +#: ../src/dialogs.py:1771 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Некоректний псевдонім" -#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1455 -#: ../src/groupchat_control.py:1738 +#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/groupchat_control.py:1441 +#: ../src/groupchat_control.py:1724 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "У псевдонімі є недозволені символи." -#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777 -#: ../src/groupchat_control.py:1908 +#: ../src/dialogs.py:1776 ../src/dialogs.py:1782 +#: ../src/groupchat_control.py:1894 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки" -#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778 -#: ../src/groupchat_control.py:1909 +#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/dialogs.py:1783 +#: ../src/groupchat_control.py:1895 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "" "У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи." -#: ../src/dialogs.py:1784 +#: ../src/dialogs.py:1789 msgid "This is not a group chat" msgstr "Це не групова балачка" -#: ../src/dialogs.py:1785 +#: ../src/dialogs.py:1790 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не є назвою групової балачки." -#: ../src/dialogs.py:1812 +#: ../src/dialogs.py:1817 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "" "Для синхронізації ваших контактів потрібно встановити з’єднання облікового " "запису з сервером." -#: ../src/dialogs.py:1826 +#: ../src/dialogs.py:1831 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/dialogs.py:1859 +#: ../src/dialogs.py:1864 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Цей обліковий запис не з’єднано з сервером" -#: ../src/dialogs.py:1860 +#: ../src/dialogs.py:1865 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" "Можливістю синхронізації можна скористатися, лише якщо обліковий запис " "з’єднано з сервером." -#: ../src/dialogs.py:1884 +#: ../src/dialogs.py:1889 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронізувати" -#: ../src/dialogs.py:1942 +#: ../src/dialogs.py:1947 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Почати балачку з облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:1944 +#: ../src/dialogs.py:1949 msgid "Start Chat" msgstr "Почати балачку" -#: ../src/dialogs.py:1945 +#: ../src/dialogs.py:1950 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6764,275 +6753,276 @@ msgstr "" "бажаєте надіслати повідомлення балачки:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2343 ../src/dialogs.py:2493 +#: ../src/dialogs.py:1974 ../src/dialogs.py:2348 ../src/dialogs.py:2498 #: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "З’єднання недоступне" -#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2494 +#: ../src/dialogs.py:1975 ../src/dialogs.py:2349 ../src/dialogs.py:2499 #: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»." -#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982 +#: ../src/dialogs.py:1984 ../src/dialogs.py:1987 msgid "Invalid JID" msgstr "Некоректний JID" -#: ../src/dialogs.py:1982 +#: ../src/dialogs.py:1987 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Не вдалося обробити «%s»." -#: ../src/dialogs.py:1991 +#: ../src/dialogs.py:1996 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "До встановлення з’єднання ви не зможете змінити ваш пароль." -#: ../src/dialogs.py:2010 +#: ../src/dialogs.py:2015 msgid "Invalid password" msgstr "Некоректний пароль" -#: ../src/dialogs.py:2010 +#: ../src/dialogs.py:2015 msgid "You must enter a password." msgstr "Вам слід ввести пароль." -#: ../src/dialogs.py:2014 +#: ../src/dialogs.py:2019 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: ../src/dialogs.py:2015 +#: ../src/dialogs.py:2020 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:473 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:505 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт увійшов до мережі" -#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:475 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:272 ../src/notify.py:507 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт вийшов з мережі" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:477 -#: ../src/osx/growler.py:12 +#. img to display +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:349 +#: ../src/notify.py:509 ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Нове повідомлення" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:477 -#: ../src/osx/growler.py:13 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:509 ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Створити окреме повідомлення" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:478 -#: ../src/osx/growler.py:13 +#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:510 ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Нове конфіденційне повідомлення" -#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1685 ../src/notify.py:487 +#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1675 ../src/notify.py:519 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Нове повідомлення електронної пошти" -#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1751 ../src/notify.py:480 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1741 ../src/notify.py:512 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запит на передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1651 ../src/gajim.py:1718 -#: ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:14 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1641 ../src/gajim.py:1708 +#: ../src/notify.py:514 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Помилка під час передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1793 ../src/gajim.py:1815 -#: ../src/gajim.py:1832 ../src/notify.py:484 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1783 ../src/gajim.py:1805 +#: ../src/gajim.py:1822 ../src/notify.py:516 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Завершення передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1796 ../src/notify.py:485 +#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/gajim.py:1786 ../src/notify.py:517 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Зупинка передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1503 ../src/notify.py:489 +#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1493 ../src/notify.py:521 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Запрошення до групової балачки" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491 +#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/notify.py:256 ../src/notify.py:523 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Зміна контактом стану" -#: ../src/dialogs.py:2262 ../src/normal_control.py:241 +#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:2264 ../src/normal_control.py:243 +#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:2266 ../src/normal_control.py:245 +#: ../src/dialogs.py:2271 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Окреме повідомлення" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/normal_control.py:248 +#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Надіслати %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2292 ../src/normal_control.py:290 +#: ../src/dialogs.py:2297 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Отримано %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2315 ../src/normal_control.py:324 +#: ../src/dialogs.py:2320 ../src/normal_control.py:324 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Форма %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/normal_control.py:692 +#: ../src/dialogs.py:2399 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Відповідь: %s" -#: ../src/dialogs.py:2395 ../src/normal_control.py:696 +#: ../src/dialogs.py:2400 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написав(-ла):\n" -#: ../src/dialogs.py:2439 +#: ../src/dialogs.py:2444 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Консоль XML для %s" -#: ../src/dialogs.py:2441 +#: ../src/dialogs.py:2446 msgid "XML Console" msgstr "Консоль XML" -#: ../src/dialogs.py:2565 +#: ../src/dialogs.py:2570 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Списки конфіденційності %s" -#: ../src/dialogs.py:2569 +#: ../src/dialogs.py:2574 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Списки приватності для %s" -#: ../src/dialogs.py:2625 +#: ../src/dialogs.py:2630 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2630 +#: ../src/dialogs.py:2635 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2672 +#: ../src/dialogs.py:2677 msgid "Edit a rule" msgstr "Редагувати правило" -#: ../src/dialogs.py:2759 +#: ../src/dialogs.py:2764 msgid "Add a rule" msgstr "Додати правило" -#: ../src/dialogs.py:2855 +#: ../src/dialogs.py:2860 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Списки приватності для %s" -#: ../src/dialogs.py:2857 +#: ../src/dialogs.py:2862 msgid "Privacy Lists" msgstr "Списки конфіденційності" -#: ../src/dialogs.py:2927 +#: ../src/dialogs.py:2932 msgid "Invalid List Name" msgstr "Некоректна назва списку" -#: ../src/dialogs.py:2928 +#: ../src/dialogs.py:2933 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву." -#: ../src/dialogs.py:2960 +#: ../src/dialogs.py:2965 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Вас запрошено до групової балачки" -#: ../src/dialogs.py:2963 +#: ../src/dialogs.py:2968 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні" -#: ../src/dialogs.py:2965 +#: ../src/dialogs.py:2970 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2973 +#: ../src/dialogs.py:2978 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:2975 +#: ../src/dialogs.py:2980 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?" -#: ../src/dialogs.py:3030 +#: ../src/dialogs.py:3036 msgid "Choose Sound" msgstr "Обрати звук" -#: ../src/dialogs.py:3040 ../src/dialogs.py:3091 +#: ../src/dialogs.py:3046 ../src/dialogs.py:3097 msgid "All files" msgstr "Всі файли" -#: ../src/dialogs.py:3045 +#: ../src/dialogs.py:3051 msgid "Wav Sounds" msgstr "Звуки wav" -#: ../src/dialogs.py:3078 +#: ../src/dialogs.py:3084 msgid "Choose Image" msgstr "Вибрати зображення" -#: ../src/dialogs.py:3096 +#: ../src/dialogs.py:3102 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../src/dialogs.py:3161 +#: ../src/dialogs.py:3167 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Якщо %s стане рівним:" -#: ../src/dialogs.py:3163 +#: ../src/dialogs.py:3169 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3232 +#: ../src/dialogs.py:3238 msgid "#" msgstr "№" -#: ../src/dialogs.py:3238 +#: ../src/dialogs.py:3244 msgid "Condition" msgstr "Умова" -#: ../src/dialogs.py:3356 +#: ../src/dialogs.py:3362 msgid "when I am " msgstr "якщо я " -#: ../src/dialogs.py:3828 +#: ../src/dialogs.py:3834 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" @@ -7043,19 +7033,19 @@ msgstr "" "\n" "Коротким рядком розпізнавання (SAS) цього сеансу є %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3832 +#: ../src/dialogs.py:3838 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Ви вже перевіряли особу контакту." -#: ../src/dialogs.py:3838 ../src/dialogs.py:3925 +#: ../src/dialogs.py:3844 ../src/dialogs.py:3931 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Особу контакту перевірено" -#: ../src/dialogs.py:3846 +#: ../src/dialogs.py:3852 msgid "Verify again..." msgstr "Повторити перевірку..." -#: ../src/dialogs.py:3851 +#: ../src/dialogs.py:3857 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -7065,19 +7055,19 @@ msgstr "" "бажана особа, і що ця лише ця особа матиме змогу надсилати вам повідомлення, " "вам слід підтвердити їх ідентичність натисканням кнопки, розташованої нижче." -#: ../src/dialogs.py:3854 ../src/dialogs.py:3906 ../src/dialogs.py:3919 +#: ../src/dialogs.py:3860 ../src/dialogs.py:3912 ../src/dialogs.py:3925 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Особу контакту НЕ перевірено" -#: ../src/dialogs.py:3861 +#: ../src/dialogs.py:3867 msgid "Verify..." msgstr "Перевірити..." -#: ../src/dialogs.py:3873 +#: ../src/dialogs.py:3879 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Чи перевірили ви особу контакту?" -#: ../src/dialogs.py:3874 +#: ../src/dialogs.py:3880 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -7092,24 +7082,24 @@ msgstr "" "\n" "Коротким рядком розпізнавання у цьому сеансі буде %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3875 +#: ../src/dialogs.py:3881 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Ви зв’язалися з контактом і перевірили SAS?" -#: ../src/dialogs.py:3907 +#: ../src/dialogs.py:3913 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" "Ключ контакту (%s) не збігається з ключем, призначеним для нього у " "Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3913 +#: ../src/dialogs.py:3919 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень " "буде неможливим." -#: ../src/dialogs.py:3920 +#: ../src/dialogs.py:3926 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " "message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -7118,7 +7108,7 @@ msgstr "" "b>, отже повідомлення не може бути зашифрованим. Для того, щоб " "встановити надійність цього ключа, скористайтесь вашим клієнтом GPG." -#: ../src/dialogs.py:3926 +#: ../src/dialogs.py:3932 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7235,7 +7225,6 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Скасувати підписку" #: ../src/features_window.py:45 -#, fuzzy msgid "SSL certificat validation" msgstr "Помилка сертифіката SSL" @@ -7269,7 +7258,6 @@ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "Потрібен pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." #: ../src/features_window.py:53 -#, fuzzy msgid "Command line" msgstr "Команди:·%s" @@ -7289,12 +7277,10 @@ msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Цією можливістю не можна скористатися у Windows." #: ../src/features_window.py:57 -#, fuzzy msgid "OpenGPG message encryption" msgstr "Вибір ключа OpenPGP" #: ../src/features_window.py:58 -#, fuzzy msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів gpg." @@ -7303,7 +7289,6 @@ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." msgstr "Потрібні gpg і python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:61 -#, fuzzy msgid "Network-manager" msgstr "network-manager" @@ -7330,7 +7315,6 @@ msgid "Requires python-gnome2." msgstr "Потрібен python-gnome2." #: ../src/features_window.py:69 -#, fuzzy msgid "Password encryption" msgstr "Пароль для входу до кімнати" @@ -7367,12 +7351,10 @@ msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте." #: ../src/features_window.py:79 -#, fuzzy msgid "Requires libgtkspell." msgstr "Потрібна бібліотека libxss." #: ../src/features_window.py:81 -#, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Сповіщення" @@ -7408,7 +7390,6 @@ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." msgstr "Потрібний PyGTK >= 2.10." #: ../src/features_window.py:89 -#, fuzzy msgid "Automatic status" msgstr "_Узгодити зі станом" @@ -7452,12 +7433,10 @@ msgstr "" "додаткових налаштувань." #: ../src/features_window.py:97 -#, fuzzy msgid "End to End message encryption" msgstr "Шифрування E2E" #: ../src/features_window.py:98 -#, fuzzy msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Шифрування повідомлень балачки." @@ -7483,7 +7462,7 @@ msgstr "Потрібні python-docutils." #: ../src/features_window.py:105 msgid "Banners and clickable links" -msgstr "" +msgstr "Банери та активні посилання" #: ../src/features_window.py:106 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." @@ -7516,7 +7495,7 @@ msgstr "Поступ" msgid "Filename: %s" msgstr "Назва файла: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" @@ -7533,7 +7512,7 @@ msgstr "Ви" msgid "Sender: %s" msgstr "Відправник: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596 +#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597 #: ../src/tooltips.py:671 msgid "Recipient: " msgstr "Отримувач:" @@ -7590,60 +7569,60 @@ msgstr "Цей файл використовується іншим процес msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:316 +#: ../src/filetransfers_window.py:317 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Опис: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/filetransfers_window.py:320 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s бажає надіслати вам файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:817 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Не вдалося перезаписати існуючий файл «%s»" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819 +#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Файл з такою назвою вже існує, у вас немає дозволів для його перезапису." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "This file already exists" msgstr "Файл з такою назвою вже існує." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "What do you want to do?" msgstr "Що ви хочете зробити?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830 +#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:830 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Запис до каталогу «%s» неможливий" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831 +#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:831 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Ваш користувач не має права на створення файлів у цьому каталозі." -#: ../src/filetransfers_window.py:369 +#: ../src/filetransfers_window.py:370 msgid "Save File as..." msgstr "Зберегти файл як..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:435 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -7651,68 +7630,63 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:526 +#: ../src/filetransfers_window.py:527 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 +#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570 msgid "Invalid File" msgstr "Некоректний файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:566 +#: ../src/filetransfers_window.py:567 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: ../src/filetransfers_window.py:570 +#: ../src/filetransfers_window.py:571 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Надсилання порожніх файлів не передбачено" -#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661 +#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:661 msgid "Name: " msgstr "Назва: " -#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665 +#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:665 msgid "Sender: " msgstr "Відправник:" -#: ../src/filetransfers_window.py:781 +#: ../src/filetransfers_window.py:782 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" -#: ../src/gajim.py:92 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання" - -#: ../src/gajim.py:164 +#: ../src/gajim.py:145 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Для роботи Gajim потрібен запущений сервер X. Завершення роботи..." -#: ../src/gajim.py:193 +#: ../src/gajim.py:174 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" msgstr "Для роботи Gajim потрібен PyGTK 2.8 або новіша версія" -#: ../src/gajim.py:194 +#: ../src/gajim.py:175 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "" "Для запуску Gajim потрібен PyGTK 2.8 або новіша версія. Завершення роботи..." -#: ../src/gajim.py:196 +#: ../src/gajim.py:177 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" msgstr "Для роботи Gajim потрібна бібліотека GTK 2.8 або новіша версія" -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:178 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "" "Для запуску Gajim потрібна бібліотека GTK 2.8 або новіша версія. Завершення " "роботи..." -#: ../src/gajim.py:202 +#: ../src/gajim.py:183 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "У середовищі виконання GTK+ відсутня підтримка libglade" -#: ../src/gajim.py:204 +#: ../src/gajim.py:185 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -7721,22 +7695,22 @@ msgstr "" "Будь ласка, вилучіть поточні бібліотеки GTK+ з системи і встановіть останню " "стабільну версію цих бібліотек, яку можна знайти за адресою %s" -#: ../src/gajim.py:206 +#: ../src/gajim.py:187 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Будь ласка, перевірте, чи увімкнено підтримку libglade у GTK+ і PyGTK на " "вашій системі." -#: ../src/gajim.py:211 +#: ../src/gajim.py:192 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Для запуску Gajim потрібен PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:219 +#: ../src/gajim.py:200 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Для роботи Gajim потрібен pywin32" -#: ../src/gajim.py:220 +#: ../src/gajim.py:201 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -7746,11 +7720,11 @@ msgstr "" "Звантажити цю програму можна за адресою %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:374 +#: ../src/gajim.py:352 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim вже запущено" -#: ../src/gajim.py:375 +#: ../src/gajim.py:353 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7758,36 +7732,35 @@ msgstr "" "Здається, вже запущено інший екземпляр Gajim.\n" "Запустити ще один екземпляр?" -#: ../src/gajim.py:460 +#: ../src/gajim.py:443 msgid "Passphrase Required" msgstr "Слід вказати пароль" -#: ../src/gajim.py:461 +#: ../src/gajim.py:444 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)." -#: ../src/gajim.py:475 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:458 msgid "GPG key expired" msgstr "Немає ключа GPG" -#: ../src/gajim.py:476 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:459 +#, python-format msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gajim.py:485 +#: ../src/gajim.py:468 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Вказано помилковий пароль" -#: ../src/gajim.py:486 +#: ../src/gajim.py:469 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" "Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку «Скасувати»." -#: ../src/gajim.py:549 +#: ../src/gajim.py:532 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -7798,55 +7771,54 @@ msgstr "" "використовує інший учасник.\n" "Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:" -#: ../src/gajim.py:563 +#: ../src/gajim.py:546 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Чи приймаєте ви цей запит?" -#: ../src/gajim.py:565 +#: ../src/gajim.py:548 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Чи приймаєте ви запит щодо облікового запису %s?" -#: ../src/gajim.py:568 +#: ../src/gajim.py:551 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) уповноваження для %(url)s (ідентифікатор: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:619 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:602 ../src/notify.py:525 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" -#: ../src/gajim.py:937 ../src/gajim.py:941 +#: ../src/gajim.py:926 ../src/gajim.py:930 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:951 ../src/gajim.py:965 +#: ../src/gajim.py:940 ../src/gajim.py:954 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:495 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:977 ../src/notify.py:527 msgid "Subscription request" msgstr "Запит на підписку" -#: ../src/gajim.py:1013 +#: ../src/gajim.py:1002 msgid "Authorization accepted" msgstr "Уповноваження прийнято" -#: ../src/gajim.py:1014 +#: ../src/gajim.py:1003 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контакт «%s» уповноважив вас на перегляд свого стану." -#: ../src/gajim.py:1026 +#: ../src/gajim.py:1015 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку" -#: ../src/gajim.py:1027 +#: ../src/gajim.py:1016 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -7854,78 +7826,77 @@ msgstr "" "Цей контакт завжди буде показано зі станом «поза мережею».\n" "Бажаєте вилучити контакт з вашого списку контактів?" -#: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1041 ../src/notify.py:529 msgid "Unsubscribed" -msgstr "_Скасувати підписку" +msgstr "_Непідписаний" -#: ../src/gajim.py:1093 +#: ../src/gajim.py:1082 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося" -#: ../src/gajim.py:1281 ../src/groupchat_control.py:1166 +#: ../src/gajim.py:1271 ../src/groupchat_control.py:1152 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1299 ../src/groupchat_control.py:1341 -#: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:232 +#: ../src/gajim.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1327 +#: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:251 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s тепер %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1366 +#: ../src/gajim.py:1356 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s встановив тему %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1430 ../src/groupchat_control.py:1126 +#: ../src/gajim.py:1420 ../src/groupchat_control.py:1112 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю" -#: ../src/gajim.py:1433 +#: ../src/gajim.py:1423 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступних постійних учасників" -#: ../src/gajim.py:1435 +#: ../src/gajim.py:1425 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників" -#: ../src/gajim.py:1438 +#: ../src/gajim.py:1428 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "Сталася зміна налаштувань кімнати, не пов’язана з конфіденційністю" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1441 +#: ../src/gajim.py:1431 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати" -#: ../src/gajim.py:1443 +#: ../src/gajim.py:1433 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено" -#: ../src/gajim.py:1445 +#: ../src/gajim.py:1435 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті вимкнено анонімність" -#: ../src/gajim.py:1448 +#: ../src/gajim.py:1438 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність" -#: ../src/gajim.py:1451 +#: ../src/gajim.py:1441 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність" -#: ../src/gajim.py:1483 +#: ../src/gajim.py:1473 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" "Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його." -#: ../src/gajim.py:1517 +#: ../src/gajim.py:1507 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -7933,21 +7904,19 @@ msgstr "" "Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не запущено " "або цей агент повернув помилковий пароль.\n" -#: ../src/gajim.py:1519 +#: ../src/gajim.py:1509 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1522 +#: ../src/gajim.py:1512 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваш пароль не є коректним" -#: ../src/gajim.py:1545 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1535 msgid "GPG key not trusted" msgstr "GPG непридатне для використання" -#: ../src/gajim.py:1545 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1535 msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " "encrypt this message?" @@ -7955,26 +7924,25 @@ msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень " "буде неможливим." -#: ../src/gajim.py:1547 ../src/gajim.py:2185 ../src/gajim.py:2220 -#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3826 +#: ../src/gajim.py:1537 ../src/gajim.py:2184 ../src/gajim.py:2219 +#: ../src/groupchat_control.py:1835 ../src/roster_window.py:3828 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Більше _не питати мене" -#: ../src/gajim.py:1555 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1545 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" msgstr "" -"Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\t\t\tзапущено належним чином " -"(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\t\t\tнеправильно)" +"Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\tзапущено належним чином " +"(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\tнеправильно)" -#: ../src/gajim.py:1662 +#: ../src/gajim.py:1652 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Нові повідомлення у %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1664 +#: ../src/gajim.py:1654 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -7982,7 +7950,7 @@ msgstr[0] "Отримано %d новий лист" msgstr[1] "Отримано %d нових листи" msgstr[2] "Отримано %d нових листів" -#: ../src/gajim.py:1677 +#: ../src/gajim.py:1667 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7997,34 +7965,34 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1748 +#: ../src/gajim.py:1738 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s бажає надіслати вам файл." -#: ../src/gajim.py:1816 +#: ../src/gajim.py:1806 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Ви успішно отримали %(filename)s від %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1820 +#: ../src/gajim.py:1810 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено." -#: ../src/gajim.py:1833 +#: ../src/gajim.py:1823 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1837 +#: ../src/gajim.py:1827 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено" -#: ../src/gajim.py:1925 +#: ../src/gajim.py:1924 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -8033,38 +8001,38 @@ msgstr "" "Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n" "Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання." -#: ../src/gajim.py:1932 +#: ../src/gajim.py:1931 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення" -#: ../src/gajim.py:2006 +#: ../src/gajim.py:2005 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфлікт імен користувачів" -#: ../src/gajim.py:2007 +#: ../src/gajim.py:2006 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "" "Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального облікового " "запису" -#: ../src/gajim.py:2019 +#: ../src/gajim.py:2018 msgid "Ping?" msgstr "Гу?" -#: ../src/gajim.py:2032 +#: ../src/gajim.py:2031 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Га! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:2043 +#: ../src/gajim.py:2042 msgid "Error." msgstr "Помилка." -#: ../src/gajim.py:2068 +#: ../src/gajim.py:2067 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфлікт ресурсів" -#: ../src/gajim.py:2069 +#: ../src/gajim.py:2068 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -8072,11 +8040,11 @@ msgstr "" "Ваш клієнт вже з’єднано з цим обліковим записом і тим самим ресурсом. Будь " "ласка, вкажіть інший ресурс" -#: ../src/gajim.py:2124 +#: ../src/gajim.py:2123 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL" -#: ../src/gajim.py:2125 +#: ../src/gajim.py:2124 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -8087,16 +8055,16 @@ msgstr "" "помилка: %(error)s\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?" -#: ../src/gajim.py:2130 +#: ../src/gajim.py:2129 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката." -#: ../src/gajim.py:2150 +#: ../src/gajim.py:2149 msgid "SSL certificate error" msgstr "Помилка сертифіката SSL" -#: ../src/gajim.py:2151 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:2150 +#, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " "connection is being hacked.\n" @@ -8105,17 +8073,18 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" -"Здається сертифікат SSL було змінено або хтось втрутився у ваше з’єднання.\n" +"Здається сертифікат SSL облікового запису %(account)s було змінено або " +"хтось втрутився у ваше з’єднання.\n" "Старий відбиток: %(old)s\n" "Новий відбиток: %(new)s\n" "\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?" -#: ../src/gajim.py:2181 ../src/gajim.py:2216 +#: ../src/gajim.py:2180 ../src/gajim.py:2215 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезпечне з’єднання" -#: ../src/gajim.py:2182 +#: ../src/gajim.py:2181 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" @@ -8123,11 +8092,11 @@ msgstr "" "Ви маєте намір надіслати ваш пароль нешифрованим з’єднанням. Виконати " "надсилання пароля?" -#: ../src/gajim.py:2184 ../src/gajim.py:2219 +#: ../src/gajim.py:2183 ../src/gajim.py:2218 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою" -#: ../src/gajim.py:2217 +#: ../src/gajim.py:2216 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -8136,27 +8105,27 @@ msgstr "" "безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання пароля " "зараз?" -#: ../src/gajim.py:2237 +#: ../src/gajim.py:2236 msgid "PEP node was not removed" msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено" -#: ../src/gajim.py:2238 +#: ../src/gajim.py:2237 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2724 ../src/gajim.py:2746 +#: ../src/gajim.py:2730 ../src/gajim.py:2752 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Емоційки вимкнено" -#: ../src/gajim.py:2725 +#: ../src/gajim.py:2731 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." -#: ../src/gajim.py:2747 +#: ../src/gajim.py:2753 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -8166,30 +8135,30 @@ msgstr "" "формат файла emoticons.py. Докладніше про новий формат можна дізнатися за " "адресою http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gajim.py:2773 ../src/roster_window.py:3314 +#: ../src/gajim.py:2779 ../src/roster_window.py:3316 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:3051 +#: ../src/gajim.py:3057 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри" -#: ../src/gajim.py:3148 +#: ../src/gajim.py:3154 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладку вже встановлено" -#: ../src/gajim.py:3149 +#: ../src/gajim.py:3155 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує." -#: ../src/gajim.py:3162 +#: ../src/gajim.py:3168 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладку було успішно додано" -#: ../src/gajim.py:3163 +#: ../src/gajim.py:3169 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі." @@ -8646,128 +8615,117 @@ msgstr "Спілкування з" msgid "Continued conversation" msgstr "Спілкування з продовженням" -#: ../src/groupchat_control.py:1014 -msgid "Really send file?" -msgstr "Справді надіслати файл?" - -#: ../src/groupchat_control.py:1015 -#, python-format -msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "" -"Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній " -"ідентифікатор Jabber." - #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1115 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Увімкнено запис кімнати" -#: ../src/groupchat_control.py:1131 +#: ../src/groupchat_control.py:1117 msgid "A new room has been created" msgstr "Було створено нову кімнату" -#: ../src/groupchat_control.py:1134 +#: ../src/groupchat_control.py:1120 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер призначив вам псевдонім у кімнаті або змінив цей псевдонім" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1140 +#: ../src/groupchat_control.py:1126 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1144 +#: ../src/groupchat_control.py:1130 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1151 +#: ../src/groupchat_control.py:1137 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1155 +#: ../src/groupchat_control.py:1141 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1164 +#: ../src/groupchat_control.py:1150 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ви тепер відомі як %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 ../src/groupchat_control.py:1206 -#: ../src/groupchat_control.py:1211 +#: ../src/groupchat_control.py:1188 ../src/groupchat_control.py:1192 +#: ../src/groupchat_control.py:1197 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1189 msgid "affiliation changed" msgstr "змінено місце роботи" -#: ../src/groupchat_control.py:1208 +#: ../src/groupchat_control.py:1194 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "налаштування кімнати змінено на «лише для постійних учасників»" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1199 msgid "system shutdown" msgstr "вимкнення системи" -#: ../src/groupchat_control.py:1282 +#: ../src/groupchat_control.py:1268 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1286 +#: ../src/groupchat_control.py:1272 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1301 +#: ../src/groupchat_control.py:1287 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1305 +#: ../src/groupchat_control.py:1291 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1334 +#: ../src/groupchat_control.py:1320 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s вийшов" -#: ../src/groupchat_control.py:1339 +#: ../src/groupchat_control.py:1325 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s приєднався до групової балачки" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1737 +#: ../src/groupchat_control.py:1440 ../src/groupchat_control.py:1723 msgid "Invalid nickname" msgstr "Некоректний псевдонім" -#: ../src/groupchat_control.py:1478 ../src/groupchat_control.py:1496 -#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599 +#: ../src/groupchat_control.py:1464 ../src/groupchat_control.py:1482 +#: ../src/groupchat_control.py:1568 ../src/groupchat_control.py:1585 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Псевдоніма не знайдено: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1512 +#: ../src/groupchat_control.py:1498 msgid "This group chat has no subject" msgstr "У цієї групової балачки немає певної теми" -#: ../src/groupchat_control.py:1524 +#: ../src/groupchat_control.py:1510 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s запрошено до %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1660 +#: ../src/groupchat_control.py:1646 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8781,7 +8739,7 @@ msgstr "" "участь у груповій балачці, її буде викинуто з балачки. Пробіли у псевдонімі " "НЕ підтримуються." -#: ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/groupchat_control.py:1653 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " @@ -8790,7 +8748,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s , відкрити вікно конфіденційної балачки з " "вказаним учасником." -#: ../src/groupchat_control.py:1673 +#: ../src/groupchat_control.py:1659 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8799,7 +8757,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s [причина], закрити поточне вікно або вкладку з показом " "причини, якщо таку вказано." -#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#: ../src/groupchat_control.py:1665 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -8808,7 +8766,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s [причина], запросити JID до групової балачки з " "необов’язковим зазначенням причини." -#: ../src/groupchat_control.py:1683 +#: ../src/groupchat_control.py:1669 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8817,7 +8775,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s <кімната>@<сервер>[/псевдонім], приєднатися до кімнати на " "сервері з необов’язковим вказаним псевдонімом." -#: ../src/groupchat_control.py:1687 +#: ../src/groupchat_control.py:1673 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8828,7 +8786,7 @@ msgstr "" "псевдонімом з групової балачки з необов’язковим зазначенням причини. Пробіли " "у псевдонімах НЕ підтримуються." -#: ../src/groupchat_control.py:1696 +#: ../src/groupchat_control.py:1682 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " @@ -8837,25 +8795,25 @@ msgstr "" "Використання: /%s [message], відкрити вікно конфіденційного " "повідомлення і надіслати це повідомлення учаснику з вказаним псевдонімом." -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1687 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "" "Використання: /%s <псевдонім>, змінити ваш псевдонім у поточній груповій " "балачці." -#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#: ../src/groupchat_control.py:1691 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Використання: /%s , показати імена учасників групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:1709 +#: ../src/groupchat_control.py:1695 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "" "Використання: /%s [тема], показати або оновити поточну тему групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:1712 +#: ../src/groupchat_control.py:1698 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." @@ -8863,39 +8821,39 @@ msgstr "" "Використання: /%s , надіслати повідомлення без використання інших " "команд." -#: ../src/groupchat_control.py:1843 +#: ../src/groupchat_control.py:1829 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?" -#: ../src/groupchat_control.py:1845 +#: ../src/groupchat_control.py:1831 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від’єднано від групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:1882 +#: ../src/groupchat_control.py:1868 msgid "Changing Subject" msgstr "Зміна теми" -#: ../src/groupchat_control.py:1883 +#: ../src/groupchat_control.py:1869 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1887 +#: ../src/groupchat_control.py:1873 msgid "Changing Nickname" msgstr "Зміна псевдоніма" -#: ../src/groupchat_control.py:1888 +#: ../src/groupchat_control.py:1874 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1915 +#: ../src/groupchat_control.py:1901 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Знищення %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1916 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8903,22 +8861,22 @@ msgstr "" "Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n" "Нижче ви можете вказати причину цього рішення:" -#: ../src/groupchat_control.py:1918 +#: ../src/groupchat_control.py:1904 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2089 +#: ../src/groupchat_control.py:2075 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Викидання %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2381 +#: ../src/groupchat_control.py:2076 ../src/groupchat_control.py:2367 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2380 +#: ../src/groupchat_control.py:2366 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Блокування %s" @@ -9124,48 +9082,47 @@ msgstr "- вестиметься запис повідомлень" msgid "- messages will not be logged" msgstr "- не вестиметься запис повідомлень" -#: ../src/notify.py:230 +#: ../src/notify.py:249 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s змінив стан" -#: ../src/notify.py:240 +#: ../src/notify.py:259 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s в мережі" -#: ../src/notify.py:248 +#: ../src/notify.py:267 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s вийшов з мережі" -#: ../src/notify.py:260 +#: ../src/notify.py:279 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Нове окреме повідомлення від %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:268 +#: ../src/notify.py:287 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Нове конфіденційне повідомлення з групової балачки %s" -#: ../src/notify.py:270 +#: ../src/notify.py:289 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:273 +#: ../src/notify.py:292 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:279 +#: ../src/notify.py:298 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Нове повідомлення від %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:534 -#, fuzzy +#: ../src/notify.py:567 msgid "Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -9177,18 +9134,18 @@ msgstr "Загальні" msgid "Retrieving profile..." msgstr "Отримання профілю..." -#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2758 +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2760 msgid "File is empty" msgstr "Файл порожній" -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2761 +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2763 msgid "File does not exist" msgstr "Файла не існує" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 -#: ../src/roster_window.py:2763 ../src/roster_window.py:2774 +#: ../src/roster_window.py:2765 ../src/roster_window.py:2776 msgid "Could not load image" msgstr "Не вдалося завантажити зображення" @@ -9225,42 +9182,42 @@ msgstr "" msgid "Merged accounts" msgstr "Об’єднані облікові записи" -#: ../src/roster_window.py:1874 +#: ../src/roster_window.py:1870 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Було надіслано уповноваження" -#: ../src/roster_window.py:1875 +#: ../src/roster_window.py:1871 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш стан." -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1891 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Було надіслано запит на підписку" -#: ../src/roster_window.py:1896 +#: ../src/roster_window.py:1892 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан." -#: ../src/roster_window.py:1908 +#: ../src/roster_window.py:1904 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Уповноваження було вилучено" -#: ../src/roster_window.py:1909 +#: ../src/roster_window.py:1905 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме вас як «поза мережею»." -#: ../src/roster_window.py:1934 +#: ../src/roster_window.py:1930 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG непридатне для використання" -#: ../src/roster_window.py:2093 ../src/roster_window.py:3258 +#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:3260 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Ви берете участь у одній або декількох групових балачках" -#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:3259 +#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:3261 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9268,15 +9225,15 @@ msgstr "" "Зміна стану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових " "балачок. Ви справді бажаєте змінити стан на «невидимий»?" -#: ../src/roster_window.py:2120 +#: ../src/roster_window.py:2121 msgid "desync'ed" msgstr "розсинхронізація" -#: ../src/roster_window.py:2258 ../src/roster_window.py:2495 +#: ../src/roster_window.py:2259 ../src/roster_window.py:2496 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас є непрочитані повідомлення" -#: ../src/roster_window.py:2259 +#: ../src/roster_window.py:2260 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9284,16 +9241,16 @@ msgstr "" "Доступ для читання повідомлень буде можливим, лише якщо ви увімкнули журнал, " "а контакт наявний у вашому реєстрі." -#: ../src/roster_window.py:2496 +#: ../src/roster_window.py:2497 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Вам слід прочитати їх, перш ніж вилучати цей транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2499 +#: ../src/roster_window.py:2500 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" буде вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2500 +#: ../src/roster_window.py:2501 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9301,11 +9258,11 @@ msgstr "" "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за " "допомогою цього транспорту." -#: ../src/roster_window.py:2503 +#: ../src/roster_window.py:2504 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспорти буде вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2508 +#: ../src/roster_window.py:2509 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9315,56 +9272,56 @@ msgstr "" "допомогою цих транспортів: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2639 +#: ../src/roster_window.py:2640 msgid "Rename Contact" msgstr "Перейменувати контакт" -#: ../src/roster_window.py:2640 +#: ../src/roster_window.py:2641 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Введіть новий псевдонім для контакту %s" -#: ../src/roster_window.py:2647 +#: ../src/roster_window.py:2648 msgid "Rename Group" msgstr "Перейменувати групу" -#: ../src/roster_window.py:2648 +#: ../src/roster_window.py:2649 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Введіть нову назву для групи %s" -#: ../src/roster_window.py:2704 +#: ../src/roster_window.py:2706 msgid "Remove Group" msgstr "Вилучити групу" -#: ../src/roster_window.py:2705 +#: ../src/roster_window.py:2707 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєстру?" -#: ../src/roster_window.py:2706 +#: ../src/roster_window.py:2708 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Крім того, вилучити всі контакти з цієї групи з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:2745 +#: ../src/roster_window.py:2747 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Призначити ключ OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2746 +#: ../src/roster_window.py:2748 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом" -#: ../src/roster_window.py:3099 +#: ../src/roster_window.py:3101 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:3101 +#: ../src/roster_window.py:3103 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "" +msgstr "Ви збираєтесь вилучити \"%(name)s\" (%(jid)s) з вашого реєстру.\n" -#: ../src/roster_window.py:3106 +#: ../src/roster_window.py:3108 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9373,11 +9330,11 @@ msgstr "" "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3112 +#: ../src/roster_window.py:3114 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?" -#: ../src/roster_window.py:3115 +#: ../src/roster_window.py:3117 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9385,16 +9342,16 @@ msgstr "" "Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він або " "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." -#: ../src/roster_window.py:3118 +#: ../src/roster_window.py:3120 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій стан після вилучення" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3122 +#: ../src/roster_window.py:3124 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:3127 +#: ../src/roster_window.py:3129 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9404,21 +9361,21 @@ msgstr "" "призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся " "поза мережею." -#: ../src/roster_window.py:3182 +#: ../src/roster_window.py:3184 msgid "No account available" msgstr "Немає жодного облікового запису" -#: ../src/roster_window.py:3183 +#: ../src/roster_window.py:3185 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам слід створити " "обліковий запис." -#: ../src/roster_window.py:3733 +#: ../src/roster_window.py:3735 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером" -#: ../src/roster_window.py:3735 +#: ../src/roster_window.py:3737 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9426,12 +9383,12 @@ msgstr "" "Ваш сервер не підтримує збереження відомостей щодо метаконтактів. Отже ці " "відомості не буде збережено до наступного з’єднання." -#: ../src/roster_window.py:3820 +#: ../src/roster_window.py:3822 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?" -#: ../src/roster_window.py:3822 +#: ../src/roster_window.py:3824 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9441,11 +9398,11 @@ msgstr "" "списку. Загалом кажучи, метаконтакти використовуються, якщо вашим контактом " "є особа з декількома обліковими записами або транспортами Jabber." -#: ../src/roster_window.py:3935 +#: ../src/roster_window.py:3937 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Некоректна адреса файла:" -#: ../src/roster_window.py:3946 +#: ../src/roster_window.py:3948 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -9458,123 +9415,123 @@ msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4623 ../src/roster_window.py:4694 -#: ../src/roster_window.py:4703 ../src/systray.py:215 ../src/systray.py:262 +#: ../src/roster_window.py:4625 ../src/roster_window.py:4696 +#: ../src/roster_window.py:4705 ../src/systray.py:215 ../src/systray.py:262 #: ../src/systray.py:268 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "з облікового запису %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4710 +#: ../src/roster_window.py:4712 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "до облікового запису %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4715 +#: ../src/roster_window.py:4717 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "з облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4752 ../src/systray.py:278 +#: ../src/roster_window.py:4754 ../src/systray.py:278 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Керування закладками..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4772 +#: ../src/roster_window.py:4774 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4812 +#: ../src/roster_window.py:4814 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "до облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4874 ../src/roster_window.py:4983 +#: ../src/roster_window.py:4876 ../src/roster_window.py:4985 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Змінити повідомлення про стан" -#: ../src/roster_window.py:4901 +#: ../src/roster_window.py:4903 msgid "Publish Tune" msgstr "Оприлюднити музику" -#: ../src/roster_window.py:4908 +#: ../src/roster_window.py:4910 msgid "Mood" msgstr "Настрій" -#: ../src/roster_window.py:4912 +#: ../src/roster_window.py:4914 msgid "Activity" msgstr "Заняття" -#: ../src/roster_window.py:4917 +#: ../src/roster_window.py:4919 msgid "Configure Services..." msgstr "Налаштувати служби..." -#: ../src/roster_window.py:5071 +#: ../src/roster_window.py:5073 msgid "_Maximize All" msgstr "_Максимізувати всі" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5079 ../src/roster_window.py:5605 +#: ../src/roster_window.py:5081 ../src/roster_window.py:5607 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Надіслати групове п_овідомлення" -#: ../src/roster_window.py:5087 +#: ../src/roster_window.py:5089 msgid "To all users" msgstr "Усім користувачам" -#: ../src/roster_window.py:5091 +#: ../src/roster_window.py:5093 msgid "To all online users" msgstr "Усім користувачам на зв'язку" -#: ../src/roster_window.py:5502 +#: ../src/roster_window.py:5504 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5625 +#: ../src/roster_window.py:5627 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Керування контактами" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5686 +#: ../src/roster_window.py:5688 msgid "Send Single Message" msgstr "Надіслати окреме повідомлення" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5742 +#: ../src/roster_window.py:5744 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Керування транспортом" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5750 +#: ../src/roster_window.py:5752 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Змінити транспорт" -#: ../src/roster_window.py:5824 +#: ../src/roster_window.py:5826 msgid "_Maximize" msgstr "_Максимізувати" -#: ../src/roster_window.py:5831 +#: ../src/roster_window.py:5833 msgid "_Disconnect" msgstr "_Роз'єднати" -#: ../src/roster_window.py:5911 +#: ../src/roster_window.py:5913 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Створити групову балачку" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:6024 +#: ../src/roster_window.py:6026 msgid "History Manager" msgstr "Керування журналом" -#: ../src/roster_window.py:6033 +#: ../src/roster_window.py:6035 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки" -#: ../src/roster_window.py:6243 +#: ../src/roster_window.py:6245 msgid "Change Status Message..." msgstr "Змінити повідомлення про стан..." @@ -9600,11 +9557,11 @@ msgstr "Помилка під час запису на диск" msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../src/session.py:403 ../src/session.py:438 +#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446 msgid "Confirm these session options" msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів" -#: ../src/session.py:405 +#: ../src/session.py:413 #, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" @@ -9619,7 +9576,7 @@ msgstr "" "\n" "\tЧи всі вказані параметри є прийнятними?" -#: ../src/session.py:439 +#: ../src/session.py:447 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9768,9 +9725,8 @@ msgid "?OS:Unknown" msgstr "Невідома" #: ../src/vcard.py:269 -#, fuzzy msgid "?Time:Unknown" -msgstr "Невідомий" +msgstr "?Час:Невідомий" #: ../src/vcard.py:293 ../src/vcard.py:303 ../src/vcard.py:524 #, python-format @@ -9823,6 +9779,18 @@ msgstr "У черзі немає запитів на підписку." msgid " resource with priority " msgstr " пріоритетний ресурс" +#~ msgid "Your JID:" +#~ msgstr "Ваш JID:" + +#~ msgid "Duplicate Jabber ID" +#~ msgstr "Повторне використання Jabber ID" + +#~ msgid "This account is already configured in Gajim." +#~ msgstr "Такий обліковий запис вже було налаштовано у Gajim." + +#~ msgid "%s is not a valid loglevel" +#~ msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання" + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Назва:"