From 7523ae87360ab56ddedad0422c061346c3450efb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Mon, 17 Nov 2008 21:38:12 +0000 Subject: [PATCH] [Fomin Denis] updated russion translation --- po/ru.po | 788 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 395 insertions(+), 393 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f6fdb4a92..aba66c505 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 20:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 00:30+0300\n" "Last-Translator: Fomin Denis \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Подключиться, когда я нажму \"Закончить\"" +msgstr "Подключиться, когда я нажму «Закончить»" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Выберите команду:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Специальные команды - Gajim" +msgstr "Специальные команды — Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Описание" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" -"ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны перезапустить Gajim, чтобы некоторые настройки " +"ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо перезапустить Gajim, чтобы некоторые настройки " "вступили в силу" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Когда " msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" -"_Активировать функцию оконного менеджера \"UrgencyHint\", чтобы окно чата " +"_Активировать функцию оконного менеджера «UrgencyHint», чтобы окно чата " "мигало на панели" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" -"Вы хотите начать чат (Multi-User Chat).\n" +"Вы собираетесь начать чат (Multi-User Chat).\n" "Выберите контакты, которых вы хотите пригласить" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" "Контакт\n" "Баннер в окне чата" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:752 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Ушел" msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:753 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Поиск:" msgid "_Log conversation history" msgstr "_История сообщения" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1698 msgid "Join Group Chat" msgstr "Войти в комнату" @@ -1551,15 +1551,19 @@ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Показать список форматирования" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+A)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" @@ -2130,7 +2134,7 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Номер:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565 msgid "Privacy List" msgstr "Список доступа" @@ -2826,7 +2830,7 @@ msgstr "Целое" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced.py:102 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:772 msgid "Color" msgstr "Цвет" @@ -2956,29 +2960,45 @@ msgstr "Шведский" msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Китайский" -#: ../src/chat_control.py:332 +#: ../src/chat_control.py:336 msgid "Spelling language" msgstr "Язык проверки орфографии" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 +#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:555 msgid "A connection is not available" msgstr "Подключение недоступно" -#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 +#: ../src/chat_control.py:360 ../src/chat_control.py:556 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь." -#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#: ../src/chat_control.py:754 +msgid "Underline" +msgstr "Подчеркнутый" + +#: ../src/chat_control.py:755 +msgid "Strike" +msgstr "Зачеркнутый" + +#: ../src/chat_control.py:778 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/chat_control.py:787 +msgid "Clear formating" +msgstr "Удалить форматирование" + +#: ../src/chat_control.py:1215 ../src/chat_control.py:1611 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "GPG шифрование включено" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 +#: ../src/chat_control.py:1237 ../src/chat_control.py:2107 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 #: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 -#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483 +#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483 #: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 #: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 #: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 @@ -2986,19 +3006,19 @@ msgstr "GPG шифрование включено" msgid "Not in Roster" msgstr "Не в ростере" -#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1369 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" msgstr "Неизвестный исполнитель" -#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1371 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" msgstr "Неизвестная песня" -#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1373 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" msgstr "Неизвестный альбом" -#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" @@ -3007,7 +3027,7 @@ msgstr "" "«%(title)s» %(artist)s\n" "из %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1314 +#: ../src/chat_control.py:1382 #, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" @@ -3016,17 +3036,17 @@ msgstr "" "%(title)s by %(artist)s\n" "из %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1438 +#: ../src/chat_control.py:1506 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +#: ../src/chat_control.py:1591 ../src/dialogs.py:3911 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Ключ GPG не присвоен" -#: ../src/chat_control.py:1524 +#: ../src/chat_control.py:1592 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3034,50 +3054,50 @@ msgstr "" "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать " "сообщения с помощью GPG." -#: ../src/chat_control.py:1533 +#: ../src/chat_control.py:1601 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "GPG шифрование выключено" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1626 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений" -#: ../src/chat_control.py:1560 +#: ../src/chat_control.py:1628 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1642 msgid "is" msgstr "было" -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1642 msgid "is NOT" msgstr "НЕ" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1644 msgid "will" msgstr "будет" -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1644 msgid "will NOT" msgstr "НЕ будет" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1580 +#: ../src/chat_control.py:1648 msgid "and authenticated" msgstr "и заверено" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1584 +#: ../src/chat_control.py:1652 msgid "and NOT authenticated" msgstr "и НЕ заверено" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1590 +#: ../src/chat_control.py:1658 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3086,26 +3106,26 @@ msgstr "" "%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n" "Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений." -#: ../src/chat_control.py:1638 +#: ../src/chat_control.py:1706 msgid "Command not supported for zeroconf account." msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf." -#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#: ../src/chat_control.py:1717 ../src/groupchat_control.py:1653 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команды: %s" -#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/chat_control.py:1720 ../src/groupchat_control.py:1667 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно." -#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#: ../src/chat_control.py:1723 ../src/groupchat_control.py:1672 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы." -#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 +#: ../src/chat_control.py:1726 ../src/groupchat_control.py:1688 #, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " @@ -3114,38 +3134,38 @@ msgstr "" "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей " "комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)" -#: ../src/chat_control.py:1663 +#: ../src/chat_control.py:1731 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту" -#: ../src/chat_control.py:1666 +#: ../src/chat_control.py:1734 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту" -#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#: ../src/chat_control.py:1737 ../src/groupchat_control.py:1711 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Нет подсказки для /%s" -#: ../src/chat_control.py:1800 +#: ../src/chat_control.py:1870 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Установление сеанса отменено" -#: ../src/chat_control.py:1807 +#: ../src/chat_control.py:1877 msgid "This session is encrypted" msgstr "Сеанс зашифрован" -#: ../src/chat_control.py:1810 +#: ../src/chat_control.py:1880 msgid " and WILL be logged" msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений" -#: ../src/chat_control.py:1812 +#: ../src/chat_control.py:1882 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений" -#: ../src/chat_control.py:1817 +#: ../src/chat_control.py:1887 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3153,25 +3173,25 @@ msgstr "" "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для " "подробностей." -#: ../src/chat_control.py:1819 +#: ../src/chat_control.py:1889 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E шифрование выключено" -#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 +#: ../src/chat_control.py:1918 ../src/chat_control.py:1931 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:1854 +#: ../src/chat_control.py:1924 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Последнее сообщение зашифровано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2295 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Вы получили новое сообщение от \"%s\"" +msgstr "Получено новое сообщение от «%s»" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:2296 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3179,15 +3199,15 @@ msgstr "" "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории " "сообщений, то это сообщение будет утеряно." -#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 +#: ../src/chat_control.py:2446 ../src/common/connection_handlers.py:1847 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1893 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2081 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2207 ../src/common/connection.py:1222 #: ../src/gajim.py:170 msgid "Database Error" msgstr "Ошибка базы данных" -#: ../src/chat_control.py:2377 +#: ../src/chat_control.py:2447 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3196,7 +3216,7 @@ msgstr "" "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его " "или удалить (вся история будет утеряна)." -#: ../src/chat_control.py:2608 +#: ../src/chat_control.py:2678 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s теперь %(status)s" @@ -3340,7 +3360,7 @@ msgstr "" #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 #: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 -#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114 +#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3121 msgid "default" msgstr "По_умолчанию" @@ -3360,9 +3380,9 @@ msgid "" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" -"\"всегда\" - печатать время у каждого сообщения.\n" -"\"иногда\" - печатать время каждые несколько минут.\n" -"\"никогда\" - не печатать время." +"«always» — печатать время у каждого сообщения.\n" +"«sometimes» — печатать время каждые несколько минут.\n" +"«never» — не печатать время." #: ../src/common/config.py:121 msgid "" @@ -3372,7 +3392,8 @@ msgid "" msgstr "" "Печатать время в беседе как в неточных часах. Степень неточности может быть " "от 1 до 4, 0 отключает эту функцию. 1 самые точные часы, 4 самые неточные. " -"Используется только если режим печати времени установлен на \"иногда\"." +"Используется только если режим печати времени установлен на " +"«sometimes» (иногда)." #: ../src/common/config.py:124 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -3419,7 +3440,7 @@ msgid "" "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" "Эта опция позволяет настроить отпечаток времени, который печатается в чатах. " -"К примеру \"[%H:%M]\" будет показано как \"[чч:мм]\". Смотрите дополнительно " +"К примеру «[%H:%M]» будет показано как «[чч:мм]». Смотрите дополнительно " "документацию python к strftime (http://docs.python.org/lib/module-time.html)" #: ../src/common/config.py:162 @@ -3480,7 +3501,7 @@ msgid "" "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" -"Если True, тогда \"слушать\" сообщения от NetworkManager по D-Bus и изменять " +"Если True, тогда «слушать» сообщения от NetworkManager по D-Bus и изменять " "статус учетных записей в зависимости от состояния сетевого соединения " "(необходимо, чтобы учетные записи не имели установленной в False опции " "listen_to_network_manager и они должны синхронизировать свой статус с " @@ -3647,11 +3668,11 @@ msgid "" "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" -"может быть \"none\", \"all\" или \"in_and_out\". Если установлено \"none\", " -"то Gajim больше не будет выводить сообщения о статусе в комнатах, когда " -"участник меняет свой статус или сообщение о статусе. Если установлено в \"all" -"\", то Gajim будет выводить все сообщения о статусе. Если установлено в " -"\"in_and_out\", то Gajim будет выводить сообщение только когда кто-то входит " +"может быть «none», «all» или «in_and_out». Если установлено «none», то Gajim " +"больше не будет выводить сообщения о статусе в комнатах, когда участник " +"меняет свой статус или сообщение о статусе. Если установлено в «all», то " +"Gajim будет выводить все сообщения о статусе. Если установлено в " +"«in_and_out», то Gajim будет выводить сообщение только когда кто-то входит " "или выходит из комнаты." #: ../src/common/config.py:232 @@ -3709,11 +3730,11 @@ msgid "" "specific window." msgstr "" "Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n" -"'always' - Все сообщения отправляются в одно окно.\n" -"'always_with_roster' - Как 'always' но сообщения в одном окне с ростером.\n" -"'never' - Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n" -"'peracct' - Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n" -"'pertype' - Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в " +"«always» — Все сообщения отправляются в одно окно.\n" +"«always_with_roster» — Как «always» но сообщения в одном окне с ростером.\n" +"«never» — Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n" +"«peracct» — Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n" +"«pertype» — Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в " "свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск " "Gajim, чтобы изменения вступили в силу." @@ -3760,12 +3781,12 @@ msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Плавно прокручивать сообщения в окне чата" #: ../src/common/config.py:253 -#, fuzzy msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"Список цветов, которые будут использоваться для раскраски ников в комнатах." +"Список цветов, разделенных «:» которые будут использоваться для раскраски " +"ников в комнатах." #: ../src/common/config.py:254 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." @@ -3865,8 +3886,8 @@ msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" "\" uri." msgstr "" -"Допустимые uri схемы. Только схемы из этого списка будут приняты как \"real" -"\" uri." +"Допустимые uri схемы. Только схемы из этого списка будут приняты как «real» " +"uri." #: ../src/common/config.py:278 msgid "" @@ -3932,7 +3953,7 @@ msgid "" "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " "reconnect." msgstr "" -"Время ожидания (в секундах) ответа на \"keepalive packet\" перед повторной " +"Время ожидания (в секундах) ответа на «keepalive packet» перед повторной " "попыткой соединения." #. yes, no, ask @@ -3978,13 +3999,13 @@ msgstr "все или статусы, разделенные пробелом" #: ../src/common/config.py:401 msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "\"yes\" (да), \"no\" (нет) или \"both\" (оба)" +msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «both» (оба)" #: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 #: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 #: ../src/common/config.py:409 msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "\"yes\" (да), \"no\" (нет) или \"\"" +msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «» (пусто)" #: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 msgid "Sleeping" @@ -4094,7 +4115,7 @@ msgstr "морской" #: ../src/common/connection_handlers.py:71 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Не могу загрузить модуль \"idle\"" +msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»" #: ../src/common/connection_handlers.py:233 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 @@ -4111,10 +4132,10 @@ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя." #: ../src/common/connection_handlers.py:930 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1845 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1891 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2079 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2205 ../src/common/connection.py:1220 #: ../src/gajim.py:392 msgid "Disk Write Error" msgstr "Ошибка записи на диск" @@ -4128,10 +4149,10 @@ msgstr "Невидимость не поддерживается" msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1848 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1894 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2082 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2208 ../src/common/connection.py:1223 #: ../src/gajim.py:171 #, python-format msgid "" @@ -4142,7 +4163,7 @@ msgstr "" "(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история " "будет утеряна)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1966 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Ник недопустим: %s" @@ -4150,70 +4171,70 @@ msgstr "Ник недопустим: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2041 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2044 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2047 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2050 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:556 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Не получается войти в комнату" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2042 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2045 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Комнаты %s не существует." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2048 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Создание комнат запрещено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2051 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2055 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2097 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Комната была удалена" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2104 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2131 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2152 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "теперь мы подписались на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2154 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "%s хочет отменить подписку" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2156 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "теперь мы отписались от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2331 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4224,13 +4245,13 @@ msgstr "" "удалить его" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2356 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2358 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 #: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 #, python-format @@ -4239,23 +4260,23 @@ msgstr "Вы будете подключены к %s без использова #: ../src/common/connection.py:66 msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Невозможно получить сертификат издателя" +msgstr "Не удалось получить сертификат издателя" #: ../src/common/connection.py:67 msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "Невозможно получить сертификат CRL" +msgstr "Не удалось получить сертификат CRL" #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Невозможно расшифровать подпись сертификата" +msgstr "Не удалось расшифровать подпись сертификата" #: ../src/common/connection.py:69 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "Невозможно расшифровать подпись CRL" +msgstr "Не удалось расшифровать подпись CRL" #: ../src/common/connection.py:70 msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Невозможно расшифровать открытый ключ издателя" +msgstr "Не удалось расшифровать открытый ключ издателя" #: ../src/common/connection.py:71 msgid "Certificate signature failure" @@ -4311,11 +4332,11 @@ msgstr "Самостоятельно подписанный сертификат #: ../src/common/connection.py:84 msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Невозможно получить сертификат локального издателя" +msgstr "Не удалось получить сертификат локального издателя" #: ../src/common/connection.py:85 msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Невозможно подтвердить первый сертификат" +msgstr "Не удалось подтвердить первый сертификат" #: ../src/common/connection.py:86 msgid "Certificate chain too long" @@ -4369,7 +4390,7 @@ msgstr "Ошибка при проверке приложения" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Связь с учетной записью \"%s\" была потеряна" +msgstr "Связь с учетной записью «%s» была потеряна" #: ../src/common/connection.py:267 msgid "Reconnect manually." @@ -4405,11 +4426,11 @@ msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Соединение с прокси разорвалось" #: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/connection.py:1355 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Не могу соединиться с \"%s\"" +msgstr "Не могу соединиться с «%s»" #: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 msgid "Check your connection or try again later." @@ -4455,7 +4476,7 @@ msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйт #: ../src/common/connection.py:737 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\"" +msgstr "Ошибка аутентификации с «%s»" #: ../src/common/connection.py:739 msgid "Please check your login and password for correctness." @@ -4491,7 +4512,7 @@ msgstr "Ключ (%s) контакта не соответствует ключ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Это сообщение *зашифровано* (см. :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1217 +#: ../src/common/connection.py:1210 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 #, python-format msgid "" @@ -4501,7 +4522,7 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1395 +#: ../src/common/connection.py:1388 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Нельзя получить из-за невидимости" @@ -4939,7 +4960,7 @@ msgstr[2] "%d событий пропущено" #: ../src/common/helpers.py:1057 #, python-format msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" +msgstr "Gajim — %s" #. we talk about a file #: ../src/common/optparser.py:56 @@ -4970,7 +4991,7 @@ msgstr "Изумлённый" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Amorous" -msgstr "Влюбленный" +msgstr "Влюбчивый" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Angry" @@ -4986,7 +5007,7 @@ msgstr "Озабоченный" #: ../src/common/pep.py:35 msgid "Aroused" -msgstr "Пробуждённый" +msgstr "Возбуждённый" #: ../src/common/pep.py:36 msgid "Ashamed" @@ -5010,7 +5031,7 @@ msgstr "Осторожный" #: ../src/common/pep.py:41 msgid "Cold" -msgstr "Неприветливый" +msgstr "Мерзнущий" #: ../src/common/pep.py:42 msgid "Confident" @@ -5030,7 +5051,7 @@ msgstr "Довольный" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Cranky" -msgstr "Раздражённый" +msgstr "Раздражительный" #: ../src/common/pep.py:47 msgid "Crazy" @@ -5062,7 +5083,7 @@ msgstr "Чувствующий отвращение" #: ../src/common/pep.py:54 msgid "Dismayed" -msgstr "Встревоженный" +msgstr "Потрясенный" #: ../src/common/pep.py:55 msgid "Distracted" @@ -5086,15 +5107,15 @@ msgstr "Кокетливый" #: ../src/common/pep.py:60 msgid "Frustrated" -msgstr "Расстроенный" +msgstr "Неудовлетворенный" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grateful" -msgstr "Благодарный" +msgstr "Признательный" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Grieving" -msgstr "Огорченный" +msgstr "Скорбящий" #: ../src/common/pep.py:63 msgid "Grumpy" @@ -5102,7 +5123,7 @@ msgstr "Сердитый" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Guilty" -msgstr "Виновный" +msgstr "Виноватый" #: ../src/common/pep.py:65 msgid "Happy" @@ -5110,19 +5131,19 @@ msgstr "Счастливый" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Hopeful" -msgstr "Обнадеженный" +msgstr "Надеющийся" #: ../src/common/pep.py:67 msgid "Hot" -msgstr "Страстный" +msgstr "Жарко" #: ../src/common/pep.py:68 msgid "Humbled" -msgstr "Униженный" +msgstr "Скромный" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Humiliated" -msgstr "Оскорблённый" +msgstr "Униженный" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Hungry" @@ -5130,7 +5151,7 @@ msgstr "Голодный" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "Hurt" -msgstr "Вредный" +msgstr "Раненый" #: ../src/common/pep.py:72 msgid "Impressed" @@ -5178,7 +5199,7 @@ msgstr "Удачливый" #: ../src/common/pep.py:83 msgid "Mean" -msgstr "Посредственный" +msgstr "Подлый" #: ../src/common/pep.py:84 msgid "Moody" @@ -5198,7 +5219,7 @@ msgstr "Обиженный" #: ../src/common/pep.py:88 msgid "Outraged" -msgstr "Разбитый" +msgstr "Оскорбленный" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Playful" @@ -5210,11 +5231,11 @@ msgstr "Гордый" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Relaxed" -msgstr "Успокоившийся" +msgstr "Расслабленный" #: ../src/common/pep.py:92 msgid "Relieved" -msgstr "Угасающий" +msgstr "Облегчённый" #: ../src/common/pep.py:93 msgid "Remorseful" @@ -5377,9 +5398,8 @@ msgid "Cycling" msgstr "На велосипеде" #: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy msgid "Dancing" -msgstr "Делаю уборку" +msgstr "Танцы" #: ../src/common/pep.py:137 msgid "Hiking" @@ -5450,36 +5470,32 @@ msgid "Hanging out" msgstr "Гуляю" #: ../src/common/pep.py:155 -#, fuzzy msgid "Hiding" -msgstr "В походе" +msgstr "Прячусь" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "On Vacation" msgstr "В отпуске" #: ../src/common/pep.py:157 -#, fuzzy msgid "Praying" -msgstr "На вечеринке" +msgstr "Молюсь" #: ../src/common/pep.py:158 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Запланированный отпуск" #: ../src/common/pep.py:160 -#, fuzzy msgid "Thinking" -msgstr "Пью" +msgstr "Размышления" #: ../src/common/pep.py:161 msgid "Relaxing" msgstr "Отдыхаю" #: ../src/common/pep.py:162 -#, fuzzy msgid "Fishing" -msgstr "В походе" +msgstr "Рыбалка" #: ../src/common/pep.py:163 msgid "Gaming" @@ -5506,9 +5522,8 @@ msgid "Shopping" msgstr "Покупки" #: ../src/common/pep.py:169 -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Катаюсь на лыжах" +msgstr "Курю" #: ../src/common/pep.py:170 msgid "Socializing" @@ -5670,7 +5685,7 @@ msgstr "Удостоверьтесь, что демон avahi запущен." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Не могу изменить статус учётной записи \"%s\"" +msgstr "Не могу изменить статус учётной записи «%s»" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 msgid "" @@ -5727,7 +5742,7 @@ msgstr "Всегда использовать приложения OS/X по у msgid "Custom" msgstr "Другое" -#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1200 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Нет словаря для языка %s" @@ -5786,7 +5801,7 @@ msgid "GMail Email Received" msgstr "Получено письмо на Gmail" #. Name column -#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 +#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888 #: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" @@ -5804,7 +5819,7 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "Невозможно использовать OpenPGP" +msgstr "Невозможно использовать OpenPGP на этом компьютере" #: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 msgid "Unread events" @@ -5875,7 +5890,7 @@ msgstr "Неверный Jabber ID" #: ../src/config.py:1828 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID должен иметь формат \"имя_пользователя@сервер\"." +msgstr "Jabber ID должен иметь формат «имя_пользователя@сервер»." #: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 msgid "Invalid entry" @@ -5911,8 +5926,8 @@ msgstr "" "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную " "запись." -#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 -#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812 +#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Вы не подключены к серверу" @@ -6067,7 +6082,7 @@ msgstr "Сохранить пароль" #: ../src/config.py:2591 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Учетная запись \"%s\" подключена к серверу" +msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу" #: ../src/config.py:2592 msgid "If you remove it, the connection will be lost." @@ -6131,8 +6146,8 @@ msgid "" "window." msgstr "" "Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки " -"Дополнительно, или сделать это позже посредством пункта Учетные записи меню " -"Правка в главном окне программы." +"«Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» " +"меню «Правка» в главном окне программы." #: ../src/config.py:3137 msgid "Invalid server" @@ -6142,11 +6157,11 @@ msgstr "Неверный сервер" msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться." -#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996 +#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:2000 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификат уже находится в файле" -#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997 +#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:2001 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен." @@ -6164,9 +6179,9 @@ msgstr "" "\n" "Подлинность SSL сертификата %(hostname)s может быть недостоверной.\n" "Ошибка SSL: %(error)s\n" -"Вы хотите соединиться с этим сервером?" +"Соединиться с этим сервером?" -#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020 +#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2024 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6214,7 +6229,7 @@ msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:678 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Действия для \"%s\"" +msgstr "_Действия для «%s»" #: ../src/conversation_textview.py:690 msgid "Read _Wikipedia Article" @@ -6225,15 +6240,15 @@ msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Искать в _словаре" #: ../src/conversation_textview.py:712 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL словаря пропущен в \"%s\" и это не WIKTIONARY" +msgstr "URL словаря пропущен в «%s» и это не WIKTIONARY" #. we must have %s in the url #: ../src/conversation_textview.py:725 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL Web-поиска отсутствует в \"%s\"" +msgstr "URL Web-поиска отсутствует в «%s»" #: ../src/conversation_textview.py:728 msgid "Web _Search for it" @@ -6246,7 +6261,7 @@ msgstr "Открыть как _ссылку" #: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 #, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "Ошибка выполнения \"%(command)s\": %(error)s" +msgstr "Ошибка выполнения «%(command)s»: %(error)s" #: ../src/conversation_textview.py:1238 msgid "Yesterday" @@ -6313,119 +6328,119 @@ msgstr "Имя контакта" msgid "Set Mood" msgstr "Установить настроение" -#: ../src/dialogs.py:558 +#: ../src/dialogs.py:549 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Сообщение о статусе %s" -#: ../src/dialogs.py:560 +#: ../src/dialogs.py:551 msgid "Status Message" msgstr "Сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:672 +#: ../src/dialogs.py:663 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Изменить сообщение о статусе?" -#: ../src/dialogs.py:673 +#: ../src/dialogs.py:664 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "Это имя уже используется. Перезаписать это статусное сообщение?" -#: ../src/dialogs.py:682 +#: ../src/dialogs.py:673 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:683 +#: ../src/dialogs.py:674 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе" -#: ../src/dialogs.py:689 +#: ../src/dialogs.py:680 msgid "AIM Address:" msgstr "Адрес AIM:" -#: ../src/dialogs.py:690 +#: ../src/dialogs.py:681 msgid "GG Number:" msgstr "Номер GaduGadu" -#: ../src/dialogs.py:691 +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "ICQ Number:" msgstr "Номер ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:692 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "MSN Address:" msgstr "Адрес в MSN:" -#: ../src/dialogs.py:693 +#: ../src/dialogs.py:684 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Адрес Yahoo:" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:720 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Заполните данные о контакте,\n" "который хотите добавить в ростер учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:731 +#: ../src/dialogs.py:722 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Заполните данные о контакте, который вы хотите добавить" -#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 +#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890 msgid "Invalid User ID" msgstr "Неверный ID пользователя" -#: ../src/dialogs.py:895 +#: ../src/dialogs.py:886 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс." -#: ../src/dialogs.py:900 +#: ../src/dialogs.py:891 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Вы не можете добавлять себя в свой ростер." -#: ../src/dialogs.py:914 +#: ../src/dialogs.py:905 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контакт уже в ростере" -#: ../src/dialogs.py:915 +#: ../src/dialogs.py:906 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере." -#: ../src/dialogs.py:951 +#: ../src/dialogs.py:942 msgid "User ID:" msgstr "ID пользователя:" -#: ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/dialogs.py:1000 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Jabber-клиент на GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1001 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Версия GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1011 +#: ../src/dialogs.py:1002 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Версия PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1021 +#: ../src/dialogs.py:1012 msgid "Current Developers:" msgstr "Разработчики:" -#: ../src/dialogs.py:1023 +#: ../src/dialogs.py:1014 msgid "Past Developers:" msgstr "Разработчики прошлых версий:" -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1020 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:1026 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1048 +#: ../src/dialogs.py:1039 msgid "translator-credits" msgstr "" "Яков Безруков \n" @@ -6434,7 +6449,7 @@ msgstr "" "Денис Фомин \n" "Григорий Сарницкий " -#: ../src/dialogs.py:1210 +#: ../src/dialogs.py:1201 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6445,88 +6460,88 @@ msgstr "" "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %" "s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language." -#: ../src/dialogs.py:1614 +#: ../src/dialogs.py:1605 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1617 +#: ../src/dialogs.py:1608 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617 +#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2624 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вы уже в комнате %s" -#: ../src/dialogs.py:1686 +#: ../src/dialogs.py:1677 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения." -#: ../src/dialogs.py:1705 +#: ../src/dialogs.py:1696 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:1776 +#: ../src/dialogs.py:1767 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Неверное имя пользователя" -#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 +#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453 #: ../src/groupchat_control.py:1734 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." -#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 +#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778 #: ../src/groupchat_control.py:1901 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Неверное имя комнаты" -#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 +#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779 #: ../src/groupchat_control.py:1902 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." -#: ../src/dialogs.py:1794 +#: ../src/dialogs.py:1785 msgid "This is not a group chat" msgstr "Это не комната" -#: ../src/dialogs.py:1795 +#: ../src/dialogs.py:1786 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не является именем комнаты." -#: ../src/dialogs.py:1822 +#: ../src/dialogs.py:1813 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу." -#: ../src/dialogs.py:1836 +#: ../src/dialogs.py:1827 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/dialogs.py:1869 +#: ../src/dialogs.py:1860 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Учётная запись не подключена к серверу" -#: ../src/dialogs.py:1870 +#: ../src/dialogs.py:1861 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Шифрование OpenPGP отключено" +msgstr "Вы не можете синхронизировать учетную запись если она не подключена." -#: ../src/dialogs.py:1894 +#: ../src/dialogs.py:1885 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронизировать" -#: ../src/dialogs.py:1952 +#: ../src/dialogs.py:1943 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Начать чат с учетной записью %s" -#: ../src/dialogs.py:1954 +#: ../src/dialogs.py:1945 msgid "Start Chat" msgstr "Начать чат" -#: ../src/dialogs.py:1955 +#: ../src/dialogs.py:1946 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6534,275 +6549,275 @@ msgstr "" "Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487 #: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" -msgstr "Соединение невозможно" +msgstr "Соединение недоступно" -#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488 #: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к \"%s\"." +msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»." -#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983 msgid "Invalid JID" msgstr "Неверный JID" -#: ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1983 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Не понимаю адреса \"%s\"." +msgstr "Не понимаю адреса «%s»." -#: ../src/dialogs.py:2001 +#: ../src/dialogs.py:1992 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу." -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2011 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2011 msgid "You must enter a password." -msgstr "Вы должны ввести пароль." +msgstr "Необходимо ввести пароль." -#: ../src/dialogs.py:2024 +#: ../src/dialogs.py:2015 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../src/dialogs.py:2025 +#: ../src/dialogs.py:2016 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт подключился" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт отключился" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Новое одиночное сообщение" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Новое личное сообщение" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Новое письмо" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запрос передачи" -#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620 #: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Ошибка передачи" -#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717 #: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Передача остановлена" -#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Приглашение в комнату" -#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контакт изменит статус" -#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 +#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 +#: ../src/dialogs.py:2265 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 +#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Сообщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 +#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Отправить %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 +#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 +#: ../src/dialogs.py:2316 ../src/normal_control.py:324 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "От %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 +#: ../src/dialogs.py:2388 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 +#: ../src/dialogs.py:2389 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написал:\n" -#: ../src/dialogs.py:2442 +#: ../src/dialogs.py:2433 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Консоль XML для %s" -#: ../src/dialogs.py:2444 +#: ../src/dialogs.py:2435 msgid "XML Console" msgstr "Консоль XML" -#: ../src/dialogs.py:2568 +#: ../src/dialogs.py:2559 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Список доступа %s" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2563 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Список доступа для %s" -#: ../src/dialogs.py:2628 +#: ../src/dialogs.py:2619 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Номер: %(order)s,действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2633 +#: ../src/dialogs.py:2624 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2675 +#: ../src/dialogs.py:2666 msgid "Edit a rule" msgstr "Изменить правило" -#: ../src/dialogs.py:2762 +#: ../src/dialogs.py:2753 msgid "Add a rule" msgstr "Добавить правило" -#: ../src/dialogs.py:2858 +#: ../src/dialogs.py:2849 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Списки доступа для %s" -#: ../src/dialogs.py:2860 +#: ../src/dialogs.py:2851 msgid "Privacy Lists" msgstr "Списки доступа" -#: ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:2921 msgid "Invalid List Name" msgstr "Недопустимое имя списка" -#: ../src/dialogs.py:2931 +#: ../src/dialogs.py:2922 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа." -#: ../src/dialogs.py:2963 +#: ../src/dialogs.py:2954 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Вы приглашены в конференцию" -#: ../src/dialogs.py:2966 +#: ../src/dialogs.py:2957 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению." -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:2959 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s." -#: ../src/dialogs.py:2976 +#: ../src/dialogs.py:2967 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Комментарий: %s" -#: ../src/dialogs.py:2978 +#: ../src/dialogs.py:2969 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Вы принимаете приглашение?" -#: ../src/dialogs.py:3033 +#: ../src/dialogs.py:3024 msgid "Choose Sound" msgstr "Выберите звуковой файл" -#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 +#: ../src/dialogs.py:3034 ../src/dialogs.py:3085 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/dialogs.py:3048 +#: ../src/dialogs.py:3039 msgid "Wav Sounds" msgstr "В формате Wav" -#: ../src/dialogs.py:3081 +#: ../src/dialogs.py:3072 msgid "Choose Image" msgstr "Выбрать картинку" -#: ../src/dialogs.py:3099 +#: ../src/dialogs.py:3090 msgid "Images" msgstr "Картинки" -#: ../src/dialogs.py:3164 +#: ../src/dialogs.py:3155 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когда %s происходит:" -#: ../src/dialogs.py:3166 +#: ../src/dialogs.py:3157 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавление специального уведомления для %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3237 +#: ../src/dialogs.py:3228 msgid "#" msgstr "№" -#: ../src/dialogs.py:3243 +#: ../src/dialogs.py:3234 msgid "Condition" msgstr "Условие" -#: ../src/dialogs.py:3361 +#: ../src/dialogs.py:3352 msgid "when I am " msgstr "когда я " -#: ../src/dialogs.py:3836 +#: ../src/dialogs.py:3827 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" @@ -6813,19 +6828,19 @@ msgstr "" "\n" "Short Authentication String данного сеанса %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3840 +#: ../src/dialogs.py:3831 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта." -#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +#: ../src/dialogs.py:3837 ../src/dialogs.py:3924 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Личность контакта удостоверена" -#: ../src/dialogs.py:3854 +#: ../src/dialogs.py:3845 msgid "Verify again..." msgstr "Удостоверить снова..." -#: ../src/dialogs.py:3859 +#: ../src/dialogs.py:3850 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -6835,19 +6850,19 @@ msgstr "" "сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность " "собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже." -#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +#: ../src/dialogs.py:3853 ../src/dialogs.py:3905 ../src/dialogs.py:3918 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена" -#: ../src/dialogs.py:3869 +#: ../src/dialogs.py:3860 msgid "Verify..." msgstr "Удостоверить..." -#: ../src/dialogs.py:3881 +#: ../src/dialogs.py:3872 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?" -#: ../src/dialogs.py:3882 +#: ../src/dialogs.py:3873 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -6862,23 +6877,23 @@ msgstr "" "\n" "Short Authentication String этого сеанса %(sas)s" -#: ../src/dialogs.py:3883 +#: ../src/dialogs.py:3874 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?" -#: ../src/dialogs.py:3915 +#: ../src/dialogs.py:3906 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" "Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3921 +#: ../src/dialogs.py:3912 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать " "сообщения." -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:3919 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " "message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -6887,7 +6902,7 @@ msgstr "" "Таким образом, сообщения не могут быть зашифрованы. Воспользуйтесь " "вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу" -#: ../src/dialogs.py:3934 +#: ../src/dialogs.py:3925 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7360,7 +7375,7 @@ msgstr "%s хочет отправить вам файл:" #: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Не могу заместить существующий файл \"%s\"" +msgstr "Не могу заместить существующий файл «%s»" #: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "" @@ -7381,7 +7396,7 @@ msgstr "Что вы хотите сделать?" #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "Директория \"%s\" не доступна для записи" +msgstr "Папка «%s» не доступна для записи" #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 msgid "You do not have permission to create files in this directory." @@ -7568,12 +7583,12 @@ msgstr "Авторизация принята" #: ../src/gajim.py:990 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус." +msgstr "Контакт «%s» авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус." #: ../src/gajim.py:1009 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Контакт \"%s\" отозвал подписку с вами" +msgstr "Контакт «%s» отозвал подписку с вами" #: ../src/gajim.py:1010 msgid "" @@ -7581,12 +7596,12 @@ msgid "" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" "Вы всегда будете видеть его или её как отключенными.\n" -"Вы хотите удалить его или её из контакт-листа?" +"Удалить его или её из контакт-листа?" #: ../src/gajim.py:1051 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Связь с \"%s\" не может быть установлена" +msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена" #: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 #, python-format @@ -7720,45 +7735,45 @@ msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный ва msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена." -#: ../src/gajim.py:1823 +#: ../src/gajim.py:1827 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" -"Невозможно расшифровать сообщение от %s\n" +"Не удалось расшифровать сообщение от %s\n" "Возможно, оно было испорчено." -#: ../src/gajim.py:1830 +#: ../src/gajim.py:1834 msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Сообщение невозможно расшифровать" +msgstr "Сообщение не удалось расшифровать" -#: ../src/gajim.py:1901 +#: ../src/gajim.py:1905 msgid "Username Conflict" msgstr "Такое имя уже есть" -#: ../src/gajim.py:1902 +#: ../src/gajim.py:1906 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи" -#: ../src/gajim.py:1914 +#: ../src/gajim.py:1918 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" -#: ../src/gajim.py:1927 +#: ../src/gajim.py:1931 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s сек.)" -#: ../src/gajim.py:1938 +#: ../src/gajim.py:1942 msgid "Error." msgstr "Ошибка." -#: ../src/gajim.py:1963 +#: ../src/gajim.py:1967 msgid "Resource Conflict" msgstr "Такое имя уже есть" -#: ../src/gajim.py:1964 +#: ../src/gajim.py:1968 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -7766,11 +7781,11 @@ msgstr "" "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите " "другой ресурс" -#: ../src/gajim.py:2017 +#: ../src/gajim.py:2021 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата" -#: ../src/gajim.py:2018 +#: ../src/gajim.py:2022 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -7781,15 +7796,15 @@ msgstr "" "s\n" "Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?" -#: ../src/gajim.py:2023 +#: ../src/gajim.py:2027 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата." -#: ../src/gajim.py:2038 +#: ../src/gajim.py:2042 msgid "SSL certificate error" msgstr "Ошибка SSL сертификата" -#: ../src/gajim.py:2039 +#: ../src/gajim.py:2043 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " @@ -7801,29 +7816,29 @@ msgid "" msgstr "" "По видимому, сертификат SSL изменился или ваше соединение было взломано.\n" "Старый отпечаток: %(old)s\n" -"Новый отпечаток: %(new)s\"\n" +"Новый отпечаток: %(new)s\n" "Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?" -#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 +#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезопасное соединение" -#: ../src/gajim.py:2062 +#: ../src/gajim.py:2066 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?" -#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094 +#: ../src/gajim.py:2068 ../src/gajim.py:2098 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно" -#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843 +#: ../src/gajim.py:2069 ../src/gajim.py:2099 ../src/groupchat_control.py:1843 #: ../src/roster_window.py:3790 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Не _переспрашивать" -#: ../src/gajim.py:2092 +#: ../src/gajim.py:2096 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -7831,27 +7846,27 @@ msgstr "" "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? " "(Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2113 msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP узел не был удален" -#: ../src/gajim.py:2110 +#: ../src/gajim.py:2114 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596 +#: ../src/gajim.py:2582 ../src/gajim.py:2603 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Смайлики выключены" -#: ../src/gajim.py:2576 +#: ../src/gajim.py:2583 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены." -#: ../src/gajim.py:2597 +#: ../src/gajim.py:2604 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -7860,32 +7875,32 @@ msgstr "" "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла " "emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324 +#: ../src/gajim.py:2630 ../src/roster_window.py:3324 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2903 +#: ../src/gajim.py:2910 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки" -#: ../src/gajim.py:3000 +#: ../src/gajim.py:3007 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладка уже установлена" -#: ../src/gajim.py:3001 +#: ../src/gajim.py:3008 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Комната \"%s\" уже есть в ваших закладках." +msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках." -#: ../src/gajim.py:3014 +#: ../src/gajim.py:3021 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладка успешно добавлена" -#: ../src/gajim.py:3015 +#: ../src/gajim.py:3022 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Вы можете управлять закладками через меню \"Действия\" в ростере." +msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере." #: ../src/gajim-remote.py:79 msgid "Shows a help on specific command" @@ -7962,9 +7977,9 @@ msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"изменяет статус учетной записи \"учетная запись\". Если не указано, пытается " +"изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, пытается " "изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция " -"\"синхронизировать с глобальным статусом\"" +"«синхронизировать с глобальным статусом»" #: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -8218,7 +8233,7 @@ msgstr "Скрывает или показывает окно ipython" #: ../src/gajim-remote.py:306 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Пропущен аргумент \"JID контакта\"" +msgstr "Пропущен аргумент «JID контакта»" #: ../src/gajim-remote.py:325 #, python-format @@ -8271,7 +8286,7 @@ msgid "" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Много аргументов. \n" -"Наберите \"%(basename)s help %(command)s\" для справки" +"Наберите «%(basename)s help %(command)s» для справки" #: ../src/gajim-remote.py:498 #, python-format @@ -8279,8 +8294,8 @@ msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Аргумент \"%(arg)s\" не задан. \n" -"Наберите \"%(basename)s help %(command)s\" для справки" +"Аргумент «%(arg)s» не задан. \n" +"Наберите «%(basename)s help %(command)s» для справки" #: ../src/gajim-remote.py:517 msgid "Wrong uri" @@ -8319,7 +8334,7 @@ msgstr "Не удалось отправить личное сообщение" #: ../src/groupchat_control.py:152 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Вы больше не находитесь в комнате \"%(room)s\" или \"%(nick)s\" вышел." +msgstr "Вы больше не находитесь в комнате «%(room)s» или «%(nick)s» вышел." #: ../src/groupchat_control.py:451 msgid "Insert Nickname" @@ -8460,8 +8475,8 @@ msgid "" "NOT support spaces in nickname." msgstr "" "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. " -"Ник посетителя можно подставить, если он не содержит \"@\". Если JID в " -"данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан. НЕ " +"Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в данный " +"момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан. НЕ " "поддерживает пробелы в никах." #: ../src/groupchat_control.py:1663 @@ -8545,7 +8560,7 @@ msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1837 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты \"%s\"?" +msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты «%s»?" #: ../src/groupchat_control.py:1839 msgid "" @@ -8797,11 +8812,11 @@ msgstr "Сообщения" #: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will be logged" -msgstr "- сообщения будут записаны в лог" +msgstr "— сообщения будут записаны в лог" #: ../src/negotiation.py:36 msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- сообщения не будут записаны в лог" +msgstr "— сообщения не будут записаны в лог" #: ../src/notify.py:230 #, python-format @@ -8904,7 +8919,7 @@ msgstr "Была отправлена авторизация" #: ../src/roster_window.py:1861 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Теперь \"%s\" будет знать о вашем статусе." +msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе." #: ../src/roster_window.py:1881 msgid "Subscription request has been sent" @@ -8913,7 +8928,7 @@ msgstr "Был отправлен запрос на подписку " #: ../src/roster_window.py:1882 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус" +msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус" #: ../src/roster_window.py:1894 msgid "Authorization has been removed" @@ -8922,7 +8937,7 @@ msgstr "Авторизация была удалена" #: ../src/roster_window.py:1895 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Теперь \"%s\" всегда будет видеть вас в оффлайне." +msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне." #: ../src/roster_window.py:1920 msgid "" @@ -8971,7 +8986,7 @@ msgstr "Просмотрите все ожидающие события пере #: ../src/roster_window.py:2525 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Транспорт \"%s\" будет удален" +msgstr "Транспорт «%s» будет удален" #: ../src/roster_window.py:2526 msgid "" @@ -9037,7 +9052,7 @@ msgstr "Выберите ключ, который будет применен к #: ../src/roster_window.py:3128 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера" +msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера" #: ../src/roster_window.py:3132 msgid "" @@ -9103,7 +9118,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3784 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Вы хотите создать метаконтакт?" +msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?" #: ../src/roster_window.py:3786 msgid "" @@ -9174,15 +9189,15 @@ msgstr "_Изменить сообщение о статусе" msgid "Publish Tune" msgstr "Музыка" -#: ../src/roster_window.py:4873 +#: ../src/roster_window.py:4872 msgid "Mood" msgstr "Настроение" -#: ../src/roster_window.py:4879 +#: ../src/roster_window.py:4876 msgid "Activity" msgstr "Занятие" -#: ../src/roster_window.py:4884 +#: ../src/roster_window.py:4881 msgid "Configure Services..." msgstr "Настроить Сервисы..." @@ -9489,31 +9504,6 @@ msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку." msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритетом " -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Encryption" -#~ msgstr "Включить Open_PGP шифрование" - -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к " -#~ "ней префикс /say)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. " -#~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption enabled" -#~ msgstr "E2E шифрование включено" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption disabled" -#~ msgstr "E2E шифрование выключено" - #~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." #~ msgstr "Имя пользователя на Last.fm." @@ -9534,6 +9524,9 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в " #~ "окнах комнат по статусу, а не по имени" +#~ msgid "E2E encryption enabled" +#~ msgstr "E2E шифрование включено" + #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_Учётные записи" @@ -9595,6 +9588,13 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ msgid "Working" #~ msgstr "Работаю" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " +#~ "third person. (e.g. /%s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. " +#~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)" + #, fuzzy #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s %s" @@ -9699,6 +9699,11 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP " #~ "статус на имя проигрываемого трека. " +#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#~ msgstr "" +#~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к " +#~ "ней префикс /say)" + #~ msgid "History Viewer" #~ msgstr "Менеджер истории" @@ -9759,9 +9764,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ msgid "State:" #~ msgstr "Штат:" -#~ msgid "Street:" -#~ msgstr "Улица:" - #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Суффикс:"