From 6cbf3ec067ad38a1d2152d732d0a77f23b489780 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Thu, 1 Sep 2005 18:36:06 +0000 Subject: [PATCH] [andreasvc] changes to nl transl --- po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po | 782 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 388 insertions(+), 394 deletions(-) diff --git a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po index 111ec8682..b411d27ae 100644 --- a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-26 01:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 03:12+0300\n" "Last-Translator: Stéphan Kochen \n" "Language-Team: none\n" @@ -25,170 +25,185 @@ msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Niet beschikbaar vanwege inactiviteit" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:278 msgid "Sleeping" msgstr "Slapen" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:279 msgid "Back soon" msgstr "Zo terug" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:279 msgid "Back in some minutes." msgstr "In een paar minuten terug." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:280 msgid "Eating" msgstr "Eten" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:280 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:281 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:281 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Ik been een film aan het kijken." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "Working" msgstr "Werken" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "I'm working." msgstr "Ik ben aan het werk." -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:283 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:283 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ik ben aan het telefoneren." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:284 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:284 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Ik ben uit van het leven genieten" -#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 +#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" "%s" -msgstr "" -"Onderwerp: %s\n" +msgstr "Onderwerp: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 +#: ../src/common/connection.py:340 ../src/common/connection.py:1562 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:347 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "we zijn nu op %s geabonneert" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "afmelding verzocht van %s" -#: ../src/common/connection.py:353 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "we zijn nu van %s afgemeld" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:359 +#: ../src/common/connection.py:357 msgid "Unable to join room" msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" -#: ../src/common/connection.py:360 +#: ../src/common/connection.py:358 msgid "Server response:" msgstr "Server antwoord:" -#: ../src/common/connection.py:391 +#: ../src/common/connection.py:389 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken" -#: ../src/common/connection.py:392 +#: ../src/common/connection.py:390 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding " +msgstr "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding " "opnieuw in stand brengen." -#: ../src/common/connection.py:1181 +#: ../src/common/connection.py:1201 msgid "Error:" msgstr "Fout:" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 -#: ../src/common/connection.py:1648 +#: ../src/common/connection.py:1268 ../src/common/connection.py:1329 +#: ../src/common/connection.py:1664 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kon geen verbinding krijgen met \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 +#: ../src/common/connection.py:1269 ../src/common/connection.py:1330 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals" -#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 +#: ../src/common/connection.py:1272 ../src/common/connection.py:1667 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Verbonden met server met %s" -#: ../src/common/connection.py:1322 +#: ../src/common/connection.py:1342 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Authentificatie mislukt met \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1323 +#: ../src/common/connection.py:1343 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Controleer je gebruikersnaam en wachtwoord." -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1424 msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1404 +#: ../src/common/connection.py:1425 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 +#: ../src/common/connection.py:1426 ../src/roster_window.py:1275 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Ik ben %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1413 +#: ../src/common/connection.py:1431 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP wachtwoord was niet opgegeven" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1415 +#: ../src/common/connection.py:1433 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1508 +#: ../src/common/connection.py:1524 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[The bericht is gecodeerd]" -#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1665 ../src/gajim.py:527 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals." -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +#. disconnect if no answer +#: ../src/common/connection.py:1947 +#, python-format +msgid "Gajim disconnected you from %s" +msgstr "Gajim heeft de verbinding verbroken met %s" + +#: ../src/common/connection.py:1948 +#, python-format +msgid "" +"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " +"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " +"keep-alive packets by modifying this account." +msgstr "" +"De server heeft %s seconden lang niet gereageerd op keep-alive-paketten. Als " +"je liever niet hebt dat de verbinding hierdoor verbroken wordt, kun je het " +"gebruikt van keep-alive paketten uitschakelen door deze account aan te passen." + +#: ../src/common/connection.py:1954 ../src/common/connection.py:1963 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "fout trad op tijdens het verwerken van xmpp:" @@ -372,14 +387,14 @@ msgstr "map %s wordt aangemaakt" #. we talk about a file #. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:52 ../src/gtkgui_helpers.py:68 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:83 +#: ../src/common/optparser.py:51 ../src/gtkgui_helpers.py:62 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:77 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen" #. chances are we cannot write file in a directory -#: ../src/common/optparser.py:93 +#: ../src/common/optparser.py:78 #, python-format msgid "Unable to write file in %s" msgstr "Niet in staat bestand te schrijven in %s" @@ -396,37 +411,37 @@ msgstr "Waarde" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/chat.py:141 ../src/gtkgui.glade.h:70 +#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Chat" msgstr "Gesprek" -#: ../src/chat.py:143 ../src/gtkgui.glade.h:134 +#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:134 msgid "Group Chat" msgstr "Groupsgesprek" #. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:157 +#: ../src/chat.py:139 msgid "account: " msgstr "account: " #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:267 ../src/chat.py:937 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 -#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 -#: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 -#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 -#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 +#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:911 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/gajim.py:486 ../src/gajim.py:487 ../src/roster_window.py:835 +#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 +#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 +#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 +#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 msgid "not in the roster" msgstr "niet in het rooster" -#: ../src/chat.py:318 +#: ../src/chat.py:293 #, python-format msgid "Switch to %s" msgstr "Schakel over naar %s" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:519 +#: ../src/chat.py:493 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -435,298 +450,296 @@ msgid "" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Als dit niet de taal is waarin verkeerd gespelde woorden gecontroleerd " -"moetenworden, stel dan $LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe " -"je export LANG=fr_FR of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /" -"etc/profile als je het systeem globaal op frans wilt instellen.\n" +"Als dit niet de taal is waarin verkeerd gespelde woorden gecontroleerd moeten" +"worden, stel dan $LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je " +"export LANG=fr_FR of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in " +"/etc/profile als je het systeem globaal op frans wilt instellen.\n" "\n" "De markering van verkeerd gespelde woorden zal nu niet gebruikt worden." -#: ../src/chat.py:778 +#: ../src/chat.py:752 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Acties voor \"%s\"" -#: ../src/chat.py:790 +#: ../src/chat.py:764 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Lees _Wikipedia Artiekel" -#: ../src/chat.py:794 +#: ../src/chat.py:768 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Zoek het op in het _Woordenboek" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/chat.py:809 +#: ../src/chat.py:783 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "" -"\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek of het is geen WIKTIONARY" +msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek of het is geen" +" WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/chat.py:820 +#: ../src/chat.py:794 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine" -#: ../src/chat.py:823 +#: ../src/chat.py:797 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Zoek op het Web" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/chat.py:1159 +#: ../src/chat.py:1132 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Onderwerp: %s\n" -#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 +#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Elke %s _minuten" -#: ../src/config.py:315 +#: ../src/config.py:314 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../src/config.py:323 +#: ../src/config.py:322 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: ../src/config.py:329 +#: ../src/config.py:328 msgid "Sound" msgstr "Geluid" -#: ../src/config.py:940 +#: ../src/config.py:938 msgid "status message title" msgstr "titel status bericht" -#: ../src/config.py:940 +#: ../src/config.py:938 msgid "status message text" msgstr "status bericht tekst" -#: ../src/config.py:993 +#: ../src/config.py:991 msgid "Choose Sound" msgstr "Kies Geluid" -#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 +#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1963 ../src/vcard.py:132 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/config.py:1011 +#: ../src/config.py:1009 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Geluiden" -#: ../src/config.py:1183 +#: ../src/config.py:1180 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer" -#: ../src/config.py:1208 +#: ../src/config.py:1205 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server" -#: ../src/config.py:1209 +#: ../src/config.py:1206 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Om de account naam te veranderen moet je de verbinding verbreken" -#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 +#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 msgid "Invalid account name" msgstr "Ongeldige account naam" -#: ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1210 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Account naam kan niet leeg zijn." -#: ../src/config.py:1217 +#: ../src/config.py:1214 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Account naam kan geen spaties bevatten." -#: ../src/config.py:1221 +#: ../src/config.py:1218 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ongeldige Jabber ID" -#: ../src/config.py:1222 +#: ../src/config.py:1219 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." -#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:748 msgid "Invalid password" msgstr "Ongeldig wachtwoord" -#: ../src/config.py:1230 +#: ../src/config.py:1227 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account" -#: ../src/config.py:1267 +#: ../src/config.py:1264 msgid "Invalid entry" msgstr "Ongeldige invoer" -#: ../src/config.py:1268 +#: ../src/config.py:1265 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poort nummer zijn." -#: ../src/config.py:1357 +#: ../src/config.py:1354 msgid "Account name is in use" msgstr "Account naam is al in gebruik" -#: ../src/config.py:1358 +#: ../src/config.py:1355 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Je hebt al een account met deze naam." -#: ../src/config.py:1424 +#: ../src/config.py:1421 msgid "No such account available" msgstr "Account bestaat niet" -#: ../src/config.py:1425 +#: ../src/config.py:1422 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Je moet een account aanmaken voordat je je persoonlijke informatie aanpast." +msgstr "Je moet een account aanmaken voordat je je persoonlijke informatie" +" aanpast." -#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 +#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2047 ../src/dialogs.py:622 +#: ../src/dialogs.py:728 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Je hebt geen verbinding met de server" -#: ../src/config.py:1433 +#: ../src/config.py:1430 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Zonder verbinding is het niet mogelijk je persoonlijke informatie aan te " -"passen." +msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je persoonlijke informatie " +"aan te passen." -#: ../src/config.py:1460 +#: ../src/config.py:1457 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen" -#: ../src/config.py:1461 +#: ../src/config.py:1458 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "" -"Er trad een probleem op bij het ophalen van je geheime OpenPGP sleutels." +msgstr "Er trad een probleem op bij het ophalen van je geheime OpenPGP" +" sleutels." -#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoord" -#: ../src/config.py:1465 +#: ../src/config.py:1462 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Kies je OpenPGP sleutel" -#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Geen sleutel geselecteerd" -#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 +#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2070 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/config.py:1707 +#: ../src/config.py:1704 msgid "Server" msgstr "Server" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 +#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2289 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 -#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 +#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 msgid "Transports" msgstr "Transporten" -#: ../src/config.py:1827 +#: ../src/config.py:1824 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Wijzig %s" -#: ../src/config.py:1829 +#: ../src/config.py:1826 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registreer met %s" -#: ../src/config.py:1849 +#: ../src/config.py:1846 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/config.py:1857 +#: ../src/config.py:1854 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: ../src/config.py:1905 +#: ../src/config.py:1901 msgid "Image is too big" msgstr "Afbeelding is te groot" -#: ../src/config.py:1905 +#: ../src/config.py:1901 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." -msgstr "" -"Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 pixels hoog " -"zijn." +msgstr "Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 " +"pixels hoog zijn." -#: ../src/config.py:1955 +#: ../src/config.py:1951 msgid "Choose Image" msgstr "Kies Afbeelding" -#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 +#: ../src/config.py:1968 ../src/vcard.py:137 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/config.py:2053 +#: ../src/config.py:2048 msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "" -"Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode services" +msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode " +"services" -#: ../src/config.py:2058 +#: ../src/config.py:2053 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Service Ontdekking via account %s" -#: ../src/config.py:2060 +#: ../src/config.py:2055 msgid "Service Discovery" msgstr "Service Ontdekking" -#: ../src/config.py:2080 +#: ../src/config.py:2075 msgid "Service" msgstr "Service" -#: ../src/config.py:2085 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Node" msgstr "Node" -#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2292 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2294 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistreer" -#: ../src/config.py:2471 +#: ../src/config.py:2466 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Account %s wordt verwijdert" -#: ../src/config.py:2478 +#: ../src/config.py:2473 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server" -#: ../src/config.py:2479 +#: ../src/config.py:2474 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken." -#: ../src/config.py:2606 +#: ../src/config.py:2601 msgid "New Room" msgstr "Nieuwe Ruimte" -#: ../src/config.py:2636 +#: ../src/config.py:2631 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie" -#: ../src/config.py:2637 +#: ../src/config.py:2632 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Zorg ervoor dat de server en ruimte velden ingevuld zijn, of verwijder deze " "bladwijzer." -#: ../src/config.py:2858 +#: ../src/config.py:2852 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -736,7 +749,7 @@ msgstr "" "Je kunt geavanceerde opties instellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " "hoofdvenster." -#: ../src/config.py:2869 +#: ../src/config.py:2863 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -746,14 +759,14 @@ msgstr "" "Je kunt geavanceerde opties instellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " "hoofdvenster." -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2877 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om een account toe te voegen." -#: ../src/config.py:2887 +#: ../src/config.py:2881 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "" -"Je moet een geldig server address invullen om een account toe te voegen." +msgstr "Je moet een geldig server address invullen om een account toe te " +"voegen." #: ../src/dialogs.py:55 #, python-format @@ -779,198 +792,198 @@ msgstr "Er moet op z'n minst één contactgroep aanwezig zijn." msgid "Group" msgstr "Groep" -#: ../src/dialogs.py:128 +#: ../src/dialogs.py:127 msgid "In the group" msgstr "In de groep" -#: ../src/dialogs.py:177 +#: ../src/dialogs.py:175 msgid "KeyID" msgstr "SleutelID" -#: ../src/dialogs.py:180 +#: ../src/dialogs.py:178 msgid "Contact name" msgstr "Contact naam" -#: ../src/dialogs.py:211 +#: ../src/dialogs.py:209 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Status Bericht" -#: ../src/dialogs.py:274 +#: ../src/dialogs.py:272 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe wilt " -"voegen" +msgstr "Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe " +"wilt voegen" -#: ../src/dialogs.py:276 +#: ../src/dialogs.py:274 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen" -#: ../src/dialogs.py:350 +#: ../src/dialogs.py:340 msgid "Invalid user name" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: ../src/dialogs.py:351 +#: ../src/dialogs.py:341 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." msgstr "Contactnamen moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." -#: ../src/dialogs.py:405 +#: ../src/dialogs.py:395 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" msgstr "Gajim - een GTK+ Jabber client" -#: ../src/dialogs.py:406 +#: ../src/dialogs.py:396 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" -#: ../src/dialogs.py:417 +#: ../src/dialogs.py:407 msgid "A GTK jabber client" msgstr "Een GTK jabber client" -#: ../src/dialogs.py:426 +#: ../src/dialogs.py:416 msgid "translator-credits" msgstr "Stéphan Kochen " -#: ../src/dialogs.py:590 +#: ../src/dialogs.py:577 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s" -#: ../src/dialogs.py:593 +#: ../src/dialogs.py:580 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abonnering aangevraagd van %s" -#: ../src/dialogs.py:636 +#: ../src/dialogs.py:623 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbinding." +msgstr "Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder" +" verbinding." -#: ../src/dialogs.py:649 +#: ../src/dialogs.py:636 #, python-format msgid "Join Group Chat as %s" msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek als %s" -#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:162 +#: ../src/dialogs.py:638 ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "Join Group Chat" msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" -#: ../src/dialogs.py:714 +#: ../src/dialogs.py:701 #, python-format msgid "New Message as %s" msgstr "Nieuw Bericht als %s" -#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:416 +#: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:415 #: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "New Message" msgstr "Nieuw Bericht" -#: ../src/dialogs.py:717 +#: ../src/dialogs.py:704 msgid "" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" -msgstr "Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht gericht is:" +msgstr "" +"Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht gericht is:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 +#: ../src/dialogs.py:712 ../src/dialogs.py:1025 ../src/dialogs.py:1146 msgid "Connection not available" msgstr "Verbinding niet beschikbaar" -#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 +#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"." #. if no @ was given -#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 +#: ../src/dialogs.py:718 ../src/dialogs.py:1040 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Ongeldige contact ID" -#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 +#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgstr "Contact ID moet in de vorm \"gebruikersnaam@servernaam\" zijn." -#: ../src/dialogs.py:742 +#: ../src/dialogs.py:729 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen." -#: ../src/dialogs.py:762 +#: ../src/dialogs.py:749 msgid "You must enter a password." msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven." -#: ../src/dialogs.py:766 +#: ../src/dialogs.py:753 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" -#: ../src/dialogs.py:767 +#: ../src/dialogs.py:754 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn" -#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:313 +#: ../src/dialogs.py:790 ../src/gajim.py:313 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contact is Ingelogd" -#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:338 +#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:338 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contact is Uitgelogd" -#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:413 +#: ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:412 msgid "New Single Message" msgstr "Nieuw Enkel Bericht" -#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 +#: ../src/dialogs.py:803 ../src/dialogs.py:808 ../src/dialogs.py:824 #, python-format msgid "From %s" msgstr "Van %s" -#: ../src/dialogs.py:817 +#: ../src/dialogs.py:804 msgid "File Transfer Request" msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 +#: ../src/dialogs.py:810 ../src/gajim.py:706 ../src/gajim.py:726 msgid "File Transfer Error" msgstr "Bestandsoverdracht Fout" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:783 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 +#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:786 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt" -#: ../src/dialogs.py:846 +#: ../src/dialogs.py:833 #, python-format msgid "To %s" msgstr "Aan %s" -#: ../src/dialogs.py:1003 +#: ../src/dialogs.py:990 #, python-format msgid "Single Message as %s" msgstr "Enkel Bericht als %s" -#: ../src/dialogs.py:1005 +#: ../src/dialogs.py:992 msgid "Single Message" msgstr "Enkel Bericht" -#: ../src/dialogs.py:1008 +#: ../src/dialogs.py:995 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Stuur %s" -#: ../src/dialogs.py:1017 +#: ../src/dialogs.py:1004 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Ontvangen %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1069 +#: ../src/dialogs.py:1056 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1070 +#: ../src/dialogs.py:1057 #, python-format msgid "" "\n" @@ -985,26 +998,26 @@ msgstr "" "== Oorspronkelijk Bericht ==\n" "%s" -#: ../src/dialogs.py:1111 +#: ../src/dialogs.py:1098 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Console voor %s" -#: ../src/dialogs.py:1113 +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "XML Console" msgstr "XML Console" -#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:315 +#: ../src/dialogs.py:1186 ../src/gtkgui.glade.h:315 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" #. FIXME: add pano markup -#: ../src/dialogs.py:1219 +#: ../src/dialogs.py:1206 #, python-format msgid "You have been invited to the %s room by %s" msgstr "Je bent uitgenodigd naar ruimte %s te komen door %s" -#: ../src/dialogs.py:1221 +#: ../src/dialogs.py:1208 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Commentaar: %s" @@ -1019,58 +1032,58 @@ msgstr "HTTP (%s) Machtiging voor %s" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Neem je dit verzoek aan?" -#: ../src/gajim.py:464 +#: ../src/gajim.py:463 msgid "error while sending" msgstr "fout tijdens sturen" -#: ../src/gajim.py:490 ../src/gajim.py:500 ../src/roster_window.py:126 -#: ../src/roster_window.py:1011 ../src/gtkgui.glade.h:130 +#: ../src/gajim.py:489 ../src/gajim.py:499 ../src/roster_window.py:126 +#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/gajim.py:504 +#: ../src/gajim.py:503 msgid "Authorization accepted" msgstr "Machtiging geaccepteerd" -#: ../src/gajim.py:505 +#: ../src/gajim.py:504 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." msgstr "Contact \"%s\" heeft je geen toestemming gegeven zijn status te zien." -#: ../src/gajim.py:511 +#: ../src/gajim.py:510 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou verwijdert" -#: ../src/gajim.py:512 +#: ../src/gajim.py:511 msgid "You will always see him as offline." msgstr "Je zult hem altijd offline zien." -#: ../src/gajim.py:527 +#: ../src/gajim.py:526 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:545 +#: ../src/gajim.py:544 msgid "Account registration successful" msgstr "Account registratie succesvol" -#: ../src/gajim.py:546 +#: ../src/gajim.py:545 #, python-format msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Account \"%s\" is geregistreerd met de Jabber server." -#: ../src/gajim.py:666 +#: ../src/gajim.py:662 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Je wachtwoord is incorrect" -#: ../src/gajim.py:667 +#: ../src/gajim.py:663 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder je OpenPGP sleutel." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1013 +#: ../src/gajim.py:1009 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Kan je instellingen niet opslaan" @@ -1078,15 +1091,15 @@ msgstr "Kan je instellingen niet opslaan" msgid "Theme" msgstr "Thema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 -msgid "theme_name" -msgstr "thema_naam" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 msgid "theme name" msgstr "thema naam" -#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 +#: ../src/gajim_themes_window.py:128 +msgid "theme_name" +msgstr "thema_naam" + +#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:969 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen in ruimte \"%s\"" @@ -1110,10 +1123,10 @@ msgstr[1] "Weet je zeker dat je de ruimtes \"%s\" wilt verlaten?" msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid_plural "" "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr[0] "" -"Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimte." -msgstr[1] "" -"Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimtes." +msgstr[0] "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze " +"ruimte." +msgstr[1] "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze " +"ruimtes." #: ../src/groupchat_window.py:153 msgid "Do not ask me again" @@ -1183,22 +1196,22 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Je kunt je bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:717 +#: ../src/groupchat_window.py:721 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "%s uit de ruimte schoppen" -#: ../src/groupchat_window.py:718 ../src/groupchat_window.py:749 +#: ../src/groupchat_window.py:722 ../src/groupchat_window.py:753 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:748 +#: ../src/groupchat_window.py:752 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "%s verbannen" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 +#: ../src/groupchat_window.py:970 ../src/tabbed_chat_window.py:343 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." @@ -1237,50 +1250,50 @@ msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar" msgid "D-Bus is not present on this machine" msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine" -#: ../src/roster_window.py:237 +#: ../src/roster_window.py:265 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Je bent al in ruimte %s" -#: ../src/roster_window.py:388 +#: ../src/roster_window.py:416 msgid "New _Room" msgstr "Nieuwe _Ruimte" -#: ../src/roster_window.py:403 +#: ../src/roster_window.py:431 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Beheer Bladwijzers..." -#: ../src/roster_window.py:418 +#: ../src/roster_window.py:446 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "aan %s account" -#: ../src/roster_window.py:430 +#: ../src/roster_window.py:458 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "via %s account" -#: ../src/roster_window.py:446 +#: ../src/roster_window.py:474 #, python-format msgid "as %s" msgstr "als %s" -#: ../src/roster_window.py:457 +#: ../src/roster_window.py:485 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "voor account %s" -#: ../src/roster_window.py:601 +#: ../src/roster_window.py:629 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s is nu %s (%s)" -#: ../src/roster_window.py:676 +#: ../src/roster_window.py:704 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd" -#: ../src/roster_window.py:676 +#: ../src/roster_window.py:704 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." @@ -1288,62 +1301,62 @@ msgstr "" "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " "contacten van %s" -#: ../src/roster_window.py:719 +#: ../src/roster_window.py:747 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Wijs een OpenPGP sleutel toe" -#: ../src/roster_window.py:720 +#: ../src/roster_window.py:748 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen" -#: ../src/roster_window.py:824 +#: ../src/roster_window.py:851 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "I zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen" -#: ../src/roster_window.py:852 +#: ../src/roster_window.py:879 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" -#: ../src/roster_window.py:873 +#: ../src/roster_window.py:900 msgid "_Log on" msgstr "_Log in" -#: ../src/roster_window.py:882 +#: ../src/roster_window.py:909 msgid "Log _off" msgstr "Log _uit" -#: ../src/roster_window.py:894 +#: ../src/roster_window.py:921 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" -#: ../src/roster_window.py:900 ../src/gtkgui.glade.h:364 +#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:364 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Verwijder van Rooster" -#: ../src/roster_window.py:1002 +#: ../src/roster_window.py:1029 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Machtiging is verzonden" -#: ../src/roster_window.py:1003 +#: ../src/roster_window.py:1030 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen." -#: ../src/roster_window.py:1025 +#: ../src/roster_window.py:1052 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden" -#: ../src/roster_window.py:1026 +#: ../src/roster_window.py:1053 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen." -#: ../src/roster_window.py:1155 +#: ../src/roster_window.py:1180 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden" -#: ../src/roster_window.py:1156 +#: ../src/roster_window.py:1181 #, python-format msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " @@ -1352,47 +1365,46 @@ msgstr "" "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " "status te zien. Contact \"%s\" zal jou altijd als offline zien." -#: ../src/roster_window.py:1188 +#: ../src/roster_window.py:1213 msgid "Password Required" msgstr "Wachtwoord Vereist" -#: ../src/roster_window.py:1189 +#: ../src/roster_window.py:1214 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s" -#: ../src/roster_window.py:1190 +#: ../src/roster_window.py:1215 msgid "Save password" msgstr "Sla wachtwoord op" -#: ../src/roster_window.py:1227 +#: ../src/roster_window.py:1245 msgid "Passphrase Required" msgstr "Wachtwoord Vereist" -#: ../src/roster_window.py:1228 +#: ../src/roster_window.py:1246 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s" -#: ../src/roster_window.py:1229 +#: ../src/roster_window.py:1247 msgid "Save passphrase" msgstr "Sla wachtwoord op" -#: ../src/roster_window.py:1277 +#: ../src/roster_window.py:1294 msgid "No account available" msgstr "Geen account beschikbaar" -#: ../src/roster_window.py:1278 +#: ../src/roster_window.py:1295 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " -"contacten." +msgstr "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met " +"andere contacten." -#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 +#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 msgid "You have unread messages" msgstr "Je hebt ongelezen berichten" -#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 +#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1406,7 +1418,7 @@ msgstr "" msgid "as " msgstr "als " -#: ../src/systray.py:246 +#: ../src/systray.py:238 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten" @@ -1421,12 +1433,12 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt geen toegewezen" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -1435,68 +1447,68 @@ msgstr "" "verlorgen gaan." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:515 msgid "A connection is not available" msgstr "Een verbinding is nu beschikbaar" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:604 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sturen van privé bericht mislukt" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:606 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Je bent niet meer in ruimte \"%s\" of \"%s\" heeft de ruimte verlaten." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:709 msgid "Encryption enabled" msgstr "Codering ingeschakeld" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:714 msgid "Encryption disabled" msgstr "Codering uitgeschakeld" -#: ../src/vcard.py:127 +#: ../src/vcard.py:126 msgid "Choose Avatar" msgstr "Kies een Contactafbeelding" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:166 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot" -#: ../src/vcard.py:170 +#: ../src/vcard.py:168 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 8 kilobytes." -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:250 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Onbekend" -#: ../src/vcard.py:254 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Onbekend" -#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 +#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 msgid " resource with priority " msgstr " bron met prioriteit" -#: ../src/vcard.py:379 +#: ../src/vcard.py:376 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder verbinding." +msgstr "Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder " +"verbinding." -#: ../src/vcard.py:407 +#: ../src/vcard.py:404 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding." +msgstr "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder " +"verbinding." #: ../src/gtkgui.glade.h:1 msgid "0" @@ -1655,8 +1667,7 @@ msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" #: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" +msgstr "Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" "onzichtbaar ben" #: ../src/gtkgui.glade.h:42 @@ -1681,9 +1692,8 @@ msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe" #: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "" -"Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet wanneer ik " -"online ben" +msgstr "Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet " +"wanneer ik online ben" #: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "Auto _away after:" @@ -1833,8 +1843,8 @@ msgstr "Klik om uitgebreide informatie van contact op te halen" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te zien" +msgstr "Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers " +"te zien" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -1986,7 +1996,7 @@ msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" msgid "From:" msgstr "Van:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 ../src/tooltips.py:216 +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 ../src/tooltips.py:217 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -2014,8 +2024,8 @@ msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" msgstr "" -"Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup " -"rechtsonder in beeld" +"Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder " +"in beeld" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 msgid "" @@ -2028,7 +2038,8 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" -msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten" +msgstr "" +"Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Gajim: First Time Wizard" @@ -2077,8 +2088,8 @@ msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" #: ../src/gtkgui.glade.h:143 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied weergeven" +msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied " +"weergeven" #: ../src/gtkgui.glade.h:144 msgid "" @@ -2092,9 +2103,8 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:145 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " -"tijdens het opstarten" +msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit " +"groepsgesprek tijdens het opstarten" #: ../src/gtkgui.glade.h:146 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" @@ -2105,8 +2115,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden " -"voor de volgende keer dat ze geopend worden" +"Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden voor " +"de volgende keer dat ze geopend worden" #: ../src/gtkgui.glade.h:148 msgid "" @@ -2129,8 +2139,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for only you and of course the administrator" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met " -"alleen lees permissies voor jou en administratoren" +"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met alleen" +" lees permissies voor jou en administratoren" #: ../src/gtkgui.glade.h:151 msgid "" @@ -2138,17 +2148,17 @@ msgid "" "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij de protocol horen. " -"(Bijv. contacten van MSN zullen met msn-gerelateerde iconen weergegeven " -"worden voor status online, afwezig, bezig, enz...)" +"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij de protocol horen. (Bijv." +" contacten van MSN zullen met msn-gerelateerde iconen weergegeven worden voor " +"status online, afwezig, bezig, enz...)" #: ../src/gtkgui.glade.h:152 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " -"bij het opstarten" +"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account bij " +"het opstarten" #: ../src/gtkgui.glade.h:153 msgid "" @@ -2157,10 +2167,10 @@ msgid "" "compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " "a permanent one" msgstr "" -"Indien aangevinkt zullen gespreks- en groepgespreksvensters zonder " -"informatiegebied bovenin en zonder knoppengebied onderin weergegeven worden. " -"Je kunt deze optie snel in- en uitschakelen met te toetscombinatie Alt+C. " -"Let erop dat de laatste staat waarin een venster verkeerd niet permanent is." +"Indien aangevinkt zullen gespreks- en groepgespreksvensters zonder informatie" +"gebied bovenin en zonder knoppengebied onderin weergegeven worden. Je kunt " +"deze optie snel in- en uitschakelen met te toetscombinatie Alt+C. Let erop dat" +" de laatste staat waarin een venster verkeerd niet permanent is." #: ../src/gtkgui.glade.h:154 msgid "" @@ -2401,9 +2411,8 @@ msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de " -"lijst" +msgstr "Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten " +"van de lijst" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Removing selected file transfer" @@ -2785,7 +2794,7 @@ msgstr "_Compacte Weergave" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Compacte Weergave Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 msgid "_Continue" msgstr "_Verder" @@ -2914,7 +2923,7 @@ msgstr "_Bezitter Acties" msgid "_Online Users" msgstr "_Online Gebruikers" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Open Bovenliggende Map" @@ -3074,195 +3083,195 @@ msgstr "bestandsoverdrachtlijst" msgid "minutes" msgstr "minuten" -#: ../src/tooltips.py:212 +#: ../src/tooltips.py:213 #, python-format msgid "Gajim - one unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" -#: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241 +#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:263 +#: ../src/tooltips.py:264 msgid "Role: " msgstr "Rol: " -#: ../src/tooltips.py:266 +#: ../src/tooltips.py:267 msgid "Affiliation: " msgstr "Aansluiting: " -#: ../src/tooltips.py:269 ../src/tooltips.py:353 ../src/tooltips.py:366 -#: ../src/tooltips.py:429 +#: ../src/tooltips.py:270 ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:364 +#: ../src/tooltips.py:427 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:432 +#: ../src/tooltips.py:328 ../src/tooltips.py:391 +#: ../src/filetransfers_window.py:429 msgid "Name: " msgstr "Naam: " -#: ../src/tooltips.py:332 +#: ../src/tooltips.py:330 msgid "Subscription: " msgstr "Abonnement: " -#: ../src/tooltips.py:342 +#: ../src/tooltips.py:340 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:362 +#: ../src/tooltips.py:360 msgid "Resource: " msgstr "Bron: " -#: ../src/tooltips.py:400 +#: ../src/tooltips.py:398 msgid "Type: " msgstr "Type: " -#: ../src/tooltips.py:402 +#: ../src/tooltips.py:400 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:404 +#: ../src/tooltips.py:402 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 +#: ../src/tooltips.py:404 ../src/filetransfers_window.py:431 msgid "Sender: " msgstr "Afzender: " -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 -#: ../src/filetransfers_window.py:436 +#: ../src/tooltips.py:409 ../src/filetransfers_window.py:156 +#: ../src/filetransfers_window.py:433 msgid "Recipient: " msgstr "Ontvanger: " -#: ../src/tooltips.py:422 +#: ../src/tooltips.py:420 msgid "Size: " msgstr "Grootte: " -#: ../src/tooltips.py:424 +#: ../src/tooltips.py:422 msgid "Transferred: " msgstr "Verzonden: " -#: ../src/tooltips.py:432 ../src/tooltips.py:453 +#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:451 msgid "Not started" msgstr "Niet gestart" -#: ../src/tooltips.py:436 +#: ../src/tooltips.py:434 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: ../src/tooltips.py:438 ../src/tooltips.py:441 +#: ../src/tooltips.py:436 ../src/tooltips.py:439 msgid "Completed" msgstr "Afgerond" -#: ../src/tooltips.py:445 +#: ../src/tooltips.py:443 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:449 +#: ../src/tooltips.py:447 msgid "Stalled" msgstr "Oponthouden" -#: ../src/tooltips.py:451 +#: ../src/tooltips.py:449 msgid "Transferring" msgstr "Verzenden" -#: ../src/filetransfers_window.py:73 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../src/filetransfers_window.py:87 +#: ../src/filetransfers_window.py:86 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 +#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Bestandsnaam: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 +#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:155 +#: ../src/filetransfers_window.py:154 msgid "You" msgstr "Jij" -#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Afzender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:168 +#: ../src/filetransfers_window.py:167 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Opgeslagen in: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:170 +#: ../src/filetransfers_window.py:169 msgid "File transfer completed" msgstr "Bestandsoverdracht afgerond" -#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 msgid "File transfer canceled" msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd" -#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 +#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." -#: ../src/filetransfers_window.py:219 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere contact" -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:226 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Kies het Bestand om te Sturen" -#: ../src/filetransfers_window.py:230 +#: ../src/filetransfers_window.py:229 msgid "Send" msgstr "Verzend" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:271 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Bestand: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:279 +#: ../src/filetransfers_window.py:277 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:280 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beschrijving: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:284 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s wil je een bestand sturen:" -#: ../src/filetransfers_window.py:287 +#: ../src/filetransfers_window.py:285 msgid "Save File as..." msgstr "Sla Bestand op als..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:307 +#: ../src/filetransfers_window.py:304 msgid "This file already exists" msgstr "Dit bestands bestaat al" -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:305 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Wil je het overschrijven?" -#: ../src/filetransfers_window.py:618 +#: ../src/filetransfers_window.py:615 msgid "Pause" msgstr "Pauze" @@ -3340,9 +3349,8 @@ msgstr "" #: ../scripts/gajim-remote.py:110 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" -msgstr "" -"Laat het gespreksvenster zien zodat je een bericht kunt versturen aan een " -"contact" +msgstr "Laat het gespreksvenster zien zodat je een bericht kunt versturen " +"aan een contact" #: ../scripts/gajim-remote.py:113 msgid "JID of the contact that you want to chat with" @@ -3350,9 +3358,8 @@ msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan" #: ../scripts/gajim-remote.py:116 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald " -"worden" +msgstr "Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account " +"gehaald worden" #: ../scripts/gajim-remote.py:121 msgid "" @@ -3360,9 +3367,9 @@ msgid "" "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " "set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Stuur een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP " -"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven " -"zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''." +"Stuur een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP sleutel " +"als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven zonder " +"'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''." #: ../scripts/gajim-remote.py:125 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -3378,8 +3385,8 @@ msgstr "pgp sleutel" #: ../scripts/gajim-remote.py:128 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"indien opgegeven zal het bericht gecodeerd worden met deze publieke sleutel" +msgstr "indien opgegeven zal het bericht gecodeerd worden met deze publieke " +"sleutel" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" @@ -3413,7 +3420,7 @@ msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account" msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt" -#: ../scripts/gajim-remote.py:172 ../scripts/gajim-remote.py:484 +#: ../scripts/gajim-remote.py:172 ../scripts/gajim-remote.py:486 msgid "Service not available" msgstr "Service niet beschikbaar" @@ -3466,12 +3473,12 @@ msgstr "" "Gebruik: %s commando [argumenten]\n" "Commando is een van:\n" -#: ../scripts/gajim-remote.py:315 +#: ../scripts/gajim-remote.py:317 #, python-format msgid "Unknown type %s " msgstr "Onbekend type %s" -#: ../scripts/gajim-remote.py:457 +#: ../scripts/gajim-remote.py:459 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -3479,16 +3486,3 @@ msgid "" msgstr "" "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n" "Typ \"%s help %s\" voor meer info" - -#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" -#~ msgstr "Gajim heeft de verbinding verbroken met %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " -#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." -#~ msgstr "" -#~ "De server heeft %s seconden lang niet gereageerd op keep-alive-paketten. " -#~ "Als je liever niet hebt dat de verbinding hierdoor verbroken wordt, kun " -#~ "je het gebruikt van keep-alive paketten uitschakelen door deze account " -#~ "aan te passen."