diff --git a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po index a9ea6ce7f..6a9b98777 100644 --- a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -3,22 +3,20 @@ # Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Automatically generated, 2005. -# -# -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:51+0100\n" -"Last-Translator: Witek Kieraś \n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-27 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Maciej Chojnacki \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit;\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -26,7 +24,7 @@ msgstr "Klient Jabbera w GTK+" #: ../gajim.desktop.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Komunikator Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" @@ -55,51 +53,47 @@ msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../src/chat_control.py:157 +#: ../src/dialogs.py:1207 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to " -"ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz " -"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/" -"profile.\n" +"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/profile.\n" "\n" "Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 +#: ../src/chat_control.py:170 +#: ../src/chat_control.py:373 msgid "A connection is not available" msgstr "Połączenie jest niemożliwe" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 +#: ../src/chat_control.py:171 +#: ../src/chat_control.py:374 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 +#: ../src/chat_control.py:689 +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Chat" msgstr "Rozmowa" #: ../src/chat_control.py:689 -#, fuzzy msgid "Chats" -msgstr "Rozmowa" +msgstr "Rozmowy" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 +#: ../src/chat_control.py:897 +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" #. we talk about a contact here #: ../src/chat_control.py:901 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP ani Ty nie przypisałeś mu żadnego " -"klucza." +msgstr "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP ani Ty nie przypisałeś mu żadnego klucza." #: ../src/chat_control.py:1025 msgid "Encryption enabled" @@ -111,13 +105,21 @@ msgstr "Szyfrowanie wyłączone" #. add_to_roster_menuitem #. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/chat_control.py:1152 +#: ../src/conversation_textview.py:373 +#: ../src/dialogs.py:465 +#: ../src/gajim.py:684 +#: ../src/gajim.py:685 +#: ../src/roster_window.py:1335 +#: ../src/roster_window.py:1641 +#: ../src/roster_window.py:1819 +#: ../src/roster_window.py:2118 +#: ../src/roster_window.py:2164 +#: ../src/roster_window.py:2944 +#: ../src/roster_window.py:2946 +#: ../src/systray.py:284 +#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "Not in Roster" msgstr "spoza listy kontaktów" @@ -128,19 +130,16 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" #: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to " -"utracisz tę wiadomość." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tę wiadomość." #: ../src/config.py:208 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Co %s _minut(y)" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 +#: ../src/config.py:333 +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Zdarzenie" #: ../src/config.py:511 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone" #: ../src/config.py:859 msgid "status message title" @@ -162,35 +161,31 @@ msgstr "treść informacji o statusie" #: ../src/config.py:894 msgid "First Message Received" -msgstr "" +msgstr "Otrzymano pierwszą wiadomość" #: ../src/config.py:895 -#, fuzzy msgid "Next Message Received" -msgstr "Nowa wiadomość" +msgstr "Otrzymałeś nową wiadomość" #: ../src/config.py:896 -#, fuzzy msgid "Contact Connected" -msgstr "Nazwa kontaktu" - -#: ../src/config.py:897 -#, fuzzy -msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt połączył się" +#: ../src/config.py:897 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt rozłączył się" + #: ../src/config.py:898 -#, fuzzy msgid "Message Sent" -msgstr "Wiadomość" +msgstr "Wiadomość została wysłana" #: ../src/config.py:899 msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "" +msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu" #: ../src/config.py:900 msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "" +msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" #: ../src/config.py:1090 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" @@ -204,27 +199,25 @@ msgstr "Jesteś połączony z serwerem" msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 +#: ../src/config.py:1136 +#: ../src/config.py:1676 msgid "Unread events" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #: ../src/config.py:1137 -#, fuzzy msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." +msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości." #: ../src/config.py:1141 -#, fuzzy msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Nazwa konta jest już zajęta" +msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" #: ../src/config.py:1142 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną." -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 +#: ../src/config.py:1146 +#: ../src/config.py:1150 msgid "Invalid account name" msgstr "Niepoprawna nazwa konta" @@ -236,7 +229,9 @@ msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 +#: ../src/config.py:1159 +#: ../src/config.py:1165 +#: ../src/config.py:1174 #: ../src/config.py:2588 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Niepoprawny Jabber ID" @@ -255,15 +250,15 @@ msgstr "Wybrany port musi być numerem portu." #: ../src/config.py:1335 msgid "Be right back." -msgstr "" +msgstr "Zaraz wracam." #: ../src/config.py:1338 msgid "Relogin now?" -msgstr "" +msgstr "Czy zalogować się ponownie?" #: ../src/config.py:1339 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz zalogować się ponownie." #: ../src/config.py:1357 msgid "No such account available" @@ -273,8 +268,12 @@ msgstr "Takie konto nie jest dostępne" msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 +#: ../src/config.py:1365 +#: ../src/dialogs.py:871 +#: ../src/dialogs.py:1017 +#: ../src/disco.py:419 +#: ../src/vcard.py:433 +#: ../src/vcard.py:462 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" @@ -288,24 +287,25 @@ msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się" #: ../src/config.py:1397 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "" -"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." +msgstr "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." #: ../src/config.py:1400 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" +msgstr "Wybór klucza OpenPGP" #: ../src/config.py:1401 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../src/config.py:1409 +#: ../src/gtkgui.glade.h:199 msgid "No key selected" msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" #. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 +#: ../src/config.py:1628 +#: ../src/disco.py:736 +#: ../src/disco.py:1475 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Serwer" #: ../src/config.py:1677 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" +msgstr "Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta." #: ../src/config.py:1872 #, python-format @@ -330,89 +330,88 @@ msgstr "Zarejestruj na %s" #: ../src/config.py:1945 msgid "Ban List" -msgstr "" +msgstr "Lista kontaktów zablokowanych." #: ../src/config.py:1946 -#, fuzzy msgid "Member List" -msgstr "_Uczestnik" +msgstr "_Lista uczestników" #: ../src/config.py:1947 -#, fuzzy msgid "Owner List" -msgstr "_Właściciel" +msgstr "_Lista właścicieli" #: ../src/config.py:1948 -#, fuzzy msgid "Administrator List" -msgstr "_Administrator" +msgstr "_Administratorzy" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 +#: ../src/config.py:1981 +#: ../src/disco.py:743 +#: ../src/history_manager.py:149 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../src/config.py:1989 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Powód" #: ../src/config.py:1994 -#, fuzzy msgid "Nick" -msgstr "Wy_rzuć" +msgstr "Nick" #: ../src/config.py:1998 -#, fuzzy msgid "Role" msgstr "Funkcja:" #: ../src/config.py:2019 -#, fuzzy msgid "Banning..." -msgstr "Zabanuj %s" +msgstr "Blokuję użytkownika..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG #: ../src/config.py:2021 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" -msgstr "Co chcesz zrobić?" +msgstr "" +"Którego użytkownika chcesz zablokować?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2023 msgid "Adding Member..." -msgstr "" +msgstr "Dodaję członka..." #: ../src/config.py:2024 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" -msgstr "Co chcesz zrobić?" +msgstr "" +"Status którego użytkownika chcesz zmienić?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2026 msgid "Adding Owner..." -msgstr "" +msgstr "Dodaję właściciela..." #: ../src/config.py:2027 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" -msgstr "Co chcesz zrobić?" +msgstr "" +"Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2029 -#, fuzzy msgid "Adding Administrator..." -msgstr "_Administrator" +msgstr "Dodaję administratora..." #: ../src/config.py:2030 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" -msgstr "Co chcesz zrobić?" +msgstr "" +"Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2031 msgid "" @@ -423,22 +422,31 @@ msgid "" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" +"Może wyglądać nastepująco:\n" +"1. użytkownik@domena/zasób (dotyczy tylko tego zasobu).\n" +"2. użytkownik@domena (dotyczy dowolnego zasobu).\n" +"3. domena/zasób (dotyczy tylko tego zasobu).\n" +"4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n" +"domena/zasób lub adresu zawierającego subdomenę)." #: ../src/config.py:2127 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Usuwanie konta %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2144 +#: ../src/roster_window.py:1859 msgid "Password Required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2145 +#: ../src/roster_window.py:1860 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Wpisz hasło dla konta %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:1861 msgid "Save password" msgstr "Zapisz hasło" @@ -460,8 +468,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane" #: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę." #: ../src/config.py:2564 @@ -472,7 +479,8 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2574 +#: ../src/dialogs.py:1036 msgid "Invalid password" msgstr "Niepoprawne hasło" @@ -480,35 +488,32 @@ msgstr "Niepoprawne hasło" msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2579 +#: ../src/dialogs.py:1041 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła nie zgadzają się." -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2580 +#: ../src/dialogs.py:1042 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne." #: ../src/config.py:2599 -#, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Niepoprawny Jabber ID" +msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!" #: ../src/config.py:2600 -#, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów." +msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane." #: ../src/config.py:2617 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub " -"później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu." +#: ../src/config.py:2618 +#: ../src/config.py:2651 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu." #: ../src/config.py:2650 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -527,12 +532,8 @@ msgid "You already have an account using this name." msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." #: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od " -"momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę." +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę." #: ../src/conversation_textview.py:239 #, python-format @@ -625,14 +626,12 @@ msgid "Status Message" msgstr "Opis Statusu" #: ../src/dialogs.py:340 -#, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Zapisane opisy" +msgstr "Szablony opisów" #: ../src/dialogs.py:341 -#, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Wpisz nowy opis statusu:" +msgstr "Podaj nazwę dla tego szablonu" #: ../src/dialogs.py:369 #, python-format @@ -644,23 +643,30 @@ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać." #. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:380 +#: ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/disco.py:1258 +#: ../src/roster_window.py:214 +#: ../src/roster_window.py:275 +#: ../src/roster_window.py:310 +#: ../src/roster_window.py:330 +#: ../src/roster_window.py:354 +#: ../src/roster_window.py:2940 +#: ../src/roster_window.py:2942 +#: ../src/systray.py:291 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Transports" msgstr "Transporty" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:452 +#: ../src/dialogs.py:458 msgid "Invalid User ID" msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" #: ../src/dialogs.py:459 -#, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." +msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu." #: ../src/dialogs.py:466 msgid "Contact already in roster" @@ -676,17 +682,17 @@ msgstr "Klient jabbera w GTK+." #: ../src/dialogs.py:539 msgid "Past Developers:" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni deweloperzy:" #: ../src/dialogs.py:543 msgid "THANKS:" -msgstr "" +msgstr "Podziękowania:" #. remove one english setence #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:550 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" +msgstr "I wreszcie, chcielibyśmy podziękować wszystkim opiekunom pakietów." #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:564 @@ -712,18 +718,18 @@ msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony." msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s." -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 +#: ../src/dialogs.py:887 +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" msgstr "Dołącz do pokoju" #: ../src/dialogs.py:976 -#, fuzzy msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" +msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju lub serwera" #: ../src/dialogs.py:977 msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "" +msgstr "Nazwa pokoju lub nazwa serwera zawiera niedozwolone znaki." #: ../src/dialogs.py:996 #, python-format @@ -743,11 +749,15 @@ msgstr "" "wysłać wiadomość:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1007 +#: ../src/dialogs.py:1330 +#: ../src/dialogs.py:1450 msgid "Connection not available" msgstr "Połączenie jest niedostępne" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1008 +#: ../src/dialogs.py:1331 +#: ../src/dialogs.py:1451 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"." @@ -762,54 +772,76 @@ msgstr "Musisz wpisać hasło." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1083 +#: ../src/gajim.py:443 +#: ../src/notify.py:129 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt połączył się" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1085 +#: ../src/gajim.py:474 +#: ../src/notify.py:131 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt rozłączył się" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1087 +#: ../src/gajim.py:609 +#: ../src/notify.py:133 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1087 +#: ../src/gajim.py:603 +#: ../src/notify.py:133 msgid "New Single Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#: ../src/dialogs.py:1088 +#: ../src/gajim.py:586 +#: ../src/notify.py:134 msgid "New Private Message" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1088 +#: ../src/gajim.py:1049 +#: ../src/notify.py:142 msgid "New E-mail" -msgstr "" +msgstr "Nowy adres e-mail" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1090 +#: ../src/gajim.py:1187 +#: ../src/notify.py:136 msgid "File Transfer Request" msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/dialogs.py:1092 +#: ../src/gajim.py:1035 +#: ../src/gajim.py:1164 #: ../src/notify.py:138 msgid "File Transfer Error" msgstr "Błąd przesyłania pliku" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1094 +#: ../src/gajim.py:1222 +#: ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 +#: ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1095 +#: ../src/gajim.py:1225 +#: ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1097 +#: ../src/gajim.py:953 +#: ../src/notify.py:144 msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak" +msgstr "Zaproszenie na czat" #. FIXME: for Received with should become 'in' #: ../src/dialogs.py:1262 @@ -855,9 +887,9 @@ msgstr "Konsola XML" #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:1488 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s." #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:1494 @@ -869,7 +901,8 @@ msgstr "Komentarz: %s" msgid "Choose Sound" msgstr "Wybierz dźwięk" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:1564 +#: ../src/dialogs.py:1607 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" @@ -888,12 +921,12 @@ msgstr "Obrazki" #: ../src/dialogs.py:1658 #, python-format msgid "When %s becomes:" -msgstr "" +msgstr "Gdy %s ma status:" #: ../src/dialogs.py:1660 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "" +msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s" #: ../src/disco.py:117 msgid "Others" @@ -909,9 +942,9 @@ msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony." #: ../src/disco.py:499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Przeglądanie usług" +msgstr "Przeglądanie usług przy użyciu konta %s" #: ../src/disco.py:500 msgid "Service Discovery" @@ -922,14 +955,11 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć usługi" #: ../src/disco.py:638 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź " -"adres i spróbuj ponownie." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź adres i spróbuj ponownie." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:642 +#: ../src/disco.py:924 msgid "The service is not browsable" msgstr "Tej usługi nie można przeglądać" @@ -938,9 +968,9 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." #: ../src/disco.py:723 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "używając konta %s" +msgstr "Przeglądanie %s przy użyciu konta %s" #: ../src/disco.py:762 msgid "_Browse" @@ -950,15 +980,20 @@ msgstr "Prze_glądaj" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1146 +#: ../src/disco.py:1263 msgid "Re_gister" msgstr "Za_rejestruj" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 +#: ../src/disco.py:1154 +#: ../src/disco.py:1516 +#: ../src/gtkgui.glade.h:350 msgid "_Join" msgstr "_Dołącz" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 +#: ../src/disco.py:1261 +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +#: ../src/roster_window.py:1462 msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" @@ -989,29 +1024,34 @@ msgstr "Czas" msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:176 +#: ../src/filetransfers_window.py:238 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 +#: ../src/filetransfers_window.py:187 +#: ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/history_manager.py:452 msgid "You" msgstr "Ty" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:240 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Nadawca: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 +#: ../src/filetransfers_window.py:555 #: ../src/tooltips.py:617 msgid "Recipient: " msgstr "Odbiorca: " @@ -1025,15 +1065,18 @@ msgstr "Zapisane w: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 +#: ../src/filetransfers_window.py:205 +#: ../src/gtkgui.glade.h:366 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik." -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transfer pliku skasowany" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 +#: ../src/filetransfers_window.py:228 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną." @@ -1046,7 +1089,8 @@ msgid "Choose File to Send..." msgstr "Wybierz plik do wysłania..." #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 +#: ../src/filetransfers_window.py:266 +#: ../src/gtkgui.glade.h:390 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" @@ -1083,7 +1127,6 @@ msgid "This file already exists" msgstr "Ten plik już istnieje" #: ../src/filetransfers_window.py:329 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobić?" @@ -1107,7 +1150,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:530 msgid "Invalid File" msgstr "Niepoprawny plik" @@ -1119,12 +1163,14 @@ msgstr "Plik: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nie można wysłać pustego pliku" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 +#: ../src/filetransfers_window.py:551 +#: ../src/tooltips.py:498 #: ../src/tooltips.py:607 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:553 +#: ../src/tooltips.py:611 msgid "Sender: " msgstr "Nadawca: " @@ -1132,7 +1178,8 @@ msgstr "Nadawca: " msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 +#: ../src/filetransfers_window.py:753 +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Continue" msgstr "_Kontynuuj" @@ -1158,17 +1205,17 @@ msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością" #: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Wypisuje listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w " -"osobnej linii." +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Wypisuje listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w osobnej linii." -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 +#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:125 +#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:204 #: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "account" msgstr "konto" @@ -1191,11 +1238,10 @@ msgstr "status" #: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, " -"zajęty, niewidoczny " +msgstr "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, zajęty, niewidoczny " -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message" msgstr "wiadomość" @@ -1204,13 +1250,8 @@ msgid "status message" msgstr "nformacja o statusie" #: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj " -"zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze " -"statusem globalnym." +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze statusem globalnym." #: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -1220,20 +1261,14 @@ msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontakt msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:125 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta" +msgstr "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta" #: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto " -"są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to " -"ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." +msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." #: ../src/gajim-remote.py:134 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -1249,8 +1284,7 @@ msgstr "klucz pgp" #: ../src/gajim-remote.py:136 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym" +msgstr "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym" #: ../src/gajim-remote.py:138 msgid "if specified, the message will be sent using this account" @@ -1260,20 +1294,19 @@ msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta" msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:158 #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" #: ../src/gajim-remote.py:149 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" +msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o koncie" #: ../src/gajim-remote.py:151 -#, fuzzy msgid "Name of the account" -msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne." +msgstr "Nazwa konta" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends file to a contact" @@ -1340,15 +1373,12 @@ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)" #: ../src/gajim-remote.py:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)" +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)" #: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" +msgstr "Zwraca liczbę nieprzeczytanych wiadomości" #: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1370,16 +1400,16 @@ msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne." #: ../src/gajim-remote.py:301 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Nieznana wersji D-Bus: %s" +msgstr "Nieznana wersja D-Bus: %s" #: ../src/gajim-remote.py:328 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t %s" msgstr "" -"Zużycie:·%s·%s·%s·\n" -"\t" +"Użycie:·%s·%s·%s·\n" +"\t %s" #: ../src/gajim-remote.py:331 msgid "Arguments:" @@ -1418,8 +1448,7 @@ msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej" #: ../src/gajim.py:53 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" -"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." +msgstr "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." #: ../src/gajim.py:55 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" @@ -1435,18 +1464,12 @@ msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" #: ../src/gajim.py:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Sprawdź, czy gtk posiada w twoim systemie wsparcie dla pygtk i libglade." +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla libglade." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" @@ -1462,39 +1485,39 @@ msgid "Do you accept this request?" msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?" #: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Kontakt połączył się" +msgstr "%(nickname)s połączył się" #: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Kontakt rozłączył się" +msgstr "%(nickname)s rozłączył się" #: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" +msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s" #: ../src/gajim.py:584 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nowa wiadomość" +msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:612 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "" +msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:660 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "błąd przy wysyłaniu" +msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )" #: ../src/gajim.py:700 msgid "Authorization accepted" @@ -1519,11 +1542,13 @@ msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony." msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:737 +#: ../src/common/connection.py:349 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:874 +#: ../src/roster_window.py:1012 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s ma teraz status %s (%s)" @@ -1540,15 +1565,15 @@ msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." #: ../src/gajim.py:1045 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "" +msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" #: ../src/gajim.py:1047 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Masz nieprzeczytane wiadomości" -msgstr[1] "Masz nieprzeczytane wiadomości" -msgstr[2] "Masz nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość" +msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[2] "" #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format @@ -1590,12 +1615,8 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się" #: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie " -"później." +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie później." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console @@ -1633,14 +1654,12 @@ msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Ustaw najpierw inny motyw" #: ../src/groupchat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Private Chat" -msgstr "Rozpocznij rozmowę" +msgstr "Rozmowa prywatna" #: ../src/groupchat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Private Chats" -msgstr "Rozpocznij rozmowę" +msgstr "Rozmowy prywatne" #: ../src/groupchat_control.py:84 msgid "Sending private message failed" @@ -1657,9 +1676,8 @@ msgid "Group Chat" msgstr "Pokój" #: ../src/groupchat_control.py:98 -#, fuzzy msgid "Group Chats" -msgstr "Pokój" +msgstr "Czaty" #: ../src/groupchat_control.py:595 msgid "This room has no subject" @@ -1703,13 +1721,16 @@ msgid "%s has left" msgstr "%s wychodzi" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:759 +#: ../src/roster_window.py:1015 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s ma teraz status %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:871 +#: ../src/groupchat_control.py:888 +#: ../src/groupchat_control.py:981 +#: ../src/groupchat_control.py:997 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s" @@ -1720,17 +1741,16 @@ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:922 +#: ../src/groupchat_control.py:952 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID" #: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /" -"say)" +msgstr "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /say)" #: ../src/groupchat_control.py:1041 #, python-format @@ -1739,20 +1759,12 @@ msgstr "Polecenia: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1043 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Użycie: /%s [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby " -"może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w " -"pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." +msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Użycie: /%s [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." #: ../src/groupchat_control.py:1049 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "Użycie: /%s otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą." #: ../src/groupchat_control.py:1053 @@ -1762,63 +1774,38 @@ msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe." #: ../src/groupchat_control.py:1055 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli " -"został podany." +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli został podany." #: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe." +msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu." #: ../src/groupchat_control.py:1060 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Użycie: /%s [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie " -"wyświetlając powód." +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." +msgstr "Użycie: /%s [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie wyświetlając powód." #: ../src/groupchat_control.py:1064 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Użycie: /%s @[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do " -"pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Użycie: /%s @[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." #: ../src/groupchat_control.py:1068 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Użycie: /%s [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z " -"pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Użycie: /%s [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." #: ../src/groupchat_control.py:1073 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Użycie: /%s wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w " -"trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" +msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Użycie: /%s wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" #: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Użycie: /%s [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i " -"wysyła ją do osoby o takim pseudonimie" +#, python-format +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Użycie: /%s [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i wysyła ją do osoby o takim pseudonimie" #: ../src/groupchat_control.py:1082 #, python-format @@ -1832,10 +1819,8 @@ msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju. #: ../src/groupchat_control.py:1089 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Użycie: /%s wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Użycie: /%s wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." #: ../src/groupchat_control.py:1092 #, python-format @@ -1852,7 +1837,6 @@ msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane." #: ../src/groupchat_control.py:1133 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie." @@ -1895,7 +1879,8 @@ msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontakt msgid "Kicking %s" msgstr "Wyrzuć %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1323 +#: ../src/groupchat_control.py:1568 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Podaj przyczynę:" @@ -1910,12 +1895,8 @@ msgid "A programming error has been detected" msgstr "Wykryto błąd programistyczny" #: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony " -"deweloperom." +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony deweloperom." #: ../src/gtkexcepthook.py:59 msgid "_Report Bug" @@ -1950,7 +1931,7 @@ msgstr "Aplikacje" #: ../src/gtkgui.glade.h:7 msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" +msgstr "Kolory kart w oknie czata" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../src/gtkgui.glade.h:9 @@ -1979,7 +1960,7 @@ msgstr "Różne" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" +msgstr "UWAGA: powienieneś ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie ustawienia" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 msgid "OpenPGP" @@ -2014,9 +1995,8 @@ msgid "Sounds" msgstr "Dźwięki" #: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Type your new status message" -msgstr "Wpisz nowy opis statusu:" +msgstr "Wpisz nowy opis statusu:" #: ../src/gtkgui.glade.h:25 msgid "Visual Notifications" @@ -2039,9 +2019,8 @@ msgid "A_ccounts" msgstr "_Konta" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Za pseudonimem:" +msgstr "_Za pseudonimem:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../src/gtkgui.glade.h:32 @@ -2081,9 +2060,8 @@ msgid "Add New Contact" msgstr "Dodaj nowy kontakt" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Powiadomienia wizualne" +msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Add _Contact" @@ -2121,9 +2099,7 @@ msgstr "Pozwól mu/jej widzieć swój status" #: ../src/gtkgui.glade.h:53 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/" -"niewidoczny" +msgstr "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/niewidoczny" #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Also known as iChat style" @@ -2182,9 +2158,8 @@ msgid "Autoreconnect when connection is lost" msgstr "Automatyczne połączenie po utracie łączności" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Przed pseudonimem:" +msgstr "_Przed pseudonimem:" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Birthday:" @@ -2235,25 +2210,12 @@ msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "Powiadomienia o stanie _rozmowy:" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię " -"wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie " -"wszystkich wiadomości osób, których nie masz na liście kontaktów." +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie wszystkich wiadomości osób, których nie masz na liście kontaktów." #: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość " -"serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli " -"tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS." +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS." #: ../src/gtkgui.glade.h:85 msgid "Choose _Key..." @@ -2272,14 +2234,12 @@ msgid "Click to change account's password" msgstr "Kliknij, aby zmienić hasło dla konta" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Kliknij by wstawić emotikonę (Alt+E)" +msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy ICQ)" +msgstr "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy ICQ)" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -2299,7 +2259,7 @@ msgstr "Firma:" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Composing" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie wiadomości" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Configure _Room" @@ -2330,7 +2290,6 @@ msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "Default status _iconset:" msgstr "Domyślny zestaw ikon _statusu:" @@ -2348,30 +2307,25 @@ msgstr "Odmów" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś " -"połączony." +msgstr "Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś połączony." #: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Department:" msgstr "Dział:" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 -#, fuzzy msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Wyświetlaj opisy stutusu kontaktu na liście kontaktów" +msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów" #: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "E-Mail:" msgstr "Adres e-mail:" #: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "E_very 5 minutes" msgstr "Co 5 _minut" @@ -2388,9 +2342,8 @@ msgid "Edit _Groups" msgstr "Modyfikuj _grupy" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Emoticons:" -msgstr "Zarządzaj emotikonami" +msgstr "Emotikony:" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:118 @@ -2454,8 +2407,11 @@ msgstr "Od:" msgid "G_o" msgstr "I_dź" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +#: ../src/notify.py:167 +#: ../src/notify.py:189 +#: ../src/notify.py:201 +#: ../src/tooltips.py:339 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -2464,51 +2420,27 @@ msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową" +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy." #: ../src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej " -"karcie otwartego okna rozmowy." +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej karcie otwartego okna rozmowy." #: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w " -"prawym dolnym rogu ekranu." +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w prawym dolnym rogu ekranu." #: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " -"kontaktach, które zmieniają status na Dostępny." +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach, które zmieniają status na Dostępny." #: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " -"kontaktach które zmieniają status na Rozłączony." +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach które zmieniają status na Rozłączony." #: ../src/gtkgui.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość." #: ../src/gtkgui.glade.h:142 @@ -2516,8 +2448,10 @@ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Kreator Konta" #. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +#: ../src/roster_window.py:291 +#: ../src/roster_window.py:1183 +#: ../src/roster_window.py:1405 #: ../src/systray.py:286 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -2528,9 +2462,8 @@ msgid "Given:" msgstr "Imię:" #: ../src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "Gone" -msgstr "Żaden" +msgstr "Zniknął" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "Group:" @@ -2569,27 +2502,16 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." #: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." +msgstr "Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP poza Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej." #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy kontaktów" +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy kontaktów (roster oraz okno czata)" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod " -"jego nazwą na liście kontaktów." +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod jego nazwą na liście kontaktów." #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -2600,77 +2522,40 @@ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta." #: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna " -"programu na ekranie oraz jego rozmiaru." +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna programu na ekranie oraz jego rozmiaru." #: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących " -"połączenie, co zapobiega rozłączaniu." +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących połączenie, co zapobiega rozłączaniu." #: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config " -"z prawem do odczytu tylko dla ciebie" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config z prawem do odczytu tylko dla ciebie" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych dla " -"transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu " -"dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd." +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych dla transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd." #: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z " -"wykorzystaniem tego konta." +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z wykorzystaniem tego konta." #: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z " -"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta." +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta." #: ../src/gtkgui.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' " -"emotikonami graficznymi." +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' emotikonami graficznymi." #: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże wszystkie " -"kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto." +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże wszystkie kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto." #: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Inactive" -msgstr "Aktywny" +msgstr "Nieaktywny" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../src/gtkgui.glade.h:171 @@ -2706,22 +2591,24 @@ msgid "Location" msgstr "Miejsce" #: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy msgid "" "MUC\n" "Messages" -msgstr "Wiadomość" +msgstr "" +"MUC\n" +"Wiadomości" #: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" +"Czat\n" +"Wiadomości" #: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy msgid "Ma_nage..." -msgstr "Zarządzaj..." +msgstr "Za_rządzaj..." #: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Manage Accounts" @@ -2763,6 +2650,10 @@ msgid "" "Per account\n" "Per type" msgstr "" +"Nigdy\n" +"Zawsze\n" +"Według konta\n" +"Według typu" #: ../src/gtkgui.glade.h:198 msgid "Nickname:" @@ -2779,7 +2670,7 @@ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach zmieniających status na: " #: ../src/gtkgui.glade.h:203 msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" +msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail" #: ../src/gtkgui.glade.h:204 msgid "OS:" @@ -2790,9 +2681,8 @@ msgid "On every _message" msgstr "W każdej _wiadomości" #: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy msgid "One message _window:" -msgstr "Wyślij wiadomość i zamknij okno" +msgstr "Wyślij wiadomość i _zamknij okno" #: ../src/gtkgui.glade.h:208 msgid "Pass_word:" @@ -2806,7 +2696,8 @@ msgstr "Hasło" msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Paused" msgstr "Zatrzymany" @@ -2844,9 +2735,8 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy msgid "Preset messages:" -msgstr "nformacja o statusie" +msgstr "Szablony opisów:" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 msgid "Print time:" @@ -2857,14 +2747,8 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Priory_tet:" #: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z " -"serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten " -"który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości." +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości." #: ../src/gtkgui.glade.h:225 msgid "Profile, Avatar" @@ -2915,18 +2799,8 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Za_soby: " #: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie " -"lub więcej części, w zależoności od liczby klientów połączonych z serwerem z " -"tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z informacjami " -"'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał " -"wiadomości. (patrz niżej)." +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie lub więcej części, w zależoności od liczby klientów połączonych z serwerem z tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z informacjami 'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał wiadomości. (patrz niżej)." #: ../src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Resource:" @@ -2953,9 +2827,8 @@ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "Zapisz _pozycję i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy" #: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy msgid "Save as Preset..." -msgstr "Zapisz plik jako..." +msgstr "Zapisz jako szablon..." #: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Save conversation _logs for all contacts" @@ -2966,9 +2839,8 @@ msgid "Save pass_word" msgstr "Zapisz _hasło" #: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "_Szukaj" +msgstr "Szukaj" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Sen_d" @@ -2983,7 +2855,6 @@ msgid "Send Single _Message" msgstr "Wyślij _wiadomość" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "Send Single _Message..." msgstr "Wyślij _wiadomość" @@ -3024,9 +2895,8 @@ msgid "Set _Avatar" msgstr "Ustaw _Awatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Ustaw awatar po połączeniu" +msgstr "Ustaw profil po połączeniu" #: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Sets Message of the Day" @@ -3110,9 +2980,8 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy msgid "T_heme:" -msgstr "Motyw:" +msgstr "_Motyw:" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "Text _color:" @@ -3131,12 +3000,8 @@ msgid "The auto not available status message" msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\"." #: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on " -"aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty." +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty." #: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Title:" @@ -3183,12 +3048,10 @@ msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Użyj własnej nazwy hosta/portu" #: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Lista przesyłanych plików" +msgstr "Używaj serwerów proxy do przesyłania plików" #: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "_Ikona w tacce systemowej" @@ -3201,17 +3064,8 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku itp.), " -"możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa wiadomość " -"pojawia się jeśli jest wiadomością od osoby, z którą aktualnie nie " -"rozmawiasz." +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa wiadomość pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie rozmawiasz." #: ../src/gtkgui.glade.h:305 msgid "When new event is received" @@ -3263,9 +3117,8 @@ msgid "_Advanced" msgstr "Z_aawansowane" #: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy msgid "_After time:" -msgstr "Po czasie:" +msgstr "_Po czasie:" #: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Authorize" @@ -3280,9 +3133,8 @@ msgid "_Ban" msgstr "Za_banuj" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "_Before time:" -msgstr "Przed czasem:" +msgstr "P_rzed czasem:" #: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Bookmark This Room" @@ -3329,9 +3181,8 @@ msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy msgid "_File manager:" -msgstr "Menadżer plików:" +msgstr "Menadżer _plików:" #: ../src/gtkgui.glade.h:337 msgid "_Filter:" @@ -3342,9 +3193,8 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Zakończ" #: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy msgid "_Font:" -msgstr "Czcionka:" +msgstr "_Czcionka:" #: ../src/gtkgui.glade.h:340 msgid "_Group Chat" @@ -3376,9 +3226,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 -#, fuzzy msgid "_Incoming message:" -msgstr "Wiadomość otrzymana:" +msgstr "Wiadomość _otrzymana:" #: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Jabber ID:" @@ -3453,14 +3302,12 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otwórz Link w przeglądarce" #: ../src/gtkgui.glade.h:369 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "Otwórz..." +msgstr "_Otwórz..." #: ../src/gtkgui.glade.h:370 -#, fuzzy msgid "_Outgoing message:" -msgstr "Wiadomość wysłana:" +msgstr "Wysłana wiadomość :" #: ../src/gtkgui.glade.h:371 msgid "_Owner" @@ -3506,11 +3353,13 @@ msgstr "_Zakończ" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 +#: ../src/gtkgui.glade.h:382 +#: ../src/roster_window.py:1482 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Usuń z listy kontaktów" -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 +#: ../src/gtkgui.glade.h:383 +#: ../src/roster_window.py:1470 msgid "_Rename" msgstr "_Zmień nazwę" @@ -3519,18 +3368,16 @@ msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" #: ../src/gtkgui.glade.h:385 -#, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Wróć do kolorów domyślnych" +msgstr "Wróć do kolorów _domyślnych" #: ../src/gtkgui.glade.h:386 msgid "_Retrieve" msgstr "_Przywróć" #: ../src/gtkgui.glade.h:387 -#, fuzzy msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Hasło:" +msgstr "_Powtórz hasło:" #: ../src/gtkgui.glade.h:388 msgid "_Search" @@ -3557,9 +3404,8 @@ msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" #: ../src/gtkgui.glade.h:396 -#, fuzzy msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Sortuj kontakty wydług statusu" +msgstr "Sortuj kontakty według statusu" #: ../src/gtkgui.glade.h:397 msgid "_Start Chat" @@ -3570,9 +3416,8 @@ msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../src/gtkgui.glade.h:399 -#, fuzzy msgid "_Status message:" -msgstr "Informacja o statusie:" +msgstr "_Informacja o statusie:" #: ../src/gtkgui.glade.h:400 msgid "_Subscribe" @@ -3584,7 +3429,7 @@ msgstr "_Autoryzacja" #: ../src/gtkgui.glade.h:402 msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL" #: ../src/gtkgui.glade.h:403 msgid "_Use proxy" @@ -3607,7 +3452,8 @@ msgid "minutes" msgstr "minutach" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:113 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" @@ -3625,8 +3471,7 @@ msgstr "Błąd przetwarzania pliku:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:283 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać" +msgstr "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać" #: ../src/history_manager.glade.h:1 msgid "" @@ -3635,111 +3480,114 @@ msgid "" "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" "\n" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" +"Witamy w Menedżerze historii rozmów Gajima\n" +"\n" +"Z lewej strony znajduje się lista logów z historią rozmów, za pomocą poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n" +"\n" +"UWAGA:\n" +"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi właśnie rozmawiasz." #: ../src/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Usuń MOTD" +msgstr "Usuń" #: ../src/history_manager.glade.h:8 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksport" #: ../src/history_manager.glade.h:9 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer historii rozmów Gajima" #: ../src/history_manager.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Search Database" -msgstr "_Szukaj" +msgstr "_Szukaj w bazie" #: ../src/history_manager.py:58 -#, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "tworzenie bazy danych z logami" +msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych z historią rozmów" #. holds jid #: ../src/history_manager.py:102 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "_Zawartość" +msgstr "Kontakty" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 +#: ../src/history_manager.py:115 +#: ../src/history_manager.py:155 #: ../src/history_window.py:94 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 -#, fuzzy +#: ../src/history_manager.py:121 +#: ../src/history_manager.py:173 msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonim:" +msgstr "Pseudonim" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 +#: ../src/history_manager.py:129 +#: ../src/history_manager.py:161 #: ../src/history_window.py:102 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 -#, fuzzy +#: ../src/history_manager.py:136 +#: ../src/history_manager.py:167 msgid "Subject" -msgstr "Temat:" +msgstr "Temat" #: ../src/history_manager.py:181 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +msgstr "Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)" #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" +"Standardowo baza danych przechowująca logi rozmów nie zminiejsza swojego rozmiaru - usunięte elementy zwalniają po prostu miejsce dla nowych danych. Jeżeli naprawdę chcesz zminejszyć rozmiar bazy danych kliknij TAK, w przeciwnym wypadku wybierz NIE.\n" +"\n" +"Jeżeli kliknąłeś TAK, musisz teraz poczekać..." #: ../src/history_manager.py:389 -#, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Przenoszenie Logów..." +msgstr "Przenoszenie logów rozmów..." #: ../src/history_manager.py:465 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(who)s o godzinie %(time)s napisał: %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:465 msgid "who" -msgstr "" +msgstr "kto" #: ../src/history_manager.py:503 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranego kontaktu?" +msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?" +msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:507 +#: ../src/history_manager.py:543 msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "" +msgstr "Skutków tej operacji nie można będzie wycofać." #: ../src/history_manager.py:540 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną wiadomość?" +msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" +msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:111 +#: ../src/history_window.py:113 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historia rozmowy z %s" @@ -3765,30 +3613,30 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Obecny status: %(status)s" #: ../src/message_window.py:233 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Wiadomość" +msgstr "Wiadomości" #: ../src/message_window.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "%s - Gajim" #: ../src/roster_window.py:140 msgid "Merged accounts" msgstr "Połączone konta" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:289 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Observers" -msgstr "Serwer" +msgstr "Obserwatorzy" #: ../src/roster_window.py:542 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Już jesteś w pokoju %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:546 +#: ../src/roster_window.py:2262 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny" @@ -3809,14 +3657,16 @@ msgstr "używając konta %s" #. new message #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:750 +#: ../src/systray.py:194 +#: ../src/systray.py:201 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "używając konta %s" #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:759 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "of account %s" msgstr "dla konta %s" @@ -3831,9 +3681,8 @@ msgstr "dla konta %s" #. History manager #: ../src/roster_window.py:863 -#, fuzzy msgid "History Manager" -msgstr "_Historia" +msgstr "Menedżer historii rozmów" #: ../src/roster_window.py:872 msgid "_Join New Room" @@ -3845,12 +3694,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty" #: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą " -"tego transportu." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą tego transportu." #: ../src/roster_window.py:1200 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -3896,9 +3741,7 @@ msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana." #: ../src/roster_window.py:1643 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej " -"status." +msgstr "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej status." #: ../src/roster_window.py:1654 msgid "Authorization has been removed" @@ -3915,21 +3758,12 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów." #: ../src/roster_window.py:1828 -#, fuzzy -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " -"będzie zawsze widział Cię jako Rozłączonego." +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." #: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " -"będzie zawsze widział Cię jako Rozłączonego." +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze widział Cię jako Rozłączonego." #: ../src/roster_window.py:1833 msgid "I want this contact to know my status after removal" @@ -3940,7 +3774,7 @@ msgid "Passphrase Required" msgstr "Wymagane hasło" #: ../src/roster_window.py:1902 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s" @@ -3949,25 +3783,22 @@ msgid "Save passphrase" msgstr "Zapisz hasło" #: ../src/roster_window.py:1915 -#, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Hasło" +msgstr "Błędne hasło" #: ../src/roster_window.py:1916 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "" +msgstr "Proszę ponownie wprowadzić swoje hało GPH lub kliknąć przycisk Anuluj." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1964 +#: ../src/roster_window.py:2021 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na " -"pewno chcesz stać się niewidoczny?" +#: ../src/roster_window.py:1965 +#: ../src/roster_window.py:2022 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na pewno chcesz stać się niewidoczny?" #: ../src/roster_window.py:1981 msgid "No account available" @@ -3977,27 +3808,25 @@ msgstr "Żadne konto nie jest dostępne" msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2427 +#: ../src/roster_window.py:2433 msgid "You have unread messages" msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę " -"historii." +#: ../src/roster_window.py:2428 +#: ../src/roster_window.py:2434 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +msgstr "Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę historii." #: ../src/roster_window.py:3184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Od %s w pokoju %s" +msgstr "Usuń %s z grupy %s" #: ../src/roster_window.py:3191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Wysyła plik kontaktowi" +msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty" #: ../src/roster_window.py:3358 msgid "Change Status Message..." @@ -4011,40 +3840,42 @@ msgstr "_Zmień Opis Statusu..." msgid "Hide this menu" msgstr "Ukryj to menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 +#: ../src/systraywin32.py:266 +#: ../src/systraywin32.py:285 #: ../src/tooltips.py:315 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytana wiadomość" -msgstr[1] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości" -msgstr[2] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" +msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" #: ../src/tooltips.py:321 #, python-format msgid "Gajim - %d unread single message" msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytana wiadomość" -msgstr[1] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości" -msgstr[2] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" +msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" #: ../src/tooltips.py:327 #, python-format msgid "Gajim - %d unread group chat message" msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytana wiadomość" -msgstr[1] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości" -msgstr[2] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" +msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" #: ../src/tooltips.py:333 #, python-format msgid "Gajim - %d unread private message" msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %s nieprzeczytana wiadomość" -msgstr[1] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości" -msgstr[2] "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" +msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:348 +#: ../src/tooltips.py:350 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -4057,11 +3888,14 @@ msgstr "Funkcja: " msgid "Affiliation: " msgstr "Afiliacja: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:386 +#: ../src/tooltips.py:518 msgid "Resource: " msgstr "Zasoby: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 +#: ../src/tooltips.py:394 +#: ../src/tooltips.py:521 +#: ../src/tooltips.py:543 #: ../src/tooltips.py:654 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -4075,14 +3909,14 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:548 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last status on %s" -msgstr "Domyślny zestaw ikon _statusu:" +msgstr "Ostatni status %s" #: ../src/tooltips.py:550 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Since %s" -msgstr "Rozmiar: %s" +msgstr "Od %s" #: ../src/tooltips.py:610 msgid "Download" @@ -4100,7 +3934,8 @@ msgstr "Typ: " msgid "Transferred: " msgstr "Przesłane: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/tooltips.py:653 msgid "Not started" msgstr "Nie włączony" @@ -4108,7 +3943,8 @@ msgstr "Nie włączony" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:638 +#: ../src/tooltips.py:641 msgid "Completed" msgstr "Ukończony" @@ -4136,7 +3972,7 @@ msgstr "" #. keep identation #: ../src/vcard.py:186 msgid "Could not load image" -msgstr "" +msgstr "Nie można załadować obrazka." #: ../src/vcard.py:262 msgid "?Client:Unknown" @@ -4147,25 +3983,17 @@ msgid "?OS:Unknown" msgstr "?System operacyjny: Nieznany" #: ../src/vcard.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "since %s" -msgstr "Przeglądanie %s" +msgstr "od %s" #: ../src/vcard.py:305 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie " -"interesujesz się jego/jej statusem." +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie interesujesz się jego/jej statusem." #: ../src/vcard.py:307 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie " -"jest zainteresowana twoim." +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie jest zainteresowana twoim." #: ../src/vcard.py:309 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" @@ -4173,18 +4001,15 @@ msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie" #. None #: ../src/vcard.py:311 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie " -"jest zainteresowany twoim" +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie jest zainteresowany twoim" #: ../src/vcard.py:320 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:332 +#: ../src/vcard.py:355 msgid " resource with priority " msgstr " zasób o wysokim priorytecie " @@ -4197,7 +4022,6 @@ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie." #: ../src/vcard.py:467 -#, fuzzy msgid "Personal details" msgstr "Informacje osobiste" @@ -4205,14 +4029,17 @@ msgstr "Informacje osobiste" msgid "creating logs database" msgstr "tworzenie bazy danych z logami" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 +#: ../src/common/check_paths.py:84 +#: ../src/common/check_paths.py:95 #: ../src/common/check_paths.py:102 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:85 +#: ../src/common/check_paths.py:96 +#: ../src/common/check_paths.py:103 +#: ../src/common/check_paths.py:110 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim zakończy teraz działanie" @@ -4228,13 +4055,11 @@ msgstr "tworzenie katalogu %s" #: ../src/common/exceptions.py:35 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy programu..." #: ../src/common/exceptions.py:43 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość " -"False" +msgstr "Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość False" #: ../src/common/exceptions.py:51 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -4245,6 +4070,8 @@ msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" +"Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" +"Zapoznaj się z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/config.py:53 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -4252,8 +4079,7 @@ msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia" #: ../src/common/config.py:57 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "" -"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." +msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." #: ../src/common/config.py:58 msgid "Away as a result of being idle" @@ -4261,8 +4087,7 @@ msgstr "Status Zaraz wracam z powodu bezczynności programu" #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "" -"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny." +msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny." #: ../src/common/config.py:61 msgid "Not available as a result of being idle" @@ -4270,38 +4095,27 @@ msgstr "Status Nieobecny z powodu bezczynności programu" #: ../src/common/config.py:88 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "" +msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujące." #: ../src/common/config.py:89 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie " -"pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta " -"rozmowy zostanie ponownie otwarta." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta rozmowy zostanie ponownie otwarta." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne " -"zachowanie klienta Mirabilis ICQ)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne zachowanie klienta Mirabilis ICQ)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4309,44 +4123,28 @@ msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, " -"co oznacza użycie wiktionary." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, co oznacza użycie wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z " -"wykorzystaniem gajim-remote." +msgstr "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z wykorzystaniem gajim-remote." #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej." #: ../src/common/config.py:147 -#, fuzzy -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." -msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest na każdym z pokojów wymienionych na liście." #: ../src/common/config.py:148 -#, fuzzy -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." -msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Nigdy nie przytak przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Nadpisuje host, który wysyłamy w celu przesyłania plików, w przypadku " -"tłumaczenia adresu/przekierowania portu." +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Nadpisuje host, który wysyłamy w celu przesyłania plików, w przypadku tłumaczenia adresu/przekierowania portu." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4358,82 +4156,48 @@ msgstr "Czy pokazywać kartę gdy otwarta jest tylko jedna rozmowa?" #: ../src/common/config.py:162 msgid "Show tab border if one conversation?" -msgstr "" -"Czy pokazywać rozgraniczenie kart jeśli prowadzona jest tylko jedna rozmowa?" +msgstr "Czy pokazywać rozgraniczenie kart jeśli prowadzona jest tylko jedna rozmowa?" #: ../src/common/config.py:163 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " -"chat." -msgstr "" -"Lista słów oddzielonych dwukropkami, które będą podświetlane w trakcie " -"rozmowy w pokoju." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgstr "Lista słów oddzielonych dwukropkami, które będą podświetlane w trakcie rozmowy w pokoju." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X " -"Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka " -"systemowa." +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka systemowa." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim rejestruje się przy każdym starcie jako klient " -"xmpp://." +msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim rejestruje się przy każdym starcie jako klient xmpp://." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej " -"nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od " -"motywu." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od motywu." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on " -"pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów." +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" +msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, " -"który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary." #. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość False, to nie będziesz widział linii statusu w trakcie " -"rozmowy, gdy kontakt zmienia swój status i/lub opis statusu." +msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." +msgstr "Jeśli ma wartość False, to nie będziesz widział linii statusu w trakcie rozmowy, gdy kontakt zmienia swój status i/lub opis statusu." #: ../src/common/config.py:189 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie okna programu." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " -"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "" +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi wysyłania takiej informacji." #: ../src/common/config.py:193 msgid "" @@ -4441,51 +4205,50 @@ msgid "" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" msgstr "" +"Kontolruje zachowanie okna z nowymi wiadomościami.\n" +"'zawsze' - wszystkie wiadomości wysyłane są do tego samego okna.\n" +"'nigdy' - każda z wiadomości otrzymuje swoje własne okno.\n" +"'Według kont' - wiadomości dla każdego z kont mają wspólne okno.\n" +"'Według typu' - wiadomości określonego typu (np. czat czy czat grupowy) mają wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie uruchomić program." #: ../src/common/config.py:194 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "" +msgstr "Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w oknie rozmowy." #: ../src/common/config.py:195 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu klawisza ESC." #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" -msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej." +msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu" #: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" -msgstr "" +msgstr "Ukrywa przyciski podczas rozmowy dwóch osób." #: ../src/common/config.py:198 -#, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej." +msgstr "Ukrywa banner w oknie czatu" #: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "" +msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób." #: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "" +msgstr "Usuwa z okna rozmowy grupowej listę osób obecnych w pokoju." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:233 msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "" +msgstr "Obejście dla Jabberd2" #: ../src/common/config.py:237 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików." #: ../src/common/config.py:290 msgid "Sleeping" @@ -4540,28 +4303,20 @@ msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem." #: ../src/common/config.py:305 -msgid "" -"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "" -"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z " -"wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać " -"będzie twój pseudonim." +msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać będzie twój pseudonim." #: ../src/common/config.py:306 -msgid "" -"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "" -"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja " -"jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma " -"wartość True)" +msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma wartość True)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:314 +#: ../src/common/optparser.py:181 msgid "green" msgstr "zielony" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:318 +#: ../src/common/optparser.py:167 msgid "grocery" msgstr "grocery" @@ -4582,18 +4337,19 @@ msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:169 +#: ../src/common/connection.py:195 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." -msgstr "" +msgstr "Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji." #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:194 -#, fuzzy msgid "Invalid answer" -msgstr "Niepoprawne hasło" +msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 +#: ../src/common/connection.py:348 +#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:754 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" @@ -4867,28 +4623,25 @@ msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" #: ../src/common/optparser.py:167 msgid "gtk+" -msgstr "" +msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:176 +#: ../src/common/optparser.py:177 msgid "cyan" msgstr "cyjan" #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Czy chcesz go nadpisać?" - #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Dołącz do Nowego pokoju..." - #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "Użycie: /%s przestawia okno rozmowy w pokoju na widok zwarty." #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Wybierz jedną z poniższych opcji:" - #~ msgid "Ad_vanced Actions" #~ msgstr "Z_aawansowane działania" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Usuń Wiadomość Dnia" @@ -4899,92 +4652,67 @@ msgstr "cyjan" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s chce przesłać Ci plik:" - #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Wyślij _Nową Wiadomość..." - #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Ustaw Wiadomość Dnia" - #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Uktualnij Wiadomość Dnia" - #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "Konsola _XML..." - #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Wybierz awatar" - #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Używaj widoku zwartego otwierając okno rozmowy" - #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Korzystaj z widoku zwartego otwierając okno rozmowy w pokoju" - #~ msgid "plain" #~ msgstr "czysty" - #~ msgid "Send" #~ msgstr "Wyślij" - #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s·w pokoju·%(room_name)s·przesłał ci nową wiadomość." - #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s przesłał ci nową wiadomość." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się" - #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Logi zostały przeniesione do bazy danych." - #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Zaznaczenie spowoduje włączenie ikony Gajima w tacce systemowej." - #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "D_ostępni użytkownicy" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s" - #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "" #~ "Wszystkie kontakty w tej grupie są niedostępne lub wystąpiły w nich błędy" - #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Rozmiar: " - #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load idle module" #~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" - #~ msgid "Unable to join room" #~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" - #~ msgid "A password is required to join this room." #~ msgstr "Aby dołączyć do tego pokoju, wymagane jest hasło." - #~ msgid "You are banned from this room." #~ msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju." - #~ msgid "Such room does not exist." #~ msgstr "Taki pokój nie istnieje." - #~ msgid "Room creation is restricted." #~ msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." - #~ msgid "Your registered nickname must be used." #~ msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być w użyciu." - #~ msgid "You are not in the members list." #~ msgstr "Nie jesteś na liście członków." - #~ msgid "" #~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" #~ "Please specify another nickname below:" @@ -4992,13 +4720,10 @@ msgstr "cyjan" #~ "Porządany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez " #~ "kogoś innego.\n" #~ "Podaj inny pseudonim:" - #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "Zapisaliśmy się do %s" - #~ msgid "unsubscribe request from %s" #~ msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" - #~ msgid "we are now unsubscribed from %s" #~ msgstr "Wypisaliśmy się z %s" @@ -5010,93 +4735,65 @@ msgstr "cyjan" #~ "Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy " #~ "kontaktów. Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich " #~ "jak http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć." - #~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" #~ msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Dźwięk" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obrazek" - #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Od %s" - #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Do %s" - #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Otrzymałeś zaproszenie do pokoju%(room_jid)s od %(contact_jid)s" - #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Zarządzaj emotikonami" - #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Albo wybierz opis zapisany:" - #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Używaj _emotikon" - #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "U_staw obrazek..." - #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Zmień na %s" - #~ msgid "using account " #~ msgstr "używając konta " - #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Rozmiar pliku obrazka \"%s\" jest za duży" - #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Ten plik nie może mieć więcej niż 32 kilobajty." - #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Limit czasu" - #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Wystąpił błąd protokołu:" - #~ msgid "account: " #~ msgstr "konto: " - #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokoje \"%s\"?" - #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "" #~ "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane." - #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Włącz/Wyłącz powiadomienie o zakończeniu przesyłania pliku." - #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Usuwanie wybranego transferu pliku" - #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Zatrzymanie wybranego transferu pliku" - #~ msgid "Use a single chat window with _tabs" #~ msgstr "Używaj jednego okna rozmowy z kar_tami" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Jeśłi zamkniesz tę kartę, a nie masz auktywnionej opcji historii, to " #~ "utracisz tę wiadomość." - #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Nie można usunąć ostatniej grupy" - #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Musi istnieć przynajmniej jedna grupa kontaktów." - #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -5105,13 +4802,12 @@ msgstr "cyjan" #~ "Brak zależności pysqlite2 (aka python pysqlite2). Jeśli po instalacji " #~ "pysqlite3 będziesz chciał przenieść swoje logi do nowej bazy, przeczytaj " #~ "najpierw: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9D Wyjście..." - #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Obrazek jest za duży" - #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Obrazek emotikony musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom " #~ "długości i 24 pikselom szerokości" +