From 65ee59ff1c3f7e790a0d870d1268ef62a50bf155 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Thu, 18 Aug 2005 21:18:15 +0000 Subject: [PATCH] es ready. thanks membris --- po/es/LC_MESSAGES/gajim.po | 603 ++++--------------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 540 deletions(-) diff --git a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po index 9f42ea719..cd75e4cb6 100644 --- a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 23:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "Last-Translator: Membris Khan \n" "Language-Team: none\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estoy disfrutando la vida" #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Subject: %s\n" "%s" @@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #: ../src/common/connection.py:346 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "%s te ha desagregado" #: ../src/common/connection.py:348 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Petición de adición de %s" #: ../src/common/connection.py:350 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "%s te ha desagregado" @@ -117,27 +117,26 @@ msgstr "" "Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar." #: ../src/common/connection.py:1180 -#, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Error: " #: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 #: ../src/common/connection.py:1641 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "No se puede conectar a %s" #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "" +msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde" #: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Conectado al servidor con %s" #: ../src/common/connection.py:1319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" @@ -147,13 +146,11 @@ msgstr "" "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." #: ../src/common/connection.py:1401 -#, fuzzy msgid "invisible" msgstr "Invisible" #. do not show I'm invisible! #: ../src/common/connection.py:1402 -#, fuzzy msgid "offline" msgstr "Desconectado" @@ -175,7 +172,6 @@ msgstr "Se conectará a %s sin OpenPGP" #. we're not english #: ../src/common/connection.py:1501 -#, fuzzy msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Este mensaje está encriptado]" @@ -283,17 +279,14 @@ msgid "Not in the roster" msgstr "No está en el roster" #: ../src/common/helpers.py:89 -#, fuzzy msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?estado:Desconocido" #: ../src/common/helpers.py:91 -#, fuzzy msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?estado:Desconocido" #: ../src/common/helpers.py:96 -#, fuzzy msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Petición de adición de %s" @@ -302,7 +295,6 @@ msgid "To" msgstr "A" #: ../src/common/helpers.py:100 -#, fuzzy msgid "From" msgstr "Salón:" @@ -311,12 +303,10 @@ msgid "Both" msgstr "Ambos" #: ../src/common/helpers.py:110 -#, fuzzy msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Subscripción:" #: ../src/common/helpers.py:112 -#, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "_Añadir" @@ -329,18 +319,15 @@ msgid "is doing something else" msgstr "está haciendo algo más" #: ../src/common/helpers.py:155 -#, fuzzy msgid "is composing a message..." msgstr "está escribiendo..." #. paused means he was compoing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:158 -#, fuzzy msgid "paused composing a message" msgstr "ha parado de escribir" #: ../src/common/helpers.py:160 -#, fuzzy msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "ha cerrado la ventana de chat" @@ -390,13 +377,11 @@ msgid "Chat" msgstr "Charla" #: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "Grupos de charla" #. if we have 2 or more accounts #: ../src/chat.py:139 -#, fuzzy msgid "account: " msgstr "cuenta: " @@ -408,18 +393,16 @@ msgstr "cuenta: " #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 -#, fuzzy msgid "not in the roster" msgstr "no está en el roster" #: ../src/chat.py:293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() #: ../src/chat.py:493 -#, fuzzy msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -452,13 +435,13 @@ msgstr "Buscarlo en el _Diccionario" #: ../src/chat.py:782 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "" +msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY" #. we must have %s in the url #: ../src/chat.py:793 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web" #: ../src/chat.py:796 msgid "Web _Search for it" @@ -466,12 +449,12 @@ msgstr "_Buscarlo en la web" #. if we have subject, show it too! #: ../src/chat.py:1121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tema: %s\n" #: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Cada %s _minutos" @@ -488,12 +471,10 @@ msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: ../src/config.py:934 -#, fuzzy msgid "status message title" msgstr "título del mensaje de estado" #: ../src/config.py:934 -#, fuzzy msgid "status message text" msgstr "texto del mensaje de estado" @@ -514,7 +495,6 @@ msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "GPG no es usable en este ordenador" #: ../src/config.py:1193 -#, fuzzy msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" @@ -527,17 +507,14 @@ msgid "Invalid account name" msgstr "Nombre de cuenta no válido" #: ../src/config.py:1198 -#, fuzzy msgid "Account name cannot be empty." msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío." #: ../src/config.py:1202 -#, fuzzy msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios." #: ../src/config.py:1206 -#, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "ID de Jabber no válida" @@ -546,12 +523,10 @@ msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." #: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 -#, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña no válida" #: ../src/config.py:1215 -#, fuzzy msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" @@ -560,7 +535,6 @@ msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada no válida" #: ../src/config.py:1253 -#, fuzzy msgid "Custom port must be a port number." msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto" @@ -569,33 +543,27 @@ msgid "Account name is in use" msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" #: ../src/config.py:1343 -#, fuzzy msgid "You already have an account using this name." msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" #: ../src/config.py:1409 -#, fuzzy msgid "No such account available" msgstr "No está disponible dicha cuenta" #: ../src/config.py:1410 -#, fuzzy msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" #: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 -#, fuzzy msgid "You are not connected to the server" msgstr "No estás conectado al servidor" #: ../src/config.py:1418 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal" #: ../src/config.py:1445 -#, fuzzy msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Error obteniendo las claves secretas" @@ -608,7 +576,6 @@ msgid "Passphrase" msgstr "Contraseña" #: ../src/config.py:1450 -#, fuzzy msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Elige tu clave OpenPGP" @@ -664,22 +631,19 @@ msgstr "" "píxeles" #: ../src/config.py:1939 -#, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Elegir Imagen" #: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137 -#, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: ../src/config.py:2028 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" #: ../src/config.py:2033 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" @@ -709,7 +673,7 @@ msgid "Removing %s account" msgstr "Eliminando la cuenta %s" #: ../src/config.py:2453 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" @@ -718,7 +682,6 @@ msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" #: ../src/config.py:2581 -#, fuzzy msgid "New Room" msgstr "Nuevo salón" @@ -754,12 +717,10 @@ msgstr "" "ventana principal" #: ../src/config.py:2857 -#, fuzzy msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Debes introducir un nombre para añadir una cuenta." #: ../src/config.py:2861 -#, fuzzy msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "" "Debes introducir una dirección de servidor válida para añadir una cuenta." @@ -797,7 +758,6 @@ msgid "KeyID" msgstr "KeyID" #: ../src/dialogs.py:178 -#, fuzzy msgid "Contact name" msgstr "Nombre de contacto" @@ -807,19 +767,17 @@ msgid "%s Status Message" msgstr "Mensaje de estado %s" #: ../src/dialogs.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la " "cuenta %s" #: ../src/dialogs.py:274 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" #: ../src/dialogs.py:340 -#, fuzzy msgid "Invalid user name" msgstr "Nombre de usuario no válido" @@ -841,12 +799,11 @@ msgid "A GTK jabber client" msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" #: ../src/dialogs.py:416 -#, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "créditos de traducción" #: ../src/dialogs.py:578 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s" @@ -860,19 +817,17 @@ msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." #: ../src/dialogs.py:637 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Join Group Chat as %s" msgstr "Entrar a un salón de chat como %s" #: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162 -#, fuzzy msgid "Join Group Chat" msgstr "Entrar a un salón de chat" #: ../src/dialogs.py:702 -#, fuzzy, python-format msgid "New Message as %s" -msgstr "Nuevo mensaje como % " +msgstr "Nuevo mensaje como %s " #: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414 #: ../src/gtkgui.glade.h:179 @@ -880,7 +835,6 @@ msgid "New Message" msgstr "Nuevo mensaje" #: ../src/dialogs.py:705 -#, fuzzy msgid "" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -890,7 +844,6 @@ msgstr "" #. if offline or connecting #: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 -#, fuzzy msgid "Connection not available" msgstr "Conexión no disponible" @@ -909,12 +862,10 @@ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgstr "La ID del contacto debe estar en la forma \"username@servername\"." #: ../src/dialogs.py:730 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." #: ../src/dialogs.py:750 -#, fuzzy msgid "You must enter a password." msgstr "Debes introducir una contraseña." @@ -927,7 +878,6 @@ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." #: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313 -#, fuzzy msgid "Contact Signed In" msgstr "Contacto conectado" @@ -936,7 +886,6 @@ msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contacto desconectado" #: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411 -#, fuzzy msgid "New Single Message" msgstr "Nuevo mensaje" @@ -946,12 +895,10 @@ msgid "From %s" msgstr "De %s" #: ../src/dialogs.py:805 -#, fuzzy msgid "File Transfer Request" msgstr "Petición de transferencia de archivo" #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725 -#, fuzzy msgid "File Transfer Error" msgstr "Error en la transferencia del archivo" @@ -960,29 +907,26 @@ msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferencia del archivo finalizada" #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785 -#, fuzzy msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferencia del archivo detenida" #: ../src/dialogs.py:834 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "To %s" msgstr "A %s" #: ../src/dialogs.py:991 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message as %s" msgstr "Nuevo mensaje como %s" #: ../src/dialogs.py:993 -#, fuzzy msgid "Single Message" msgstr "Mensaje:" #: ../src/dialogs.py:996 -#, fuzzy, python-format msgid "Send %s" -msgstr "Enviar %" +msgstr "Enviar %s" #: ../src/dialogs.py:1005 #, python-format @@ -993,7 +937,7 @@ msgstr "Recibido %s" #: ../src/dialogs.py:1057 #, python-format msgid "RE: %s" -msgstr "" +msgstr "RE: %s" #: ../src/dialogs.py:1058 #, python-format @@ -1024,17 +968,17 @@ msgstr "Consola XML" #: ../src/dialogs.py:1192 #, python-format msgid "You have been invited to the %s room by %s" -msgstr "" +msgstr "Has sido invitado al sallón %s por %s" #. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 #: ../src/dialogs.py:1195 #, python-format msgid "Comment: %s" -msgstr "" +msgstr "Comentario: %s" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s" @@ -1052,7 +996,6 @@ msgid "General" msgstr "General" #: ../src/gajim.py:502 -#, fuzzy msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorización aceptada" @@ -1085,12 +1028,10 @@ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "La cuenta \"%s\" ha sido registrada en este servidor de Jabber" #: ../src/gajim.py:661 -#, fuzzy msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../src/gajim.py:662 -#, fuzzy msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" @@ -1105,7 +1046,6 @@ msgstr "Tema" #: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 #: ../src/gajim_themes_window.py:128 -#, fuzzy msgid "theme_name" msgstr "nombre_del_tema" @@ -1119,7 +1059,7 @@ msgid "If you close this window, this message will be lost." msgstr "Si cierras esta ventana, este mensaje se perderá." #: ../src/groupchat_window.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgstr[0] "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" @@ -1142,10 +1082,9 @@ msgstr "Este salón no tiene tema" #: ../src/groupchat_window.py:288 msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Ninguno" #: ../src/groupchat_window.py:290 -#, fuzzy msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" @@ -1154,7 +1093,6 @@ msgid "Participants" msgstr "Participantes" #: ../src/groupchat_window.py:294 -#, fuzzy msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" @@ -1164,13 +1102,13 @@ msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s" #: ../src/groupchat_window.py:360 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s has been banned by %s: %s" msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s" #. Someone changed his nick #: ../src/groupchat_window.py:363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s es ahora conocido como %s" @@ -1180,12 +1118,11 @@ msgid "%s has left" msgstr "%s ha salido" #: ../src/groupchat_window.py:396 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s está ahora %s" #: ../src/groupchat_window.py:426 -#, fuzzy msgid "Changing Subject" msgstr "Cambiando el tema" @@ -1194,7 +1131,6 @@ msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Especifica el nuevo tema:" #: ../src/groupchat_window.py:436 -#, fuzzy msgid "Changing Nickname" msgstr "Cambiando alias" @@ -1241,24 +1177,22 @@ msgstr "Si cierras esta pestaña, el mensaje se perderá." #. we talk about file #: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77 -#, fuzzy, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "error: no se puede abrir %s para leer\n" +msgstr "error: no se puede abrir %s para leer" #: ../src/history_window.py:138 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is now %s: %s" msgstr "%s está ahora %s: %s" #: ../src/history_window.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %s: %s" msgstr "El estado es ahora: %s: %s " #: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 -#, fuzzy, python-format msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Histórico de conversaciones" +msgstr "Histórico de conversaciones %s" #: ../src/remote_control.py:53 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" @@ -1269,7 +1203,6 @@ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" #: ../src/remote_control.py:405 -#, fuzzy msgid "Session bus is not available" msgstr "El bus de la sesión no está disponible" @@ -1278,7 +1211,7 @@ msgid "D-Bus is not present on this machine" msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina" #: ../src/roster_window.py:265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Ya estás en el salón %s" @@ -1291,22 +1224,22 @@ msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gestionar marcadores..." #: ../src/roster_window.py:446 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "to %s account" msgstr "a la cuenta %s" #: ../src/roster_window.py:458 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando la cuenta %s" #: ../src/roster_window.py:474 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "as %s" msgstr "como %s" #: ../src/roster_window.py:485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "for account %s" msgstr "para la cuenta %s" @@ -1321,13 +1254,12 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" #: ../src/roster_window.py:704 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." msgstr "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde %s" #: ../src/roster_window.py:747 -#, fuzzy msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Asignar clave OpenPGP" @@ -1352,7 +1284,6 @@ msgid "Log _off" msgstr "_Desconectar" #: ../src/roster_window.py:921 -#, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1361,7 +1292,6 @@ msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Eliminar del Roster" #: ../src/roster_window.py:1029 -#, fuzzy msgid "Authorization has been sent" msgstr "La autorización ha sido enviada" @@ -1371,7 +1301,6 @@ msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado." #: ../src/roster_window.py:1052 -#, fuzzy msgid "Subscription request has been sent" msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada" @@ -1395,7 +1324,6 @@ msgstr "" "contacto\"%s\" siempre te verá descnectado." #: ../src/roster_window.py:1213 -#, fuzzy msgid "Password Required" msgstr "Contraseña requerida" @@ -1405,12 +1333,10 @@ msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" #: ../src/roster_window.py:1215 -#, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Guardar contraseña" #: ../src/roster_window.py:1245 -#, fuzzy msgid "Passphrase Required" msgstr "Contraseña requerida" @@ -1420,22 +1346,18 @@ msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" #: ../src/roster_window.py:1247 -#, fuzzy msgid "Save passphrase" msgstr "Guardar contraseña" #: ../src/roster_window.py:1294 -#, fuzzy msgid "No account available" msgstr "Cuenta no disponible" #: ../src/roster_window.py:1295 -#, fuzzy msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 -#, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Tienes mensajes sin leer" @@ -1458,7 +1380,6 @@ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" msgstr "Todos los contactos de este grupo están desconectados o tienen errores" #: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Encriptación OpenPGP" @@ -1480,7 +1401,6 @@ msgstr "Si cierras la ventana, este mensaje se perderá." #. we are not connected #: ../src/tabbed_chat_window.py:515 -#, fuzzy msgid "A connection is not available" msgstr "No hay disponible una conexión" @@ -1489,7 +1409,6 @@ msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado." #: ../src/tabbed_chat_window.py:604 -#, fuzzy msgid "Sending private message failed" msgstr "Falló el envío del mensaje privado" @@ -1508,7 +1427,6 @@ msgid "Encryption disabled" msgstr "Encriptación desactivada" #: ../src/vcard.py:126 -#, fuzzy msgid "Choose Avatar" msgstr "Elegir avatar" @@ -1524,7 +1442,6 @@ msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "El archivo no debe pesar más de 8 kilobytes." #: ../src/vcard.py:250 -#, fuzzy msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconocido" @@ -1537,12 +1454,10 @@ msgid " resource with priority " msgstr " recurso con prioridad " #: ../src/vcard.py:376 -#, fuzzy msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." #: ../src/vcard.py:404 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto." @@ -1555,7 +1470,6 @@ msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Editor de configuración avanzada" #: ../src/gtkgui.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Programas" @@ -1565,7 +1479,6 @@ msgstr "Cambios de la última versión" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../src/gtkgui.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -1574,7 +1487,6 @@ msgid "Format of a chat line" msgstr "Formato del renglón" #: ../src/gtkgui.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Interface Customization" msgstr "Personalización de la interfaz" @@ -1607,12 +1519,10 @@ msgid "Preset Status Messages" msgstr "Mensajes de estado predefinidos" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Configuración" @@ -1625,7 +1535,6 @@ msgid "What do you want to do?" msgstr "¿Qué quieres hacer?" #: ../src/gtkgui.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "XML Input" msgstr "Entrada de XML" @@ -1658,12 +1567,10 @@ msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: ../src/gtkgui.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" msgstr "Activa/Desactiva la notificación de archivo transferido" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Ad_vanced Actions" msgstr "Accioines A_vanzadas" @@ -1676,7 +1583,6 @@ msgid "Add _Contact" msgstr "Añadir un _Contacto" #: ../src/gtkgui.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -1725,7 +1631,6 @@ msgid "Always use compact _view" msgstr "Siempre usar _vista compacta" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Ask status message when I:" msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " @@ -1734,7 +1639,6 @@ msgid "Ask:" msgstr "Pregunta:" #: ../src/gtkgui.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key" msgstr "Asignar clave OpenPGP" @@ -1752,10 +1656,9 @@ msgstr "Poner _no disponible después de:" #: ../src/gtkgui.glade.h:50 msgid "Auto join" -msgstr "" +msgstr "Auto conectar" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect at every application startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1812,7 +1715,6 @@ msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Change _Nickname" msgstr "Cambiar _Alias" @@ -1822,14 +1724,13 @@ msgstr "Cambiar el _tema" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "" +msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Chat with" msgstr "Charlar con" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Check for new _version at application startup" msgstr "_Comprobar disponibilidad de nuevas versiones al iniciar" @@ -1838,7 +1739,6 @@ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" msgstr "Comprueba si quieres registrar una nueva cuenta de Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " @@ -1849,7 +1749,6 @@ msgstr "" "contacto que no esté en tu lista de contactos." #: ../src/gtkgui.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " @@ -1861,7 +1760,6 @@ msgstr "" "en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Choose _Key..." msgstr "Elegir _clave..." @@ -1878,7 +1776,6 @@ msgid "Click to change account's password" msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta" #: ../src/gtkgui.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "Click to get contact's extended information" msgstr "Click para información extendida sobre el contacto" @@ -1888,7 +1785,6 @@ msgid "Click to see features like on jabber servers" msgstr "Click para ver características de los servidores de Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Click to see past conversation in this room" msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón" @@ -1909,7 +1805,6 @@ msgid "Configure _Room" msgstr "Configurar el salón" #: ../src/gtkgui.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Conexión" @@ -1922,7 +1817,6 @@ msgid "Contact _Info" msgstr "_Información" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Contact:" msgstr "Contacto:" @@ -1961,7 +1855,6 @@ msgid "Department:" msgstr "Departamento:" #: ../src/gtkgui.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Correo-e" @@ -1974,12 +1867,10 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Editar grupos" #: ../src/gtkgui.glade.h:102 -#, fuzzy msgid "Edit Personal Information..." msgstr "_Editar información personal personales..." #: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups" msgstr "Editar grupos" @@ -2022,12 +1913,10 @@ msgid "File Transfers" msgstr "Transferencias" #: ../src/gtkgui.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "File _Transfers" msgstr "_Transferencias" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "File manager:" msgstr "Administrador de archivos:" @@ -2036,7 +1925,6 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../src/gtkgui.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Fuente:" @@ -2045,7 +1933,6 @@ msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" #: ../src/gtkgui.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "From:" msgstr "De:" @@ -2055,7 +1942,7 @@ msgstr "Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:122 msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "" +msgstr "Personalización de temas de Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:123 msgid "" @@ -2100,9 +1987,8 @@ msgstr "Gajim: Asistente para la primera vez" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:131 -#, fuzzy msgid "Given:" -msgstr "Dado:" +msgstr "Nombre de pila:" #: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "Go" @@ -2113,7 +1999,6 @@ msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 -#, fuzzy msgid "HTTP Connect" msgstr "Conectar con HTTP" @@ -2126,7 +2011,6 @@ msgid "Homepage:" msgstr "Página web:" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "Hostname: " msgstr "Nombre del host:" @@ -2159,7 +2043,6 @@ msgstr "" #. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) #: ../src/gtkgui.glade.h:145 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" @@ -2168,7 +2051,6 @@ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" @@ -2189,6 +2071,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " "timeout which results in disconnection" msgstr "" +"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para " +"prevenir que expire la conexión" #: ../src/gtkgui.glade.h:150 msgid "" @@ -2223,9 +2107,12 @@ msgid "" "compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " "a permanent one" msgstr "" +"Si está marcado, todas las ventanas de salones y conversaciones tendrán " +"oculta su barra superior y sus botones inferiores. Puedes alternar " +"rápidamente entre ambos estados con Alt+C. NOTA: El último estado en que " +"esté una ventana/pestaña no es permanente" #: ../src/gtkgui.glade.h:154 -#, fuzzy msgid "" "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" @@ -2259,12 +2146,10 @@ msgid "Jabber ID:" msgstr "ID de Jabber:" #: ../src/gtkgui.glade.h:163 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat" msgstr "Entrar a un grupo de charla" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Entrar a un grupo de charla" @@ -2285,7 +2170,6 @@ msgid "Log presences in an _external file" msgstr "Registrar los estados en un archivo externo" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestionar cuentas" @@ -2294,7 +2178,6 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gestionar marcadores" #: ../src/gtkgui.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "Manage Emoticons" msgstr "Gestionar emoticonos" @@ -2309,15 +2192,13 @@ msgstr "Gestionar..." #. Middle Name #: ../src/gtkgui.glade.h:175 msgid "Middle:" -msgstr "" +msgstr "Medio:" #: ../src/gtkgui.glade.h:176 -#, fuzzy msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derador" #: ../src/gtkgui.glade.h:177 -#, fuzzy msgid "More" msgstr "Más" @@ -2335,7 +2216,6 @@ msgstr "Alias:" #. None means no proxy profile selected #: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -2348,7 +2228,6 @@ msgid "OS:" msgstr "SO:" #: ../src/gtkgui.glade.h:187 -#, fuzzy msgid "On every _message" msgstr "En cada _mensaje" @@ -2397,7 +2276,6 @@ msgid "Please fill in the data for your new account" msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" #: ../src/gtkgui.glade.h:201 -#, fuzzy msgid "Port: " msgstr "Puerto: " @@ -2445,12 +2323,10 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:212 -#, fuzzy msgid "Proxy:" msgstr "Proxy" #: ../src/gtkgui.glade.h:214 -#, fuzzy msgid "Re_quest Authorization from" msgstr "Pedir autorización a" @@ -2484,7 +2360,6 @@ msgid "Removing selected file transfer" msgstr "Eliminando las transferencias seleccionadas" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 -#, fuzzy msgid "Reply to this message" msgstr "Responder a este mensaje:" @@ -2497,7 +2372,6 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Re_curso: " #: ../src/gtkgui.glade.h:225 -#, fuzzy msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -2535,9 +2409,10 @@ msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" #: ../src/gtkgui.glade.h:231 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "" +"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de " +"contactos" #: ../src/gtkgui.glade.h:232 -#, fuzzy msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Gravar conversaciones para todos los contactos" @@ -2546,17 +2421,14 @@ msgid "Save pass_word" msgstr "_Guardar contraseña" #: ../src/gtkgui.glade.h:234 -#, fuzzy msgid "Sen_d" msgstr "Enviar" #: ../src/gtkgui.glade.h:235 -#, fuzzy msgid "Send Authorization to" msgstr "Enviar autorización a" #: ../src/gtkgui.glade.h:236 -#, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Enviar archivo" @@ -2573,7 +2445,6 @@ msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad" #: ../src/gtkgui.glade.h:240 -#, fuzzy msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" @@ -2582,7 +2453,6 @@ msgid "Send message and close window" msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" #: ../src/gtkgui.glade.h:242 -#, fuzzy msgid "Sends a message to currently connected users to this server" msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" @@ -2639,7 +2509,6 @@ msgid "Sort contacts by status" msgstr "Ordenar contactos por estado" #: ../src/gtkgui.glade.h:256 -#, fuzzy msgid "Start _Chat" msgstr "Iniciar conversación" @@ -2711,12 +2580,10 @@ msgid "Text font" msgstr "Fuente" #: ../src/gtkgui.glade.h:275 -#, fuzzy msgid "The auto away status message" msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia" #: ../src/gtkgui.glade.h:276 -#, fuzzy msgid "The auto not available status message" msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" @@ -2737,7 +2604,6 @@ msgstr "" "activa, es primero detenida y luego eliminada" #: ../src/gtkgui.glade.h:280 -#, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -2746,17 +2612,14 @@ msgid "To:" msgstr "A:" #: ../src/gtkgui.glade.h:282 -#, fuzzy msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 -#, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Subrayado" @@ -2773,7 +2636,6 @@ msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Actualiza el mensaje del día" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 -#, fuzzy msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Usar _SSL (el viejo)" @@ -2790,7 +2652,6 @@ msgid "Use a single chat window with _tabs" msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" #: ../src/gtkgui.glade.h:292 -#, fuzzy msgid "Use authentication" msgstr "Usar autentificación" @@ -2804,7 +2665,6 @@ msgstr "Identificador:" #. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man) #: ../src/gtkgui.glade.h:296 -#, fuzzy msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " msgstr "" "Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente " @@ -2820,7 +2680,6 @@ msgstr "" "orden para informarte de ello" #: ../src/gtkgui.glade.h:298 -#, fuzzy msgid "When new message is received" msgstr "Cuando se reciba un nuevo mensaje" @@ -2847,12 +2706,10 @@ msgid "_Actions" msgstr "_Acciones" #: ../src/gtkgui.glade.h:305 -#, fuzzy msgid "_Add Contact..." msgstr "_Añadir contacto..." #: ../src/gtkgui.glade.h:306 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster" msgstr "_Añadir a la lista de contactos" @@ -2861,17 +2718,14 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" #: ../src/gtkgui.glade.h:308 -#, fuzzy msgid "_Admin" msgstr "_Administrar" #: ../src/gtkgui.glade.h:309 -#, fuzzy msgid "_Administrator" msgstr "_Administrador" #: ../src/gtkgui.glade.h:310 -#, fuzzy msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzado" @@ -2904,12 +2758,10 @@ msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Vista _compacta Alt+C" #: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580 -#, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../src/gtkgui.glade.h:319 -#, fuzzy msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Copiar la dirección" @@ -2926,7 +2778,6 @@ msgid "_Earliest" msgstr "_Recientes" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 -#, fuzzy msgid "_Edit Account..." msgstr "_Editar cuenta..." @@ -2968,7 +2819,6 @@ msgid "_Join" msgstr "_Entrar" #: ../src/gtkgui.glade.h:335 -#, fuzzy msgid "_Join Group Chat" msgstr "_Entrar a un grupo de charla" @@ -2985,7 +2835,6 @@ msgid "_Mail client:" msgstr "_Cliente de correo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy msgid "_Member" msgstr "_Miembro" @@ -2994,7 +2843,6 @@ msgid "_Merge accounts" msgstr "_Combinar las cuentas" #: ../src/gtkgui.glade.h:341 -#, fuzzy msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" @@ -3015,7 +2863,6 @@ msgid "_New Message" msgstr "_Nuevo mensaje" #: ../src/gtkgui.glade.h:346 -#, fuzzy msgid "_New Message..." msgstr "_Nuevo mensaje..." @@ -3028,7 +2875,6 @@ msgid "_Notify me about it" msgstr "_Notificarme" #: ../src/gtkgui.glade.h:349 -#, fuzzy msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice" @@ -3037,17 +2883,14 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/gtkgui.glade.h:351 -#, fuzzy msgid "_Occupant Actions" msgstr "_Acciones" #: ../src/gtkgui.glade.h:352 -#, fuzzy msgid "_Online Users" msgstr "Usuarios _online" #: ../src/gtkgui.glade.h:353 ../src/filetransfers_window.py:150 -#, fuzzy msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir carpeta contenedora" @@ -3060,7 +2903,6 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir enlace en navegador" #: ../src/gtkgui.glade.h:356 -#, fuzzy msgid "_Owner" msgstr "_Propietario" @@ -3069,7 +2911,6 @@ msgid "_Password:" msgstr "C_ontraseña:" #: ../src/gtkgui.glade.h:358 -#, fuzzy msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" @@ -3090,7 +2931,6 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: ../src/gtkgui.glade.h:363 -#, fuzzy msgid "_Presence" msgstr "_Presencia" @@ -3119,7 +2959,6 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" #: ../src/gtkgui.glade.h:371 -#, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Renombrar" @@ -3128,12 +2967,10 @@ msgid "_Reply" msgstr "_Responder" #: ../src/gtkgui.glade.h:373 -#, fuzzy msgid "_Retrieve" msgstr "_Recuperar" #: ../src/gtkgui.glade.h:374 -#, fuzzy msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -3142,17 +2979,14 @@ msgid "_Send & Close" msgstr "_Enviar y Cerrar" #: ../src/gtkgui.glade.h:376 -#, fuzzy msgid "_Send Private Message" msgstr "_Enviar mensaje privado" #: ../src/gtkgui.glade.h:377 -#, fuzzy msgid "_Send Server Message" msgstr "_Enviar mensaje de servidor" #: ../src/gtkgui.glade.h:378 -#, fuzzy msgid "_Send Single Message" msgstr "_Enviar mensaje" @@ -3165,22 +2999,18 @@ msgid "_Service Discovery" msgstr "Gestión de _servicios" #: ../src/gtkgui.glade.h:381 -#, fuzzy msgid "_Service Discovery..." msgstr "Gestión de _servicios..." #: ../src/gtkgui.glade.h:382 -#, fuzzy msgid "_Set Image..." msgstr "_Definir Imagen..." #: ../src/gtkgui.glade.h:383 -#, fuzzy msgid "_Start Chat" msgstr "Iniciar conversación" #: ../src/gtkgui.glade.h:384 -#, fuzzy msgid "_Status" msgstr "_Estado" @@ -3189,7 +3019,6 @@ msgid "_Subscribe" msgstr "_Añadir" #: ../src/gtkgui.glade.h:386 -#, fuzzy msgid "_Subscription" msgstr "_Subscripción" @@ -3202,7 +3031,6 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Nombre" #: ../src/gtkgui.glade.h:389 -#, fuzzy msgid "_Voice" msgstr "_Voz" @@ -3215,7 +3043,6 @@ msgid "_XML Console..." msgstr "Consola _XML..." #: ../src/gtkgui.glade.h:392 -#, fuzzy msgid "file transfers list" msgstr "lista de transferencias" @@ -3233,43 +3060,36 @@ msgid "Gajim - 1 unread message" msgstr "Gajim - 1 mensaje sin leer" #: ../src/tooltips.py:238 ../src/tooltips.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: ../src/tooltips.py:289 ../src/tooltips.py:350 #: ../src/filetransfers_window.py:387 -#, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #: ../src/tooltips.py:291 -#, fuzzy msgid "Subscription: " msgstr "Subscripción: " #: ../src/tooltips.py:301 -#, fuzzy msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:325 ../src/tooltips.py:385 -#, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Estado: " #: ../src/tooltips.py:321 -#, fuzzy msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " #: ../src/tooltips.py:356 -#, fuzzy msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: ../src/tooltips.py:358 -#, fuzzy msgid "Download" msgstr "Descarga" @@ -3278,23 +3098,19 @@ msgid "Upload" msgstr "Subida" #: ../src/tooltips.py:362 ../src/filetransfers_window.py:389 -#, fuzzy msgid "Sender: " msgstr "Remitente: " #: ../src/tooltips.py:367 ../src/filetransfers_window.py:133 #: ../src/filetransfers_window.py:391 -#, fuzzy msgid "Recipient: " msgstr "Recipiente: " #: ../src/tooltips.py:378 -#, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " #: ../src/tooltips.py:380 -#, fuzzy msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " @@ -3311,7 +3127,6 @@ msgid "completed" msgstr "finalizado" #: ../src/tooltips.py:401 -#, fuzzy msgid "paused" msgstr "pausado" @@ -3321,12 +3136,10 @@ msgid "stalled" msgstr "atascado" #: ../src/tooltips.py:407 -#, fuzzy msgid "transferring" msgstr "transfiriendo" #: ../src/filetransfers_window.py:73 -#, fuzzy msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -3335,32 +3148,30 @@ msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../src/filetransfers_window.py:118 ../src/filetransfers_window.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:120 ../src/filetransfers_window.py:237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:132 ../src/filetransfers_window.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Guardado en: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:149 -#, fuzzy msgid "File transfer completed" msgstr "Transferencia de archivo finalizada" #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:182 -#, fuzzy msgid "File transfer canceled" msgstr "Transferencia de archivo cancelada" @@ -3375,27 +3186,25 @@ msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte" #. FIXME: user better name for this function #. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request #: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, fuzzy msgid "Choose File to Send..." msgstr "Elige archivo a enviar..." #: ../src/filetransfers_window.py:203 -#, fuzzy msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ../src/filetransfers_window.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:243 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descripción: %s" @@ -3417,7 +3226,6 @@ msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "¿Quieres sobreescribirlo?" #: ../src/filetransfers_window.py:568 -#, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -3443,7 +3251,6 @@ msgid "Popup a window with the next unread message" msgstr "Levanta una venana con el siguiente mensaje sin leer" #: ../scripts/gajim-remote.py:86 -#, fuzzy msgid "" "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -3453,7 +3260,6 @@ msgstr "" #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134 -#, fuzzy msgid "account" msgstr "cuenta" @@ -3462,7 +3268,6 @@ msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostrar sólo contactos de la cuenta especificada" #: ../scripts/gajim-remote.py:95 -#, fuzzy msgid "Print a list of registered accounts" msgstr "Muestra una lista de cuentas registradas" @@ -3471,7 +3276,6 @@ msgid "Change the status of account or accounts" msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas" #: ../scripts/gajim-remote.py:101 -#, fuzzy msgid "status" msgstr "estado" @@ -3482,12 +3286,10 @@ msgstr "" "ocupado, invisible" #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130 -#, fuzzy msgid "message" msgstr "mensaje" #: ../scripts/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "status message" msgstr "ensaje de estado" @@ -3506,7 +3308,6 @@ msgstr "Muestra el diálogo de conversación para enviar mensajes a un contacto" #. tell nkour that should be JID of the contact #: ../scripts/gajim-remote.py:114 -#, fuzzy msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgstr "jid del contacto con el que quieres conversar" @@ -3527,7 +3328,6 @@ msgstr "" #. tell nkour that should be JID of the contact #: ../scripts/gajim-remote.py:128 -#, fuzzy msgid "jid of the contact that will receive the message" msgstr "la jid del contacto que recibirá el mensaje" @@ -3554,7 +3354,6 @@ msgstr "Obtener información detallada de un contacto" #. JID of the contact (tell that to nkour) #: ../scripts/gajim-remote.py:142 -#, fuzzy msgid "jid of the contact" msgstr "jid de un contacto" @@ -3563,7 +3362,6 @@ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\"" #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483 -#, fuzzy msgid "Service not available" msgstr "Servicio no disponible" @@ -3581,7 +3379,6 @@ msgid "You have no active account" msgstr "No tienes cuentas activas" #: ../scripts/gajim-remote.py:208 -#, fuzzy msgid "Session bus is not available." msgstr "El bus de la sesión no está disponible." @@ -3601,7 +3398,6 @@ msgstr "" "\t" #: ../scripts/gajim-remote.py:247 -#, fuzzy msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos" @@ -3632,276 +3428,3 @@ msgid "" msgstr "" "El argumento \"%s\" no se ha especificado. \n" "Escribe \"%s help %s\" para más información" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Has errors" -#~ msgstr "Tiene errores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open containing folder" -#~ msgstr "_Abrir enlace en navegador" - -#, fuzzy -#~ msgid "GPG Encryption" -#~ msgstr "Click para configurar las opciones del salón" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Enlaces" - -#~ msgid "Open _with:" -#~ msgstr "Abrir con:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to" -#~ msgstr "Registrar a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Trasfer Request" -#~ msgstr "_Usar los iconos del transporte" - -#~ msgid "Of_fline" -#~ msgstr "_Desconectado" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Información" - -#~ msgid "_Online" -#~ msgstr "_Conectado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password." -#~ msgstr "_Guardar contraseña" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?" - -#~ msgid "Join Groupchat" -#~ msgstr "Entrar a un grupo de chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "sync with global status" -#~ msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s help %s" -#~ msgstr "%s está %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No accounts created" -#~ msgstr " (cuenta: " - -#~ msgid "to " -#~ msgstr "a " - -#~ msgid "using " -#~ msgstr "usando " - -#~ msgid "Nap" -#~ msgstr "Siesta" - -#~ msgid "I'm taking a nap." -#~ msgstr "Estoy durmiendo la siesta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hold_Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Join _Groupchat" -#~ msgstr "Entrar a un grupo de charla" - -#~ msgid "You must be offline to change the account's name" -#~ msgstr "Debes estar desconectado para cambiar el nombre de la cuenta" - -#~ msgid "Spaces are not permited in account name" -#~ msgstr "No están permitidos los espacios en el nombre de la cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "You must enter a Jabber ID for this account\n" -#~ "For example: someone@someserver.org" -#~ msgstr "" -#~ "Tienes que introducir una ID de Jabber para esta cuenta\n" -#~ "Por ejemplo: usuario@servidor.org" - -#~ msgid "You must enter a proxy port to use proxy" -#~ msgstr "Debes introducir un puerto de proxy para usar el proxy" - -#~ msgid "You must enter a proxy host to use proxy" -#~ msgstr "Debes introducir un host de proxy para usar el proxy" - -#~ msgid "This name is taken by an another account of yours" -#~ msgstr "Este nombre ya ha sido usado para otra cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "You're currently connected with %s.\n" -#~ "Are you sure you want to remove this account?" -#~ msgstr "" -#~ "Estás conectado actualmente con %s.\n" -#~ "¿Confirmas la eliminación de la cuenta?" - -#~ msgid "A contact must belong at least to one group" -#~ msgstr "Un contacto debe pertenecer al menos a un grupo" - -#~ msgid "You must be connected to add a contact" -#~ msgstr "Debes estar conectado para añadir un contacto" - -#~ msgid "The contact's name must be something like login@hostname" -#~ msgstr "El nombre del contacto debe tener la forma: login@hostname" - -#~ msgid "You must be connected to join a groupchat" -#~ msgstr "Debes estar conectado para entrar a un grupo de charla" - -#~ msgid "User ID is not valid" -#~ msgstr "El identificador de Jabber no es válido" - -#~ msgid "Confirmation password is not the same" -#~ msgstr "La contraseña de confirmación no coincide" - -#~ msgid "You are now authorized by %s" -#~ msgstr "%s te ha autorizado" - -#~ msgid "error contacting %s" -#~ msgstr "Error contactando %s" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the room %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this window?" -#~ msgstr "" -#~ "Has recibido un mensaje en el salón %s durante los últimos dos segundos.\n" -#~ "¿Aún quieres cerrar esta ventana?" - -#~ msgid "_Privileges" -#~ msgstr "_Privilegios" - -#~ msgid "_Revoke Voice" -#~ msgstr "_Retirar voz" - -#~ msgid "_Revoke Moderator" -#~ msgstr "_Retirar moderación" - -#~ msgid "_Grant Membership" -#~ msgstr "_Hacer miembro" - -#~ msgid "_Revoke Membership" -#~ msgstr "_Retirar membresía" - -#~ msgid "_Revoke Admin" -#~ msgstr "_Retirar administración" - -#~ msgid "_Revoke Owner" -#~ msgstr "_Retirar posesión" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the room %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this tab?" -#~ msgstr "" -#~ "Has recibido un mensaje en el salón %s durante los últimos dos segundos.\n" -#~ "¿Aún quieres cerrar esta pestaña?" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove %s transport from your roster?" -#~ msgstr "¿Estás seguro de querer eliminar el transporte %s de tu lista?" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Libre para hablar" - -#~ msgid "" -#~ "You have unread messages.\n" -#~ "Are you sure you want to quit Gajim?" -#~ msgstr "" -#~ "Tienes mensajes sin leer.\n" -#~ "¿Estás seguro de cerrar Gajim?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the last two seconds.\n" -#~ "Are you sure you want to quit Gajim?" -#~ msgstr "" -#~ "Has recibido un mensaje durante los últimos dos segundos.\n" -#~ "¿Estás seguro de cerrar Gajim?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message from %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this window?" -#~ msgstr "" -#~ "Has recibido un mensaje de %s durante los últimos dos segundos.\n" -#~ "¿Aún quieres cerrar esta ventana?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message from %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this tab?" -#~ msgstr "" -#~ "Has recibido un mensaje de %s durante los últimos dos segundos.\n" -#~ "¿Aún quieres cerrar esta pestaña?" - -#~ msgid "You are not connected, so you cannot send a message" -#~ msgstr "No estás conectado, no puedes enviar un mensaje" - -#~ msgid "Brb" -#~ msgstr "Vuelvo enseguida" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Seguridad" - -#~ msgid "Subscription request from" -#~ msgstr "Petición de adición de" - -#~ msgid "Save roster _position and size" -#~ msgstr "Guardar _posición y tamaño de la lista de contactos" - -#~ msgid "Add/Remove Emoticons..." -#~ msgstr "Añadir/Eliminar Emoticonos..." - -#~ msgid "Roster theme:" -#~ msgstr "Tema de la lista de contactos:" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Usuario:" - -#~ msgid "KDE default applications" -#~ msgstr "aplicaciones por defecto de KDE" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" - -#~ msgid "Click to change the subject of the room" -#~ msgstr "Click para cambiar el tema del salón" - -#~ msgid "Close _Window" -#~ msgstr "_Cerrar ventana" - -#~ msgid "Click to clear conversation (won't delete it from history)" -#~ msgstr "Click para limpiar conversación (no borra el histórico)" - -#~ msgid "Anonymous " -#~ msgstr "Anónimo " - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "_Charla" - -#~ msgid "Add/Remove Emoticons" -#~ msgstr "Añadir/Eliminar emoticonos" - -#~ msgid "3128" -#~ msgstr "3128" - -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "_Copiar la dirección del enlace" - -#~ msgid "Couldn't connect to " -#~ msgstr "No se puede conectar a " - -#~ msgid "event_type_label" -#~ msgstr "event_type_label" - -#~ msgid "event_description_label" -#~ msgstr "event_description_label"