diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index b665e8f65..149b403ec 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -1,6 +1,6 @@ top_srcdir = ../src/ NAME = gajim -LANGS := fr pt el pl es ru bg de nb cs nl pt_BR sv +LANGS := fr pt el pl es ru bg de nb cs nl pt_BR sv it LANGDIR := $(foreach LANG, $(LANGS),$(LANG)/LC_MESSAGES/gajim.mo) all: $(LANGDIR) diff --git a/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po new file mode 100644 index 000000000..3f334cc6e --- /dev/null +++ b/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -0,0 +1,3499 @@ +# Italian translations for gajim package +# Traduzione italiana del pacchetto gajim. +# Copyright (C) 2005 Mauro Brenna Andrea Ratti +# This file is distributed under the same license as the Gajim Package. +# Mauro Brenna , 2005. +# Andrea Ratti , 2005. +msgid "" +msgstr "" + +"Project-Id-Version: gajim 2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-06 17:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:45+0100\n" +"Last-Translator: Mauro Brenna \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../src/common/config.py:51 +msgid "Away as a result of being idle" +msgstr "Assente per inattivita'" + +#: ../src/common/config.py:54 +msgid "Not available as a result of being idle" +msgstr "Non disponibile per inattivita'" + +#: ../src/common/config.py:286 +msgid "Sleeping" +msgstr "Dormendo" + +#: ../src/common/config.py:287 +msgid "Back soon" +msgstr "Torno Presto" + +#: ../src/common/config.py:287 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Di ritorno tra qualche minuto" + +#: ../src/common/config.py:288 +msgid "Eating" +msgstr "Mangiando" + +#: ../src/common/config.py:288 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Sto mangiando, lascia pure un messaggio" + +#: ../src/common/config.py:289 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/common/config.py:289 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Sto gustandomi un film." + +#: ../src/common/config.py:290 +msgid "Working" +msgstr "Lavoro" + +#: ../src/common/config.py:290 +msgid "I'm working." +msgstr "Sto lavorando." + +#: ../src/common/config.py:291 +msgid "Phone" +msgstr "Telefono" + +#: ../src/common/config.py:291 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Sono al telefono" + +#: ../src/common/config.py:292 +msgid "Out" +msgstr "Fuori" + +#: ../src/common/config.py:292 +msgid "I'm out enjoying life" +msgstr "Sono fuori a divertirmi" + +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Titolo: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Vorrei aggiungerti tra i miei roster" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection.py:349 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "ti sei inscritto a %s" + +#: ../src/common/connection.py:351 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "richiesta non accolta da %s" + +#: ../src/common/connection.py:353 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "ti sei cancellato da %s" + +#. conflict: Nick Conflict +#: ../src/common/connection.py:359 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Non puoi entrare nella stanza" + +#: ../src/common/connection.py:360 +msgid "Server response:" +msgstr "Responso del Server:" + +#: ../src/common/connection.py:391 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Hai perduto la connessione con l'account \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:392 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "" +"Per continuare a mandare e ricevere messaggi, e' necessario che ti riconnetta." + +#: ../src/common/connection.py:1181 +msgid "Error:" +msgstr "Errore: " + +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Non riesco a connettermi a \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Controlla la tua connessione o riprova tra poco" + +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 +#, python-format +msgid "Connected to server with %s" +msgstr "Connesso al server come %s" + +#: ../src/common/connection.py:1322 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Autenticazione come \"%s\" e' fallita" + +#: ../src/common/connection.py:1323 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Prego controlla la correttezza del login e password" + + +#: ../src/common/connection.py:1403 +msgid "invisible" +msgstr "Invisibile" + +#. do not show I'm invisible! +#: ../src/common/connection.py:1404 +msgid "offline" +msgstr "Disconnesso" + +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1259 +#, python-format +msgid "I'm %s" +msgstr "Sono %s" + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection.py:1413 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "La password OpenPGP non e' stata data" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection.py:1415 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Sarai connesso a %s senza OpenPGP" + +#. we're not english +#: ../src/common/connection.py:1508 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Questo messaggio e' criptato]" + +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Controlla la connessione o prova piu' tardi." + +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 +msgid "error appeared while processing xmpp:" +msgstr "un errore e' apparso processando xmpp" + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:44 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:47 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:51 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:54 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:58 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:61 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:64 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:71 +msgid "Busy" +msgstr "Occupato" + +#: ../src/common/helpers.py:73 +msgid "Not Available" +msgstr "Non disponibile" + +#: ../src/common/helpers.py:75 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Libero per Chat" + +#: ../src/common/helpers.py:77 +msgid "Available" +msgstr "Online" + +#: ../src/common/helpers.py:79 +msgid "Connecting" +msgstr "Connessione in corso" + +#: ../src/common/helpers.py:81 +msgid "Away" +msgstr "Assente" + +#: ../src/common/helpers.py:83 +msgid "Offline" +msgstr "Disconnesso" + +#: ../src/common/helpers.py:85 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" + +#: ../src/common/helpers.py:87 +msgid "Not in the roster" +msgstr "Non presente nel roster" + +#: ../src/common/helpers.py:89 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?stato del contatto:Sconosciuto" + +#: ../src/common/helpers.py:91 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "?stato del contatto:Ci sono errori" + +#: ../src/common/helpers.py:96 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "Richiesta di ascolto %s" + +#: ../src/common/helpers.py:98 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: ../src/common/helpers.py:100 +msgid "From" +msgstr "Da:" + +#: ../src/common/helpers.py:102 +msgid "Both" +msgstr "Entrambi" + +#: ../src/common/helpers.py:110 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "Sottoscrizione:" + +#: ../src/common/helpers.py:112 +msgid "Subscribe" +msgstr "Sottoscrivi" + +#: ../src/common/helpers.py:121 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Nessuno" + +#: ../src/common/helpers.py:124 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderatori" + +#: ../src/common/helpers.py:126 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderatore" + +#: ../src/common/helpers.py:129 +msgid "Participants" +msgstr "Participanti" + +#: ../src/common/helpers.py:131 +msgid "Participant" +msgstr "Participante" + +#: ../src/common/helpers.py:134 +msgid "Visitors" +msgstr "Visitatori" + +#: ../src/common/helpers.py:136 +msgid "Visitor" +msgstr "Visitatore" + +#: ../src/common/helpers.py:172 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "sta prestando attenzione alla conversazione" + +#: ../src/common/helpers.py:174 +msgid "is doing something else" +msgstr "sta facendo altro" + +#: ../src/common/helpers.py:176 +msgid "is composing a message..." +msgstr "sta scrivendo..." + +#. paused means he was compoing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:179 +msgid "paused composing a message" +msgstr "fermo mentre componeva un messaggio" + +#: ../src/common/helpers.py:181 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "ha chiuso la finestra o tab di chat" + +#: ../src/common/logger.py:45 ../src/common/logger.py:57 +#, python-format +msgid "%s is file but it should be a directory" +msgstr "%s e' un file ma dovrebbe essere una cartella" + +#: ../src/common/logger.py:46 ../src/common/logger.py:58 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim sta per uscire" + +#. others have read permission! +#. rwx------ +#. dot_gajim doesn't exist +#. is '' on win9x so avoid that +#: ../src/common/logger.py:54 ../src/common/logger.py:66 +#: ../src/common/logger.py:69 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "creazione della directory %s" + +#. we talk about a file +#. we talk about file +#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:69 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:84 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura" + +#. chances are we cannot write file in a directory +#: ../src/common/optparser.py:96 +#, python-format +msgid "Unable to write file in %s" +msgstr "Impossibile scrivere il file in %s" + +#: ../src/advanced.py:52 +msgid "Preference Name" +msgstr "Preferenze Nome" + +#: ../src/advanced.py:59 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../src/advanced.py:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/chat.py:141 ../src/gtkgui.glade.h:70 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../src/chat.py:143 ../src/gtkgui.glade.h:134 +msgid "Group Chat" +msgstr "Chat di Gruppo" + +#. if we have 2 or more accounts +#: ../src/chat.py:157 +msgid "account: " +msgstr "account: " + +#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' +#: ../src/chat.py:267 ../src/chat.py:937 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 +#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 +#: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 +#: +#: ../src/roster_window.py:1362 ../src/roster_window.py:1396 +#: ../src/roster_window.py:1721 ../src/roster_window.py:1920 +#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1996 +msgid "not in the roster" +msgstr "non in roster" + +#: ../src/chat.py:318 +#, python-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Cambiare in %s" + +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat.py:519 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Se questo non e' il tuo linguaggio e vuoi la sottolineatura delle parole scorrette " +"allora imposta $LANG col valora appropriato. Per es., per francese " +"devi esportare LANG=fr_FR o esportare LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile o " +"renderlo globale da /etc/profile.\n" +"\n" +"La sottolineatura delle parole scorrette non sara' usata" + +#: ../src/chat.py:778 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Azioni per \"%s\"" + +#: ../src/chat.py:790 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Leggi l'articolo di _Wikipedia" + +#: ../src/chat.py:794 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Controlla nel _Dizionario" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/chat.py:809 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Manca un \"%s\" nel URL del Dizionario e non e' WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/chat.py:820 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Manca un \"%s\" nel URL della ricerca da web" + +#: ../src/chat.py:823 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Cercalo nel Web " + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/chat.py:1159 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Titolo: %s\n" + +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Ogni %s _minuto" + +#: ../src/config.py:315 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#: ../src/config.py:323 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/config.py:329 +msgid "Sound" +msgstr "Suono" + +#: ../src/config.py:940 +msgid "status message title" +msgstr "titolo del messaggio di stato" + +#: ../src/config.py:940 +msgid "status message text" +msgstr "testo del messaggio di stato" + +#: ../src/config.py:993 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Scegli il Suono" + +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1979 ../src/vcard.py:143 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i files" + +#: ../src/config.py:1011 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav - suoni" + +#: ../src/config.py:1183 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "Non puoi usare OpenPGP su questo computer" + +#: ../src/config.py:1208 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Sei connesso al server" + +#: ../src/config.py:1209 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Per cambiare nome account, devi disconnetterti" + +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Il nome account non e' valido" + +#: ../src/config.py:1213 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Il nome account non puo' essere nullo." + +#: ../src/config.py:1217 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Il nome account non puo' contenere spazi." + +#: ../src/config.py:1221 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Jabber ID non valido" + +#: ../src/config.py:1222 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Un Jabber ID deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"." + +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 +msgid "Invalid password" +msgstr "Password sbagliata" + +#: ../src/config.py:1230 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Devi inserire una password per il tuo nuovo account" + +#: ../src/config.py:1267 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Inserimento non valido" + +#: ../src/config.py:1268 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "La porta scelta deve esser un numer di port" + +#: ../src/config.py:1357 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Il nome account e' gia' in uso" + +#: ../src/config.py:1358 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Hai gia' un account con lo stesso nome" + +#: ../src/config.py:1424 +msgid "No such account available" +msgstr "Questo account non e' disponibile" + +#: ../src/config.py:1425 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Tu devi creare un tuo account prima di poter modificare informazioni personali" + +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2064 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:388 ../src/vcard.py:416 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Non sei connesso a un server" + +#: ../src/config.py:1433 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Senza una connessione, non puoi modificare informazioni personali" + +#: ../src/config.py:1460 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Fallimento nella ricezione di chiavi segrete" + +#: ../src/config.py:1461 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "C'e' un problema nel reperire le tue chiavi OpenPGP segrete" + +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 +msgid "Passphrase" +msgstr "Password" + +#: ../src/config.py:1465 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Scegli la tua chiave OpenPGP" + +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 +msgid "No key selected" +msgstr "nessuna chiave selezionata" + +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2087 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/config.py:1707 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2306 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 +#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 +#: ../src/roster_window.py:1916 ../src/roster_window.py:1918 +#: ../src/roster_window.py:1996 ../src/systray.py:225 +msgid "Transports" +msgstr "Trasportatori" + +#: ../src/config.py:1827 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "_Modifica %s" + +#: ../src/config.py:1829 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registra a %s" + +#: ../src/config.py:1849 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../src/config.py:1857 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/config.py:1907 +msgid "Image is too big" +msgstr "L'immagine e' troppo grande" + +#: ../src/config.py:1907 +msgid "" +"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " +"in height." +msgstr "" +"L'immagine per l'emoticon deve esser minore o uguale a 24x24 " +"pixel" + +#: ../src/config.py:1967 +msgid "Choose Image" +msgstr "Scegli Immagine" + +#: ../src/config.py:1984 ../src/vcard.py:148 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Senza una connessione, tu non puoi consultare i servizi disponibili" + +#: ../src/config.py:2070 +#, python-format +msgid "Service Discovery using %s account" +msgstr "Servizio di Ricerca usando l'account: %s" + +#: ../src/config.py:2072 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Servizio di Ricerca" + +#: ../src/config.py:2092 +msgid "Service" +msgstr "Servizio" + +#: ../src/config.py:2097 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/config.py:2309 ../src/gtkgui.glade.h:317 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/config.py:2311 ../src/gtkgui.glade.h:213 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistra" + +#: ../src/config.py:2483 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Sto cancellando l'account: %s" + +#: ../src/config.py:2490 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "L'account \"%s\" e' connesso al server" + +#: ../src/config.py:2491 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Se lo rimuovi, perderai la connessione." + +#: ../src/config.py:2618 +msgid "New Room" +msgstr "Nuova Stanza" + +#: ../src/config.py:2648 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Il segnalibro contiene dati invalidi" + +#: ../src/config.py:2649 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Controlla di aver compilato i campi server e stanza o rimosso questo segnalibro." + + +#: ../src/config.py:2870 +msgid "" +"Account has been added successfully.\n" +"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " +"window." +msgstr "" +"L'account e' stato aggiunto con successo.\n" +"Puoi settare le opzioni avanzate usando \"Modifica->Accounts\" dal menu' principale " + + +#: ../src/config.py:2881 +msgid "" +"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" +"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " +"window menu." +msgstr "" +"Il tuo account e' stato creato e aggiunto alla tua configurazione di gajim.\n" +"Puoi settare le opzioni avanzate usando \"Modifica->Accounts\" dal menu' principale " + +#: ../src/config.py:2895 +msgid "You need to enter a username to add an account." +msgstr "E' necessario inserire un nome utente per aggiungere un account." + +#: ../src/config.py:2899 +msgid "You need to enter a valid server address to add an account." +msgstr "E' necessario inserire un indirizzo di server valido per aggiungere un account" + + +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Nome Contatto : %s" + +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID : %s" + +#. we try to remove +#. the last group +#: ../src/dialogs.py:99 +msgid "Cannot remove last group" +msgstr "Impossibile rimuovere l'ultimo gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:100 +msgid "At least one contact group must be present." +msgstr "Almeno un gruppo contatti deve esser presente." + +#: ../src/dialogs.py:121 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:128 +msgid "In the group" +msgstr "Nel gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:177 +msgid "KeyID" +msgstr + "KeyID" + +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "Contact name" +msgstr "Nome Contatto" + +#: ../src/dialogs.py:211 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Messaggio di Stato %s" + +#: ../src/dialogs.py:274 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Prego inserisci i dati del contatto che vuoi aggiungere all'account %s " + + +#: ../src/dialogs.py:276 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Prego inserisci i dati del contatto che vuoi aggiungere" + +#: ../src/dialogs.py:350 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nome utente non valido" + +#: ../src/dialogs.py:351 +msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." +msgstr "Il nome contatto deve essere del tipo \"utente@nomeserver\"." + +#: ../src/dialogs.py:405 +msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" +msgstr "Gajim - Un client Jabber sviluppato in GTK+" + +#: ../src/dialogs.py:406 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versione %s" + +#: ../src/dialogs.py:417 +msgid "A GTK jabber client" +msgstr "Un client jabber in GTK" + +#: ../src/dialogs.py:426 +msgid "translator-credits" +msgstr "crediti-traduttore" + +#: ../src/dialogs.py:590 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Richiesta di sottoscrizione per l'account %s da %s" + +#: ../src/dialogs.py:593 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Richiesta di sottoscrizione da %s" + +#: ../src/dialogs.py:636 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Non puoi unirti alla chat di gruppo a meno che tu sia connesso." + +#: ../src/dialogs.py:649 +#, python-format +msgid "Join Group Chat as %s" +msgstr "Entra nella Chat di Gruppo come %s" + +#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:162 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Partecipa nella Chat di Gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:714 +#, python-format +msgid "New Message as %s" +msgstr "Nuovo messaggio come %s " + +#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:416 +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 +msgid "New Message" +msgstr "Nuovo Messaggio" + +#: ../src/dialogs.py:717 +msgid "" +"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Introduci l'ID del contatto a cui vorresti\n" +"mandare un messaggio di chat:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 +msgid "Connection not available" +msgstr "Connessione non disponibile" + +#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Assicurati di essere connesso con \"%s\"." + +#. if no @ was given +#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "ID del contatto non valida" + +#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 +msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." +msgstr "L'ID del contatto deve esser nella forma \"nomeutente@nomeserver\"." + +#: ../src/dialogs.py:742 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Senza una connessione, tu non puoi cambiare la tua password" + +#: ../src/dialogs.py:762 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Devi inserire una password." + +#: ../src/dialogs.py:766 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Le password non coincidono" + +#: ../src/dialogs.py:767 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Le password immesse devono essere identiche in entrambi i campi." + +#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:313 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contatto Attivo" + +#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:338 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contatto Disconnesso" + +#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:413 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nuovo Messaggio Singolo" + +#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Da %s" + +#: ../src/dialogs.py:817 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Richiesta di Trasferimento File" + +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:712 ../src/gajim.py:732 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Errore nel Trasferimento File" + +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:789 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Trasferimento File Completato" + +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:792 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Trasferimento File Fermato" + +#: ../src/dialogs.py:846 +#, python-format +msgid "To %s" +msgstr "A %s" + +#: ../src/dialogs.py:1003 +#, python-format +msgid "Single Message as %s" +msgstr "Nuovo Messaggio come %s" + +#: ../src/dialogs.py:1005 +msgid "Single Message" +msgstr "Messaggio Singolo:" + +#: ../src/dialogs.py:1008 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Manda %s" + +#: ../src/dialogs.py:1017 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Ricevuto %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1069 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1070 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Original Message ==\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Messaggio Originale ==\n" +"%s" + +#: ../src/dialogs.py:1111 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Console XML per %s" + +#: ../src/dialogs.py:1113 +msgid "XML Console" +msgstr "Console XML" + +#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:315 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nega" + +#. FIXME: add pano markup +#: ../src/dialogs.py:1219 +#, python-format +msgid "You have been invited to the %s room by %s" +msgstr "Sei stato invitato nella stanza %s da %s" + +#: ../src/dialogs.py:1221 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Commento: %s" + +#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) +#: ../src/gajim.py:153 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" +msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s" + +#: ../src/gajim.py:154 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Vuoi accettare questa richiesta?" + +#: ../src/gajim.py:464 +msgid "error while sending" +msgstr "errore durante l'invio" + +#: ../src/gajim.py:490 ../src/gajim.py:500 ../src/roster_window.py:126 +#: ../src/roster_window.py:1011 ../src/gtkgui.glade.h:130 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/gajim.py:504 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorizzazione accettata" + +#: ../src/gajim.py:505 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." +msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizato a vedere il suo stato." + +#: ../src/gajim.py:511 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Il contatto \"%s\" ha eliminato la tua sottoscrizione" + +#: ../src/gajim.py:512 +msgid "You will always see him as offline." +msgstr "Lo vedrai sempre come disconnesso." + +#: ../src/gajim.py:527 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "La Connessione con \"%s\" non puo' esser stabilita" + +#: ../src/gajim.py:545 +msgid "Account registration successful" +msgstr "Registrazione account avvenuta con successo" + +#: ../src/gajim.py:546 +#, python-format +msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." +msgstr "L'account\"%s\" e' stato registrato al server Jabber" + +#: ../src/gajim.py:668 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Password incorretta" + +#: ../src/gajim.py:669 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Sei connesso senza la tua chiave OpenPGP" + +#. it is good to notify the user +#. in case he cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1015 +msgid "Cannot save your preferences" +msgstr "Impossibile salvare le tue preferenze" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:63 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 +msgid "theme_name" +msgstr "nome_del_tema" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "nome del tema" + +#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:966 +#, python-format +msgid "You just received a new message in room \"%s\"" +msgstr "Hai appena ricevuto un messaggio nella stanza \"%s\"" + +#: ../src/groupchat_window.py:128 +msgid "" +"If you close this window and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Se chiudi questa finestra e hai l'history disabilitata, questo messaggio verra' " +"perso." + +#: ../src/groupchat_window.py:143 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" +msgstr[0] "Sei sicuro di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" +msgstr[1] "Sei sicuro di voler uscire dalle stanze \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_window.py:148 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgid_plural "" +"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgstr[0] "Se chiudi questa finestra, sarai disconnesso da questa stanza" +msgstr[1] "Se chiudi questa finestra, sarai disconnesso da queste stanze" + +#: ../src/groupchat_window.py:153 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Non chidermelo ancora" + +#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:401 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Questa stanza non ha oggetto" + +#: ../src/groupchat_window.py:338 +#, python-format +msgid "%s has been kicked by %s: %s" +msgstr "%s e' stato cacciato per %s : %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:344 +#, python-format +msgid "%s has been banned by %s: %s" +msgstr "%s e' stato bandito per %s : %s" + +#. Someone changed his nick +#: ../src/groupchat_window.py:347 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s e' conosciuto ora come %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:379 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s se n'e' andato" + +#: ../src/groupchat_window.py:381 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s e' ora %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:411 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Cambiamento Oggetto" + +#: ../src/groupchat_window.py:412 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Per favore specifica il nuovo oggetto:" + +#: ../src/groupchat_window.py:421 +msgid + "Changing Nickname" +msgstr "Cambiamento Nickname" + +#: ../src/groupchat_window.py:422 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Per favore specifica il nuovo Nickname che vuoi usare:" + +#: ../src/groupchat_window.py:446 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Segnalibro gia' impostato" + +#: ../src/groupchat_window.py:447 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "La sala \"%s\" e' gia' tra i tuoi segnalibri" + +#: ../src/groupchat_window.py:456 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" + +#: ../src/groupchat_window.py:457 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Puoi gestire i tuoi segnalibri dal menu Azioni nella tua Lista." + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:718 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Sto cacciando %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:719 ../src/groupchat_window.py:750 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Specifica un motivo qui sotto:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:749 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Sto bandendo %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:967 ../src/tabbed_chat_window.py:346 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " +"lost." +msgstr "" +"Se chiudi questa linguetta e hai l'history disabilitata, il messaggio sara' " +"perso." + +#: ../src/history_window.py:138 +#, python-format +msgid "%s is now %s: %s" +msgstr "%s e' ora %s: %s" + +#: ../src/history_window.py:155 +#, python-format +msgid "Status is now: %s: %s" +msgstr "Lo status ora e': %s: %s " + +#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "History della conversazione con %s" + +#: ../src/remote_control.py:53 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Gli assegnamenti di D-Bus python sono mancanti su questo computer" + +#: ../src/remote_control.py:54 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Le capacita' D-Bus di Gajim non possono essere usate" + +#: ../src/remote_control.py:428 +msgid "Session bus is not available" +msgstr "Il bus della sessione non e' disponibile" + +#: ../src/remote_control.py:436 +msgid "D-Bus is not present on this machine" +msgstr "D-Bus non e' presente su questa macchina" + +#: ../src/roster_window.py:237 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Sei gia' nella stanza %s" + +#: ../src/roster_window.py:388 +msgid "New _Room" +msgstr "Nuova _Stanza" + +#: ../src/roster_window.py:403 +msgid "Manage Bookmarks..." +msgstr "Gestione Segnalibri..." + +#: ../src/roster_window.py:418 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "al'account %s " + +#: ../src/roster_window.py:430 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "usando l'account %s" + +#: ../src/roster_window.py:446 +#, python-format +msgid "as %s" +msgstr "come %s" + +#: ../src/roster_window.py:457 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "per l'account %s" + +#: ../src/roster_window.py:601 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s e' ora %s (%s)" + +#: ../src/roster_window.py:676 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Il trasporto \"%s\" sara' rimosso" + +#: ../src/roster_window.py:676 +#, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgstr "Non sarai in grado di mandare e ricevere messaggi dai contatti da %s" + +#: ../src/roster_window.py:719 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Assegna Chiave OpenPGP" + +#: ../src/roster_window.py:720 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Seleziona una chiave da applicare al contatto" + +#: ../src/roster_window.py:824 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia Lista" + +#: ../src/roster_window.py:852 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: ../src/roster_window.py:873 +msgid "_Log on" +msgstr "_Connetti" + +#: ../src/roster_window.py:882 +msgid "Log _off" +msgstr "_Disconnetti" + +#: ../src/roster_window.py:894 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../src/roster_window.py:900 ../src/gtkgui.glade.h:364 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Elimina dalla Lista" + +#: ../src/roster_window.py:1002 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "L'autorizzazione e' stata inviata" + +#: ../src/roster_window.py:1003 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Ora \"%s\" potrai sapere il tuo stato." + +#: ../src/roster_window.py:1025 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "La richiesta di autorizzazione e' stata inviata" + +#: ../src/roster_window.py:1026 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." +msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato." + +#: ../src/roster_window.py:1155 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Il contatto \"%s\" sara' rimosso dalla tua Lista" + +#: ../src/roster_window.py:1156 +#, python-format +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " +"always see you as offline." +msgstr "" +"Eliminando questo contatto rimuoverai anche l'autorizzazione. Il contatto" +" \"%s\" sara' sempre visto come non in linea." + +#: ../src/roster_window.py:1189 +msgid "Password Required" +msgstr "Richiesta Password" + +#: ../src/roster_window.py:1190 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Inserire la tua password per l'account %s" + +#: ../src/roster_window.py:1191 +msgid "Save password" +msgstr "Salva Password" + +#: ../src/roster_window.py:1228 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Frase d'Ordine Richiesta" + +#: ../src/roster_window.py:1229 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" +msgstr "Inserire la frase d'ordine della chiave GPG per l'account %s" + +#: ../src/roster_window.py:1230 +msgid "Save passphrase" +msgstr "Salva frase d'ordine" + +#: ../src/roster_window.py:1278 +msgid "No account available" +msgstr "Nessun account disponibile" + +#: ../src/roster_window.py:1279 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "Devi creare un account prima di poter chattare con altri contatti." + +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Hai messaggi non letti" + +#: ../src/roster_window.py:1583 ../src/roster_window.py:1589 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva se hai l'history " +"abilitata" + +#. for chat_with +#. for new_message +#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 +msgid "as " +msgstr "come " + +#: ../src/systray.py:246 +msgid "All contacts in this group are offline or have errors" +msgstr "Tutti i contatti in questo gruppo sono non in linea o hanno errori" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Cripttazione OpenPGP" + +#. we talk about a contact here +#: ../src/tabbed_chat_window.py:130 +#, python-format +msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" +msgstr "%s non ha rivelato una chiave OpenPGP o non ne hai assegnata una " + +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio da \"%s\"" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Se chiudi questa linguetta e hai l'history disabilitata, questo messaggio " +"verra' perso." + +#. we are not connected +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Nessuna connessione disponibile" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "I tuoi messaggi non possono essere inviati finche' non sei connesso." + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Invio messaggio fallito" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 +#, python-format +msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "Non sei nella sala \"%s\" o \"%s\" e' uscito." + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Criptazione attivata" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Criptazione disattivata" + +#: ../src/vcard.py:137 +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Scegli avatar" + +#. in bytes +#. 8 kb +#: ../src/vcard.py:178 +#, python-format +msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" +msgstr "La grandezza del file immagine \"%s\" e' troppo grande" + +#: ../src/vcard.py:180 +msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." +msgstr "Il file non deve essere maggiore di 8 kilobytes." + +#: ../src/vcard.py:262 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "?Client:Sconosciuto" + +#: ../src/vcard.py:264 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "?Sistema Operativo:Sconosciuto" + +#: ../src/vcard.py:285 ../src/vcard.py:304 +msgid " resource with priority " +msgstr " risorsa pri " + +#: ../src/vcard.py:389 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Senza una connessione non puoi pubblicare i tuoi dati personali." + +#: ../src/vcard.py:417 +msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +msgstr "Senza una connessione, non puoi ottenere i tuoi dati personali." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di Configurazione Avanzata" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:3 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:4 +msgid "Changes in latest version" +msgstr "Cambia all'ultima versione" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../src/gtkgui.glade.h:6 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:7 +msgid "Format of a chat line" +msgstr "Formattazione della chat/b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:8 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personalizzazione dell'Interfaccia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:9 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Traffic" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:10 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:12 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:13 +msgid "Please choose on of the options below:" +msgstr "Per favore, scegli una delle opzioni qui sotto:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:14 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Messaggi di Stato Predefiniti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:15 +msgid "Properties" +msgstr "Proprieta'" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:16 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:17 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:18 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notifiche Visuali" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:19 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Cosa vuoi fare?" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:20 +msgid "XML Input" +msgstr "Inserimento XML" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:21 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Una elenco dei trasferimenti di file attivi, completati e annullati" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:22 +msgid "A_ccounts" +msgstr "A_ccounts" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:23 +msgid "About" +msgstr "Riguardo a" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:24 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:25 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modifiche Account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:26 +msgid "Account:" +msgstr "Account:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:27 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:28 +msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" +msgstr "Attiva/Disabilita la notifica per quando un trasferimento di file e' completo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:29 +msgid "Ad_vanced Actions" +msgstr "Azioni A_vanzate" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:30 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Aggiungi Nuovo Contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:31 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Aggiungi _Contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:33 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:34 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di Configurazione Avanzata" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:35 +msgid "After nickname:" +msgstr "Dopo il nickname:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:36 +msgid "After time:" +msgstr "Dopo l'ora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:37 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Tutti gli status della chat\n" +"Composto solo\n" +"Disattivato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Consentire l'invio delle informazioni riguardanti il sistema operativo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Consentire notifiche/popup quando sono Assente/Non Disponibile/Occupato/" +"Invisibile." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +msgid "Always use compact _view" +msgstr "Usa sempre la _forma compatta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Domanda lo status del messaggio quando I: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 +msgid "Ask:" +msgstr "Domanda:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:46 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Assegnare chiave OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:47 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizza il contatto affinche' sappia quando sei connesso" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Assente automatico dopo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:49 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "_non disponibile automatico dopo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:50 +msgid "Auto join" +msgstr "Partecipa Automatico" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:51 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Ricerca in automatico ad ogni avvio di Gajim\n" +"Usa sempre le applicazioni predefinite di Gnome\n" +"Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" +"Personalizza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +msgid "Automatically authorize contact" +msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +msgid "Background color" +msgstr "Colore dei sfondo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +msgid "Banner:" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 +msgid "Before nickname:" +msgstr "Prima del nickname:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 +msgid "Before time:" +msgstr "Prima dell'ora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 +msgid "Birthday:" +msgstr "Compleanno:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:62 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_connetti all'avvio di Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancella il trasferimento file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:64 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancella il trasferimento file selezionato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:65 +msgid "" +"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " +"the file system it will be removed. This operation is not reversable" +msgstr "" +"Cancella il trasferimento file selezionato. Se il file non e' completo, mantienilo " +"il file system sara' rimosso. Questa operazione e' irreversibile" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:66 +msgid "Chan_ge" +msgstr "_Cambia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambia Password" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cambia _Nickname" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Cambia _Soggetto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficazioni dello stato Chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 +msgid "Chat with" +msgstr "Chatta con" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 +msgid "Check for new _version on Gajim startup" +msgstr "Controlla per nuove _versioni di Gajim all'avvio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 +msgid "Check if you want to register for a new jabber account" +msgstr "Controlla se vuoi registrarti per un nuovo account jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Seleziona questa opzione, solo se qualcuno che non hai nella Lista spamma/ ti disturba." +"Stai attento, bloccherai tutti i messaggi ricevuti da contatti non " +"presenti nella tua Lista." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Selezionando questo Gajim si connettera' alla porta 5223 dove i legacy servers " +"dovrebbero poter usare SSl. Nota che Gajim usa la crittazione TLS di default " +"se il server ne fa broadcast, e abilitando il TLS sara' disabilitata." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Scegli la chiave..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +msgid "City:" +msgstr "Citta':" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Pulisci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Clicca per cambiare la password dell'account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 +msgid "Click to get contact's extended information" +msgstr "Clicca per ottenere informazioni estese del contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Clicca per vedere i servizi (come MSN, ICQ transports) dei server Jabber" + + +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti nella stessa stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti con il contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +msgid "Company:" +msgstr "Compagnia:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configura la _Stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informazioni sul Contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informazioni Contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +msgid "Contact:" +msgstr "Contatto:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +msgid "Conversation History" +msgstr "History Conversazione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +msgid "Country:" +msgstr "Paese:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +msgid "Default _status iconset:" +msgstr "Set icone _status di default:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Elimina MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +msgid "Delete Message of the Day" +msgstr "Elimina Messaggio del Giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Elimina Messaggio del Giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Nega l'autorizzazione al contatto, non sapra' quando sei connesso " + + +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +msgid "Department:" +msgstr "Dipartimento:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +msgid + "Edit Groups" +msgstr "Modifica Gruppi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "_Modifica Informazioni Personali..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:104 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Modifica Gruppi" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +msgid "Enable" +msgstr "Attiva" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Inserire nuovamente per conferma:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Inserisci nuova password:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +msgid "Enter your message:" +msgstr "Inserisci il tuo messaggio:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +msgid "Every 5 _minutes" +msgstr "Ogni 5 _minuti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:112 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Indirizzi Extra:" + +#. Family Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +msgid "Family:" +msgstr "Famiglia:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferencias" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:116 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Trasferimento File" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +msgid "File manager:" +msgstr "File manager:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 ../src/tooltips.py:216 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:123 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalizzazione Temi di Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +msgid "" +"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " +"or tab in an existing chat window" +msgstr "" +"Gajim mostrera' automaticamente i nuovi messaggi ricevuti in una nuova chat " +"o in una linguetta in una chat preesistente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +msgid "" +"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim ti notifichera' i nuovi messaggi tramite popup nell'angolo in fondo a destra " +"dello schermo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim ti notifichera' tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " +"quando un contatto di conette" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim ti notifichera' tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo" +"quando un contatto di disconnnette" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgstr "Gajim cambiera' solamente l'icona del contatto che ha mandato il nuovo messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 +msgid "Gajim: First Time Wizard" +msgstr "Gajim: Assistente" + +#. Given Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +msgid "Given:" +msgstr "Dato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 +msgid "Go" +msgstr "Vai" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Connessione HTTP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +msgid "Hides the window" +msgstr "Nascondi la finestra" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome dell'host:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ho gia' un account che voglio usare" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim ha anche una trayicon" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:144 +msgid "" +"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" +"information related to a conversation you may have with a contact such as " +"composing a message" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim comunichera' la capacita' di mandare e ricevere meta-" +"informazioni relative a una conversazioni che potresti avere con un contatto come" +"componendo un messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:145 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se marcato, all'avvio Gajim ti aggiungera' a questo gruppo di chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:146 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcato, Gajim ricordera' la password per questo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:147 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim ricordera' la Lista e la posizione della finestra della chat " +"sullo schermo e le dimensioni di essi la prossima volta che lo accendi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 +msgid "" +"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"graphical emoticons" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim sostituira' gli smiles ascii come ':)' con gli equivalenti " +"emoticons grafici" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim inviera' dei pacchetti per prevenire il timeout di connessione " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for only you and of course the administrator" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim archiviera' la password ~/.gajim/config in 'lettura' " +"con permesso solo a te e naturalmente all'amministratore" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim usera' icone per lo status dal protocollo specifico. " +"(es. Un contatto da MSN avra' l'equivalente icona msn per lo status in linea," +"assente, occupato, ecc...)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim, quando lanciato, connettera' automaticamente a Jabber usando " +"questo account." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +msgid "" +"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " +"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " +"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " +"a permanent one" +msgstr "" +"Se marcato, tutte le chat e i gruppi delle finestre chat avranno l'area delle" +"informazioni in alto e l'area bottoni nascosta in fondo. Puoi velocemente passare " +"alla visione compatta con Alt+C. NOTA: L'ultimo stato quando lasci una " +"finestra/linguetta non e' permanente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Se hai 2 o piu' account e questo e' marcato, Gajim mettera' in lista" +"tutti i contatti come se avessi un solo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 +msgid "Incoming message:" +msgstr "Messaggio in arrivo:" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Domanda" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +msgid "Information about you are stored on the server as vCard" +msgstr "Le tue informazioni sono archiviate sul server come VCard" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Entra nel _Gruppo Chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "Entra nel _Gruppo Chat..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:166 +msgid "Log history" +msgstr "History" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +msgid "Log presences in _contact's log file" +msgstr "Registra gli stati nel registro del _contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +msgid "Log presences in an _external file" +msgstr "Registra gli stati in un file _esterno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gestisci Accounts" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:170 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestisci Segnalibri" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:171 +msgid "Manage Emoticons" +msgstr "Gestisci Emoticons" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:172 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gestisci i Profili del Proxy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +msgid "Manage..." +msgstr "Gestisci..." + +#. Middle Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +msgid "Middle:" +msgstr "Medio:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_deratore" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 +msgid "More" +msgstr "Ulteriore" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:178 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +msgid "New version of Gajim available" +msgstr "Nuova versione di Gajim disponibile" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:181 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nickname:" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../src/gtkgui.glade.h:184 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificami quando un contatto: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:186 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +msgid "On every _message" +msgstr "In tutti i _messaggi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:188 +msgid "Open Download Page" +msgstr "Apri Pagina dei Download" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:189 +msgid "Open..." +msgstr "Apri..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:191 +msgid "Or choose a preset message:" +msgstr "O seleziona un messaggio predefinito:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:192 +msgid "Outgoing message:" +msgstr "Messaggio in uscita:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:193 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:195 +msgid "Password:" +msgstr "Password: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:196 +msgid "Personal Details" +msgstr "Dettagli Personali" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:197 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Riproduci _suoni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +msgid "Please fill in the data for your existing account" +msgstr "Per favore, riempi il modulo per il tuo account esistente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:200 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Per favore, riempi il modulo per il tuo nuovo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 +msgid "Position:" +msgstr "Posizioni:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:203 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Codice Postale:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#. Prefix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefisso:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 +msgid "Print time:" +msgstr "Stampa ora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:208 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_ta':" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:209 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"La priorita' e' usata in Jabber per determinare chi prende gli eventi dal server " +"Jabber quando due o piu' client sono connessi usando lo stesso account; Il client " +"con la maggiore priorita' prendera' gli eventi." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:210 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profili, Avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:212 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:214 +msgid "Re_quest Authorization from" +msgstr "Ri_chiedi Autorizzazioni da" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:215 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:216 +msgid "Register to" +msgstr "Registrarsi a" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:217 +msgid "Remove account from Gajim and from server" +msgstr "Elimina l'account da Gajim e dal server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:218 +msgid "Remove account only from Gajim" +msgstr "Rimuovi l'account solo da Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:219 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Rimuovi il trasferimento file dalla lista" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:220 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Rimuove dalla lista i trasferimenti di files riusciti, cancellati e falliti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:221 +msgid "Removing selected file transfer" +msgstr "Rimuovi il trasferimento di file selezionato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:222 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Rispondi a questo messaggio:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:223 +msgid "Reset to Default Colors" +msgstr "Reimposta ai Colori di Default" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:224 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Risor_sa: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:225 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"La risorsa e' mandata al server Jabber al fine di separare lo stesso JID in " +"due o piu' parti dipendenti dal numero dei client connessi allo stesso server " +"con lo stesso account. Cosi' potrai essere connesso nello stesso account con " +"le risorse 'Casa' e 'Lavoro' allo stesso tempo. La risorsa che ha la priorita' " +"maggiore, prendera' gli eventi. " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:226 +msgid "Resource:" +msgstr "Risorsa:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:227 +msgid "Role:" +msgstr "Ruolo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:228 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configurazione della Stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:229 +msgid "Room:" +msgstr "Stanza:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:230 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Salva _frase d'ordine (non sicuro)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:231 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Salva _posizione e dimensione della Lista e della finestra della chat " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:232 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Salva i _registri della conversazione per tutti i contatti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:233 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Salva pass_word" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:234 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Invia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:235 +msgid "Send Authorization to" +msgstr "Invia Autorizzazione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:236 +msgid "Send File" +msgstr "Invia File" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Invia _Messaggio Singolo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:238 +msgid "Send _File" +msgstr "Invia _File" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:239 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Invia pacchetti per il mantenimento della connessione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:240 +msgid "Send message" +msgstr "Invia messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:241 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:242 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:243 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:244 +msgid "Servers Features" +msgstr "Caratteristiche del SErver" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Imposta MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +msgid "Set Message of the Day" +msgstr "Imposta Messaggio del Giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Imposta _Avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Imposta Messaggio del Giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostra contatti _non il linea" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Mostra solo la _Lista" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +msgid "Show roster window on Gajim startup" +msgstr "Mostra la Lista all'avvio di Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Mostra una lista dei file trasferiti tra te e gli altri" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Iscriviti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Cancellati" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Ordina i conttatti per stato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Avvia _Chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +msgid "Status message:" +msgstr "Messaggio di stato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:261 +msgid "Stoping selected file transfer" +msgstr "Interrompendo il trasferimento di file selezionato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:264 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Richiesta di Sottoscrizione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +msgid "Subscription:" +msgstr "Sottoscrizione:" + +#. Suffix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +msgid "Text color" +msgstr "Colore del testo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:270 +msgid "Text font" +msgstr "Carattere del testo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Il messaggio automatico per stato assente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Il messaggio automatico di stato non e' disponibile" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 +msgid "The bar line which is on top of chat windows" +msgstr "La barra che e' in cima alle finestre della chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Questa azione rimuove il singolo trasferimento di file dalla lista. Se il trasferimento " +"e' attivo, e' prima fermato e poi rimosso" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:276 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Attiva Criptazione Open_PGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:280 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Aggiorna MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +msgid "Update Message of the Day" +msgstr "Aggiorna Messaggio del Giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Aggiorna Messaggio del Giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usa _SSL (legacy)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +msgid "Use _emoticons" +msgstr "Usa _emoticons" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr + "Usa il set d'icone _trasporti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 +msgid "Use a single chat window with _tabs" +msgstr "Usa una sola finestra chat con _linguette" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usa autentificazione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa hostname/port personalizzati" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +msgid "User ID:" +msgstr "User ID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Quando un trasferimento di file e' completo mostra una notifica popup" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +msgid "" +"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " +"window, the three following actions may happen in order for you to be " +"informed about it" +msgstr "" +"Quando viene ricevuto un nuovo messaggio da un contatto gia' nella chat, " +"le tre sequenti azioni possono succedere in ordine nelle quali sei stato " +"informato a riguardo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +msgid "When new message is received" +msgstr "Quando un nuovo messaggio e' ricevuto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:295 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect to\n" +"the Jabber network." +msgstr "Hai bisogno di avere un account per connetterti alla\n" +"rete Jabber." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +msgid "Your JID:" +msgstr "Tuo JID" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +msgid "_Actions" +msgstr "_Azioni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Aggiungi Contatto..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Aggiungi alla Lista" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:301 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Amministratore" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizzare" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bandire" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Inserisci un Segnalibro per questa Stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullare" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:310 +msgid "_Compact View" +msgstr "Visione _Compatta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Visione_Compatta Alt+C" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:631 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continua" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copia Indirizzo JID/Email" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia l'Indirizzo del Link" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +msgid "_Earliest" +msgstr "_Recenti" +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 +msgid "_Edit Account..." +msgstr "_Modifica Account..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fine" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Evidenzia parole errate" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +msgid "_History" +msgstr "_History" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with