From 6184d24947b6c5cc4a84cc927713ecaa8a1af682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: shegman Date: Tue, 23 Mar 2010 20:36:07 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Turkish (tr) translation Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net) --- po/tr.po | 998 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 443 insertions(+), 555 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1f26e8b22..e2c5b6b68 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 15:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 21:34+0100\n" "Last-Translator: Ferdi Kunzmann \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Yönetim işlemleri" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Anonim doğrulama" +msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "İlerlemiş ayarlama editörü" +msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "Filter:" @@ -571,9 +571,8 @@ msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Eylemler" +msgstr "Aksiyonlar" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 #, fuzzy @@ -586,14 +585,12 @@ msgid "Sounds" msgstr "Sesler" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Advanced Actions" -msgstr "Özel Eylemler" +msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Gelişmiş Görüntü Kontrolü" +msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 msgid "All statuses" @@ -634,14 +631,12 @@ msgid "File Transfer Started " msgstr "Dosya gönderme başlandı" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight " -msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği" +msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Group Chat Message Received " -msgstr "İleti alındığında sohbet başlar" +msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 msgid "Have " @@ -653,9 +648,8 @@ msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Launch a command" -msgstr "Kabuk ya da kabuk komutunu başlat\n" +msgstr "Bir komut yürüt" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 #: ../src/common/helpers.py:216 @@ -704,7 +698,7 @@ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" -msgstr "" +msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" @@ -719,9 +713,8 @@ msgid "_Show event in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 -#, fuzzy msgid "_Show event in systray" -msgstr "Filtre Menüsünde Göster" +msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " @@ -748,48 +741,42 @@ msgid "when I'm in" msgstr "ben burdaysam" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Entry:" -msgstr "girdi" +msgstr "Kayıt:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Feed name:" -msgstr "Dahili adı" +msgstr "İlk Ad:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Son değişiklik:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "New entry received" -msgstr " yeni Dosya Tablosu girdisi tanımlar\n" +msgstr "Yeni kayıt alındı" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 #: ../src/atom_window.py:124 -#, fuzzy msgid "You have received new entry:" -msgstr "$_'de yeni postanız var" +msgstr "Yeni bir kayıt alındı:" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Kişiler/Adresler Rehberi" +msgstr "Engellenmiş Kişiler" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Message: " msgstr "Mesaj: " #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Set Activity" -msgstr "Çalışmayı sürdürür" +msgstr "Etkinlik ayarla" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Set an activity" -msgstr "Çalışmayı sürdürür" +msgstr "Bir etkinlik ayarla" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "Message:" @@ -817,9 +804,8 @@ msgstr "Yeni durum ileti yaz" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 #: ../src/tooltips.py:657 -#, fuzzy msgid "Activity:" -msgstr "&Çalışma" +msgstr "Etkinlik:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #: ../src/tooltips.py:652 @@ -827,14 +813,12 @@ msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Preset messages:" -msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]" +msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Save as Preset..." -msgstr "Seçimi _Farklı Kaydet..." +msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:" #. # means number #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 @@ -888,14 +872,12 @@ msgid "9" msgstr "9" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Mic volume:" -msgstr "--Bölüm Başlığı--\n" +msgstr "Mikrofon ses şiddeti:" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Sound volume:" -msgstr "Ses Efektleri Ses Düzeyi" +msgstr "Ses şiddeti:" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 @@ -937,23 +919,20 @@ msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "bildiri bekleme durumuna geç" +msgstr "Özel Bildirim Ekle" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "bir PGP resmi anahtarı ekle" +msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Bir komut y_ürüt" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups..." -msgstr "/Dü_zenle/Tü_m Grupları Seç" +msgstr "_Grupları biçimle…" #. Invite to #. Invite to Groupchat @@ -986,28 +965,24 @@ msgid "Send _File..." msgstr "_Dosya Gönder…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Özel Simge Ayarla" +msgstr "Özel Resim Biçimle…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n" +msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "PGP altişlemi açılamıyor!" +msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster..." -msgstr "%(category)s katagorisine ekle" +msgstr "Kişi listeye _ekle…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" @@ -1034,9 +1009,8 @@ msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "_Manage Contact" -msgstr "Takma Ad" +msgstr "Kişiyi _işlet" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Rename..." @@ -1058,29 +1032,24 @@ msgid "_Unignore" msgstr "_Yoksaymaktan kadır" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Fill in the form." -msgstr "Alanları doldurun." +msgstr "Formu doldur." #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Room Configuration" -msgstr "Oda Düzenleme Hatası" +msgstr "Oda Yerleştirme" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Edit Groups" -msgstr "/Dü_zenle/Tü_m Grupları Seç" +msgstr "Grupları biçimle" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "(ESession info)" -msgstr "Proje Bilgisi" +msgstr "(EOturum bilgi)" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_Verify" -msgstr "Doğrulama " +msgstr "_Doğrula" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" @@ -1099,9 +1068,8 @@ msgid "Cancel file transfer" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Dosya aktarımı sırasında hata" +msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" @@ -1116,14 +1084,12 @@ msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Hides the window" -msgstr "Pencereyi Kapat" +msgstr "Pencereyi gizler" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Eklenti Listesinden Bir Dosya Kaldırılıyor" +msgstr "Dosya aktarımları listeden sil." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" @@ -1150,19 +1116,16 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Durakla" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "file transfers list" -msgstr " C - Günlük dosyası aktarımı" +msgstr "dosya aktarımların listesi" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Tüm renkleri ayarla" +msgstr "Sohbetdurum Tab Renkleri" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Account row" -msgstr "(%lu satır)" +msgstr "Hesap sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 #: ../src/chat_control.py:883 @@ -1170,49 +1133,42 @@ msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Chat Banner" -msgstr "Sohbet Ekle" +msgstr "Sohbet Sancak" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Composing" -msgstr "Düzenleme" +msgstr "Yazar" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Contact row" -msgstr "(%lu satır)" +msgstr "Kişi sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" msgstr "Yazıtipi tarzı:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "_Ağ Sayfası Temaları" +msgstr "Gajim Tema Uyarlamak" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Gone" msgstr "Gitti" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Group row" -msgstr "(%lu satır)" +msgstr "Grup sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 #: ../src/common/pep.py:150 -#, fuzzy msgid "Inactive" -msgstr "pasif" +msgstr "Pasif" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 #: ../src/chat_control.py:884 -#, fuzzy msgid "Italic" -msgstr "Eğik" +msgstr "Italik" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "" @@ -1223,39 +1179,35 @@ msgstr "" "İletler" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 +#, fuzzy msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" -msgstr "" +msgstr "Sohbet odasına katıl" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Text _color:" -msgstr "Metin rengi" +msgstr "Metin _rengi" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Text _font:" -msgstr "Metin Yazıyüzü:" +msgstr "Metin _yazıtipi:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "_Artalan:" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "_Minimize on close" -msgstr "Küçültme /Açma /Kapatma durumunda Solsun" +msgstr "Kapatınca küçült" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Mo_derator" -msgstr " DOSYA ... girdi .mo dosyaları\n" +msgstr "Mo_deratör" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 #, fuzzy @@ -1267,18 +1219,16 @@ msgid "_Admin" msgstr "_Yönetici" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "_Ban" -msgstr "Ban" +msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Kick" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "_Member" -msgstr "Üyesidir" +msgstr "_Üyesidir" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Owner" @@ -1289,15 +1239,13 @@ msgid "_Voice" msgstr "_Ses" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Create new post" -msgstr "yeni veritabanı oluştur" +msgstr "Yeni posta yarat" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../src/common/helpers.py:258 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "Kaynak" +msgstr "Gönderen" #. holds subject #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 @@ -1317,7 +1265,6 @@ msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" @@ -1333,20 +1280,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Search Database" -msgstr "veritabanını değiştir" +msgstr "Veritabanı _Ara" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "All Chat Histories" -msgstr "/Arkadaşlar/Sohbet Ekle..." +msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 #: ../src/history_window.py:323 -#, fuzzy msgid "Conversation History" -msgstr "Geçmiş Dosyaları" +msgstr "Sohbet Kayıtları" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 msgid "Enter JID or Contact name" @@ -1362,20 +1306,17 @@ msgstr "Ara:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "_Log conversation history" -msgstr "/Sohbet/Kayıtlara Bak" +msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "list: Yahoo ağındaki kanalları listele" +msgstr "Odalara Göz At" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 #: ../src/dialogs.py:2171 -#, fuzzy msgid "Join Group Chat" -msgstr "/Kişiler/_Sohbete Katıl..." +msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Join this room _automatically when I connect" @@ -1407,9 +1348,8 @@ msgid "Server:" msgstr "Sunuc:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "_Bookmark this room" -msgstr "Bu yer imi silinsin mi?" +msgstr "Bu odayi yer imle" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 #: ../src/disco.py:1343 @@ -1426,91 +1366,76 @@ msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Yer imlerini yönet" +msgstr "Yer imlerini işlet" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]" +msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Print status:" -msgstr "kart durumunu basar" +msgstr "Durumu göster:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Metin arama yapılandırması \"%s\"" +msgstr "PEP Servis Yerleştirme" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "_Yapılandır..." +msgstr "_Yerleştir" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "%s Özellikleri" +msgstr "Ayarları" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "_Ayarlar" +msgstr "Ayarları" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "HTTP Connect" -msgstr "Vuruşları Bağla" +msgstr "HTTP Bağlantı" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Ekran profillerini değiştir" +msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "Pass_word:" msgstr "Şif_re:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Proxy _Host:" -msgstr " \"%s\" sistemi" +msgstr "Vekil _Makine:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Proxy _Port:" -msgstr " \"%s\" portunda" +msgstr "Vekil _Portası:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "HTTP Metodunu Kullan" +msgstr "HTTP _vekili kullan" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "GNOME Vekil Ayarlarını Kullan" +msgstr "Vergil do_ğrulama kullan" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "_BOSH URL:" -msgstr "Temel URL" +msgstr "_BOSH URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Name:" @@ -1529,38 +1454,32 @@ msgid "Passphrase" msgstr "Şifre" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "nano metin editörü" +msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Uygulamalar" +msgstr "Uygulamalar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Auto Status" -msgstr "Durum: etkin %s" +msgstr "Otomatik Durumlar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Chat Appearance" -msgstr "GTK+ Görünümü" +msgstr "Sohbet Görünümü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Chat Line Colors" -msgstr "Tüm renkleri ayarla" +msgstr "Sohbet Çizgi Renkleri" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Chat state notifications" -msgstr "Beliren Bildirimler" +msgstr "Sohbet durum bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 msgid "Connection" @@ -1604,29 +1523,24 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Visual Notifications" -msgstr "Hata Bildirimleri" +msgstr "Görsel Bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "(example: stunserver.org)" -msgstr "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "(örnek: stunserver.org)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" +msgstr "İlerlemiş" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Gelişmiş" +msgstr "İlerlemiş…" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "All chat states" -msgstr "GNU %s %s için durumlar" +msgstr "Bütün sohbet durumlar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow _OS information to be sent" @@ -1664,7 +1578,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Boşken durumu değ_iştir" +msgstr "Yeni durum ileti yaz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 #: ../src/features_window.py:104 @@ -1680,8 +1594,9 @@ msgid "Audio output device" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 +#, fuzzy msgid "Autodetect on every Gajim startup" -msgstr "" +msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Chat message:" @@ -1867,7 +1782,6 @@ msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 -#, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" @@ -1896,17 +1810,17 @@ msgstr "Sadece erişilebilir değilken" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 #, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "Klavye Olayları" +msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 #, fuzzy msgid "Play _sounds" -msgstr "Sesleri Etkinleştir" +msgstr "Sesi Kapat" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "Pop it up" -msgstr "Devam et!" +msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 #, fuzzy @@ -1926,22 +1840,22 @@ msgstr "STUN Sunuc:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 #, fuzzy msgid "Show only in roster" -msgstr "sadece başlık dosyası içinde" +msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 #, fuzzy msgid "Show systray:" -msgstr "Sistem tepsisi simgesi" +msgstr "_XML Konsolu Göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 #, fuzzy msgid "Sign _in" -msgstr "in assignment" +msgstr "ben burdaysam" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 #, fuzzy msgid "Sign _out" -msgstr "yetersiz bellek" +msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 #, fuzzy @@ -1965,12 +1879,12 @@ msgstr "Durum" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 #, fuzzy msgid "Status _iconset:" -msgstr "Durum: etkin %s" +msgstr "Durum İletler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 #, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Tarz" +msgstr "Yazıtipi tarzı:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "T_heme:" @@ -1993,22 +1907,22 @@ msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" -msgstr "Simge _Altında Metin" +msgstr "G_PG acenta kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Use system _default" -msgstr "Öntanımlı sistem dili:" +msgstr "G_PG acenta kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 #, fuzzy msgid "Video input device" -msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı" +msgstr "Ses giriş aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 #, fuzzy msgid "Video output device" -msgstr "varsayılan çıkış aygıtı" +msgstr "Ses çıkış aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "When new event is received:" @@ -2025,7 +1939,7 @@ msgstr "Senin takma adın:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 #, fuzzy msgid "_Away after:" -msgstr "Sayfadan Sonra" +msgstr "Uzun süreli uzakta" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 #, fuzzy @@ -2034,7 +1948,7 @@ msgstr "_Tarayıcı:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" +msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 #, fuzzy @@ -2044,7 +1958,7 @@ msgstr "Duygu simgeleri gönder" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 #, fuzzy msgid "_File manager:" -msgstr "Paket Yöneticisi" +msgstr "_Dosya Gönder…" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -2066,12 +1980,12 @@ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 #, fuzzy msgid "_Mail client:" -msgstr "istemci %d: '%s' [type=%s]\n" +msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 #, fuzzy msgid "_Not available after:" -msgstr "Kullanılabilir değil" +msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Open..." @@ -2085,32 +1999,32 @@ msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s" +msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 #, fuzzy msgid "_Status message:" -msgstr "Ileti alınıyor..." +msgstr "durum ileti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 #, fuzzy msgid "_URL highlight:" -msgstr "Vurgulama Rengi" +msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 #, fuzzy msgid "_Window behavior:" -msgstr "Çoklu monitör davranışı" +msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 #, fuzzy msgid "in _group chats" -msgstr "Sohbetlerde Uygula" +msgstr "grupdaki herkez" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 #, fuzzy msgid "in _roster" -msgstr "in assignment" +msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "minutes" @@ -2119,32 +2033,32 @@ msgstr "dakika" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Privacy Lists:" -msgstr "%u bitset_lists\n" +msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "Pan: Kuralı Düzenle" +msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "List of rules" -msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:" +msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Privacy List" -msgstr "Castlerin listesi" +msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Active for this session" -msgstr "Bu harita dosyasının ayarları" +msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Active on each startup" -msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır" +msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "All" @@ -2153,7 +2067,7 @@ msgstr "Hepsi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" -msgstr "%(realname)s üyelik bildirimi" +msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Allow" @@ -2175,12 +2089,12 @@ msgstr "Sıralama:" #: ../src/dialogs.py:3428 #, fuzzy msgid "Privacy List" -msgstr "Castlerin listesi" +msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "all by subscription" -msgstr "Öntanımlı olarak tüm konumları _aç" +msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" @@ -2193,7 +2107,7 @@ msgstr "ikiside" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "from" -msgstr "Kaynak" +msgstr "Gönderen:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 msgid "none" @@ -2202,7 +2116,7 @@ msgstr "hiç biri" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "to" -msgstr "Hedef" +msgstr "Kime:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" @@ -2221,7 +2135,7 @@ msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "to view my status" -msgstr "'%s'in durumu alınamıyor." +msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 @@ -2283,7 +2197,7 @@ msgstr "Bütün isim" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Given:" -msgstr "Görünen Ad" +msgstr "Adres verilmedi" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 @@ -2383,7 +2297,7 @@ msgstr "İş" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "Yapmak istediğiniz şey bu mu?" +msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 #, fuzzy @@ -2402,7 +2316,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:5619 #, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "_Kaldır" +msgstr "kaldır" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in your roster." @@ -2415,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Crendential takası tamamlandı\n" +msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 @@ -2430,28 +2344,28 @@ msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Help online" -msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım" +msgstr "Çevrede / Sohbete hazır" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Yalnızca bu projeyi göster" +msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Say&damlığı Göster" +msgstr "_XML Konsolu Göster" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "/Kişiler/Göster/Çevrimdışı Kişileri Göster" +msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 #: ../src/statusicon.py:326 #, fuzzy msgid "Show _Roster" -msgstr "_Ayrıntıları göster" +msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 @@ -2474,8 +2388,9 @@ msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../data/gui/search_window.ui.h:1 +#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "" +msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…" #: ../data/gui/search_window.ui.h:2 msgid "Search" @@ -2484,7 +2399,7 @@ msgstr "Ara" #: ../data/gui/search_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Add contact" -msgstr "Takma Ad" +msgstr "Yeni Kişi Ekle" #. Information #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 @@ -2508,7 +2423,7 @@ msgstr "_Adres:" #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Register to" -msgstr "Kayıt hatası: %s\n" +msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 msgid "_Cancel" @@ -2585,7 +2500,7 @@ msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "Kişiler/Adresler Rehberi" +msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 msgid "Mute Sounds" @@ -2606,12 +2521,12 @@ msgstr "Sor:" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Client:" -msgstr "İstemci" +msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Contact time:" -msgstr " (şu anki tarih: %c)" +msgstr "?Time:Bilinmez" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 msgid "Jabber ID:" @@ -2642,15 +2557,13 @@ msgstr "Yorumlar" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 #, fuzzy msgid "Configured avatar:" -msgstr "" -"%s\n" -"seçenekleriyle yapılandırıldı.\n" +msgstr "Avatarı değiştir" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Takma Ad" +msgstr "kişi(ler)" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 msgid "Contact Information" @@ -2663,7 +2576,7 @@ msgstr "Daha Fazla" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 #, fuzzy msgid "User avatar:" -msgstr " \"%s\" kullanıcısı" +msgstr "Avatarı değiştir" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 msgid "Filter" @@ -2672,37 +2585,37 @@ msgstr "Filtre" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber kimliği:" +msgstr "_Jabber kimliği:" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "XML Input" -msgstr "Giriş/Çıkış\n" +msgstr "ses girdisi" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Hide IN stanzas" -msgstr "Sergi alanlarında Panelleri ve Yüzen pencereleri gizle" +msgstr "Buna davet _et" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Hide IQ stanzas" -msgstr "Irak (ar_IQ)" +msgstr "Menüyi gizle" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Hide Message stanzas" -msgstr "%d : geçersiz ileti numarası.\n" +msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Hide OUT stanzas" -msgstr "tam sayı kapsam dışı: %s" +msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Hide Presence stanzas" -msgstr "Sunucuda Bulunma Bildirimini İptal Et" +msgstr "Menüyi gizle" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 msgid "Info/Query" @@ -2740,22 +2653,22 @@ msgstr "Durum:" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "istemci/sunucu protokolü" +msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Jabber IM Client" -msgstr "istemci/sunucu protokolü" +msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../src/adhoc_commands.py:298 #, fuzzy msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Onay dizgisi:" +msgstr "Dosya transferi iptal et" #: ../src/adhoc_commands.py:299 msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" @@ -2776,7 +2689,7 @@ msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla" #: ../src/adhoc_commands.py:441 #, fuzzy msgid "Service returned an error." -msgstr "%s tüneli %d hatası üretti (%s)" +msgstr "Bir hata oluştu:" #. For i18n #: ../src/advanced_configuration_window.py:91 @@ -2799,7 +2712,6 @@ msgid "Integer" msgstr "Tamsayı" #: ../src/advanced_configuration_window.py:95 -#, fuzzy msgid "Text" msgstr "Metin" @@ -2811,17 +2723,17 @@ msgstr "Renk" #: ../src/advanced_configuration_window.py:107 #, fuzzy msgid "Preference Name" -msgstr "Dahili adı" +msgstr "İlk Ad:" #: ../src/advanced_configuration_window.py:113 #, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Değer" +msgstr "anahtar=değer" #: ../src/advanced_configuration_window.py:121 #, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Veri tipi" +msgstr "_Türü:" #. we talk about option description in advanced configuration editor #: ../src/advanced_configuration_window.py:176 @@ -2954,7 +2866,7 @@ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:" #: ../src/chat_control.py:691 #, fuzzy msgid "A connection is not available" -msgstr "SSL erişilir değil.\n" +msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/chat_control.py:483 #: ../src/chat_control.py:692 @@ -2982,7 +2894,7 @@ msgstr "Işareti temizle" #: ../src/chat_control.py:996 #, fuzzy msgid "Really send file?" -msgstr "/_Dosya/Sonra Gönder" +msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: ../src/chat_control.py:997 #, python-format @@ -2993,7 +2905,7 @@ msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1947 #, fuzzy msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Üyelik yeniden etkinleştirildi." +msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #. Add to roster #: ../src/chat_control.py:1475 @@ -3014,7 +2926,7 @@ msgstr "Üyelik yeniden etkinleştirildi." #: ../src/roster_window.py:3313 #, fuzzy msgid "Not in Roster" -msgstr "Boşluk değil.\n" +msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../src/chat_control.py:1519 msgid "This contact does not support file transfer." @@ -3027,7 +2939,7 @@ msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1611 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "Sebep yok" +msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #: ../src/chat_control.py:1812 #, python-format @@ -3039,7 +2951,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4814 #, fuzzy msgid "No GPG key assigned" -msgstr "%s Anahtar Oluşturma Bağlamı Atandı." +msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #: ../src/chat_control.py:1928 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG." @@ -3048,7 +2960,7 @@ msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1937 #, fuzzy msgid "GPG encryption disabled" -msgstr " Spam engelleme etkin değil\n" +msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: ../src/chat_control.py:1963 #, fuzzy @@ -3077,19 +2989,19 @@ msgstr "olacak" #: ../src/chat_control.py:1984 #, fuzzy msgid "will NOT" -msgstr "değil " +msgstr "Mevcut Değil" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:1988 #, fuzzy msgid "and authenticated" -msgstr "DOĞRULANMAMIŞ" +msgstr "bir ses ve video" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:1992 #, fuzzy msgid "and NOT authenticated" -msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n" +msgstr "Rahatsız etmeyin" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become @@ -3114,7 +3026,7 @@ msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n" #: ../src/chat_control.py:2151 #, fuzzy msgid " and WILL be logged" -msgstr "portlar %d ile %d arasında olmalıdır." +msgstr "bir ses ve video" #: ../src/chat_control.py:2153 #, fuzzy @@ -3161,7 +3073,7 @@ msgstr "" #: ../src/session.py:134 #, fuzzy msgid "Database Error" -msgstr "Veritabanı hatası: %s" +msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/chat_control.py:2620 #, python-format @@ -3171,7 +3083,7 @@ msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2858 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "sertifika durumu bilinmiyor" +msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/common/check_paths.py:37 #, fuzzy @@ -3205,7 +3117,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/check_paths.py:333 #, fuzzy msgid "Gajim will now exit" -msgstr "bu mönüden çık" +msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #: ../src/common/check_paths.py:317 #: ../src/common/check_paths.py:332 @@ -3216,7 +3128,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/check_paths.py:337 #, fuzzy, python-format msgid "creating %s directory" -msgstr "dizin %s oluşturuluyor" +msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/common/commands.py:82 msgid "Change status information" @@ -3254,12 +3166,12 @@ msgstr "çevrimdışı" #: ../src/common/commands.py:114 #, fuzzy msgid "Presence description:" -msgstr "Yazıyüzü Açıklaması" +msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/common/commands.py:149 #, fuzzy msgid "The status has been changed." -msgstr "Disk değiştirildi.\n" +msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: ../src/common/commands.py:181 #: ../src/common/commands.py:207 @@ -3301,7 +3213,7 @@ msgstr "Sobetten ayrıldınız." #: ../src/common/commands.py:265 #, fuzzy msgid "Forward unread messages" -msgstr "Okunmamış ileti yok" +msgstr "Okunmamış iletler var" #: ../src/common/commands.py:287 msgid "All unread messages have been forwarded." @@ -3350,12 +3262,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:93 #, fuzzy msgid "Incoming nickname color." -msgstr "%s : böyle bir renk yok" +msgstr "Kullanıcak takma ad" #: ../src/common/config.py:94 #, fuzzy msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "%s : böyle bir renk yok" +msgstr "Kullanıcak takma ad" #: ../src/common/config.py:95 #, fuzzy @@ -3370,17 +3282,17 @@ msgstr "Metin dolgusu rengi" #: ../src/common/config.py:97 #, fuzzy msgid "Status message text color." -msgstr "GdkColor olarak metin rengi" +msgstr "Yeni durum ileti yaz" #: ../src/common/config.py:100 #, fuzzy msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Başka bir yazıtipi kullan:" +msgstr "Kullanıcak takma ad" #: ../src/common/config.py:101 #, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Başka bir yazıtipi kullan:" +msgstr "Kullanıcak takma ad" #: ../src/common/config.py:102 #, fuzzy @@ -3395,7 +3307,7 @@ msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü" #: ../src/common/config.py:104 #, fuzzy msgid "Status message text font." -msgstr "Mesajda orijinal metin yok!" +msgstr "Yeni durum ileti yaz" #: ../src/common/config.py:105 msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." @@ -3897,7 +3809,7 @@ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\"" #: ../src/common/config.py:451 #, fuzzy msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\"" +msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: ../src/common/config.py:457 #: ../src/common/pep.py:157 @@ -3956,12 +3868,12 @@ msgstr "Dış" #: ../src/common/config.py:463 #, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Gerçekte: " +msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/config.py:474 #, fuzzy msgid "I'm available." -msgstr "Kullanılabilir" +msgstr "Mevcut Değil" #: ../src/common/config.py:475 msgid "I'm free for chat." @@ -3976,7 +3888,7 @@ msgstr "Hemen Dönecek" #: ../src/common/config.py:477 #, fuzzy msgid "I'm not available." -msgstr "kullanılamıyor" +msgstr "Mevcut Değil" #: ../src/common/config.py:478 msgid "Do not disturb." @@ -4037,7 +3949,7 @@ msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n" #: ../src/common/connection_handlers.py:133 #, fuzzy msgid "Registration failed" -msgstr "Kayıt Başarısız Oldu" +msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: ../src/common/connection_handlers.py:133 #, python-format @@ -4053,13 +3965,13 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:345 #, fuzzy msgid "Disk Write Error" -msgstr "%s için yazma hatası" +msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../src/common/connection_handlers.py:666 #: ../src/common/connection.py:1455 #, fuzzy msgid "Invisibility not supported" -msgstr "'%s' makinesi desteklenmiyor" +msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../src/common/connection_handlers.py:667 #: ../src/common/connection.py:1456 @@ -4096,7 +4008,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:1676 #, fuzzy, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "işleme izin yok: %s" +msgstr "Rahatsız etmeyin" #. maximum user number reached #. we are banned @@ -4146,7 +4058,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:1840 #, fuzzy msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Bir toplu mesaj gönderildi." +msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: ../src/common/connection_handlers.py:1848 #, python-format @@ -4166,7 +4078,7 @@ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız" #: ../src/common/connection_handlers.py:1907 #, fuzzy, python-format msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?" +msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: ../src/common/connection_handlers.py:1909 #, python-format @@ -4219,7 +4131,7 @@ msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #: ../src/common/connection.py:76 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" -msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş" +msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: ../src/common/connection.py:77 #, fuzzy @@ -4229,7 +4141,7 @@ msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #: ../src/common/connection.py:78 #, fuzzy msgid "CRL has expired" -msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş" +msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: ../src/common/connection.py:79 msgid "Format error in certificate's notBefore field" @@ -4250,12 +4162,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:83 #, fuzzy msgid "Out of memory" -msgstr "Yetersiz hafıza" +msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/connection.py:84 #, fuzzy msgid "Self signed certificate" -msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)" +msgstr "%(nickname)s Girdi" #: ../src/common/connection.py:85 #, fuzzy @@ -4285,7 +4197,7 @@ msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #: ../src/common/connection.py:90 #, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika" +msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../src/common/connection.py:91 #, fuzzy @@ -4300,7 +4212,7 @@ msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)" #: ../src/common/connection.py:93 #, fuzzy msgid "Certificate not trusted" -msgstr "sertifikaya güvenilmiyor" +msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #: ../src/common/connection.py:94 #, fuzzy @@ -4355,7 +4267,7 @@ msgstr "" msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" -msgstr "bu iletini konusunu düzenle" +msgstr "iletinin konusu" #: ../src/common/connection.py:789 #, python-format @@ -4380,13 +4292,13 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:849 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Bilinmeyen SSL Hatası" +msgstr "Bir hata oluştu:" #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:864 #, fuzzy msgid "Invalid answer" -msgstr "Geçersiz cevap" +msgstr "Geçersiz takma ad" #: ../src/common/connection.py:865 #, python-format @@ -4399,7 +4311,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "%s (%s)'e bağlanılınamadı." +msgstr "Resim acılamadı" #: ../src/common/connection.py:1147 #: ../src/gui_interface.py:754 @@ -4409,7 +4321,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1152 #, fuzzy, python-format msgid "Server replied: %s" -msgstr "FTP Sunucusu" +msgstr "MUC sunucusu" #: ../src/common/connection.py:1165 #, fuzzy @@ -4438,14 +4350,14 @@ msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" msgid "" "\n" "SSL Error: %s" -msgstr "hata (birleşmeli değil)\n" +msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/common/connection.py:1227 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" -msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n" +msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../src/common/connection.py:1276 msgid "Check your connection or try again later" @@ -4454,7 +4366,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1307 #, fuzzy, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "APOP doğrulaması başarısız oldu." +msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../src/common/connection.py:1309 msgid "Please check your login and password for correctness." @@ -4472,12 +4384,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1632 #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "Takma Ad" +msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: ../src/common/connection.py:1635 #, fuzzy msgid "Sent contacts:" -msgstr "eposta gönderildi." +msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../src/common/connection.py:1781 #: ../src/common/connection.py:1804 @@ -4487,7 +4399,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:2219 #, fuzzy msgid "Unregister failed" -msgstr "Cılızkodu başarısız" +msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: ../src/common/connection.py:2220 #, fuzzy, python-format @@ -4518,7 +4430,7 @@ msgstr "Taşıma" #: ../src/common/contacts.py:374 #, fuzzy msgid "Not in roster" -msgstr "Boşluk değil.\n" +msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:40 @@ -4658,29 +4570,27 @@ msgstr "Önceki Çevirmenler" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "twenty five to %(1)s" -msgstr "" -"Yazılım hatalarını %s adresine,\n" -"çeviri hatalarını adresine bildirin\n" +msgstr "Durumu a_yarla" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "Dizine geç: " +msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "quarter to %(1)s" -msgstr "Dizine geç: " +msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "ten to %(1)s" -msgstr "Dizine geç: " +msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "five to %(1)s" -msgstr "Dizine geç: " +msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 #, fuzzy, python-format @@ -4725,7 +4635,7 @@ msgstr "Geciken kareleri düşür" #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 #, fuzzy msgid "Start of week" -msgstr "Ayrıştırmayı başlat" +msgstr "Sohbet _Başla" #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54 @@ -4750,7 +4660,7 @@ msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri" #: ../src/common/helpers.py:156 #, fuzzy msgid "Server address required." -msgstr "Sunucu bölümüne sunucu adresini girin." +msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #: ../src/common/helpers.py:162 #, fuzzy @@ -4771,9 +4681,8 @@ msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: ../src/common/helpers.py:214 -#, fuzzy msgid "_Not Available" -msgstr "kullanılamıyor" +msgstr "_Mevcut Değil" #: ../src/common/helpers.py:219 msgid "_Free for Chat" @@ -4784,25 +4693,21 @@ msgid "Free for Chat" msgstr "Sohbet için Hazır" #: ../src/common/helpers.py:224 -#, fuzzy msgid "_Available" -msgstr "Kullanılabilir" +msgstr "_Mevcut Değil" #: ../src/common/helpers.py:226 #: ../src/features_window.py:114 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Kullanılabilir" +msgstr "Mevcut" #: ../src/common/helpers.py:228 -#, fuzzy msgid "Connecting" -msgstr "Bağlanılıyor" +msgstr "Connecting" #: ../src/common/helpers.py:231 -#, fuzzy msgid "A_way" -msgstr "_Dışarıda durumundayken" +msgstr "_Uzakta" #: ../src/common/helpers.py:236 msgid "_Offline" @@ -4817,40 +4722,32 @@ msgid "_Invisible" msgstr "Görünmez" #: ../src/common/helpers.py:247 -#, fuzzy msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "%s başarısız oldu: bilinmeyen durum 0x%x" +msgstr "?contact has status:Bilinmez" #: ../src/common/helpers.py:249 -#, fuzzy msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "" -"\n" -"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n" -"\n" +msgstr "?contact has status:Hatalı" #: ../src/common/helpers.py:254 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri" #: ../src/common/helpers.py:256 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Hedef" +msgstr "Kime" #: ../src/common/helpers.py:260 msgid "Both" msgstr "İkisi de" #: ../src/common/helpers.py:268 -#, fuzzy msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "her eylemden önce doğrulama istenir" +msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri" #: ../src/common/helpers.py:270 -#, fuzzy msgid "Subscribe" -msgstr "Üye Yap" +msgstr "Üye yap" #: ../src/common/helpers.py:279 msgid "?Group Chat Contact Role:None" @@ -4893,7 +4790,6 @@ msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #: ../src/common/helpers.py:306 -#, fuzzy msgid "Member" msgstr "Üye" @@ -4902,20 +4798,17 @@ msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "sobete dikkat veriyor" #: ../src/common/helpers.py:347 -#, fuzzy msgid "is doing something else" -msgstr "bir önceki \"else\" burada" +msgstr "başka bir şey yapıyor" #: ../src/common/helpers.py:349 -#, fuzzy msgid "is composing a message..." -msgstr "Hata mesajı '%s'" +msgstr "ilet yazıyor…" #. paused means he or she was composing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:352 -#, fuzzy msgid "paused composing a message" -msgstr "%d : geçersiz ileti numarası.\n" +msgstr "ilet yazarken durdu" #: ../src/common/helpers.py:354 msgid "has closed the chat window or tab" @@ -4968,30 +4861,30 @@ msgstr "%s B" #, fuzzy, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "Gönderme kuyrukta" +msgstr[0] "Ileti alınıyor" #: ../src/common/helpers.py:1121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " from room %s" -msgstr "Oda dolu" +msgstr " gönderen oda %s" #: ../src/common/helpers.py:1124 #: ../src/common/helpers.py:1143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " from user %s" -msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:" +msgstr " gönderen kişi %s" #: ../src/common/helpers.py:1126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " from %s" -msgstr "Kaynak" +msgstr " gönderen %s" #: ../src/common/helpers.py:1133 #: ../src/common/helpers.py:1140 #, fuzzy, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "Gönderme kuyrukta" +msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../src/common/helpers.py:1173 #, python-format @@ -4999,14 +4892,13 @@ msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: ../src/common/helpers.py:1341 -#, fuzzy msgid "Hello, I am $name." -msgstr "CLOSE { name | ALL }" +msgstr "Merhaba, benim adım $name." #: ../src/common/jingle_rtp.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "%s configuration error" -msgstr "yapılandırma hatası: %s:%d: %s" +msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/common/jingle_rtp.py:107 #, python-format @@ -5039,17 +4931,17 @@ msgstr "video çıktısı" #: ../src/common/latex.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "bilinmeyen komut hatası" +msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../src/common/logging_helpers.py:33 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "Bu anahtar numarasına güvenilmiyor." +msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37 #, fuzzy msgid " Default device" -msgstr "%s: öntanımlı aygıt: `%s'\n" +msgstr "Ses giriş aygıtı" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:53 @@ -5071,9 +4963,9 @@ msgstr "Otomatik belirle" #. Alsa sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ALSA: %s" -msgstr "ALSA Aygıt Adı" +msgstr "ALSA: %s" #. Fake sink #. Fake video output @@ -5081,7 +4973,7 @@ msgstr "ALSA Aygıt Adı" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 #, fuzzy msgid "Fake audio output" -msgstr "ALSA ses çıktısı" +msgstr "Ses çıkış aygıtı" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:79 @@ -5090,9 +4982,9 @@ msgstr "Video testi" #. V4L2 src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "V4L2: %s" -msgstr "v4l2 kontrolleri" +msgstr "V4L2: %s" #. Auto sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:96 @@ -5102,15 +4994,14 @@ msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s" #. ximagesink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98 -#, fuzzy msgid "X Window System (without Xv)" -msgstr "Önyüklemede X Pencere Sistemini başlat" +msgstr "X Window System (Xv'sis)" #. we talk about a file #: ../src/common/optparser.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "`%s' okumak için açılamıyor (%s)" +msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor" #: ../src/common/optparser.py:296 #: ../src/common/optparser.py:297 @@ -5503,7 +5394,7 @@ msgstr "Bahçecilik" #: ../src/common/pep.py:121 #, fuzzy msgid "Running an Errand" -msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!" +msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor " #: ../src/common/pep.py:122 #, fuzzy @@ -5521,7 +5412,7 @@ msgstr "Bir Birada" #: ../src/common/pep.py:125 #, fuzzy msgid "Having Coffee" -msgstr "Bir fincan ekspresso." +msgstr "Bir Birada" #: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" @@ -5586,7 +5477,7 @@ msgstr "Yüzmekte" #: ../src/common/pep.py:141 #, fuzzy msgid "Working out" -msgstr "yetersiz bellek" +msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/pep.py:142 msgid "Grooming" @@ -5627,12 +5518,12 @@ msgstr "Bir Buluşmada" #: ../src/common/pep.py:151 #, fuzzy msgid "Day Off" -msgstr "Flaş kapalı" +msgstr "Günün İletisini Sil" #: ../src/common/pep.py:152 #, fuzzy msgid "Hanging out" -msgstr "yetersiz bellek" +msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Hiding" @@ -5641,7 +5532,7 @@ msgstr "Saklanmada" #: ../src/common/pep.py:154 #, fuzzy msgid "On Vacation" -msgstr "%s giriş yaptı" +msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:155 msgid "Praying" @@ -5671,7 +5562,7 @@ msgstr "Oyunda" #: ../src/common/pep.py:162 #, fuzzy msgid "Going out" -msgstr "yetersiz bellek" +msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/pep.py:163 msgid "Partying" @@ -5680,7 +5571,7 @@ msgstr "Eğlencede" #: ../src/common/pep.py:164 #, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Okunuyor" +msgstr "Dosya okunurken hata:" #: ../src/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" @@ -5705,7 +5596,7 @@ msgstr "Güneşlencede" #: ../src/common/pep.py:170 #, fuzzy msgid "Watching TV" -msgstr "Freebox TV" +msgstr "Bir filim bakiyorum." #: ../src/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" @@ -5719,7 +5610,7 @@ msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)" #: ../src/common/pep.py:173 #, fuzzy msgid "In Real Life" -msgstr "Gerçekte: " +msgstr "Buna davet _et" #: ../src/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" @@ -5728,7 +5619,7 @@ msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:175 #, fuzzy msgid "On Video Phone" -msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster" +msgstr "bir ses ve video" #: ../src/common/pep.py:176 msgid "Traveling" @@ -5746,27 +5637,27 @@ msgstr "Sürülüm:" #: ../src/common/pep.py:180 #, fuzzy msgid "In a Car" -msgstr "Bir yarış arabası." +msgstr "ben burdaysam" #: ../src/common/pep.py:181 #, fuzzy msgid "On a Bus" -msgstr "Yeşil bir otobüs." +msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:182 #, fuzzy msgid "On a Plane" -msgstr "V-düzlemi rengi" +msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:183 #, fuzzy msgid "On a Train" -msgstr "Bir tren trafik işareti." +msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:184 #, fuzzy msgid "On a Trip" -msgstr "Trip-Hop" +msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:185 #, fuzzy @@ -5780,7 +5671,7 @@ msgstr "Kodlamada" #: ../src/common/pep.py:188 #, fuzzy msgid "In a Meeting" -msgstr "in assignment" +msgstr "ben burdaysam" #: ../src/common/pep.py:189 msgid "Studying" @@ -5794,17 +5685,17 @@ msgstr "%s yazılıyor..." #: ../src/common/pep.py:340 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" -msgstr "Sanatçı Ayarı" +msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../src/common/pep.py:343 #, fuzzy msgid "Unknown Title" -msgstr "Başlık \"%s\".\n" +msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../src/common/pep.py:346 #, fuzzy msgid "Unknown Source" -msgstr "Bilinmeyen kaynak çeşidi" +msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../src/common/pep.py:349 #, python-format @@ -5831,7 +5722,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178 #, fuzzy msgid "Avahi error" -msgstr "hata (birleşmeli değil)\n" +msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179 #, python-format @@ -5893,7 +5784,7 @@ msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #: ../src/config.py:397 #, fuzzy msgid "Default Message" -msgstr "Ileti alınıyor..." +msgstr "Ileti alınıyor" #: ../src/config.py:406 #, fuzzy @@ -5914,12 +5805,12 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:1190 #, fuzzy msgid "status message title" -msgstr "iletinin durumunu temizle" +msgstr "Durum ileti değiştir" #: ../src/config.py:1190 #, fuzzy msgid "status message text" -msgstr "Boş mesaj metni" +msgstr "Durum ileti değiştir" #. Name column #: ../src/config.py:1490 @@ -5936,7 +5827,7 @@ msgstr "Adı" #: ../src/config.py:1585 #, fuzzy msgid "Relogin now?" -msgstr "Roller değişiliyor...\n" +msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/config.py:1586 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." @@ -5951,7 +5842,7 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:1934 #, fuzzy msgid "Unread events" -msgstr "Klavye Olayları" +msgstr "Okunmamış iletler var" #: ../src/config.py:1888 msgid "Read all pending events before removing this account." @@ -5971,7 +5862,7 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:2490 #, fuzzy msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" +msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder" #: ../src/config.py:1931 msgid "To change the account name, you must be disconnected." @@ -5984,7 +5875,7 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:1941 #, fuzzy msgid "Account Name Already Used" -msgstr "'%s' adı zaten kullanımda!" +msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile" #: ../src/config.py:1942 msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." @@ -5994,7 +5885,7 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:1950 #, fuzzy msgid "Invalid account name" -msgstr "Geçersiz profil adı" +msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/config.py:1947 #, fuzzy @@ -6008,12 +5899,12 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:2026 #, fuzzy msgid "Rename Account" -msgstr "AIM Hesabı" +msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: ../src/config.py:2027 #, fuzzy, python-format msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Yeni Servis için bir İsim Gir" +msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: " #: ../src/config.py:2055 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." @@ -6023,7 +5914,7 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:3548 #, fuzzy msgid "Invalid entry" -msgstr "Giriş noktası " +msgstr "Geçersiz takma ad" #: ../src/config.py:2264 #: ../src/config.py:3549 @@ -6044,7 +5935,7 @@ msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok #: ../src/config.py:2320 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Paylaşılan Kaynak Seçimi" +msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: ../src/config.py:2321 #, fuzzy @@ -6090,7 +5981,7 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:2460 #, fuzzy msgid "Account Local already exists." -msgstr "Belirlenen ölçütleri içeren bir hesap zaten var." +msgstr "Dosyası zaten var" #: ../src/config.py:2461 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." @@ -6104,28 +5995,28 @@ msgstr "Düz_en" #: ../src/config.py:2620 #, fuzzy, python-format msgid "Register to %s" -msgstr "Kayıt hatası: %s\n" +msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #. list at the beginning #: ../src/config.py:2656 #, fuzzy msgid "Ban List" -msgstr "liste-öğesi" +msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/config.py:2657 #, fuzzy msgid "Member List" -msgstr "Castlerin listesi" +msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/config.py:2658 #, fuzzy msgid "Owner List" -msgstr "Liste Sahibine İlet" +msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/config.py:2659 #, fuzzy msgid "Administrator List" -msgstr "liste yöneticisi" +msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #. Address column #. holds JID (who said this) @@ -6146,7 +6037,7 @@ msgstr "Takma Ad" #: ../src/config.py:2731 #, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Ünvan" +msgstr "rol:" #: ../src/config.py:2758 msgid "Banning..." @@ -6158,7 +6049,7 @@ msgstr "" msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" -msgstr "Synaptic'ten çıkmak istiyor musunuz?" +msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #: ../src/config.py:2762 #, fuzzy @@ -6206,12 +6097,12 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:2871 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s account" -msgstr "AIM Hesabı" +msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: ../src/config.py:2886 #, fuzzy msgid "Account is disabled" -msgstr "%s zaten devre dışı" +msgstr "Dosya boş" #: ../src/config.py:2887 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." @@ -6222,7 +6113,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1227 #, fuzzy msgid "Password Required" -msgstr "lynx: Parola zorunludur!!!" +msgstr "Şifre gerekli" #: ../src/config.py:2901 #: ../src/gui_interface.py:1207 @@ -6234,7 +6125,7 @@ msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" #: ../src/gui_interface.py:1227 #, fuzzy msgid "Save password" -msgstr "Parolayı kaydet" +msgstr "Parolayı Değiştir" #: ../src/config.py:2912 #, fuzzy, python-format @@ -6248,12 +6139,15 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:2927 #, fuzzy, python-format msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "'%(server)s' e-posta sunucusuna bağlanılamadı: %(reason)s" +msgstr "" +"Sucucuya bağlanılıyor\n" +"\n" +"Bekleyiniz lütfen..." #: ../src/config.py:2928 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" -msgstr "FAT32 kullanmak ister misiniz?" +msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #: ../src/config.py:2929 #, fuzzy @@ -6272,7 +6166,7 @@ msgstr "Varsayılan" #: ../src/config.py:3023 #, fuzzy msgid "?print_status:All" -msgstr "kart durumunu basar" +msgstr "grupdaki herkez" #: ../src/config.py:3024 #, fuzzy @@ -6282,12 +6176,12 @@ msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas." #: ../src/config.py:3025 #, fuzzy msgid "?print_status:None" -msgstr "kart durumunu basar" +msgstr "Durumu a_yarla" #: ../src/config.py:3095 #, fuzzy msgid "New Group Chat" -msgstr "Yeni grup \"%s\" ekleniyor (%d) ...\n" +msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: ../src/config.py:3128 msgid "This bookmark has invalid data" @@ -6308,7 +6202,7 @@ msgstr "Geçersiz takma ad" #: ../src/config.py:3276 #, fuzzy msgid "Character not allowed" -msgstr "öndeyiş içinde %1 karakterine izin verilmez" +msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../src/config.py:3261 #: ../src/config.py:3524 @@ -6349,7 +6243,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1886 #, fuzzy msgid "Certificate Already in File" -msgstr "%s: UYARI: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n" +msgstr "Dosyası zaten var" #: ../src/config.py:3582 #: ../src/gui_interface.py:1887 @@ -6405,49 +6299,47 @@ msgstr "Olay" #: ../src/config.py:3988 #, fuzzy msgid "First Message Received" -msgstr "İleti alındığında sohbet başlar" +msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../src/config.py:3989 #, fuzzy msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "İleti alındığında sohbet başlar" +msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: ../src/config.py:3991 #, fuzzy msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "İleti alındığında sohbet başlar" +msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: ../src/config.py:3992 #, fuzzy msgid "Contact Connected" -msgstr "Şuradan Bağlanmış:" +msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: ../src/config.py:3993 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Bağlantı kesildi, tekrar bağlanıyor ...\n" +msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: ../src/config.py:3994 #, fuzzy msgid "Message Sent" -msgstr "İleti gönderildi" +msgstr "Ileti alınıyor" #: ../src/config.py:3995 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği" +msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: ../src/config.py:3996 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "İleti alındığında sohbet başlar" +msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: ../src/config.py:3997 #, fuzzy msgid "GMail Email Received" -msgstr "" -"'Received' satırı çözümleniyor:\n" -"%s" +msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #: ../src/conversation_textview.py:599 msgid "" @@ -6470,7 +6362,7 @@ msgstr "Alıntı" #: ../src/conversation_textview.py:745 #, fuzzy, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: " +msgstr "%s hesapına" #: ../src/conversation_textview.py:757 #, fuzzy @@ -6495,12 +6387,12 @@ msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:795 #, fuzzy msgid "Web _Search for it" -msgstr "Bir dizge okur ve (onu) arar" +msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: ../src/conversation_textview.py:801 #, fuzzy msgid "Open as _Link" -msgstr "_Bağlantıyı aç:" +msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #. %i is day in year (1-365) #: ../src/conversation_textview.py:1292 @@ -6538,7 +6430,7 @@ msgstr "yeni%d@jabber.kimliği" #: ../src/dialogs.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "Contact name: %s" -msgstr "Dahili adı" +msgstr "İlk Ad:" #: ../src/dialogs.py:83 #, python-format @@ -6561,7 +6453,7 @@ msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: " #: ../src/dialogs.py:297 #, fuzzy msgid "Contact name" -msgstr "Dahili adı" +msgstr "İlk Ad:" #: ../src/dialogs.py:469 msgid "Set Mood" @@ -6570,17 +6462,17 @@ msgstr "Ruh Halini Ayarla" #: ../src/dialogs.py:589 #, fuzzy, python-format msgid "%s Status Message" -msgstr "Ileti alınıyor..." +msgstr "durum ileti" #: ../src/dialogs.py:603 #, fuzzy msgid "Status Message" -msgstr "Ileti alınıyor..." +msgstr "durum ileti" #: ../src/dialogs.py:793 #, fuzzy msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "iletinin durumunu temizle" +msgstr "Durum ileti değiştir" #: ../src/dialogs.py:794 msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" @@ -6628,7 +6520,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1050 #, fuzzy msgid "Invalid User ID" -msgstr "bilinmeyen kullanıcı kimliği: %s" +msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../src/dialogs.py:1046 msgid "The user ID must not contain a resource." @@ -6641,7 +6533,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1065 #, fuzzy msgid "Contact already in roster" -msgstr "imleç \"%s\" zaten kullanımda" +msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../src/dialogs.py:1066 msgid "This contact is already listed in your roster." @@ -6654,7 +6546,7 @@ msgstr "Kullanıcı kimliği:" #: ../src/dialogs.py:1175 #, fuzzy msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "istemci/sunucu protokolü" +msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../src/dialogs.py:1176 #, fuzzy @@ -6713,7 +6605,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2047 #, fuzzy, python-format msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Üyelik isteğini onaylayın" +msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: ../src/dialogs.py:2122 #: ../src/gui_interface.py:2670 @@ -6733,7 +6625,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2300 #, fuzzy msgid "Invalid Account" -msgstr "AIM Hesabı" +msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: ../src/dialogs.py:2301 msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." @@ -6776,7 +6668,7 @@ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #: ../src/dialogs.py:2377 #, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Sunucu" +msgstr "_Sunuc:" #: ../src/dialogs.py:2412 msgid "This account is not connected to the server" @@ -6787,18 +6679,19 @@ msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2437 +#, fuzzy msgid "Synchronise" -msgstr "" +msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../src/dialogs.py:2498 #, fuzzy, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "register: Sohbet odasına kayıt ol" +msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" #: ../src/dialogs.py:2500 #, fuzzy msgid "Start Chat" -msgstr "Sohbet Ekle" +msgstr "Sohbet _Başla" #: ../src/dialogs.py:2501 msgid "" @@ -6812,7 +6705,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3122 #, fuzzy msgid "Connection not available" -msgstr "Kullanılabilir değil" +msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: ../src/dialogs.py:2528 #: ../src/dialogs.py:2909 @@ -6825,12 +6718,12 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2540 #, fuzzy msgid "Invalid JID" -msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" +msgstr "Yerel jid:" #: ../src/dialogs.py:2540 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor" +msgstr "Durumu a_yarla" #: ../src/dialogs.py:2549 #, fuzzy @@ -6840,17 +6733,17 @@ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #: ../src/dialogs.py:2568 #, fuzzy msgid "Invalid password" -msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\"" +msgstr "Parolayı Değiştir" #: ../src/dialogs.py:2568 #, fuzzy msgid "You must enter a password." -msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz" +msgstr "Odaya girmek için gerekli parola" #: ../src/dialogs.py:2572 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" -msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor." +msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #: ../src/dialogs.py:2573 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." @@ -6862,14 +6755,14 @@ msgstr "" #: ../src/notify.py:503 #, fuzzy msgid "Contact Signed In" -msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n" +msgstr "%(nickname)s Girdi" #: ../src/dialogs.py:2612 #: ../src/notify.py:273 #: ../src/notify.py:505 #, fuzzy msgid "Contact Signed Out" -msgstr "tam sayı kapsam dışı: %s" +msgstr "%(nickname)s Çıktı" #. chat message #: ../src/dialogs.py:2614 @@ -6886,7 +6779,7 @@ msgstr "Yeni Mesaj" #: ../src/notify.py:507 #, fuzzy msgid "New Single Message" -msgstr "tek bir bekletilen mesaj." +msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #. private message #: ../src/dialogs.py:2615 @@ -6907,7 +6800,7 @@ msgstr "Yeni E-mail" #: ../src/notify.py:510 #, fuzzy msgid "File Transfer Request" -msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?" +msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: ../src/dialogs.py:2619 #: ../src/gui_interface.py:1309 @@ -6915,7 +6808,7 @@ msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?" #: ../src/notify.py:512 #, fuzzy msgid "File Transfer Error" -msgstr "Dosya aktarımı sırasında hata" +msgstr "Dosya okunurken hata:" #: ../src/dialogs.py:2621 #: ../src/gui_interface.py:1451 @@ -6924,14 +6817,14 @@ msgstr "Dosya aktarımı sırasında hata" #: ../src/notify.py:514 #, fuzzy msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Otomatik olarak kabul edilen \"%s\" dosyasının \"%s\" kişisinden aktarımı tamamlandı." +msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/dialogs.py:2622 #: ../src/gui_interface.py:1454 #: ../src/notify.py:515 #, fuzzy msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "%s dosya transferini iptal etti" +msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/dialogs.py:2624 #: ../src/gui_interface.py:1150 @@ -6945,7 +6838,7 @@ msgstr "Sadece davetliler" #: ../src/notify.py:521 #, fuzzy msgid "Contact Changed Status" -msgstr "%s (%s) kişisi %s durumundan %s durumuna geçti" +msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi" #: ../src/dialogs.py:2827 #, fuzzy, python-format @@ -6960,7 +6853,7 @@ msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?" #: ../src/dialogs.py:2831 #, fuzzy msgid "Single Message" -msgstr "tek bir bekletilen mesaj." +msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #. prepare UI for Sending #: ../src/dialogs.py:2834 @@ -6984,7 +6877,7 @@ msgstr "Form" #: ../src/dialogs.py:2959 #, fuzzy, python-format msgid "RE: %s" -msgstr "_Kırmızı" +msgstr "Adı _değiştir" #: ../src/dialogs.py:2960 #, fuzzy, python-format @@ -6994,12 +6887,12 @@ msgstr "Yazıldı: %s\n" #: ../src/dialogs.py:3018 #, fuzzy, python-format msgid "XML Console for %s" -msgstr "Paket bilgisi XML için URL" +msgstr "_XML Konsolu Göster" #: ../src/dialogs.py:3020 #, fuzzy msgid "XML Console" -msgstr "Betik Uçbirimi" +msgstr "_XML Konsolu Göster" #. Action that can be done with an incoming list of contacts #: ../src/dialogs.py:3151 @@ -7057,22 +6950,22 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3332 #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contacts" -msgstr "Kural eklendi" +msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../src/dialogs.py:3369 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contacts" -msgstr "%s kaldırılacak\n" +msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../src/dialogs.py:3422 #, fuzzy, python-format msgid "Privacy List %s" -msgstr "Castlerin listesi" +msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/dialogs.py:3426 #, fuzzy, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Gizlilik ayarı:" +msgstr "Sohbet için Hazır" #: ../src/dialogs.py:3482 #, fuzzy, python-format @@ -7087,7 +6980,7 @@ msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'" #: ../src/dialogs.py:3531 #, fuzzy msgid "Edit a rule" -msgstr "Pan: Kuralı Düzenle" +msgstr "Kural ekle" #: ../src/dialogs.py:3642 msgid "Add a rule" @@ -7096,12 +6989,12 @@ msgstr "Kural ekle" #: ../src/dialogs.py:3742 #, fuzzy, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Gizlilik ayarı:" +msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #: ../src/dialogs.py:3744 #, fuzzy msgid "Privacy Lists" -msgstr "%u bitset_lists\n" +msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #: ../src/dialogs.py:3814 msgid "Invalid List Name" @@ -7135,7 +7028,7 @@ msgstr "Yorum:" #: ../src/dialogs.py:3862 #, fuzzy msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "Synaptic'ten çıkmak istiyor musunuz?" +msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #: ../src/dialogs.py:3923 msgid "Choose Sound" @@ -7149,7 +7042,7 @@ msgstr "Tüm dosyalar" #: ../src/dialogs.py:3938 #, fuzzy msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sesleri Etkinleştir" +msgstr "Sesi Kapat" #: ../src/dialogs.py:3976 msgid "Choose Image" @@ -7162,7 +7055,7 @@ msgstr "Resimler" #: ../src/dialogs.py:4061 #, fuzzy, python-format msgid "When %s becomes:" -msgstr "_Boştayken" +msgstr "ben burdaysam" #: ../src/dialogs.py:4063 #, fuzzy, python-format @@ -7177,7 +7070,7 @@ msgstr "Tanımlanmamış Koşul" #: ../src/dialogs.py:4258 #, fuzzy msgid "when I am " -msgstr "AM radyo" +msgstr "ben burdaysam" #: ../src/dialogs.py:4734 #, python-format @@ -7195,7 +7088,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4827 #, fuzzy msgid "Contact's identity verified" -msgstr "Passport onaylanmadı" +msgstr "Yeni Kişi Ekle" #: ../src/dialogs.py:4749 #, fuzzy @@ -7305,7 +7198,7 @@ msgstr "" #: ../src/disco.py:1084 #, fuzzy msgid "The service is not browsable" -msgstr "İşlenen bir sembol değil" +msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/disco.py:749 msgid "This type of service does not contain any items to browse." @@ -7315,7 +7208,7 @@ msgstr "" #: ../src/disco.py:798 #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Geçersiz Sunucu Adı" +msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/disco.py:852 #, python-format @@ -7331,15 +7224,14 @@ msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "" #: ../src/disco.py:1325 -#, fuzzy msgid "_Execute Command" -msgstr "Komut Çalıştır" +msgstr "Komuta _Yürüt" #: ../src/disco.py:1335 #: ../src/disco.py:1506 #, fuzzy msgid "Re_gister" -msgstr "B<--regex=>I" +msgstr "Adı _değiştir" #: ../src/disco.py:1547 #, fuzzy, python-format @@ -7358,20 +7250,17 @@ msgstr "Açıklama" #. Id column #: ../src/disco.py:1753 -#, fuzzy msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/disco.py:1783 -#, fuzzy msgid "_Bookmark" -msgstr "Yer imi" +msgstr "_Yer imi" #: ../src/disco.py:1818 #: ../src/gui_interface.py:3180 -#, fuzzy msgid "Bookmark already set" -msgstr "(imleyici atanmamış)" +msgstr "Yer imi zaten kuruldu" #: ../src/disco.py:1819 #: ../src/gui_interface.py:3181 @@ -7381,9 +7270,8 @@ msgstr "" #: ../src/disco.py:1828 #: ../src/gui_interface.py:3195 -#, fuzzy msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" +msgstr "Yer imi başarılı eklendi" #: ../src/disco.py:1829 #: ../src/gui_interface.py:3196 @@ -7391,9 +7279,8 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" #: ../src/disco.py:2038 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Üye" +msgstr "Üyeldi" #: ../src/disco.py:2046 #, fuzzy @@ -7401,9 +7288,8 @@ msgid "Node" msgstr "Ağ Sil" #: ../src/disco.py:2110 -#, fuzzy msgid "New post" -msgstr "Post Verisi:" +msgstr "Yeni posta" #: ../src/disco.py:2116 msgid "_Subscribe" @@ -7448,7 +7334,7 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:56 #, fuzzy msgid "Command line" -msgstr "komut satırı" +msgstr "Bir komut y_ürüt" #: ../src/features_window.py:57 msgid "A script to control Gajim via commandline." @@ -7473,7 +7359,7 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:60 #, fuzzy msgid "OpenGPG message encryption" -msgstr "Parola şifrleme hatası.\n" +msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../src/features_window.py:61 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." @@ -7491,7 +7377,7 @@ msgstr "Paket Yöneticisi" #: ../src/features_window.py:65 #, fuzzy msgid "Autodetection of network status." -msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n" +msgstr "Durumu a_yarla" #: ../src/features_window.py:66 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." @@ -7514,7 +7400,7 @@ msgstr "Python Programlama Dili" #: ../src/features_window.py:72 #, fuzzy msgid "Password encryption" -msgstr "Parola şifrleme hatası.\n" +msgstr "Parolayı Değiştir" #: ../src/features_window.py:73 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." @@ -7549,7 +7435,7 @@ msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" #: ../src/features_window.py:81 #, fuzzy msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "Iletiler %s'e eklensin mi?" +msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #: ../src/features_window.py:82 #, fuzzy @@ -7572,7 +7458,7 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:88 #, fuzzy msgid "Automatic status" -msgstr "Durum: etkin %s" +msgstr "Durum İletler" #: ../src/features_window.py:89 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." @@ -7612,7 +7498,7 @@ msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n" #: ../src/features_window.py:97 #, fuzzy msgid "Encrypting chat messages." -msgstr "Iletiler %s'e eklensin mi?" +msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #: ../src/features_window.py:98 #: ../src/features_window.py:99 @@ -7694,23 +7580,23 @@ msgstr "Alıcı:" #: ../src/filetransfers_window.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "Saved in: %s" -msgstr "Ekran e$lemi `%s' dosyasina kaydedildi\n" +msgstr "ben burdaysam" #: ../src/filetransfers_window.py:203 #, fuzzy msgid "File transfer completed" -msgstr "Otomatik olarak kabul edilen \"%s\" dosyasının \"%s\" kişisinden aktarımı tamamlandı." +msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/filetransfers_window.py:205 #, fuzzy msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "başka bir dizin yarat" +msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../src/filetransfers_window.py:218 #: ../src/filetransfers_window.py:225 #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Dosya aktarımından vazgeçildi" +msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/filetransfers_window.py:218 #: ../src/filetransfers_window.py:226 @@ -7725,17 +7611,17 @@ msgstr "Alıcı: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:237 #, fuzzy, python-format msgid "Error message: %s" -msgstr "hata iletisi: '%s'" +msgstr "Ileti alınıyor" #: ../src/filetransfers_window.py:238 #, fuzzy msgid "File transfer stopped" -msgstr "%s dosya transferini iptal etti" +msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/filetransfers_window.py:257 #, fuzzy msgid "Choose File to Send..." -msgstr "çıktıyı DOSYA'ya gönderir" +msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: ../src/filetransfers_window.py:273 #: ../src/tooltips.py:738 @@ -7759,7 +7645,7 @@ msgstr "Dosya: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:326 #, fuzzy, python-format msgid "Type: %s" -msgstr "Veri tipi" +msgstr "_Türü:" #: ../src/filetransfers_window.py:328 #, python-format @@ -7863,7 +7749,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "Arkadaşları içeri aktarma işlemi başarısız oldu" +msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: ../src/gajim.py:183 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" @@ -8121,7 +8007,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:207 #, fuzzy msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Seçilen ögeyi siler" +msgstr "Günün İletisini Sil" #: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "key" @@ -8199,7 +8085,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:277 #, fuzzy msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "Geçmiş nesnesinin URI'sı" +msgstr "Adres verilmedi" #: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "uri" @@ -8208,7 +8094,7 @@ msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:279 #, fuzzy msgid "URI to handle" -msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n" +msgstr "Durumu a_yarla" #: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "Account in which you want to handle it" @@ -8262,7 +8148,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:327 #, fuzzy msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n" +msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format @@ -8587,7 +8473,7 @@ msgstr "Dosya okunurken hata:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:403 #, fuzzy msgid "Error parsing file:" -msgstr "Dosya ayrılırken hata" +msgstr "Dosya okunurken hata:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here @@ -8612,7 +8498,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:887 #, fuzzy msgid "Extension not supported" -msgstr "\"%s\" uzantısı desteklenmiyor." +msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../src/gtkgui_helpers.py:888 #, python-format @@ -8664,7 +8550,7 @@ msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s" #: ../src/gui_interface.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "Ileti gönderilirken hata oldu, altişlem %d ile iptal bitirildi (%s)." +msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: ../src/gui_interface.py:662 #: ../src/notify.py:525 @@ -8682,9 +8568,9 @@ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:701 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #: ../src/gui_interface.py:702 msgid "" @@ -8775,15 +8661,15 @@ msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (env msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1319 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "" +msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #: ../src/gui_interface.py:1321 #, fuzzy, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "$_'de yeni postanız var" +msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: ../src/gui_interface.py:1334 #, python-format @@ -8882,7 +8768,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1803 #, fuzzy msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Üyelik isteğini onaylayın" +msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: ../src/gui_interface.py:1909 #, fuzzy @@ -8904,7 +8790,7 @@ msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu #: ../src/gui_interface.py:1938 #, fuzzy msgid "SSL certificate error" -msgstr "SSL Sertifika Hatası" +msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../src/gui_interface.py:1939 #, python-format @@ -9007,8 +8893,9 @@ msgid "_New Group Chat" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: ../src/gui_menu_builder.py:409 +#, fuzzy msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "" +msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #: ../src/history_manager.py:114 msgid "Cannot find history logs database" @@ -9080,12 +8967,12 @@ msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: ../src/history_window.py:305 #, fuzzy, python-format msgid "Conversation History with %s" -msgstr "

%s ile yazışma

\n" +msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #: ../src/history_window.py:350 #, fuzzy msgid "Disk Error" -msgstr "hata (birleşmeli değil)\n" +msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/history_window.py:438 #, python-format @@ -9104,18 +8991,18 @@ msgstr "Hata" #: ../src/history_window.py:453 #, fuzzy, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%s adını değiştirdi: %s" +msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/history_window.py:456 #, fuzzy, python-format msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "%s adını değiştirdi: %s" +msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:515 #: ../src/htmltextview.py:525 #, fuzzy msgid "Timeout loading image" -msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap." +msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #: ../src/htmltextview.py:535 msgid "Image is too big" @@ -9149,7 +9036,7 @@ msgstr "İletler" #: ../src/negotiation.py:34 #, fuzzy msgid "- messages will be logged" -msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." +msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #: ../src/negotiation.py:36 #, fuzzy @@ -9172,9 +9059,9 @@ msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/notify.py:279 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: ../src/notify.py:286 #, python-format @@ -9238,12 +9125,12 @@ msgstr "Profil gönderiliyor…" #: ../src/profile_window.py:354 #, fuzzy msgid "Information NOT published" -msgstr "tür bilgisi yetersiz" +msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../src/profile_window.py:361 #, fuzzy msgid "vCard publication failed" -msgstr "Dizgi hazırlığı iptal edildi" +msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: ../src/profile_window.py:362 msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." @@ -9253,17 +9140,17 @@ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha #: ../src/roster_window.py:1028 #, fuzzy msgid "Merged accounts" -msgstr "/Hesaplar/Hesapları Yönet" +msgstr "Hesapları bir_leştir" #: ../src/roster_window.py:1916 #, fuzzy msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Bir toplu mesaj gönderildi." +msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: ../src/roster_window.py:1917 #, fuzzy, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Resmini şimdi yazdırayım mı?" +msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/roster_window.py:1940 #, fuzzy @@ -9278,7 +9165,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:1955 #, fuzzy msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Bir toplu mesaj gönderildi." +msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: ../src/roster_window.py:1956 #, python-format @@ -9325,7 +9212,7 @@ msgstr "Gajimi her zaman kapat" #: ../src/roster_window.py:2370 #, fuzzy msgid "You have running file transfers" -msgstr "%s Yapılandırma dosyasını kaldırdınız" +msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: ../src/roster_window.py:2371 msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?" @@ -9406,7 +9293,7 @@ msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil" #: ../src/roster_window.py:2919 #, fuzzy msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "İkincil anahtar sınırlamaları:" +msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: ../src/roster_window.py:2920 #, fuzzy @@ -9442,8 +9329,9 @@ msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin" #. several contact to remove at the same time #: ../src/roster_window.py:3327 +#, fuzzy msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #: ../src/roster_window.py:3332 #, python-format @@ -9488,7 +9376,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4231 #, fuzzy msgid "Invalid file URI:" -msgstr "%d: dosya tanıtıcı geçersiz: %s" +msgstr "Adres verilmedi" #: ../src/roster_window.py:4243 #, fuzzy, python-format @@ -9504,7 +9392,7 @@ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/roster_window.py:4364 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "çözülmüş kopyasını yarat ve sil" +msgstr "bir ses ve video" #. new chat #. single message @@ -9573,13 +9461,13 @@ msgstr "Çevrimiçi Servisler" #: ../src/roster_window.py:5249 #, fuzzy msgid "_Maximize All" -msgstr "Tümünün İşaretini _Kaldır" +msgstr "Bütün durumlar" #: ../src/roster_window.py:5259 #: ../src/roster_window.py:5433 #, fuzzy msgid "Send Group M_essage" -msgstr "grup gösterge başlığı" +msgstr "grupdaki herkez" #: ../src/roster_window.py:5267 msgid "To all users" @@ -9593,13 +9481,13 @@ msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara" #: ../src/roster_window.py:5453 #, fuzzy msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Görüntüleri Yönet" +msgstr "Kişileri eşzamana getir" #. Edit Groups #: ../src/roster_window.py:5462 #, fuzzy msgid "Edit _Groups" -msgstr "/Dü_zenle/Tü_m Grupları Seç" +msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #. Send single message #: ../src/roster_window.py:5517 @@ -9610,7 +9498,7 @@ msgstr "Tek bir İlet gönder" #: ../src/roster_window.py:5564 #, fuzzy msgid "Execute Command..." -msgstr "Komut Çalıştır" +msgstr "Yürütecek komutayı seç" #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:5574 @@ -9655,12 +9543,12 @@ msgstr "Yeni grup sohbete _katıl" #: ../src/roster_window.py:5934 #, fuzzy msgid "Change Status Message..." -msgstr "Durumu şuna _değiştir:" +msgstr "Durum ileti değiştir" #: ../src/search_window.py:94 #, fuzzy msgid "Waiting for results" -msgstr "Arama Sonuçları: " +msgstr "Sohbet için Hazır" #: ../src/search_window.py:132 #: ../src/search_window.py:210 @@ -9673,7 +9561,7 @@ msgstr "Komuta satrında hata: %s\n" #: ../src/search_window.py:202 #, fuzzy msgid "No result" -msgstr "%1 diye bir sonuç eleman türü yok" +msgstr "Telefon numara:" #: ../src/session.py:132 #, fuzzy @@ -9713,12 +9601,12 @@ msgstr "" #: ../src/statusicon.py:210 #, fuzzy msgid "_Change Status Message..." -msgstr "Durumu şuna _değiştir:" +msgstr "Durum ileti değiştir" #: ../src/statusicon.py:322 #, fuzzy msgid "Hide _Roster" -msgstr "Detayları Gizl_e" +msgstr "Kişi Listesi Görünümü" #: ../src/statusicon.py:333 msgid "Hide this menu" @@ -9733,7 +9621,7 @@ msgstr "Jabber kimliği:" #: ../src/tooltips.py:566 #, fuzzy msgid "Resource: " -msgstr "Kaynak" +msgstr "Kaynak:" #: ../src/tooltips.py:359 #, python-format @@ -9804,7 +9692,7 @@ msgstr "Gönder" #: ../src/tooltips.py:706 #, fuzzy msgid "Type: " -msgstr "Veri tipi" +msgstr "_Türü:" #: ../src/tooltips.py:710 #, fuzzy @@ -9871,7 +9759,7 @@ msgstr "Üye olduğu süre:" #: ../src/vcard.py:335 #, fuzzy msgid "Affiliation:" -msgstr "Bilinmeyen ilişkilendirme: \"%s\"" +msgstr "üyelik değişti" #: ../src/vcard.py:343 msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" @@ -9903,5 +9791,5 @@ msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok." #: ../src/vcard.py:539 #, fuzzy msgid " resource with priority " -msgstr "Öncelik bulunamadı" +msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"