From 5e2967daab09f38affb8831c76f56a268dc77d18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Mon, 3 Jul 2006 22:03:30 +0000 Subject: [PATCH] translate new glade files for privacy lists and update pot / po files --- po/Makefile | 2 + po/POTFILES.in | 2 + po/bg.po | 5450 ++++++++++++++++++++++----------------- po/br.po | 5965 ++++++++++++++++++++++++------------------- po/cs.po | 5555 ++++++++++++++++++++++------------------ po/de.po | 5555 ++++++++++++++++++++++------------------ po/el.po | 5566 ++++++++++++++++++++++------------------ po/eo.po | 106 +- po/es.po | 5571 ++++++++++++++++++++++------------------ po/eu.po | 6088 +++++++++++++++++++++++++------------------- po/fr.po | 6090 +++++++++++++++++++++++++------------------- po/gajim.pot | 1757 +++++++------ po/it.po | 5548 ++++++++++++++++++++++------------------ po/nb.po | 6023 ++++++++++++++++++++++++------------------- po/nl.po | 5565 ++++++++++++++++++++++------------------ po/no.po | 6023 ++++++++++++++++++++++++------------------- po/pl.po | 2693 ++++++++++++-------- po/pt.po | 5577 ++++++++++++++++++++++------------------ po/pt_BR.po | 6110 +++++++++++++++++++++++++------------------- po/ru.po | 5556 ++++++++++++++++++++++------------------ po/sk.po | 6591 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/sv.po | 6093 +++++++++++++++++++++++++------------------- po/zh_CN.po | 5420 +++++++++++++++++++++------------------ 23 files changed, 61840 insertions(+), 47066 deletions(-) diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index bd75d13d1..1d750373d 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -40,6 +40,8 @@ gajim.pot: ../src/*py ../src/common/*py \ ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h \ ../data/glade/popup_notification_window.glade.h \ ../data/glade/preferences_window.glade.h \ + ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h \ + ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h \ ../data/glade/progress_dialog.glade.h \ ../data/glade/remove_account_window.glade.h \ ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h \ diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 0523f14d6..733c16236 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -35,6 +35,8 @@ data/glade/message_window.glade data/glade/passphrase_dialog.glade data/glade/popup_notification_window.glade data/glade/preferences_window.glade +data/glade/privacy_list_edit_window.glade +data/glade/privacy_lists_first_window.glade data/glade/progress_dialog.glade data/glade/remove_account_window.glade data/glade/roster_contact_context_menu.glade diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 5883488bc..0999e4c72 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -5,12 +5,12 @@ # # # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:12+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -31,30 +31,2105 @@ msgstr "Моментни съобщения (Gajim)" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавяне на контакт..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Откриване на услуги..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "С_тая" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Промяна на акаунт..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Състояние" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Акаунтът се създава\n" +"\n" +"Изчакайте..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Изберете една от опциите по-долу:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Попълнете данните за нов акаунт" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на " +"Jabber сървърите" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Вече имам регистриран акаунт" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Парола:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Запазване на паро_ла" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Функционалности на сървърите" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Настройване на профила при свързване" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" +"Jabber сървър." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Вашия JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "На_преднали" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Приключване" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Хост:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "По_рт:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Въведете паролата отново:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "С_ървър:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Използване на сървър-посредник" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "И_ме на потребител:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разни" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Лични данни" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Акаунт" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Промяна на акаунт" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "С_вързване при стартиране" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Промяна на парола" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се " +"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim " +"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " +"TLS." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Избор на _ключ..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Свързване" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Редактиране на личните данни..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Хост: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че " +"файловият трансфер има повече шансове да работи добре." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " +"с цел избягване на разпадането ѝ." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене " +"само за потребителя" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " +"използвайки този акаунт." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на глобалното състояние (от списъка " +"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Управление на..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Няма избран ключ" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Лични данни" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Приори_тет:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Приоритетът в Jabber се използва, за да се определи кой да получава " +"събитията от Jabber сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " +"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Сървър-посредник:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ре_сурс: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ресурсът се изпраща до Jabber сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " +"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един " +"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и " +"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " +"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Използване на различен хост/порт" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Име: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Акаунти" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява " +"всички контакти като от един акаунт." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Смесване на акаунти" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "Пром_яна" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Добавяне на нов контакт" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Акаунт" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Група:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Записване" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"ЗАБЕЛЕЖКА: Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " +"настройките" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Изтриване на MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Изтрива съобщението за деня" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Настройване на MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Настройване на съобщение за деня" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Показване на _XML конзола" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Актуализиране на MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Администратор" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Програми" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Звуци" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Адрес" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Напреднали" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Състояние: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Отсъствам" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Зает" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Изтегляне" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидим" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "команда" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Не съм на разположение" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Свободен за разговор" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Изпълнение на з_вуци" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Показване само в спис_ъка" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Показване само в спис_ъка" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Порт: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Промяна на парола" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Въведете я отново за потвърждение:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Въведете нова парола:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Напишете новото съобщение за състояние" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Настроени съобщения:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Запазване като настроено..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Влизане в _стая" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Добавяне към _списъка..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копиране на адреса на връзката" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Отваряне на пощенската програма" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Започване на разговор" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Изпращане на _файл" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_История" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Настройки на стаята" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Редактиране на групи" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Отменя файловия трансфер" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Из_чистване" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Файлови трансфери" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Скрива прозореца" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " +"първо се прекъсва и след това се премахва." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "П_родължаване" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Отваряне на папката" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "П_ауза" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "списък с файлови трансфери" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Цветове на подпрозорците" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Акаунт\n" +"Група\n" +"Контакт\n" +"Лента" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Получер" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Пише" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Стил на шрифта:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Отсъства" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Бездеен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Съобщения\n" +"в стая" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Съобщения\n" +"за стая" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Временно преустановен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Цвят на текста" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Шрифт на текста" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Фон:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Смяна на псе_вдоним" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Промяна на _темата" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Настройки на _стаята" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Председател" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Администратор" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Забраняване на достъпа" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Изритване" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Член" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Действия" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "Со_бственик" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Изпращане на лично съобщение" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Глас" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim\n" +"\n" +"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n" +"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:\n" +"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като " +"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " +"момента." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Изнасяне" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Мениджър на историята на разговорите" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Търсене в базата от данни" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Потребителска заявка" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "История на разговорите" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Изготвяне на заявки..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Търсене" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Отказване" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Получена покана" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Влизане в стая" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Скоро посетени:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Стая:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Влизане" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Управление на акаунти" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Автоматично влизане" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Управление на отметките" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Изписване на времето:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Титла:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Свързване по HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Настройки на сървъра-посредник" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Използване на удостоверяване" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP криптиране" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Изпращане" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парола" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Редактор на настройките за напреднали" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Персонални" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Формат на реда" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Програми" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Персонализиране на интерфейса" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Настроени съобщения за състояние" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Зрителни уведомления" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "С_лед псевдонима:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Напреднали" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Всички състояния\n" +"Само при писане\n" +"Изключено" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" +"Зает/Невидим" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Познато и като стил „iChat“" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" +"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n" +"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" +"Персонални" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "П_реди псевдонима:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "У_ведомления при разговор:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или " +"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки " +"контакт, който не е в списъка." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Всеки 5 _минути" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Емотикони:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Събития" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " +"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съотвения прозорец" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния " +"десен ъгъл на екрана" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " +"свързване на контакти" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " +"изключване на контакти" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под " +"имената им в списъка и в стаите" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и " +"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за " +"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " +"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " +"съответните анимирани или статични емотикони." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Управление..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Никога\n" +"Винаги\n" +"Според акаунта\n" +"Според типа" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Уведомяване за контакти при: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "На _всяко съобщение" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "_Един прозорец за разговори:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Изпълнение на з_вуци" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Изписване на времето:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за " +"разговор" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Показване само в спис_ъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Свързване" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Изкл_ючване" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Икона в областта за уведомяване" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т." +"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че " +"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с " +"който не говорите в момента." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "При получаване на ново събитие" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_След времето:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Преди времето:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "Интернет _браузър:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Файлов мениджър:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "В_ходящо съобщение:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Пощенска програма:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Никога" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Уведомяване" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Изходящо съобщение:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "Пле_йър:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Показване" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "С_ъобщение за състояние:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_Адрес-УРЛ:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "минути" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Формат на реда" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Изтриване" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Сървър:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Списък с изритани" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Записване" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "В групата" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Изпращане на съобщение" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Запитване за състоянието на контакта" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Какво искате да направите?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Запитване за състоянието на контакта" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Добавяне на специално _уведомление" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Редактиране на _групи" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Започване на _разговор" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Забрана за виждане на състоянието ми" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Премахване от списъка" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуване" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Записване" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "А_каунти" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Добавяне на _контакт" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Файлови трансфери" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Профил и аватар" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководства" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Откриване на услуги" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ЧЗВ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изход" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Отиване" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Филтър:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Регистриране към" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Да" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Отговор на това съобщение" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Изпращане" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Изпращане на съобщение" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Отговор" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Изпра_щане и затваряне" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Данни за контакта" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Искане за записване" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Упълномощаване" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Отказване" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Показване на всички _чакащи събития" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Показване на спис_ъка" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "С_ъстояние" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Относно" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Питане за:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Рожден ден:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Град:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Клиент:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Фирма:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Данни за контакта" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Държава:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Отдел:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Е-поща:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Допълнителен адрес:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Фамилия:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат: гггг-мм-дд" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Собствено:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Страница в Интернет:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Местонахождение" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Бащино:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Още" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Телефон:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Длъжност:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Пощенски код:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Обръщение:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Роля:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Избор на _аватар" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Щат:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Записване:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Наставка:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Работа" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Запазване на разговорите" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Публикуване" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Извличане" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber трафик" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Вход в XML формат" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Активиране" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Информация/запитване" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -367,11 +2426,11 @@ msgstr "" "Кого искате да изритате?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Добавяне на член..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -379,11 +2438,11 @@ msgstr "" "Кого искате да направите член?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Добавяне на собственик..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -391,11 +2450,11 @@ msgstr "" "Кого искате да направите собственик?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Добавяне на администратор..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -403,7 +2462,7 @@ msgstr "" "Кого искате да направите администратор?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -419,83 +2478,87 @@ msgstr "" "4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" "домейн/ресурс или адрес, съдържащ поддомейн." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Премахване на акаунт %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Нова стая" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Невалидна парола" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Дублиран Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -503,23 +2566,23 @@ msgstr "" "Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -527,162 +2590,176 @@ msgstr "" "Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път " "сте обърнали внимание на тази стая" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Действия за „%s“" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Проверка в _речника" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Търсене в уеб" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Преди %i дни" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Име на контакта: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "В групата" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "Номер на ключ" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Име на контакта" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Съобщение за състояние „%s“" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Невалиден идентификатор" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контактът вече е в списъка" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контактът вече съществува в списъка." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ Jabber клиент" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Стари разработчици:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Стари разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " "поддържат пакетите." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Явор Доганов \n" @@ -691,233 +2768,292 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Искане за записване от %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Влизане в стая" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Невалидна стая или име на сървър" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Името на стаята или сървъра съдържат непозволени символи." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Въведете JID на контакта, до който\n" "искате да изпратите съобщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Невалиден Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Трябва да въведете парола." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Включи се контакт" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Изключи се контакт" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Ново съобщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Ново еднократно съобщение" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Ново лично съобщение" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Нова е-поща" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Файловият трансфер е преустановен" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Покана за раговор в стая" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Изключи се контакт" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Еднократно съобщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Изпращане на %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Относно: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написа:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML конзола" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Формат на реда" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Формат на реда" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Лични разговори" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s ви покани в стая %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Избор на звук" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Формат WAV" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когато %s стане:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Свързване" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Други" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Конференции" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Откриване на услуги" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Услугата не може да бъде намерена" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -925,171 +3061,174 @@ msgstr "" "Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " "отново." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Услугата не е достъпна" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Търсене" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "_Регистриране" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Влизане" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Сканиране на %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Потребители" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Напредък" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Име на файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Вие" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Изпращач: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Получател: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Запазен в: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Файловият трансфер завърши" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Отваряне на папката" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Избор на файл за изпращане..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Изпращане" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Неуспех при достъпа до този файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Този файл се използва от друг процес." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Описание: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Какво искате да направите?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Запазване на файла като..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1097,29 +3236,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Невалиден файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Име: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Изпращач: " @@ -1127,32 +3266,28 @@ msgstr "Изпращач: " msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "П_родължаване" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "показване на помощ за специфична команда" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "команда" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "показване на помощ за команда" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Показва или скрива списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Показване на следващото непрочетено съобщение в изскачащ прозорец" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1160,46 +3295,49 @@ msgstr "" "Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен " "ред" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "състояние" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " "away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " "(невидим)" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "съобщение" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "съобщение за състояние" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1208,149 +3346,185 @@ msgstr "" "състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " "глобалното състояние“" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати " "съобщение до контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "текст на съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "OpenPGP ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "ако е указано, съобщението ще се криптира, използвайки този публичен ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " +"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " +"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Тема" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Изпратено съобщение" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID на контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Име на акаунта" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Изпращане на файл до контакт" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Път до файл" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "ключ=стойност" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Изтрива обект от настройките" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "име на настройката з изтриване" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Премахване на контакт от списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Добавяне на контакт към списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Връща текущото състояние (глобалното, в случай, че не е указан акаунт)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" "Връща текущото съобщение за състояние (глобалното, в случай, че не е указан " "акаунт)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1359,16 +3533,16 @@ msgstr "" "„%s“ не е в списъка ви.\n" "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Нямате активен акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1377,16 +3551,16 @@ msgstr "" "Употреба: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не е намерен" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1395,7 +3569,7 @@ msgstr "" "Употреба: %s команда [аргументи]\n" "Командата е една от:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1448,103 +3622,92 @@ msgstr "" msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim изисква PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s се включи" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s се изключи" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Ново лично съобщение от стая %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Упълномощаването е прието" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s вече е %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Имате %d ново писмо" msgstr[1] "Имате %d нови писма" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1593,142 +3756,152 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Неуспех при запазването на настройките" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Мигриране на записите на разговорите..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Тема" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "име на тема" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Не може да изтриете текущата тема" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Личен разговор" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Лични разговори" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Стая" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Стаи" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Смяна на псе_вдоним" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Няма тема за тази стая" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вече сте познати като %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s вече е познат като %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s напусна" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s сега е %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /" "say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команди: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1740,7 +3913,7 @@ msgstr "" "Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в " "стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1748,12 +3921,12 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " "контакт." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1762,12 +3935,12 @@ msgstr "" "Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва " "причина, ако е указана." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за раговор." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1776,7 +3949,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s [причина], кани JID в текущата стая, причината е по " "избор." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1785,7 +3958,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, " "използването на указания псевдоним е по избор." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1796,7 +3969,7 @@ msgstr "" "от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в " "псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1805,7 +3978,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се " "трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -1814,17 +3987,22 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и " "изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." @@ -1832,1838 +4010,160 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други " "команди." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Няма помощна информация за /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Промяна на темата" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Отметката вече е установена" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Може да уточните причина по-долу:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Беше открита програмна грешка" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" "Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Докладване на грешка" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Акаунтът се създава\n" -"\n" -"Изчакайте..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Редактор на настройките за напреднали" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Цветове на подпрозорците" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Персонални" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Формат на реда" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Персонализиране на интерфейса" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber трафик" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разни" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"ЗАБЕЛЕЖКА: Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " -"настройките" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични данни" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Изберете една от опциите по-долу:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Попълнете данните за нов акаунт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Настроени съобщения за състояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Настройки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Напишете новото съобщение за състояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Зрителни уведомления" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Какво искате да направите?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Вход в XML формат" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "А_каунти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "С_лед псевдонима:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Относно" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Акаунт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Акаунт\n" -"Група\n" -"Контакт\n" -"Лента" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Промяна на акаунт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Акаунти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Добавяне на нов контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Добавяне на специално _уведомление" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Добавяне на _контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Напреднали" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Редактор на настройки за напреднали" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Всички състояния\n" -"Само при писане\n" -"Изключено" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" -"Зает/Невидим" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Познато и като стил „iChat“" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Запитване за състоянието на контакта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Питане за:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Автоматично влизане" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" -"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n" -"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" -"Персонални" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "П_реди псевдонима:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Рожден ден:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Получер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Потребителска заявка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "С_вързване при стартиране" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Отменя файловия трансфер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Промяна на парола" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Промяна на парола" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Смяна на псе_вдоним" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Промяна на _темата" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "У_ведомления при разговор:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или " -"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки " -"контакт, който не е в списъка." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се " -"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim " -"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " -"TLS." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Избор на _ключ..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Град:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Из_чистване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на " -"Jabber сървърите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Клиент:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Фирма:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Пише" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Настройки на _стаята" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Свързване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Данни за контакта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Данни за контакта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "История на разговорите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Държава:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Изтриване на MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Изтрива съобщението за деня" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Отказване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Отдел:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Е-поща:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Всеки 5 _минути" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Редактиране на групи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Редактиране на личните данни..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Редактиране на _групи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Емотикони:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Активиране" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Въведете я отново за потвърждение:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Въведете нова парола:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Събития" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Допълнителен адрес:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Фамилия:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Файлови трансфери" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Файлови трансфери" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Стил на шрифта:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Забрана за виждане на състоянието ми" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат: гггг-мм-дд" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Отиване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " -"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съотвения прозорец" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния " -"десен ъгъл на екрана" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " -"свързване на контакти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " -"изключване на контакти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Собствено:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Отсъства" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Свързване по HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Скрива прозореца" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Страница в Интернет:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Хост: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Вече имам регистриран акаунт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че " -"файловият трансфер има повече шансове да работи добре." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под " -"имената им в списъка и в стаите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и " -"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " -"с цел избягване на разпадането ѝ." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене " -"само за потребителя" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за " -"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " -"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " -"използвайки този акаунт." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на глобалното състояние (от списъка " -"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " -"съответните анимирани или статични емотикони." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява " -"всички контакти като от един акаунт." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Бездеен" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Информация/запитване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Получена покана" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Влизане в _стая" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Местонахождение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Съобщения\n" -"в стая" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Съобщения\n" -"за стая" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Управление..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Управление на акаунти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управление на отметките" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Настройки на сървъра-посредник" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Управление на..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Бащино:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Председател" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Още" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Никога\n" -"Винаги\n" -"Според акаунта\n" -"Според типа" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Псевдоним:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Уведомяване за контакти при: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "ОС:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "На _всяко съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "_Един прозорец за разговори:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Парола" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Временно преустановен" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични данни" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Телефон:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Изпълнение на з_вуци" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Длъжност:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Пощенски код:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Обръщение:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Настроени съобщения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Изписване на времето:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Приори_тет:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Приоритетът в Jabber се използва, за да се определи кой да получава " -"събитията от Jabber сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " -"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Профил и аватар" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Сървър-посредник:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Изготвяне на заявки..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Скоро посетени:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Регистриране към" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Отговор на това съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ре_сурс: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ресурсът се изпраща до Jabber сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " -"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един " -"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и " -"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " -"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ресурс:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Роля:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Настройки на стаята" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Стая:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за " -"разговор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Запазване като настроено..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Запазване на паро_ла" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Изпращане" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Изпращане на файл" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Изпращане на _файл" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Изпращане на съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Функционалности на сървърите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Настройване на MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Избор на _аватар" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Настройване на профила при свързване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Настройване на съобщение за деня" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Показване на всички _чакащи събития" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Показване на спис_ъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Показване на _XML конзола" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Показване само в спис_ъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Свързване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Изкл_ючване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "С_ъстояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Започване на _разговор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Щат:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Искане за записване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Записване:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Наставка:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Цвят на текста" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Шрифт на текста" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " -"първо се прекъсва и след това се премахва." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Титла:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Подчертано" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Актуализиране на MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Използване на удостоверяване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Използване на различен хост/порт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Икона в областта за уведомяване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т." -"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че " -"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с " -"който не говорите в момента." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "При получаване на ново събитие" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Работа" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" -"Jabber сървър." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Вашия JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Добавяне към _списъка..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Администратор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Администратор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "На_преднали" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_След времето:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Упълномощаване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Фон:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Забраняване на достъпа" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Преди времето:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "Интернет _браузър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ръководства" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копиране на адреса на връзката" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Отказване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Откриване на услуги" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Откриване на услуги..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_ЧЗВ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Файлов мениджър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Филтър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Приключване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "С_тая" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_История" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Хост:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim\n" -"\n" -"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n" -"\n" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:\n" -"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като " -"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " -"момента." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Изнасяне" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Запазване на файла като..." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Мениджър на историята на разговорите" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Търсене в базата от данни" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -3671,7 +4171,7 @@ msgstr "" "Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА, АКО GAJIM " "Е СТАРТИРАН)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3685,138 +4185,173 @@ msgstr "" "\n" "В случай, че изберете „Да“, изчакайте..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s в %(time)s каза: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "кой" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?" msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Това е необратима операция." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "История на разговорите с %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s се включи" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s се изключи" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Ново лично съобщение от стая %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Смесени акаунти" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "към акаунт „%s“" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "за акаунт „%s“" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "от акаунт „%s“" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Управление на отметките..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за акаунт „%s“" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Мениджър на историята" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Влизане в нова стая" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3824,11 +4359,11 @@ msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " "този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" @@ -3854,39 +4389,39 @@ msgstr "Изкл_ючване" msgid "_Change Status Message" msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3894,7 +4429,7 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3902,36 +4437,36 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Грешна парола" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Участвате в една или повече стаи" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3939,20 +4474,20 @@ msgstr "" "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " "сте, че искате да станете „Невидим“?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3960,139 +4495,145 @@ msgstr "" "Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " "историята." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Преместване на %s в група %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Скрива това меню" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" +msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение в стая" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения в стаи" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено лично съобщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени лични съобщения" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Роля: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Връзка: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Състояние: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Записване: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Последно състояние на %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "От %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Качване" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Прехвърлени: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Не е започнал" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Преустановен" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Завършил" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Блокирал" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Прехвърляне" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4101,24 +4642,24 @@ msgstr "" "Най-вероятно е остаряла или повредена" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "от %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4126,7 +4667,7 @@ msgstr "" "Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се " "интересувате от неговото" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4134,13 +4675,13 @@ msgstr "" "Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не " "се интересува от вашето" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4148,67 +4689,67 @@ msgstr "" "Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и " "той от вашата" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритет " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Лични данни" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "създаване на база от данни за разговорите" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "създаване на папка %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" "Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). " "Спиране на програмата..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или remote_control е „False“" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4216,39 +4757,68 @@ msgstr "" "Липсва „session bus“.\n" "Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Използвайте DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на " "разположение“." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране." -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със " "символите * *." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?" @@ -4290,6 +4860,12 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-" "remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." @@ -4327,7 +4903,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показване на границата на подпрозореца при един разговор?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4379,15 +4956,28 @@ msgstr "" "Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е " "нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, " "когато контактът променя състоянието си." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4407,7 +4997,8 @@ msgstr "" "пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате " "информация от тип SHA при присъствие в стаи" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4425,41 +5016,53 @@ msgstr "" "специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква " "рестартирането на Gajim, за да влезе в сила" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" "Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4467,59 +5070,59 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, ще се използва вашият IP адрес и сървърите-" "посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Спя" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Връщам се скоро" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще се върна след малко." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, оставете съобщение." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Работя" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Работя." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Навън" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Наслаждавам се на живота навън" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4527,7 +5130,7 @@ msgstr "" "Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " "muc_higlighted_words или когато съобщение съдържа псевдонима ви." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4536,98 +5139,98 @@ msgstr "" "в стаята. (Тази настройка е валидна само ако notify_on_all_muc_messages е " "„True“)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "колониална" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "хуманна" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "синя" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете " "наново." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Невалиден отговор" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "невидим" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Това съобщение е криптирано]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4636,222 +5239,303 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#, fuzzy +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Вече сте в стая „%s“" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +#, fuzzy +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Не сте свързани към сървъра." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Искане за записване от %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Невалиден символ в потребителското име." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Необходим е адрес на сървъра." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Невалиден символ в името на хоста." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Невалиден символ в ресурса." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Зает" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Не съм на разположение" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Не съм на разположение" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "На _линия" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Отсъствам" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Отсъствам" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Не_видим" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидим" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Има грешки" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "За" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "От" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Двустранно" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Записване" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Не е установен" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Председатели" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Председател" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Участници" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Посетител" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "обръща внимание на разговора" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "прави нещо друго" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "пише съобщение..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "спря да пише съобщение" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "синьозелена" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Изпращане на файл" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Подчертано" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index c0bc5fd54..4d93433c3 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -7,11 +7,12 @@ # , 2005. # # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-05 19:14+0100\n" "Last-Translator: Giulia Fraboulet \n" "Language-Team: \n" @@ -34,343 +35,2372 @@ msgstr "Flaperez Gajim" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Flaperez Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Kas ur gemennadenn _simpl..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Ouzhpennañ un darempred..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Dizoleiñ ar servijoù..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Webkaozioù" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Kemmañ ar gont..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stad" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"O krouiñ ar gont\n" +"\n" +"Gortozit marplij..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Diuzit unan eus an dibaboù dindan :" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Leuniit an titouroù evit ho kont nevez" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Kevreañ pa bouezan war Echuiñ" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim : Assistant de création de compte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Bez em eus ur gont a fell din implij" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Fellout a ra din emezelañ evit krouiñ ur gont" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Ger-kuzh:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Enrollañ ar _ger-kuzh" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Servers Features" +msgstr "Perzhioù ar servijerien" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Aozañ ma aelad pa lugan" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Rankout a rit kaout ur gont evit en em lugañ\n" +"d'ar rouedad Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Ho JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Mont pelloc'h" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Echuiñ" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Ostiz:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Ger-kuzh:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porzh:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Adroit ho ker-kuzh" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servijer:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Implij ur proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Anv:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "A bep seurt" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Titouroù hiniennel" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Kont" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Kemmañ ar gont" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Adkevreañ war-eeun pa vez kollet ar gevreadenn" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "K_evreañ en ur loc'hañ Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "C_heñch ar ger-kuzh" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel " +"les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le cryptage " +"TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option " +"vous désactivez le TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Dibabit un _alc'hwezh..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikit evit cheñch ger-kuzh ar gont" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Kevreadenn" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Kemmañ an titouroù hiniennel..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Hollek" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Servijer:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la " +"votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim enverra des paquets de maintien de connexion " +"pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va sauvegarder le mot de passe dans ~/.gajim/" +"config avec accès en lecture pour vous uniquement" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"M'eo diuzet, ec'h emlugo Gajim da jabber en ur implij ar gont-mañ en ur " +"loc'hañ" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"M'eo enaouet, kement cheñchamant graet war ar stad hollek (meret gant ar " +"voestig e traoñ ar roll-darempredoù) a gemmo stad ar gont-mañ ivez" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Titouroù diwar ho penn, miret war ar servijer" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Kemmañ..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Alc'hwez ebet diuzet" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Hini ebet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Titouroù hiniennel" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Porzh:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proksi:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "_Enrollañ ar ger-kuzh (diasur)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Enrollaén an _istoradur-flapiñ evit an holl zarempredoù" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Kas ar pakadoù derc'hel al lugadenn vev" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Implij _SSL" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Implij un anv ostiz/porzh personelaet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Implij ar proksioù evit treuzkas restroù" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Anv:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoù" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"M'ho peus daou gont pe ouzhpenn hag eo diuzet, e vo strollet an holl " +"zarempredoù evel pa vefe ur gont hepken" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Strollañ ar c'hontoù" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Kemmañ" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Dilemel" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "He/E aotren da welet ma stad" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Ouzhpennañ un darempred nevez" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Me blijfe din ouzhpennañ ac'hanoc'h em roll-darempredoù." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Kont" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Strollad:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Lesanv:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Koumanantiñ" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID arveriad-ez:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Taolennadur" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"NOTENN : Dav eo deoc'h adloc'hañ Gajim evit ma vo efedus kemmoù 'zo" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Aozer kefluniañ dre ar munut" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Sil:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Dilemel MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "A zilam kemennadenn an devezh" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "A gas ur gemennadenn d'an arveridi luget war ar servijer-mañ" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Lakaat MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "A laka kemennadenn an devezh" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Diskouez ar gonsol _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Hizivaat MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "A hiziva kemennadenn an devez" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Merour-ez" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Kas ur gemennadenn d'ar servijer" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Kas ur gemennadenn simpl" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Poelladoù" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Sonioù" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonioù" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Chomlec'h" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Actions a_vancées" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Aozer kefluniañ dre ar munut" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Stad:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Ezvezant" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Busy " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Pellgargañ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Diwelus" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "urzhiad" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur gelaouenn nevez evit %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Dihegerz" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Prest da flapiñ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "_Seniñ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestroù webgaoz" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Utiliser une seule fenê_tre de discussion avec des onglets" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Diskouez er _roll hepken" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Diskouez er _roll hepken" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Porzh:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Cheñch ar ger-kuzh" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Roit anezhañ en-dro evit kadarnaat:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Roit ur ger-kuzh nevez:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Roit un titour-stad nevez" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Kemennadennoù raklakaet:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Enrollañ evel raklakaet..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Ebarzhiñ ur _webgaoz" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Ouzhpennañ er roll" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiañ ar JID/Chomlec'h postel" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiañ chomlec'h an ere" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Digeriñ ar bostelerez" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Digerién an ere er furcher web" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Kregiñ da flapiñ" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikit amañ evit gwelout kaozioù kent gant an darempred-mañ" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Kas ur _restr" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Istoradur" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Kefluniañ ar webgaoz" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Kemmañ ar strolladoù" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Ur roll eus an treuzkasoù oberiant, echu pe arsavet" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Nullañ an treuzkas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "A nulla an treuzkas dibabet" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "A nulla an treuzkas dibabet hag a zilam ar restr diglok" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Naetaat" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Treuzkasoù" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "A guzha ar prenestr" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Dilemel an treuzkas restroù diwar ar roll" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Diverkañ an treuzkasadoù echu, nullaet pe sac'het" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "A ziskouez ur roll eus an dreuzkasoù etrezoc'h hag ar re all" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"An ober-mañ a zilam an treuzkasoù diouzh ar roll. Ma 'z eus un treuzkas " +"oberiant, e vo arsavet anezhañ ha dilamet da c'houde" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "P'eo echu un treuzkas, diskouez ur gemennadenn gelaouiñ difoupus" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Kenderc'hel" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Kelaouiñ ac'hanon p'eo echu un treuzkas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Digeriñ ar renkell pal" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Ehan" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "roll an treuzkasadoù" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Liv-stad an ivinelloù" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Kont\n" +"Strollad\n" +"Darempred\n" +"Titl" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Oberiant" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Tev" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "O skrivañ" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Neuz an nodrezh:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personelaat gwiskadurioù Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Aet kuit" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Dizoberiant" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Stouet" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Kemennadennoù\n" +"webgaoz" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Kemennadennoù\n" +"kaset davet\n" +"webkaozioù" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Ehan" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Liv ar skrid:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Nodrezh ar skrid:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Drekleur:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cheñch _lesanv" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Kemmañ ar _sujed" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikit amañ evit gwelout kaozioù kent ar flap-mañ" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Ke_fluniañ ar flap" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Ouzhpennañ ar webgaoz d'ar sinedoù" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Ka_sour-ez" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Merour-ez" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Argas" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Ermaeziañ" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Ezel" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Galloudoù an darempred" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Perc'hener-ez" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Kas ur gemennadenn brevez" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Dilemel" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Ezporzhiañ" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Merour istoradur Gajim" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Klask en titourva" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Krouiñ ur goulenn personelaet" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Istoradur ar gaoz" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Krouiñ ur goulenn..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Klask" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Klask" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Asantiñ" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Nac'hañ" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Resevet ar bedadenn" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Ebarzhiñ ur sal-flapiñ" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Lesanv:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Ger-kuzh:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nevez 'zo:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Webgaoz:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servijer:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "E_barzhiñ" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Merañ ar c'hontoù" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Merañ ar sinedoù" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Diskouez an eur:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titl:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Perzhioù" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Dibarzhioù" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Kevreadenn HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Merañ an aeladoù proksi" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Anv:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Doare:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Implij an diskleriañ" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikit evit enlakaat ur boulomell (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Encryption OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Oberoù" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Kas" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Ger-kuzh" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Aozer kefluniañ munut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Poelladoù" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Personelaet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Furmad ul linenn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Poelladoù" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personelaat an etrefas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Titouroù-stad raklakaet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Kelaouennoù dre welet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Da _heul al lesanv:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Dre ar munut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"An holl stadoù\n" +"O skrivañ hepken\n" +"Lazhet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Aotren e vefe kaset titouroù diwar-benn an _OS" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Aotren ar c'helaouennoù p'emaon _ezvezant/dihegerz/busy/diwelus" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Anvet ivez stil iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Goulenn an titour-stad pa:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Bezañ lakaet da _ezvezant war-lerc'h:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Bezañ lakaet evel _dihegerz war-lerc'h:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Détection automatique à chaque démarrage\n" +"Toujours utiliser les applications par défaut de GNOME\n" +"Toujours utiliser les applications par défaut de KDE\n" +"Personnalisé" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "_A-raok al lesanv:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Flap" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Titou_roù-stad ar flap:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre liste " +"vous spamme/ennuie. Utilisez la avec précaution, car elle bloque tous les " +"messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Arlunioù-stad dre-ziouer:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Diskouez _skeudennigoù an darempredoù er roll" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Diskouez titouroù-stad an darempredoù e-barzh ar roll" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Bep 5 munutenn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Boulomelloù:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Darvoudoù" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les " +"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " +"spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim montrera automatiquement les nouveaux évènements reçus en montrant la " +"fenêtre correspondante" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim vous signalera les nouveaux évènements dans une fenêtre en bas à " +"droite de l'écran" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " +"l'écran qu'un contact s'est connecté" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " +"l'écran qu'un contact s'est déconnecté" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouvel évènement" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la " +"fenêtre principale et les salons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de " +"chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va retenir la position de votre liste " +"decontacts et des fenêtres de discussion pour vos prochaines utilisations" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux " +"protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états " +"disponible, absent, occupé, etc)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"M'eo lazhet, ne vo ket erlec'hiet ar voulomelloù ascii doare ':)' gant " +"boulomelloù grafikel fiñv pe difiñv" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Me_rañ..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Morse\n" +"Atav\n" +"Dre gont\n" +"Dre zoare" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Ma c'helaouiñ pa c'hoarvez gant un darempred:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Ma c'helaouiñ evit ar c'hemennadennoù _Gmail nevez" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Da _bep kemennadenn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Ur prenestr-flapiñ:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "_Seniñ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Penndibaboù" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Diskouez an eur:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "_Mirout lec'hiadur ha ment ar roll hag ar prenistri-flapiñ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Diskouez er _roll hepken" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Lugañ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Dilugañ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Stad" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Gwiskadur:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "An emc'hemennadenn evit ar stad \"Ezvezant\"" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "An emc'hemennadenn evit ar stad \"Dihegerz\"" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Implij arlunioù an _dorioù" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Implij an arlun-gelaouiñ (trayicon)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Pa resevit un darvoud nevez (kemennadenn, goulenn treuzkas h.a.), ez eus tu " +"implij an doareoù da heul evit kelaouién ac'hanoc'h. Deoc'h da c'houzout, " +"ec'h erru darvoudoù evit kemennadennoù nevez m'int bet kaset gant un " +"darempred n'emaoc'h ket o flapién gant-añ/-i." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Pa resever un darvoud nevez" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Aozer kefluniañ dre ar munut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_War-lerc'h an eur:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_A-raok an eur:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Furcher web:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "Merour _restroù:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Nodrezh:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Islinennañ ar fazioù reizhskrivañ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Chom hep teurel pled eus ar c'hemennadennoù kaset gant tud dianav" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Kemennadenn o _tegouezhout:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Menegiñ kemmoù stad an darempredoù e-barzh an istoradur" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Meziant posteliñ:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Morse" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Kelaouiñ ac'hanon" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Digeriñ..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Kemennadenn o _vont 'maez:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Soner:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "Di_foupañ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Distreiñ gant al livioù dre-ziouer" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Urzhiañ an darempredoù hervez o stad" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Titour-stad:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "munutenn" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Furmad ul linenn" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Dilemel" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "ID Jabber:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Servijer:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Roll argas" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Koumanant" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Er strollad" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Kas ur gemennadenn" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Goulenn evit gwelet e/he stad" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "He/E aotren da welet ma stad" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Petra 'fell deoc'h ober ?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Dilemel ar gont diwar Gajim _hepken" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Dilemel ar gont diwar Gajim ha diwar ar _servijer" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Goulenn evit gwelet e/he stad" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Ouzhpennañ ur gelaouenn _ispisial" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Kemmañ ar _strolladoù" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Kas ur gemennadenn _simpl" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Kregiñ da _flapiñ" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "He/E aotren da welet ma stad" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Difenn dezhañ/dezhi gwelet ma stad" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Dilemel diouzh ar roll" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Adenvel" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Koumanant" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Kontoù" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Ouzhpennañ un _darempred" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Treuzkasoù" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Marc'had Ar Goulennoù (FAQ enlinenn)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Skoazell enlinenn" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Aelad, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Endalc'hadoù" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Dizoleiñ ar servijoù" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Aozañ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Skoazell" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Penndibaboù" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kuitaat" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Mont" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Chomlec'h:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Sil:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "En em enrollañ war" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nullañ" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Mat eo" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Digant:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Respont d'ar gemennadenn-mañ" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Kas" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Kas ur gemennadenn" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Kas ar gemennadenn ha serriñ ar prenestr" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Titl:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Da:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Respont" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Kas & Serriñ" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Aotren an darempred da welet hag emaon kevreet pe get" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Titouroù" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Nac'hañ aotre an darempred evit ma ne welo ket hag eñ oc'h kevreet pe get" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Goulenn koumanantiñ" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Aotren" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nac'hañ" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Diskouez an holl _zarvoudoù o c'hortoz" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Diskouez ar _roll-darempredoù" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "S_tad" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Diwar-benn" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Chomlec'h" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Goulenn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Deiz-ha-bloaz:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Kêr:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Poellad:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Embregerezh:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Titouroù" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Bro:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamant:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Postel:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Chomlec'h 2:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familh:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Stumm : BBBB-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Anv bihan:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Lec'hienn hiniennel:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID Jabber:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Chomlec'h" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Eil anv bihan:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Muioc'h" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Pellgomz:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Plas:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Kod postel:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Rakger:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Perzh:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Dibab ur _skeudenn" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Stad:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stad:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Straed:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Koumanant:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Lostger:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Labour" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Istoradur flapiñ" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Embann" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Kargañ" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Enaouiñ" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Titour/Goulenn" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -378,11 +2408,11 @@ msgstr "" "Piv a fell deoc'h argas ?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Oc'h ouzhpennañ un ezel..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -390,11 +2420,11 @@ msgstr "" "Piv a fell deoc'h lakaat da ezel ?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur perc'henn..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -402,11 +2432,11 @@ msgstr "" "Piv a fell deoc'h lakaat da berc'henn ?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur v-merour-ez..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -414,7 +2444,7 @@ msgstr "" "Piv a fell deoc'h lakaat da verour-ez ?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -427,721 +2457,760 @@ msgstr "" "1. lesanv@domani/resource(seulement cette ressource correspond).\n" "2. pseudo@domaine (toutes les ressources correspondent).\n" "3. domaine/ressources (seulement cette ressource correspond).\n" -"4. domaine (le domaine complet correspond, incluant tous les pseudo@domaine,\n" +"4. domaine (le domaine complet correspond, incluant tous les " +"pseudo@domaine,\n" "domaine/ressource, ou les adresses comprenant un sous-domaine)." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Lemel ar gont %s" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Ger-kuzh ret" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Roit ho ker-kuzh evit ar gont %s" -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Enrollañ ar ger-kuzh" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Luget eo ar gont \"%s\" d'ar servijer" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ma tilamit anezhañ, e voc'h diluget." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Sal-flapiñ nevez" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Bez ez eus titouroù direizh er sined-mañ" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Gwiriekait ho peus leuniet an takadoù servijer ha sal-flapiñ pe lamit ar sined-mañ." +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Gwiriekait ho peus leuniet an takadoù servijer ha sal-flapiñ pe lamit ar " +"sined-mañ." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Anv-arveriad-ez direizh" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Rankout a rit reiñ un anv-arveriad-ez evit kefluniañ ar gont-mañ." -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Ger-kuzh direizh" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Rankout a rit reiñ ur ger-kuzh evit enrollañ ar gont nevez." -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Ne glot ket ar gerioù-kuzh" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Rankout a ra an daou c'her-kuzh bezañ heñvel en daou dakad." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Eilañ an ID Jabber" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Kefluniet eo bet ar gont-mañ e-barzh Gajim dija." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Gant berzh eo bet ouzhpennet ar gont!" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Bez e c'hellit aozañ dibaboù araoket ar gont en ur pouezañ war an nozelenn Araoket, pe hen ober diwezhatoc'h en ur glikañ war Kontoù er meuziad Aozañ eus ar prenestr pennañ." +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Bez e c'hellit aozañ dibaboù araoket ar gont en ur pouezañ war an nozelenn " +"Araoket, pe hen ober diwezhatoc'h en ur glikañ war Kontoù er meuziad Aozañ " +"eus ar prenestr pennañ." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Gant berzh eo bet krouet ho kont nevez!" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Bez ez eus bet ur fazi en ur grouiñ ar gont" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Implijet eo an anv-kont dija" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Bez ho peus ur gont gant an anv-se dija." -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Dindan al linenn e welit ar pezh a zo bet lâret er sal-flapiñ dibaoe ar wech diwezhañ ho peus taolet ur sell ennañ." +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Dindan al linenn e welit ar pezh a zo bet lâret er sal-flapiñ dibaoe ar wech " +"diwezhañ ho peus taolet ur sell ennañ." -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Oberoù evit \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Lenn pennad _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Klask er _geriadur" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Mankout a ra un \"%s\" e-barzh URL ar geriaoueg, ha n'eo ket WIKTIONARY" +msgstr "" +"Mankout a ra un \"%s\" e-barzh URL ar geriaoueg, ha n'eo ket WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Mankout a ra un \"%s\" e-barzh URL ar webklask" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "Web_klask" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Dec'h" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i devezh 'zo" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Sujed: %s\n" # Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Anv an darempred: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Strollad" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "Er strollad" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Anv an darempred" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Titour-stad %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Titour-stad" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Enrollañ evel titour-stad rakenrollet" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Roit un anv d'an titour-stad-mañ" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Leuniit titouroù an darempred a zo da vezañ ouzhpennet er gont %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Leuniit an titouroù diwar-benn an darempred da ouzhpennañ" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Dorioù" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID-arveriad-ez direizh" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Darempred er roll dija" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Emañ an darempred en ho roll-darempredoù dija." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Ur flaperez jabber e GTK+" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Diorroerien kent:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Diorroerien kent:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "TRUGAREZ DA:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Evit echuiñ, e fell deomp trugarekaat holl gempennerien ar pakad." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troet e brezhoneg gant\n" "Giulia Fraboulet " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Goulenn enskrivañ evit ar gont %s digant %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Goulenn enskrivañ digant %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "N'hellit ket ebarzhiñ ur sal-flapiñ keit ha ma n'oc'h ket luget." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Ebarzhiñ ur sal-flapiñ gant ar gont %s" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Ebarzhiñ ur sal-flapiñ" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Anv sal pe servijer direizh" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Bez ez eus arouezioù difennet en anv ar sal pe hini ar servijer." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Kregiñ da flapiñ gant ar gont %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Kregiñ da flapiñ" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Roit ID an darempred a fell deoc'h kas ur gemennadenn\n" "dezhañ:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "N'eus ket tu en em lugañ" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Gwiriekait oc'h luget gant \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "ID jabber direizh" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Rankout a rit bezañ luget evit cheñch ger-kuzh." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Rankout a rit reiñ ur ger-kuzh." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Darempred luget" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Darempred diluget" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Kemennadenn nevez" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Kemennadenn simpl nevez" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Kemennadenn hiniennel nevez" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Postel nevez" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Goulenn treuzkas" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fazi treuzkas" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Echu an treuzkasadenn" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Sac'het an treuzkas" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Pedadenn evit ur sal-flapiñ" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Darempred diluget" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Kemennadenn simpl gant ar gont %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Kemennadenn simpl" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Kas %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "%s resevet" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s a skrivas:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Furmad ul linenn" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Furmad ul linenn" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Flapoù prevez" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "Pedet oc'h bet gant %(contact_jid)s er sal-flapiñ %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Evezhiadenn: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Dibabit ur son" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "An holl restroù" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sonioù wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Dibabit ur skeudenn" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Skeudennoù" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Pa teu %s da vezañ:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur gelaouenn nevez evit %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Kevreadenn" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Traoù all" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Kendiviz" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Rankout a rit bezañ luget evit gellout furchal er servijoù hegerz" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Merañ servijoù ar gont %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Merañ ar servijoù" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "N'eo ket bet kavet ar servij" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "N'eus servij ebet er chomlec'h roet, pe ne respont ket. Gwiriekait ar chomlec'h ha klaskit en-dro." +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"N'eus servij ebet er chomlec'h roet, pe ne respont ket. Gwiriekait ar " +"chomlec'h ha klaskit en-dro." -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "N'eus ket tu furchal er servij" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "N'eus elfenn ebet da furchal e seurt servijoù." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "O furchal e-barzh %s oc'h implij ar gont %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Furchal" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "N'eus elfenn ebet da furchal er servij-mañ." -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "_Emezelañ" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "E_barzhiñ" - -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Aozañ" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "" #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Arveridi" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Taolennadur" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Restr" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Mare" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Araokadur" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Anv ar restr: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Ment: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "C'hwi" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Kaser: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Resever:" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Enrollet e-barzh: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Echu eo an treuzkas" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Digeriñ ar renkell pal" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Nullet eo bet an treuzkas" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "N'eus ket tu seveniñ al lugadenn gant an darempred." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Arsavet eo bet an treuzkas gant ho tarempred" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Dibabit ur restr da gas..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Kas" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "N'hell ket Gajim tizhout ar restr-mañ" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Implijet eo ar restr-mañ gant ur poellad all." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Restr: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Doare: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Taolennadur: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "Fellout a ra da %s kas deoc'h ur restr:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Bez ez eus eus ar restr-mañ dija" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Petra a fell deoc'h ober?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Enrollañ ar restr dindan..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1149,32 +3218,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Restr direizh" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Restr:" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "N'eus ket tu da gas restroù goullo" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Anv:" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Kaser:" @@ -1182,213 +3248,259 @@ msgstr "Kaser:" msgid "Pause" msgstr "Ehan" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Kenderc'hel" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "diskouez ar skoazell evit un urzhiad resis" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "urzhiad" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "diskouez ar skoazell evit an urzhiad" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Diskouez pe kuzhat ar prenestr pennañ" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "A zifoup ur prenestr gant ar gemennadenn dilenn da-heul" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "A ziskouez ur roll eus an holl zarempredoù, pep darempred war ul linenn." +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"A ziskouez ur roll eus an holl zarempredoù, pep darempred war ul linenn." -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "kont" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "diskouez darempredoù ar gont roet hepken" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "A ziskouez roll ar c'hontoù enrollet" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "A cheñch stad ar gont pe ar c'hontoù" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "stad" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "unan eus: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "kemennadenn" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "titour stad" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "A cheñch stad ar gont \"kont\". Ma n'eus hini ebet roet, klaskit cheñch stad an holl gontoù o deus an dibab \"sync with global status\" enaouet" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"A cheñch stad ar gont \"kont\". Ma n'eus hini ebet roet, klaskit cheñch stad " +"an holl gontoù o deus an dibab \"sync with global status\" enaouet" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "A ziskouez ar prenestr flapiñ evit ma c'hellfec'h kas ur gemennadenn d'un darempred" +msgstr "" +"A ziskouez ar prenestr flapiñ evit ma c'hellfec'h kas ur gemennadenn d'un " +"darempred" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID an darempred ho peus c'hoant flapiñ gantañ" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " +"compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre " +"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID an darempred hag a resevo ar gemennadenn" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "korf ar gemennadenn" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "alc'hwezh pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "Ma vez resisaet, e vo kaset ar gemennadenn en ur implij ar gont-mañ" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " +"compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre " +"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Titl" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Kemennadenn gaset" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Evit kargañ titouroù-munut un darempred" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID an darempred" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Evit kargañ titouroù-munut ur gont" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Anv ar gont" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Kas ur restr d'un darempred" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "restr" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Treug ar restr" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "m'eo resisaet, e vo kaset ar rest en ur implij ar gont-mañ" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Roll an holl zibaboù hag o zalvoudoù" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "A laka talvoud an 'alc'hwezh' da 'dalvoud'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "alc'hwezh=talvoud" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'alc'hwezh' eo anv an dibab, 'talvoud' eo an talvoud da lakaat dezhañ" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "A zilam un elfenn dibab" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "touchenn" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "anv an dibab da zilemel" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "A skriv stad red dibaboù Gajim er restr .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Dilemel an darempred diouzh ar roll" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Ouzhennañ an darempred d'ar roll" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Ouzhpennañ un darempred nevez d'ar gont-mañ." -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "A ro ar stad red (an hini hollek, nemet ez eus bet resisaet ur gont bennak)" - -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "A gas an titour-stad red (an hini hollek, nemet ez eus bet resisaet ur gont bennak)" - #: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"A ro ar stad red (an hini hollek, nemet ez eus bet resisaet ur gont bennak)" + +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"A gas an titour-stad red (an hini hollek, nemet ez eus bet resisaet ur gont " +"bennak)" + +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "A ro an niver a gemennadennoù chomet dilenn" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Kregiñ da flapiñ gant ar gont %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1397,16 +3509,16 @@ msgstr "" "N'emañ ket '%s' en hor roll darempredoù.\n" "Resisait ar gont evit kas ur gemennadenn." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "N'ho peus kont bev ebet" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Aozadur D-Bus dianav: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1415,16 +3527,16 @@ msgstr "" "Implij: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Arguments :" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "N'eo ket bet kavet %s" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1433,7 +3545,7 @@ msgstr "" "Implij: %s urzhiad [arguments]\n" "urzhiad eo unan eus :\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1450,7 +3562,8 @@ msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus PyGTK 2.6 pe uheloc'h" #: ../src/gajim.py:53 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus PyGTK 2.6 pe uheloc'h evit labourat. O kuitaat..." +msgstr "" +"Ezhomm en deus Gajim eus PyGTK 2.6 pe uheloc'h evit labourat. O kuitaat..." #: ../src/gajim.py:55 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" @@ -1458,7 +3571,8 @@ msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus GTK 2.6 pe uheloc'h" #: ../src/gajim.py:56 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus GTK 2.6 pe uheloc'h evit labourat. O kuitaat..." +msgstr "" +"Ezhomm en deus Gajim eus GTK 2.6 pe uheloc'h evit labourat. O kuitaat..." #: ../src/gajim.py:61 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -1466,116 +3580,108 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Dilamit al levraoueg red eus GTK+runtime ha staliit an aozadur stabil diwezhañ diwar %s" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Dilamit al levraoueg red eus GTK+runtime ha staliit an aozadur stabil " +"diwezhañ diwar %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus PySQLite evit labourat" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "Aotre HTTP (%s) evit %s (id : %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Degemer a rit ar goulenn-mañ?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Emañ %(nickname)s o paouez lugañ" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Emañ %(nickname)s o paouez dilugañ" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Kemennadenn hiniennel nevez digant ar sal %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s : %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Kemennadenn simpl nevez digant %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Kemennadenn nevez digant %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "fazi en ur gas %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Aotre degmeret" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Aotreet oc'h bet gant \"%s\" da welet e stad." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Dilamet eo bet ho aotre digant \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Atav e weloc'h anezhañ ezlinenn." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "N'eus ket tu da dizhout \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Gwiriekait ho lugadenn pe klaskit diwezhatoc'h." -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s a zo bremañ %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Direizh eo ho ker-kuzh" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Luget oc'h hep hoc'h alc'hwezh OpenPGP." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Postel nevez war %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Bez ho peus %d postel nevez" msgstr[1] "Bez ho peus %d postel nevez" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1616,2087 +3722,618 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "C'hwitet eo embannadur ar vCard" #: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Bez ez eus bet ur fazi en ur embann ho titouroù hiniennel, klaskit en-dro diwezhatoc'h." +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Bez ez eus bet ur fazi en ur embann ho titouroù hiniennel, klaskit en-dro " +"diwezhatoc'h." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Dibosupl eo enrollañ ho tibarzhioù ha dibaboù" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)" +msgstr "" +"Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "O tilec'hiañ an istoradur..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Gortozit marplij e keit ma vez dilec'hiet an istoradur..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Gwiskadur" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "anv ar gwiskadur" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "N'hellit ket dilemel ar gwiskadur red" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Dibabit ur gwiskadur all da gentañ." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Flap prevez" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Flapoù prevez" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Kas ar gemennadenn brevez c'hwitet" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "N'emaoc'h ket er webgaoz \"%s\" ken, pe neuze eo aet kuit \"%s\"." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Flap a-stroll" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Flapoù a-stroll" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Cheñch _lesanv" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "N'eus sujed ebet gant ar webgaoz-mañ" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s a zo bet skarzhet : %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s a zo bet skarzhet gant %(who)s : %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s a zo argaset : %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s a zo argaset gant %(who)s : %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Anavezet oc'h bremañ gant an anv %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s a zo bremañ %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "Aet eo kuit %s" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s a zo bremañ %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "N'eus ket bet kavet al lesanv : %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Darempred %(contact_jid)s bet pedet e-barzh %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s ne seblant ket bezañ ur JID a-feson" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "N'eus ket eus an urzhiad: /%s (lakait /say araozañ ma fell deoc'h e gas)" +msgstr "" +"N'eus ket eus an urzhiad: /%s (lakait /say araozañ ma fell deoc'h e gas)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Urzhioù: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Usage : /%s [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si le JID est actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les espaces dans le surnom." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de " +"l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si le JID est " +"actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les " +"espaces dans le surnom." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Usage : /%s , ouvre une fenêtre de discussion privée avec l'occupant spécifié." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Usage : /%s , ouvre une fenêtre de discussion privée avec l'occupant " +"spécifié." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Usage : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la raison si spécifiée." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la " +"raison si spécifiée." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Usage : /%s [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison est optionnelle." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison " +"est optionnelle." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Usage : /%s @[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur en option on peut spécifier le surnom utilisé." +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s @[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur " +"en option on peut spécifier le surnom utilisé." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Usage : /%s [raison], supprime l'occupant portant le surnom spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas contenir d'espaces !" +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], supprime l'occupant portant le surnom " +"spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas " +"contenir d'espaces !" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Usage : /%s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième personne. (ex : /%s explose.)" +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Usage : /%s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième " +"personne. (ex : /%s explose.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Usage : /%s [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom." +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et " +"envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Usage : /%s , change votre surnom dans ce salon." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Usage : /%s , envoie un message sans chercher d'autres commandes." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Usage : /%s , envoie un message sans chercher d'autres commandes." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "N'eus skoazell hegerz ebet evit /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h kuitaat ar flap \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Ma serrit ar prenestr-mañ, e tigevreoc'h diouzh ar flap-mañ." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Chom hep goulenn ket" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Cheñch ar sujed" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Skrivit ar sujed nevez:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Cheñch lesanv" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Skrivit al lesanv nevez a fell deoc'h implij:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Sined lakaet dija" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Emañ ar flap \"%s\" en ho sinedoù dija." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Gant berzh eo bet ouzhpennet ar sined" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Bez e c'hellit merañ ho sinedoù dre ar meuziad Oberoù er roll-darempredoù." +msgstr "" +"Bez e c'hellit merañ ho sinedoù dre ar meuziad Oberoù er roll-darempredoù." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Skarzhañ %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Bez e c'hellit reiñ un abeg amañ dindan:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Argas %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Ur fazi gouleviñ (programmiñ) ez eus bet kavet" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Diskleriañ ar Bug" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Munudoù" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"O krouiñ ar gont\n" -"\n" -"Gortozit marplij..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Aozer kefluniañ munut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Poelladoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Liv-stad an ivinelloù" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Personelaet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Taolennadur" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Furmad ul linenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personelaat an etrefas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "A bep seurt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "NOTENN : Dav eo deoc'h adloc'hañ Gajim evit ma vo efedus kemmoù 'zo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Titouroù hiniennel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Diuzit unan eus an dibaboù dindan :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Leuniit an titouroù evit ho kont nevez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Titouroù-stad raklakaet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Perzhioù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Dibarzhioù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonioù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Roit un titour-stad nevez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Kelaouennoù dre welet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Petra 'fell deoc'h ober ?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Ur roll eus an treuzkasoù oberiant, echu pe arsavet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Kontoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Da _heul al lesanv:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Diwar-benn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Asantiñ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Kont" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Kont\n" -"Strollad\n" -"Darempred\n" -"Titl" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Kemmañ ar gont" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Ouzhpennañ un darempred nevez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Ouzhpennañ ur gelaouenn _ispisial" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Ouzhpennañ un _darempred" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Chomlec'h" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Dre ar munut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Aozer kefluniañ dre ar munut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"An holl stadoù\n" -"O skrivañ hepken\n" -"Lazhet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Aotren e vefe kaset titouroù diwar-benn an _OS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "He/E aotren da welet ma stad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Aotren ar c'helaouennoù p'emaon _ezvezant/dihegerz/busy/diwelus" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Anvet ivez stil iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Goulenn an titour-stad pa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Goulenn evit gwelet e/he stad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Goulenn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Aotren an darempred da welet hag emaon kevreet pe get" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Bezañ lakaet da _ezvezant war-lerc'h:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Bezañ lakaet evel _dihegerz war-lerc'h:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Détection automatique à chaque démarrage\n" -"Toujours utiliser les applications par défaut de GNOME\n" -"Toujours utiliser les applications par défaut de KDE\n" -"Personnalisé" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Aotren war-eeun an darempred" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Adkevreañ war-eeun pa vez kollet ar gevreadenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "_A-raok al lesanv:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Deiz-ha-bloaz:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Tev" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Krouiñ ur goulenn personelaet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "K_evreañ en ur loc'hañ Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Nullañ an treuzkas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "A nulla an treuzkas dibabet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "A nulla an treuzkas dibabet hag a zilam ar restr diglok" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "C_heñch ar ger-kuzh" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Cheñch ar ger-kuzh" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Cheñch _lesanv" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Kemmañ ar _sujed" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Titou_roù-stad ar flap:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre liste vous spamme/ennuie. Utilisez la avec précaution, car elle bloque tous les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le cryptage TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option vous désactivez le TLS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Dibabit un _alc'hwezh..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Kêr:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Naetaat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikit evit cheñch ger-kuzh ar gont" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klikit evit enlakaat ur boulomell (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klikit amañ evit gwelout kaozioù kent ar flap-mañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klikit amañ evit gwelout kaozioù kent gant an darempred-mañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Poellad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Embregerezh:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "O skrivañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Ke_fluniañ ar flap" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Kevreañ pa bouezan war Echuiñ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Kevreadenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Titouroù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Titouroù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Istoradur ar gaoz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Bro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Arlunioù-stad dre-ziouer:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Dilemel MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "A zilam kemennadenn an devezh" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Nac'hañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Nac'hañ aotre an darempred evit ma ne welo ket hag eñ oc'h kevreet pe get" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Departamant:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Diskouez _skeudennigoù an darempredoù er roll" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Diskouez titouroù-stad an darempredoù e-barzh ar roll" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Postel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "_Bep 5 munutenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Kemmañ ar strolladoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Kemmañ an titouroù hiniennel..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Kemmañ ar _strolladoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Boulomelloù:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Enaouiñ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Roit anezhañ en-dro evit kadarnaat:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Roit ur ger-kuzh nevez:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Darvoudoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Chomlec'h 2:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Familh:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Treuzkasoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Treuzkasoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Sil:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Neuz an nodrezh:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Difenn dezhañ/dezhi gwelet ma stad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Stumm : BBBB-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Marc'had Ar Goulennoù (FAQ enlinenn)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Digant:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Mont" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personelaat gwiskadurioù Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim montrera automatiquement les nouveaux évènements reçus en montrant la fenêtre correspondante" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim vous signalera les nouveaux évènements dans une fenêtre en bas à droite de l'écran" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de l'écran qu'un contact s'est connecté" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de l'écran qu'un contact s'est déconnecté" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouvel évènement" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim : Assistant de création de compte" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Hollek" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Anv bihan:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Aet kuit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Strollad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Kevreadenn HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Skoazell enlinenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "A guzha ar prenestr" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Lec'hienn hiniennel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Servijer:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Bez em eus ur gont a fell din implij" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Fellout a ra din emezelañ evit krouiñ ur gont" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Me blijfe din ouzhpennañ ac'hanoc'h em roll-darempredoù." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir la position de votre liste decontacts et des fenêtres de discussion pour vos prochaines utilisations" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim enverra des paquets de maintien de connexion pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va sauvegarder le mot de passe dans ~/.gajim/config avec accès en lecture pour vous uniquement" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états disponible, absent, occupé, etc)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "M'eo diuzet, ec'h emlugo Gajim da jabber en ur implij ar gont-mañ en ur loc'hañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "M'eo enaouet, kement cheñchamant graet war ar stad hollek (meret gant ar voestig e traoñ ar roll-darempredoù) a gemmo stad ar gont-mañ ivez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "M'eo lazhet, ne vo ket erlec'hiet ar voulomelloù ascii doare ':)' gant boulomelloù grafikel fiñv pe difiñv" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "M'ho peus daou gont pe ouzhpenn hag eo diuzet, e vo strollet an holl zarempredoù evel pa vefe ur gont hepken" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Dizoberiant" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Titour/Goulenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Titouroù diwar ho penn, miret war ar servijer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Resevet ar bedadenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Stouet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Ebarzhiñ ur _webgaoz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Chomlec'h" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Kemennadennoù\n" -"webgaoz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Kemennadennoù\n" -"kaset davet\n" -"webkaozioù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Me_rañ..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Merañ ar c'hontoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Merañ ar sinedoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Merañ an aeladoù proksi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Kemmañ..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Eil anv bihan:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Ka_sour-ez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Muioc'h" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Anv:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Morse\n" -"Atav\n" -"Dre gont\n" -"Dre zoare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Lesanv:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Hini ebet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Ma c'helaouiñ pa c'hoarvez gant un darempred:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Ma c'helaouiñ evit ar c'hemennadennoù _Gmail nevez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Da _bep kemennadenn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Ur prenestr-flapiñ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Ger-kuzh:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Ger-kuzh" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Ger-kuzh:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Ehan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Titouroù hiniennel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Pellgomz:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "_Seniñ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Porzh:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Plas:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Kod postel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Penndibaboù" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Rakger:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Kemennadennoù raklakaet:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Diskouez an eur:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Aelad, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proksi:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Krouiñ ur goulenn..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Nevez 'zo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "En em enrollañ war" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Dilemel ar gont diwar Gajim _hepken" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Dilemel ar gont diwar Gajim ha diwar ar _servijer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Dilemel an treuzkas restroù diwar ar roll" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Diverkañ an treuzkasadoù echu, nullaet pe sac'het" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Respont d'ar gemennadenn-mañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Perzh:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Kefluniañ ar webgaoz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Webgaoz:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "_Enrollañ ar ger-kuzh (diasur)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "_Mirout lec'hiadur ha ment ar roll hag ar prenistri-flapiñ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Enrollañ evel raklakaet..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Enrollaén an _istoradur-flapiñ evit an holl zarempredoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Enrollañ ar _ger-kuzh" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Klask" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Kas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Kas ur restr" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Kas ur gemennadenn _simpl" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Kas ur gemennadenn _simpl..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Kas ur _restr" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Kas ar pakadoù derc'hel al lugadenn vev" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Kas ur gemennadenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Kas ar gemennadenn ha serriñ ar prenestr" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "A gas ur gemennadenn d'an arveridi luget war ar servijer-mañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Servijer:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -#, fuzzy -msgid "Servers Features" -msgstr "Perzhioù ar servijerien" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Lakaat MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Dibab ur _skeudenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Aozañ ma aelad pa lugan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "A laka kemennadenn an devezh" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Diskouez an holl _zarvoudoù o c'hortoz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Diskouez ar _roll-darempredoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -#, fuzzy -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Diskouez ar gonsol _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Diskouez er _roll hepken" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "A ziskouez ur roll eus an dreuzkasoù etrezoc'h hag ar re all" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Lugañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Dilugañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "S_tad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Kregiñ da _flapiñ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Stad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Stad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Stad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Straed:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Titl:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Goulenn koumanantiñ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Koumanant:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Lostger:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Gwiskadur:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Liv ar skrid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Nodrezh ar skrid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "An emc'hemennadenn evit ar stad \"Ezvezant\"" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "An emc'hemennadenn evit ar stad \"Dihegerz\"" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "An ober-mañ a zilam an treuzkasoù diouzh ar roll. Ma 'z eus un treuzkas oberiant, e vo arsavet anezhañ ha dilamet da c'houde" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titl:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Da:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Doare:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Islinennañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Hizivaat MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "A hiziva kemennadenn an devez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Implij _SSL" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Implij arlunioù an _dorioù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Implij an diskleriañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Implij un anv ostiz/porzh personelaet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Implij ar proksioù evit treuzkas restroù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Implij an arlun-gelaouiñ (trayicon)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID arveriad-ez:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "P'eo echu un treuzkas, diskouez ur gemennadenn gelaouiñ difoupus" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Pa resevit un darvoud nevez (kemennadenn, goulenn treuzkas h.a.), ez eus tu implij an doareoù da heul evit kelaouién ac'hanoc'h. Deoc'h da c'houzout, ec'h erru darvoudoù evit kemennadennoù nevez m'int bet kaset gant un darempred n'emaoc'h ket o flapién gant-añ/-i." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Pa resever un darvoud nevez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Labour" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Rankout a rit kaout ur gont evit en em lugañ\n" -"d'ar rouedad Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Ho JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Oberoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Ouzhpennañ un darempred..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Ouzhpennañ er roll" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Chomlec'h:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Merour-ez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Merour-ez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Mont pelloc'h" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_War-lerc'h an eur:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Aotren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Drekleur:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Argas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_A-raok an eur:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Ouzhpennañ ar webgaoz d'ar sinedoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Furcher web:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Nullañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Endalc'hadoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopiañ ar JID/Chomlec'h postel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiañ chomlec'h an ere" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nac'hañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Dizoleiñ ar servijoù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Dizoleiñ ar servijoù..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "Merour _restroù:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Sil:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Echuiñ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Nodrezh:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Webkaozioù" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Skoazell" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Islinennañ ar fazioù reizhskrivañ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Istoradur" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Ostiz:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Dilemel" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Ezporzhiañ" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Enrollañ ar restr dindan..." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Merour istoradur Gajim" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Klask en titourva" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Dibosupl eo kavout titourva an istoradur" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Darempredoù" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Deiziad" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Lesanv" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Kemennadenn" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Titl" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h naetaat an titourva? (DIALIET GROÑS M'EMAÑ GAJIM O VONT EN-DRO)" - #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Ha fellout a ra deoc'h naetaat an titourva? (DIALIET GROÑS M'EMAÑ GAJIM O " +"VONT EN-DRO)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Oc'h ezporzhiañ an istoradur..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(time)s e lâras %(who)s: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "piv" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ istoradur an darempred-mañ?" msgstr[1] "Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ istoradur an darempredoù-mañ?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 #, fuzzy msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Setu un ober n'eus ket tu da vont war e giz." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ha fellout a ra deoc'h da vat diverkañ ar gemennadenn ziuzet?" msgstr[1] "Ha fellout a ra deoc'h da vat diverkañ ar c'hemennadennoù diuzet?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Istoradur flapiñ gant %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s : %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Ar stad a zo bremañ: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Ar stad a zo bremañ: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Kemennadennoù" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Emañ %(nickname)s o paouez lugañ" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Emañ %(nickname)s o paouez dilugañ" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Kemennadenn simpl nevez digant %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Kemennadenn hiniennel nevez digant ar sal %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s : %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Kemennadenn nevez digant %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Kontoù strollet" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Sellerien" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Emaoc'h er webgaoz %s dija" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "N'hellit ket ebarzhiñ ur webgaoz keit ha m'emaoc'h diwelus." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "d'ar gont %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "en ur implij ar gont %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "en ur implij ar gont %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "eus ar gont %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Merañ ar sinedoù..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "evit ar gont %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Merour an istoradur" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Ebarzhiñ ur webgaoz nevez" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Dilamet e vo an nor \"%s\"" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "N'helloc'h ket mui kas pe resev kemennadennoù d'an darempredoù liammet gant an nor-mañ." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"N'helloc'h ket mui kas pe resev kemennadennoù d'an darempredoù liammet gant " +"an nor-mañ." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Assigner une clé OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 #, fuzzy msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Dibabit un alc'hwezh da" @@ -3721,239 +4358,249 @@ msgstr "_Dilugañ" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Kemmañ an titour-stad" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Kaset eo bet an aotre" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Anavezout a raio \"%s\" ho stad adalek bremañ." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Kaset eo bet ar goulenn goumanantiñ" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ma asant \"%s\" ar c'houmanant e weloc'h he/e stad." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Dilamet eo bet an aotre" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Adalek bremañ e welo ac'hanoc'h \"%s\" atav evel pa vefec'h ezlinenn." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Dilamet e vo an darempred \"%s\" diouzh ar roll" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit ivez e/he aotre. Atav e welo ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit ivez e/he aotre. Atav e welo " +"ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit dre-ziouer he/e aotre. Atav e welo ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit dre-ziouer he/e aotre. Atav e welo " +"ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Aotreañ an darempred-mañ da welout ma stad war-lerc'h e zilam" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Ger-kuzh ret" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Roit ho ker-kuzh GPG evit ar gont %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Enrollañ ar ger-kuzh" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Ger-kuzh faos" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Adroit ho ker-kuzh GPG pe pouezit war Nullañ." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Kemer a rit perzh e unan pe meur a webgaoz" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Tremen d'ar stad diwelus a lakao ac'hanoc'h da zilugañ diouzh ar webkaozioù-se. Ha sur oc'h e fell deoc'h bezañ diwelus?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Tremen d'ar stad diwelus a lakao ac'hanoc'h da zilugañ diouzh ar webkaozioù-" +"se. Ha sur oc'h e fell deoc'h bezañ diwelus?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Kont ebet hegerz" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Rankout a rit krouiñ ur gont a-raok gellout flapiñ gant tud all." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Kemennadennoù nevez ho peus" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Posubl e vo lenn ar gemennadennoù diwezhatoc'h m'emañ an istoradur war enaou." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Posubl e vo lenn ar gemennadennoù diwezhatoc'h m'emañ an istoradur war enaou." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Kas %s er strollad %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Strollañ %s ha %s" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Kemmañ an titour-stad..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Kemmañ an titour-stad..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Kuzhat ar meuziad-mañ" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn nevez" msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù nevez: %d" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn nevez" +msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù nevez: %d" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn simpl nevez" msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù simpl nevez: %d" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn webgaoz nevez" msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù webgaoz nevez: %d" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn brevez nevez" msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù prevez nevez: %d" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Perzh:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Stad:" -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Koumanant:" -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP : " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Stad diwezhañ: %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Dibaoe %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Pellgargañ" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Kas" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Doare:" -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Treuzkaset:" -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "N'eo ket kroget" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Arsavet" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Echu" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "O treuzkas" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "N'eus ket bet kaset titouroù munut gant ar servij-mañ c'hoazh" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3962,102 +4609,111 @@ msgstr "" "Sur 'walc'h eo torr pe kamm" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Dibosupl eo kargañ ar skeudenn" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Dianav" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Dianav" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "dibaoe %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Dedennet eo an darempred-mañ gant ho pezañs, met n'oc'h ket gant he/e hini" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Dedennet eo an darempred-mañ gant ho pezañs, met n'oc'h ket gant he/e hini" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Dedennet oc'h gant bezañs an darempred-mañ, met hennezh/hounnez n'eo ket gant ho hini" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Dedennet oc'h gant bezañs an darempred-mañ, met hennezh/hounnez n'eo ket " +"gant ho hini" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Dedennet hoc'h an eil gant bezañs egile/eben" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "N'oc'h ket dedennet gant bezañs an darempred-mañ, nag eñ/hi gant ho hini" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"N'oc'h ket dedennet gant bezañs an darempred-mañ, nag eñ/hi gant ho hini" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Emaoc'h o c'hortoz respont an darempred d'ho koulenn koumanantiñ" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Rankout a rit bezaén luget evit embann ho titouroù hiniennel." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Rankout a rit bezañ luget evit kaout titouroù an darempred." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Titouroù hiniennel" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "o krouiñ titourva an istoradur" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "ur restr eo %s met rankout a rafe bezañ ur renkell" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Emañ Gajim o vont da guitaat diouzhtu" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "ur renkell eo %s met rankout a rafe bezañ ur restr" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "a grou ar renkell %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'eo ket staliet. O kuitaat..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Servij dihegerz: n'eo ket loc'het Gajim, pe lakaet eo bet remote_control war False" +msgstr "" +"Servij dihegerz: n'eo ket loc'het Gajim, pe lakaet eo bet remote_control war " +"False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "N'eus ket eus D-Bus war an urzhiataer-mañ, pe mankout a ra ur mollad python" +msgstr "" +"N'eus ket eus D-Bus war an urzhiataer-mañ, pe mankout a ra ur mollad python" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4065,49 +4721,92 @@ msgstr "" "Dihegerz eo bus an estez.\n" "Klaskit o lenn http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Implij DBus ha Notification-Daemon evit diskouez ar c'hemennadennoù-kelaouiñ" +msgstr "" +"Implij DBus ha Notification-Daemon evit diskouez ar c'hemennadennoù-kelaouiñ" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "War-lerc'h pet munutenn e vo lakaet ho stad evel ezvezant." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Ezvezant rak dizoberiant" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "War-lerc'h pet munutenn e vo lakaet ho stad evel dihegerz." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Dihegerz rak dizoberiant." -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Implij ur re */_ evel arouezioù neuziañ an destenn." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "M'eo gwir, ne vo ket dilamet */_. Neuze e vo *abc* tev ma ne vez ket dilamet * *." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"M'eo gwir, ne vo ket dilamet */_. Neuze e vo *abc* tev ma ne vez ket dilamet " +"* *." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Ouzhpennañ * hag [n] da ditl ar roll darempredoù?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Niver a linennoù da vemoriñ diouzh ar gaozeadenn gent pa vez addigoret un ivinell pe ur prenestr." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Niver a linennoù da vemoriñ diouzh ar gaozeadenn gent pa vez addigoret un " +"ivinell pe ur prenestr." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "E-pad pet munutenn e rank linennoù diwezhañ ar gaozeadenn kent bezañ gwarezet." +msgstr "" +"E-pad pet munutenn e rank linennoù diwezhañ ar gaozeadenn kent bezañ " +"gwarezet." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Kas ar gemennadenn gant Ctrl+Kas ha mont d'al linenn gant Kas (emzalc'h dre-ziouer ar poellad ICQ Mirabilis)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Kas ar gemennadenn gant Ctrl+Kas ha mont d'al linenn gant Kas (emzalc'h dre-" +"ziouer ar poellad ICQ Mirabilis)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4115,27 +4814,48 @@ msgstr "Niver a linennoù da zerc'hel soñj evit Ctrl+BirLaez" #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Pe un url personelaet gant %s ennañ, %s o vezañ ar ger-kuzh pe 'WIKTIONARY' hag a dalvez implij wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Pe un url personelaet gant %s ennañ, %s o vezañ ar ger-kuzh pe 'WIKTIONARY' " +"hag a dalvez implij wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "M'eo diuzet, e vo tu da sturiañ Gajim a-bell en ur implij gajim-remote." +msgstr "" +"M'eo diuzet, e vo tu da sturiañ Gajim a-bell en ur implij gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Goulenn a-raok serriñ un ivinell pe ur prenestr." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Goulenn atav a-raok serriñ ar webgaozioù dispartiet gant un esaouenn ar roll-mañ." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Goulenn atav a-raok serriñ ar webgaozioù dispartiet gant un esaouenn ar roll-" +"mañ." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Chom hep goulenn morse a-raok serriñ ar webgaozioù dispartiet gant un esaouenn er roll-mañ." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Chom hep goulenn morse a-raok serriñ ar webgaozioù dispartiet gant un " +"esaouenn er roll-mañ." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." msgstr "" #: ../src/common/config.py:153 @@ -4147,7 +4867,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Diskouez an ivinell pa 'z eus ur gaoz hepken?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Diskouez an ivinell pa 'z eus ur gaoz hepken?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4155,11 +4876,15 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Diskouez an nozelenn-serriñ war an ivinell?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." msgstr "" #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." msgstr "" #: ../src/common/config.py:178 @@ -4167,37 +4892,68 @@ msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "" #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" msgstr "" #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." msgstr "" #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé par un mot de passe. Passer cette option a Faux pour ne plus envoyer l'information sha dans les présences des salons" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé " +"par un mot de passe. Passer cette option a Faux pour ne plus envoyer " +"l'information sha dans les présences des salons" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "A reolia ar prenestr a vez lakaet ar c'hemennadennoù nevez enni.\n" "'always' - An holl gaozioù en hevelep prenestr.\n" @@ -4205,197 +4961,213 @@ msgstr "" "'peracct' - An holl gaozioù en ur prenestr hervez ar gont.\n" "'pertype' - Bep a brenestr gant ur stumm flapiñ (webgaoz/flap)." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "M'eo faos, ne weloc'h ket an avatar er prenestr-flapiñ ken" -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" -msgstr "M'eo gwir, klikit war an douchenn Echap evit serriñ un ivinell/prenestr" - #: ../src/common/config.py:196 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" +msgstr "" +"M'eo gwir, klikit war an douchenn Echap evit serriñ un ivinell/prenestr" + +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestroù webgaoz" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestroù-flapiñ" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestr flapiñ" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "A guzha roll ar berzhidi en ur prenestr webgaoz" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "O kousket" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Distro 'benn nebeut" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Distro 'vin a-benn un nebeut munutennoù.." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "O tebriñ" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "O tebriñ 'maon, neuze laoskit ur gemennadenn." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "O sellout ouzh ur film 'maon." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "O labourat" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "O labourat 'maon." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Pellgomz" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ouzh ar pellgomz emaon." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Er-maez" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Er-maez emaon o profitañ eus ar vuhez" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "Glas" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "Mab-den" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "Glas-mor" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Kollet eo bet al lugadenn gant ar gont \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Evit kenderc'hel da gas ha da resev kemennadennoù, e rankit lugañ en-dro." +msgstr "" +"Evit kenderc'hel da gas ha da resev kemennadennoù, e rankit lugañ en-dro." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Respontet fall he deus an nor %s d'ar goulenn emezelañ." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Respont direizh" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Dibosupl eo en em lugañ da \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Luget d'ar servijer %s:%s gant %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Gwiriekait ho lugadenn pe klaskit en-dro diwezhatoc'h" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "C'hwitet an diskleriadenn gant \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Gwiriekait ho ker-kuzh hag anv-lugañ." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "N'eo ket bet roet ar ger-kuzh OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Luget e voc'h da %s hep OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "Diwelus" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "Ezlinenn" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s on" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Sifret eo ar gemennadenn-mañ]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4404,228 +5176,318 @@ msgstr "" "Titl : %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Laouen 'vefen d'ho ouzhpennañ em roll-darempredoù." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à " +"temps" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Un mot de passe est requis pour rejoindre ce salon." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Vous êtes banni de ce salon." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Ce salon n'existe pas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Vous devez utiliser le surnom donné lors de l'enregistrement." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Le surnom que vous vouliez utiliser est actuellement utilisé ou enregistré " +"par un autre occupant.\n" +"Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"je Jid %s ne respecte pas la norma RFC. Il ne sera pas ajouté a votre liste " +"de contact. Utiliser un outil de gestion de liste de contact tel que http://" +"jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Arouezenn ziereizh en anv-arveriad-ez" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Chomlec'h ar servijer dre ret" -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Arouezenn zireizh en anv-ostiz." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s Go" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s Go" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s Mo" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s Ko" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s o" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "D_ihegerz" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Dihegerz" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Prest da flapiñ" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Prest da flapiñ" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Hegerz" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Hegerz" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "O lugañ" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "E_zvezant" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Ezvezant" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Ezlinenn" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Ezlinenn" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Diwelus" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Diwelus" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Dianav" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "fazi" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Hini ebet" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Da" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Digant" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "An daou" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Hini ebet" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Emezelañ" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Hini ebet" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Kasourien" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Kasour-ez" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Perzhidi" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Perzhiad-ez" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Gweladennerien" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Gweladenner-ez" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "a zo aketus d'ar gaozeadenn" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "a ra un dra bennak all" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "a skriv ur gemennadenn..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "a zo paouezet da skrivañ ar gemennadenn" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "he/en deus serret ar prenestr-flapiñ pe an ivinell" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "fazi: dibosupl eo digeriñ %s evit lenn" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "Cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Aotren war-eeun an darempred" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Kas ur restr" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Islinennañ" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "Re_joindre un nouveau salon..." + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "" #~ "Usage : /%s, passe la fenêtre de salon de discussion en vue compacte." @@ -4633,8 +5495,7 @@ msgstr "Cyan" #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Choisissez une des options suivantes :" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Actions a_vancées" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Supprimer le message du jour" @@ -4645,152 +5506,149 @@ msgstr "Cyan" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Envoyer un _nouveau message..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Définir un message du jour" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Mettre à jour le message du jour" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "Console _XML..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Choisissez un Avatar" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "" #~ "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de discussion" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de salon" + #~ msgid "plain" #~ msgstr "Standard" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Envoyer" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "" #~ "%(nickname)s du salon %(room_name)s vous a envoyé un nouveau message." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s vous a envoyé un nouveau message." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "L'historique a été corectement récupéré." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "" #~ "Si cette case est cochée, Gajim placera une icône dans la zone de " #~ "notification" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "Utilisateurs En _Ligne" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Tous les contacts de ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Taille : " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Le bus de session n'est pas disponible" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Un mot de passe est requis pour rejoindre ce salon." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Vous êtes banni de ce salon." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Ce salon n'existe pas." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Vous devez utiliser le surnom donné lors de l'enregistrement." -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Le surnom que vous vouliez utiliser est actuellement utilisé ou " -#~ "enregistré par un autre occupant.\n" -#~ "Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "je Jid %s ne respecte pas la norma RFC. Il ne sera pas ajouté a votre " -#~ "liste de contact. Utiliser un outil de gestion de liste de contact tel " -#~ "que http://jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à " -#~ "temps" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Son" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texte" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "De %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "À %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Vous avez été invité dans le salon %(room_jid)s par %(contact_jid)s" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Gérer les frimousses" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Ou choisissez votre message :" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Utiliser les _frimousses" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Choisir une image..." + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Basculer vers %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "en utilisant le compte " + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Le taille du fichier de l'image \"%s\" est trop importante" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Le fichier ne doit pas excéder les 32 kilobytes." + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Dépassement de temps" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Une erreur de protocole s'est produite :" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "compte : " + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter les salons \"%s\" ?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ces salons." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Active/Désactive la notification de fin de transfert" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Supprime le transfert du fichier sélectionné" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Arrête le transfert de fichier sélectionné" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Utiliser une seule fenê_tre de discussion avec des onglets" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Si vous fermez cet onglet et que l'historique n'est pas activé, le " #~ "message sera perdu." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Impossible d'enlever le dernier groupe" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Au moins un groupe de contacts doit exister." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4799,12 +5657,13 @@ msgstr "Cyan" #~ "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé. Aprés avoir installé " #~ "pysqlite2, si vous voulez migrer votre historique dans la nouvelle base " #~ "de donnée, lisez http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB. Quitte..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "L'image est trop grande" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "L'image pour l'émoticône doit être inférieure ou égale à 24 points en " #~ "largeur et 24 points en hauteur." - diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 10be4c5df..cc6a88dcc 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -14,12 +14,12 @@ # Petr Mensik , 2005. # Pihhan , 2005, 2006. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 00:14+0200\n" "Last-Translator: Pihhan \n" "Language-Team: \n" @@ -44,30 +44,2100 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Přid_at kontakt..." + +# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Prohlížet služby" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Diskuze" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Upravit úč_et..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stav" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Vytváří se účet\n" +"\n" +"Prosím čekejte..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Prosím zvolte z následujících možností:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Připojit když stisknu Dokončit" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "He_slo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Uložit _heslo" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Vlastnosti serveru" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Nastavit profil, když se připojuji" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Vaše JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Rozšířené" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončit" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Počítač:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Z_opakuj heslo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Používat proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatel:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Příslušenství" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobní údaje" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Úprava účtu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Připojit po startu Gajimu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Změnit heslo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " +"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " +"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Vyberte _klíč..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Spojení" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Upravit osobní informace..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Počítač: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, " +"takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " +"spojení způsobenou nečinností" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " +"pro Vás" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na " +"spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Spravovat..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Není zvolen žádný klíč" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobní údaje" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_ta:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " +"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " +"klient s vyšší prioritou" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Zd_roj: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " +"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " +"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " +"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " +"následuje)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Odesílat keep-alive pakety" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Použít _SSL (staré)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Jméno: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " +"jako by byly z jednoho účtu" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Spojit účty" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Upravit" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_ranit" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Přidat nový kontakt" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Chtěl(a) bych si Vás přidat do mého Seznamu." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Účet" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Žádat autorizaci" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Uživatel:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"POZNÁMKA: Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna " +"nastavení" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Smazat MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Smaže zprávu dne" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Nastavit MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Nastaví Zprávu dne" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Zobrazit _XML konzoli" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Upravit MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Upraví Zprávu dne" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Správce" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "Ode_slat zprávu serveru" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Aplikace" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Zvuky" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresa" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Rozšířené" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Stav: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Pryč" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Nerušit" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "příkaz" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Nedostupný" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Ukecaný" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Přehrávat _zvuky" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Zadejte heslo:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Napište nový popis stavu" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Uložené stavy:" + +# FIXME: not accurate +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Uložit stav..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Vstoupit do _Diskuze" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Přid_at do Seznamu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovat odkaz" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Otevři Emailový editor" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otevřít v prohlížeči" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Začít rozhovor" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Odeslat _Soubor" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Nastavení místnosti" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Upravit skupiny" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Zrušit přenos souboru" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Vymazat" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Přenosy souborů" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Skryje okno" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " +"nejdříve zastaven a potom smazán" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Pokračovat" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otevřít obsahující složku" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "výpis přenosů souborů" + +# FIXME: better czech translation +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Barvy záložky stavu rozhovoru" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Účet\n" +"Skupina\n" +"Kontakt\n" +"Titulek" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Píšu zprávu" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Staly písma:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Úprava témat Gajimu" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Pryč" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivní" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Latinka" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Zprávy\n" +"z MUC" + +# FIXME: I dont really know what this is and where it is +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Directed\n" +"Messages" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Barva textu:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Písmo textu:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Pozadí:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Změ_nit přezdívku" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Změnit _předmět" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Nastavit _místnost" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Přidej do záložek" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derátor" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Správce" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Zakázat" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "Vy_kopnout" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "Č_len" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Akce účastníků" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Vlastník" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Hlas" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Vítejte do Gajimova Správce Historie\n" +"\n" +"Můžete zvolit záznamy nalevo a/nebo prohledat databázi dole.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ:\n" +"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně se " +"vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajimův Správce Historie" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Hledat v databázi" + +# FIXME: query ma cesky ekvivalent? +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Sestavit vlastní query" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historie konverzace" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Kontrukce dotazů..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Najít" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Najít" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Odmítnout" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Přijata pozvánka" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Připojit se do diskuze" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nedávno:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Místnost:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Vstoupit" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Spravuj účty" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automaticky vstoupit" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Spravuj záložky" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Čas tisku:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP připojení" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Spravuj profily Proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Použij autentifikaci" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Šifrování" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akce" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "Ode_slat" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Heslo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formát řádky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Aplikace" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Přizpůsobení rozhraní" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Přednastavené stavy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Vizuální upozornění" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "_Po přezdívce:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšířené" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Všechny stavy rozhovoru\n" +"Pouze píšu zprávu\n" +"Vypnuto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Známý také jako iChat styl" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Ptej se na stav při:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Automaticky pryč po:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automaticky _nedostupný po:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n" +"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n" +"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n" +"Vlastní" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Pře_d přezdívkou:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s " +"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " +"nemáte v Seznamu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Výchozí _ikony stavů:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Každých 5 minut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Smajlíky:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " +"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru " +"chcete posílat svému protějšku." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyzdvihnutím relativního okna" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v " +"diskuzích" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v " +"okně Seznamu a v diskuzích" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a " +"oken rozhovorů po příštím spuštění" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " +"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " +"atd...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " +"animované nebo statické grafické smajlíky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Sp_ravovat..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nikdy\n" +"Vždy\n" +"Podle účtu\n" +"Podle typu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Upozorni při novém _Gmail e-mailu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Při každé _zprávě" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "_Okno jednoduché zprávy:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Přehrávat _zvuky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Čas tisku:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Přihlásí" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Odhlásí" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Téma:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Text stavu automaticky pryč" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Text stavu nedostupný" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Používej ikony _transportů" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, " +"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí " +"nové zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už " +"nehovoříte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Když je přijata nová zpráva" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Po čase:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "Pře_d časem:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Prohlížeč:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Správce souborů:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Písmo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Příchozí zpráva:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "E-_mailový klient:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Upozornit mě" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Odchozí zpráva:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Přehrávač:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "Zobrazit o_kno se zprávou" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Seřadit podle stavu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Stav:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutách" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formát řádky" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Smazat" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Ban List" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Autorizace" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Ve skupině" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Upravit _skupiny" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Začít _rozhovor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Zakaž mu/jí vidět můj stav" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Přejmenovat" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Autorizace" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "Úč_ty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Přidat _kontakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Přenosy souborů" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Nápověda online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Prohlížet služby" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Úpravy" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Konec" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Jdi" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Zaregistrovat" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Odesílatel:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "O_deslat" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Příjemce:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpovědět" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Ode_slat a zavřít" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informace o kontaktu" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žádost o autorizaci" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizuj" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "O_dmítnout" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Zobrazit _Seznam" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "S_tav" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Žádá:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Den narození:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Obec:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Společnost:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informace o kontaktu" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Oddělení:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Další adresa:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Rodina:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Křestní:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Dom. stránka:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Střední:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Více" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Titul:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Postavení:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Nastavit _Avatara" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Stát:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Ulice:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Autorizace:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Za jménem:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Práce" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Zaznamenat historii konverzace" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Zveřejnit" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Získat" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Provoz Jabberu" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Vstup XML" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Query" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -373,37 +2429,37 @@ msgstr "" "Koho chcete zakázat?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Přidávám člena..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "Kdo se má stát členem?\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Přidávám vlastníka..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" msgstr "Kdo se má stát vlastníkem?\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Přidávám správce..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "Kdo se má stát správcem?\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -416,87 +2472,93 @@ msgstr "" "1. uživatel@doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" "2. uživatel@doména (kterýkoliv zdroj odpovídá).\n" "3. doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" -"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv uživatel@doména),\n" +"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv " +"uživatel@doména),\n" "doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Odstraňuju účet %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Vyžadováno heslo" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Uložit heslo" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nová místnost" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Tato záložka má neplatná data" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " "záložku." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1028 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Neplatné heslo" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1033 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesla se neshodují" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1034 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Dvakrát použité Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Účet byl úspěšně přidán" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -504,23 +2566,23 @@ msgstr "" "Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka rozšířené, nebo " "později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Jméno účtu se používá" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Již máte účet s tímto jménem." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -528,386 +2590,462 @@ msgstr "" "Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno po posledním čtení této " "diskuze" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Akce pro \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Vyhledat ve _slovníku" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Hledat na Webu" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "před %i dny" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Předmět: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Jméno kontaktu: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "Ve skupině" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "ID klíče" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Text stavu %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Text stavu" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Uložit jako přednastavený stav" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Napište jméno pro tento stav" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 -#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 -#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transporty" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Neplatný identifikátor uživatele" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt už je v Seznamu" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ Jabber client" -#: ../src/dialogs.py:538 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Vysloužilí vývojáři:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Vysloužilí vývojáři:" -#: ../src/dialogs.py:541 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "DÍKY:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:548 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních balíčků." +msgstr "" +"Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních " +"balíčků." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:562 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "Petr Menšík " -#: ../src/dialogs.py:818 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s" -#: ../src/dialogs.py:821 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Žádost o autorizaci od %s" -#: ../src/dialogs.py:864 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." -#: ../src/dialogs.py:877 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:879 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Připojit se do diskuze" - -#: ../src/dialogs.py:968 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Neplatná místnost nebo jméno serveru" -#: ../src/dialogs.py:969 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Místnost nebo jméno serveru obsahuje nepřijatelné znaky." -#: ../src/dialogs.py:988 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:990 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Začít rozhovor" -#: ../src/dialogs.py:991 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:999 ../src/dialogs.py:1322 ../src/dialogs.py:1442 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Spojení není dostupné" -#: ../src/dialogs.py:1000 ../src/dialogs.py:1323 ../src/dialogs.py:1443 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Neplatné Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Musíte zadat heslo." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1075 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt se přihlásil" -#: ../src/dialogs.py:1077 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt se odhlásil" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nová jednoduché zpráva" -#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Nová soukromá zpráva" -#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Nový E-mail" -#: ../src/dialogs.py:1082 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Žádost o přenos souboru" -#: ../src/dialogs.py:1084 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Chyba přenosu souboru" -#: ../src/dialogs.py:1086 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Přenos souboru dokončen" -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Přenos souboru zastaven" -#: ../src/dialogs.py:1089 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Skupinová pozvánka" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt se odhlásil" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1254 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:1256 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Jednoduchá zpráva" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1259 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Odeslat %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1282 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Přijaté %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1347 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1348 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s napsal(a):\n" -#: ../src/dialogs.py:1392 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konzole pro %s" -#: ../src/dialogs.py:1394 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML Konzole" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formát řádky" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formát řádky" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Soukromé rozhovory" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1480 +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1486 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentář: %s" -#: ../src/dialogs.py:1549 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Vyberte zvuk" -#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/dialogs.py:1564 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Waw soubory" -#: ../src/dialogs.py:1595 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Vyberte obrázek" -#: ../src/dialogs.py:1610 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../src/dialogs.py:1656 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Kdy %s může být:" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Spojení" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Ostatní" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Diskuze" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Service Discovery" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Tato služba nebyla nalezena" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -915,176 +3053,175 @@ msgstr "" "Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a " "opakujte znovu." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Službu nelze prohlížet" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Procházím %s pomocí účtu %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Prohlížet" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrace" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Join" -msgstr "_Vstoupit" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 -msgid "_Edit" -msgstr "_Úpravy" - # FIXME: tohle je blbe prelozene, najit v kontextu a vymyslet lepsi oznaceni -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Skenuji %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:328 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:453 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Vy" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Odesílatel: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:574 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Příjemce: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Uloženo do: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Přenos soubor dokončen" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Otevřít obsahující složku" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Přenos souboru zrušen" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Vyber soubor k odeslání..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "Ode_slat" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim nemůže otevřít tento soubor" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Tento soubor je používán jiným procesem." -#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/filetransfers_window.py:345 -msgid "This file already exists" -msgstr "Tento soubor už existuje" - -#: ../src/filetransfers_window.py:310 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" - -#: ../src/filetransfers_window.py:326 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Popis: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:334 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" -#: ../src/filetransfers_window.py:346 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Chcete jej přepsat?" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:358 +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Tento soubor už existuje" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Uložit jako..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:437 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1092,62 +3229,58 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:509 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:546 ../src/filetransfers_window.py:549 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Neplatný soubor" -#: ../src/filetransfers_window.py:546 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Soubor: " -#: ../src/filetransfers_window.py:550 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Není možné posílat prázdné soubory" -#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " -#: ../src/filetransfers_window.py:572 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Odesílatel: " -#: ../src/filetransfers_window.py:761 +#: ../src/filetransfers_window.py:742 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: ../src/filetransfers_window.py:772 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "příkaz" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "zobraz nápovědu k příkazu" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1155,43 +3288,47 @@ msgstr "" "Vytiskne všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném " "řádku" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "účet" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Vypíše seznam registrovaných účtů" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "stav" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " +msgstr "" +"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "zpráva" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "text stavu" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1199,144 +3336,181 @@ msgstr "" "změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " "účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " "volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " "prostě 'OpenPGP key' na ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "Tělo zprávy" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "pgp klíč" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " +"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " +"prostě 'OpenPGP key' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Předmět" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Zpráva odeslána" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Získej detailní informace o kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Získej detailní informace o účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Jméno účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Pošle soubor kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "soubor" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Vypíše všechna nastavení a jejich hodnoty" # FIXME: opravit, pokud je mozne prekladat i key & value -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Nastaví hodnotu klíče 'key' na hodnotu 'value'" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "klíč=hodnota" # FIXME: opet -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'klíč' je jméno volby, 'hodnota' je hodnota která se nastavuje" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Smaže položku nastavení" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "klíč" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "jméno volby, která bude smazána" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Zapíše aktuální nastavení do souboru .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Přidat kontakt do Seznamu" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Vrací aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Vrací počet nepřečtených zpráv" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1345,16 +3519,16 @@ msgstr "" "'%s' není ve vašem Seznamu.\n" "Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Nemáte aktivní účet" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1363,16 +3537,16 @@ msgstr "" "Použití: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Parametry:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nebyl nalezen" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1381,7 +3555,7 @@ msgstr "" "Použití: %s příkaz [parametry]\n" "Příkaz je jeden z:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1426,104 +3600,88 @@ msgstr "" "verzi z %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" -#: ../src/gajim.py:438 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s se přihlásil" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s se odhlásil" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizace přijata" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci" # FIXME: hrozna veta -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Uvidíte jej nebo ji vždy jako odpojenou." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:986 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s je nyní %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Vaše heslo je neplatné" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Nový E-mail on %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" @@ -1531,6 +3689,14 @@ msgstr[0] "Máte %d nepřečtený E-mail" msgstr[1] "Máte nepřečtených E-mailů" msgstr[2] "Máte nepřečtené zprávy" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1566,153 +3732,165 @@ msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné" msgid "Your personal information has been published successfully." msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány." -#: ../src/gajim.py:1298 +#: ../src/gajim.py:1304 msgid "vCard publication failed" msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" -#: ../src/gajim.py:1298 +#: ../src/gajim.py:1304 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." -msgstr "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." +msgstr "" +"Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." # FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1628 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" -#: ../src/gajim.py:1842 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)" -#: ../src/gajim.py:1872 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Převádím historii..." -#: ../src/gajim.py:1873 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Téma" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "jméno tématu" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Nemůžete smazat právě používané téma" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Vyberte prosím napřed jiné téma." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Soukromý rozhovor" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Soukromé rozhovory" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Diskuze" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Diskuze" -#: ../src/groupchat_control.py:567 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Změ_nit přezdívku" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Místnost nemá žádné téma" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:665 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byli vyhozeni: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:669 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s" # FIXME: preklad pro ban? zabanovani je hnusne #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:676 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:680 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:688 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s" -#: ../src/groupchat_control.py:690 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s se přejmenoval na %s" -#: ../src/groupchat_control.py:729 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s odešel(a)" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s je nyní %s" -#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860 -#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:887 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s nevypadá jako platné JID" -#: ../src/groupchat_control.py:991 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 +#, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "Neznámý příkaz: /%s (pokud to chcete odeslat, napište před to /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1013 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Příkazy: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1724,19 +3902,20 @@ msgstr "" "Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID " "právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce." -#: ../src/groupchat_control.py:1021 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "" "Použití: /%s , otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " "nájemníkovi." -#: ../src/groupchat_control.py:1025 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." -#: ../src/groupchat_control.py:1027 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1745,11 +3924,12 @@ msgstr "" "Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud " "byl uveden." -#: ../src/groupchat_control.py:1030 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." -#: ../src/groupchat_control.py:1032 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1758,7 +3938,7 @@ msgstr "" "Použití: /%s [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným " "důvodem." -#: ../src/groupchat_control.py:1036 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1767,7 +3947,7 @@ msgstr "" "Použití: /%s @[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti " "místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou." -#: ../src/groupchat_control.py:1040 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1777,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Použití: /%s [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z " "místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce." -#: ../src/groupchat_control.py:1045 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1786,7 +3966,8 @@ msgstr "" "Použití: /%s , pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu " "(například /%s explodoval.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " "message to the occupant specified by nickname." @@ -1794,1836 +3975,188 @@ msgstr "" "Použití: /%s [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle " "zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou." -#: ../src/groupchat_control.py:1054 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Použití: /%s , změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." +msgstr "" +"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." -#: ../src/groupchat_control.py:1061 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "Použití: /%s , odešle zprávu bez hledání jiných příkazů." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Žádná další nápověda pro /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1100 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1101 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." -#: ../src/groupchat_control.py:1105 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Příště _nezobrazovat" -#: ../src/groupchat_control.py:1139 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Měním Téma" -#: ../src/groupchat_control.py:1140 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Prosím zadejte nové téma:" -#: ../src/groupchat_control.py:1148 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Měním přezdívku" -#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" -#: ../src/groupchat_control.py:1174 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Záložka je už nastavena" -#: ../src/groupchat_control.py:1175 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách." -#: ../src/groupchat_control.py:1184 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" -#: ../src/groupchat_control.py:1185 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1294 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Vyhazuji %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Můžete uvést důvod níže:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1539 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Zakazuji %s" # FIXME: neni presne -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Byla objevena chyba v programu" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Ohlásit chybu" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Detaily" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Vytváří se účet\n" -"\n" -"Prosím čekejte..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor rozšířeného nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -# FIXME: better czech translation -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Barvy záložky stavu rozhovoru" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formát řádky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Přizpůsobení rozhraní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Provoz Jabberu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Příslušenství" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "POZNÁMKA: Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní údaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Prosím zvolte z následujících možností:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Přednastavené stavy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Napište nový popis stavu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Vizuální upozornění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Vstup XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Úč_ty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "_Po přezdívce:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Účet\n" -"Skupina\n" -"Kontakt\n" -"Titulek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Úprava účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Přidat nový kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Přidat _kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšířené" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor rozšířeného nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Všechny stavy rozhovoru\n" -"Pouze píšu zprávu\n" -"Vypnuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Známý také jako iChat styl" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Ptej se na stav při:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Žádá:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "_Automaticky pryč po:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automaticky _nedostupný po:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Automaticky vstoupit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n" -"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n" -"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n" -"Vlastní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Pře_d přezdívkou:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Den narození:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" - -# FIXME: query ma cesky ekvivalent? -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Sestavit vlastní query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Připojit po startu Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Zrušit přenos souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Změnit heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Změ_nit přezdívku" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Změnit _předmět" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s " -"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " -"nemáte v Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " -"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " -"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Vyberte _klíč..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Obec:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Vymazat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Společnost:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Píšu zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Nastavit _místnost" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Připojit když stisknu Dokončit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Spojení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informace o kontaktu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informace o kontaktu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historie konverzace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Země:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Výchozí _ikony stavů:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Smazat MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Smaže zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Odmítnout" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Oddělení:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "_Každých 5 minut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Upravit skupiny" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Upravit osobní informace..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Upravit _skupiny" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Smajlíky:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Zadejte heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Další adresa:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Rodina:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Přenosy souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Přenosy souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Staly písma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Zakaž mu/jí vidět můj stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Odesílatel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Jdi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Úprava témat Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " -"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete posílat svému protějšku." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyzdvihnutím relativního okna" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:265 -#: ../src/roster_window.py:1157 ../src/roster_window.py:1379 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Křestní:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Pryč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP připojení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Nápověda online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Skryje okno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Dom. stránka:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Počítač: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Chtěl(a) bych si Vás přidat do mého Seznamu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v " -"okně Seznamu a v diskuzích" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a " -"oken rozhovorů po příštím spuštění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " -"spojení způsobenou nečinností" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " -"pro Vás" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " -"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " -"atd...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na " -"spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " -"animované nebo statické grafické smajlíky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " -"jako by byly z jednoho účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktivní" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Přijata pozvánka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Latinka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Vstoupit do _Diskuze" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Poloha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Zprávy\n" -"z MUC" - -# FIXME: I dont really know what this is and where it is -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC Directed\n" -"Messages" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Sp_ravovat..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Spravuj účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Spravuj záložky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Spravuj profily Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Spravovat..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Střední:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derátor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Více" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Nikdy\n" -"Vždy\n" -"Podle účtu\n" -"Podle typu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Přezdívka:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Upozorni při novém _Gmail e-mailu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Při každé _zprávě" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "_Okno jednoduché zprávy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "He_slo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní údaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Přehrávat _zvuky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "PSČ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Uložené stavy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Čas tisku:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_ta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " -"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " -"klient s vyšší prioritou" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Kontrukce dotazů..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Nedávno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Zaregistrovat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Zd_roj: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " -"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " -"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " -"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " -"následuje)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Zdroj:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Postavení:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Nastavení místnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Místnost:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" - -# FIXME: not accurate -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Uložit stav..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Uložit _heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Najít" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "O_deslat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Odeslat Soubor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Odeslat _Soubor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Odesílat keep-alive pakety" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Odeslat zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Vlastnosti serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Nastavit MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Nastavit _Avatara" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Nastavit profil, když se připojuji" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Nastaví Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Zobrazit _Seznam" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Zobrazit _XML konzoli" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Přihlásí" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Odhlásí" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "S_tav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Začít _rozhovor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Stát:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Ulice:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Žádost o autorizaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Autorizace:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Za jménem:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Téma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Barva textu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Písmo textu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Text stavu automaticky pryč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Text stavu nedostupný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " -"nejdříve zastaven a potom smazán" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Příjemce:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Podtržení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Upravit MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Upraví Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Použít _SSL (staré)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Používej ikony _transportů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Použij autentifikaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Uživatel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, " -"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí nové " -"zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už nehovoříte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Když je přijata nová zpráva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Práce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Vaše JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Přid_at kontakt..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Přid_at do Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Správce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Správce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Rozšířené" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Po čase:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizuj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Pozadí:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Zakázat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "Pře_d časem:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Přidej do záložek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Prohlížeč:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat odkaz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "O_dmítnout" - -# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Prohlížet služby" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Správce souborů:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Font:" -msgstr "_Písmo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Diskuze" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_Host:" -msgstr "_Počítač:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Vítejte do Gajimova Správce Historie\n" -"\n" -"Můžete zvolit záznamy nalevo a/nebo prohledat databázi dole.\n" -"\n" -"VAROVÁNÍ:\n" -"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. " -"Obecně se vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Uložit jako..." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajimův Správce Historie" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Hledat v databázi" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nemůžu nalézt databázi s historií" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3632,143 +4165,180 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" "Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému " -"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak NE.\n" +"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak " +"NE.\n" "\n" "V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..." -#: ../src/history_manager.py:390 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportuji záznamy historie..." -#: ../src/history_manager.py:466 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s v %(time)s řekl(a): %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:466 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "kdo" -#: ../src/history_manager.py:504 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?" msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?" msgstr[2] "" -#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Tato operace je nevratná." -#: ../src/history_manager.py:541 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?" msgstr[2] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historie rozhovorů s %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status je nyní %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status je nyní %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s se přihlásil" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s se odhlásil" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Spojené účty" -#: ../src/roster_window.py:263 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Přihlížející" -#: ../src/roster_window.py:516 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Už jsi v místnosti %s" -#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:709 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "do účtu %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:716 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "pomocí účtu %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:724 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "pomocí účtu %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:733 +#: ../src/roster_window.py:772 +#, python-format msgid "of account %s" msgstr "účtu %s" -#: ../src/roster_window.py:792 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Spravovat záložky..." -#: ../src/roster_window.py:816 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "pro účet %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:837 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Správce historie" -#: ../src/roster_window.py:846 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Vstoupit do nové místnosti" -#: ../src/roster_window.py:1132 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" -#: ../src/roster_window.py:1132 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3776,67 +4346,68 @@ msgstr "" "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto " "transportu." -#: ../src/roster_window.py:1174 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč" -#: ../src/roster_window.py:1175 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem" -#: ../src/roster_window.py:1332 +#: ../src/roster_window.py:1358 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" -#: ../src/roster_window.py:1384 +#: ../src/roster_window.py:1410 msgid "Re_name" msgstr "Přejme_novat" -#: ../src/roster_window.py:1415 +#: ../src/roster_window.py:1441 msgid "_Log on" msgstr "Přih_lásit" -#: ../src/roster_window.py:1424 +#: ../src/roster_window.py:1450 msgid "Log _off" msgstr "_Odhlásit" -#: ../src/roster_window.py:1519 +#: ../src/roster_window.py:1545 msgid "_Change Status Message" msgstr "Z_měnit popis stavu" -#: ../src/roster_window.py:1589 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorizace byla odeslána" -#: ../src/roster_window.py:1590 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status." -#: ../src/roster_window.py:1614 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" -#: ../src/roster_window.py:1615 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." +msgstr "" +"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." -#: ../src/roster_window.py:1626 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorizace byla zrušena" -#: ../src/roster_window.py:1627 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:1796 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" -#: ../src/roster_window.py:1800 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3844,7 +4415,7 @@ msgstr "" "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " "odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:1804 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3852,36 +4423,36 @@ msgstr "" "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " "odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:1805 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění" -#: ../src/roster_window.py:1873 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Heslo Vyžadováno" -#: ../src/roster_window.py:1874 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s." -#: ../src/roster_window.py:1879 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Uložit heslo" -#: ../src/roster_window.py:1887 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Nesprávné heslo" -#: ../src/roster_window.py:1888 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit." -#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích" -#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3889,19 +4460,20 @@ msgstr "" "Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste " "si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" -#: ../src/roster_window.py:1953 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Žádný účet není dostupný" -#: ../src/roster_window.py:1954 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." +msgstr "" +"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." -#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" -#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3909,31 +4481,30 @@ msgstr "" "Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou " "historii." -#: ../src/roster_window.py:3147 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Smazat %s ve skupině %s" -#: ../src/roster_window.py:3154 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Učiň %s a %s metakontakty" # FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene -#: ../src/roster_window.py:3320 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Změnit popis stavu..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Změnit popis stavu..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Skryje toto menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -3941,110 +4512,120 @@ msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" +msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou prosté zprávu" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené prosté zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu z diskuze" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy z diskuze" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou soukromou zprávu" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené soukromé zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Role:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Přidružení:" -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Zdroj: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Stav: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Autorizace: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 +#, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Poslední stav v %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 +#, python-format msgid "Since %s" msgstr "Od %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Přeneseno: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Nespuštěno" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Stagnuje" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Přenáším" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Tato služba dosud neodpověděla s detaily" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4052,104 +4633,106 @@ msgstr "" "Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n" "Pravděpodobně je stará nebo rozbitá" -#. unknown format -#: ../src/vcard.py:174 +#. keep identation +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:269 +#: ../src/vcard.py:308 +#, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" -#: ../src/vcard.py:293 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav" -#: ../src/vcard.py:295 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav" -#: ../src/vcard.py:297 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého" #. None -#: ../src/vcard.py:299 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého" -#: ../src/vcard.py:308 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci" -#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "zdroj s prioritou " -#: ../src/vcard.py:422 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje." -#: ../src/vcard.py:451 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." -#: ../src/vcard.py:455 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Osobní údaje" -#: ../src/common/check_paths.py:61 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "vytvářím databázi historie" -#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117 -#: ../src/common/check_paths.py:124 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" -#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118 -#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se nyní ukončí" -#: ../src/common/check_paths.py:131 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s je adresář, ale měl by být soubor" -#: ../src/common/check_paths.py:149 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "vytvářím adresář %s " -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." +msgstr "" +"Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "Služba není dostupná. Gajim neběží, nebo remote_control je vypnutý" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji nebo modul pythonu chybí" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4157,33 +4740,64 @@ msgstr "" "Session bus není k dispozici.\n" "Zkuste přečíst http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Používej DBus a Notifikačního démona k zobrazování notifikací" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na pryč." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na nedostupný." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -4226,6 +4840,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Pokud zaškrtnuta, Gajim může být ovládán vzdáleně pomocí gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." @@ -4234,13 +4854,17 @@ msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností." +msgstr "" +"Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami " +"oddělením seznamu místností." #: ../src/common/config.py:148 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností." +msgstr "" +"Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto " +"mezerami oddělením seznamu místností." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" @@ -4259,7 +4883,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Zobrazit záložku při jediném rozhovoru?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Zobrazit okraj záložky při jediném rozhovoru?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4310,31 +4935,49 @@ msgstr "" "pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl " "naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Pokud vypnuto, nebudete vidět řádku se stavem v rozhovorech, když kontakt " "změní svůj stav." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." -msgstr "Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové události." +msgstr "" +"Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej " +"oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové " +"události." #: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti chráněné heslem. " -"Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace neposílala v presenci u diskuzí" +"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti " +"chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace " +"neposílala v presenci u diskuzí" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4348,100 +4991,116 @@ msgstr "" "'vždy' - Všechny zprávy jsou odeslány do jediného okna.\n" "'nikdy' - Všechny zprávy dostanou svoje vlastní okno.\n" "'peracct' - Zprávy pro každý účet jsou doručeny do zvláštních oken.\n" -"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, aby se projevila" +"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do " +"zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, " +"aby se projevila" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Pokud je False, nebudete nadále vidět avatary v okně rozhovoru" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete záložku nebo okno" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Skryje tlačítka v okně rozhovoru dvou lidí" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Skryje nadpis v okně diskuze" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Skryje nadpis v okně rozhovoru dvou lidí" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve " +"volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Spím" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Hned jsem zpět" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Jsem zpátky za pár minut." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Jím" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Dívám se na film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Pracuji" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Právě pracuji." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Zrovna telefonuji." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Venku" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Užívám si života venku" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4449,7 +5108,7 @@ msgstr "" "Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v " "muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4457,96 +5116,97 @@ msgstr "" "Zvuk, který bude přehrán při každé příchozí zprávě diskuze. (Tato volba se " "bere v úvahu pouze tehdy, je-li zapnuto notify_on_all_muc_messages)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "zelený" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "potraviny" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "člověk" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "mariňák" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." +msgstr "" +"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Neplatná odpověď" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Připojen k server %s: %s s %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "neviditelný" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jsem %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4555,220 +5215,307 @@ msgstr "" "Předmět: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#, fuzzy +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Už jsi v místnosti %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +#, fuzzy +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Žádost o autorizaci od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Neplatný znak v uživatelském jméně." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Je potřeba adresa serveru." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Neplatný znak v hostname." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Neplatný znak ve zdroji." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Nerušit" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Nerušit" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "Ne_dostupný" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupný" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ukecaný" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Ukecaný" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "Přip_ojen" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Připojen" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Pryč" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Pryč" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Odpojen" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Ne_viditelný" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Neznámý" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "stav" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Příjemce" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Odesílatel" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Obojí" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Žádat autorizaci" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderátoři" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Účastník" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Návštěvníci" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "dělá něco jiného" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "píše zprávu..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "zavřel(a) okno zprávy" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "azurová" +#~ msgid "Would you like to overwrite it?" +#~ msgstr "Chcete jej přepsat?" + +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Odeslat Soubor" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Podtržení" + +#~ msgid "_Join New Room..." +#~ msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e3dbf1583..5ad25a178 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Fridtjof Busse , 2005, 2006. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-12 08:34+0200\n" "Last-Translator: Fridtjof Busse \n" "Language-Team: German \n" @@ -29,30 +29,2115 @@ msgstr "Gajim·Instant·Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM-Client" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Einzelne _Nachricht senden" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Kontakt _Hinzufügen..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Durchsuche Dienste..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Gruppenchat" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Konto bearbeiten" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Accouunt wird erstellt\n" +"\n" +"Bitte warten..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN, ICQ Transporte) auf Jabber-Servern zu " +"sehen." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "verbinde, sobald ich Fertig klicke" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Kontoeinrichtungs-Wizard" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich benutzen möchte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Falls gewählt, speichert Gajim das Passwort für dieses Konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_wort:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Pass_wort speichern" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Fähigkeiten des Servers" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Setze mein Profil, wenn ich mich verbinde" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden\n" +"können." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Ihre JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Beenden" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Passwort e_rneut eingeben:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Proxy benutzen" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persönliche Informationen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Konto-Änderung" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automatisch neu verbinden, wenn die Verbindung abbricht" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Pass_wort ändern" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem " +"veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim " +"standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt wenn sie vom Server verwendet wird " +"und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "_Schlüssel wählen..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Persönliche _Details bearbeiten..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Hostname: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs senden als nur Ihrer eigenen IP, " +"wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig keep-alive-Pakete, um den " +"Verbindungsabbruch aufgrund einer Zeitüberschreitung zu verhindern" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option wählen, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit " +"'lese' -Rechten nur für Sie" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option wählen, wird Gajim während des Startvorgangs " +"automatisch zu diesem Konto verbinden" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Wenn gewählt, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der " +"Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts " +"entsprechend ändern" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Verwalten..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Kein Schlüssel gewählt" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persönliche Details bearbeiten..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tät:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die " +"Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem " +"selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt " +"die Ereignisse" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ressour_ce: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder " +"mehr Teile zu separieren, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem " +"selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man " +"gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto " +"verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten " +"erhalten (siehe unten)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Unter_haltungsverlauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Sende keep-alive Pakete" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Konto-Status mit globalem Status abgleichen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "_SSL verwenden" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Verwende benutzerdefinierten Hostname und Port" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Verwende Datentransfer-Proxies" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Name: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird " +"Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie ein Konto" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "Konten _zusammenführen" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Ändern" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Erlaube ihm/ihr meinen Status zu sehen" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ich würde Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Konto:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Spitzname:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abonnieren" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Benutzer-ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"HINWEIS: Sie sollten gajim neustarten, damit alle Änderungen in Kraft " +"treten" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Lösche MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Löscht die Nachricht des Tages" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Sendet eine Nachricht an momentan angemeldete Benutzer des Servers" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Setze MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Setzt Message of the Day" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Zeige _XML Konsole" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "MOTD Aktualisieren" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Aktualisiert Message of the Day" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Sende Servernachricht" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "Sende _einzelne Nachricht" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Anwendungen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Klänge" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Klänge" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresse" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Er_weiterte Aktionen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Abwesend" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Beschäftigt" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Unsichtbar" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "Kein Kommando: /%s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Frei zum Chatten" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "_Klänge abspielen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Versteckt die Button im Gruppenchat-Fenster" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Ein einzelnes Chat-Fenster mit _Reitern verwenden" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Erneut eingeben zur Bestätigung:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Neues Passwort eingeben:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Geben Sie Ihre neue Statusnachricht ein" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Voreingestellte Nachrichten:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Speichere als Voreinstellung..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Chatraum beitreten" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "Email-Adresse _kopieren" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Link-Adresse _kopieren" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "Email-Programm _öffnen" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Link _öffnen" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Chat starten" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen mit diesem Kontakt zu sehen" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "_Datei Senden" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "OpenG_PG Verschlüsselung aktivieren" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Verlauf" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Raum-Konfiguration" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Gruppen bearbeiten" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "" +"Eine Liste der aktiven, fertigen und angehaltenen Dateitransfers von und zu " +"Ihren Freunden." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Dateitransfer abbrechen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Aufrä_umen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Dateitransfers" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Schließt das Fenster" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Entferne Dateitransfer von Liste" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Entferne beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der " +"Liste" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Zeigt eine Liste von Dateitransfers" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer " +"aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsetzen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Öffne Ordner" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "Dateitransfer-Liste" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Chatstatus Tabellenfarbe" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Gruppe\n" +"Kontakt\n" +"Banner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Erstellen" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Schriftart:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Thema Einstellungen" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Weg" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Nachrichten" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC gerichtete\n" +"Nachrichten" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Unterbrochen" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Text_farbe:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Schrift_art:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Hintergrund:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "_Spitzname ändern" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "_Thema ändern" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen in diesem Raum zu sehen" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "_Raum einrichten" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Raum zu _Bookmarks hinzufügen" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derator" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Verbannen" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Rausschmeißen" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Mitglied" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Benutzer Aktionen" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Besitzer" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "Private Nachricht _Senden" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stimme verleihen" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Willkommen zum Gajim Verlaufslog-Manager\n" +"\n" +"Sie können Logs links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen.\n" +"\n" +"WARNUNG:\n" +"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht " +"läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade " +"chatte." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim Verlaufs-Logmanager" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Suche Datenbank" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Personalisierte Anfrage bauen" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Unterhaltungs-Verlauf" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Anfrage-Baukasten..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Suche" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Ablehnen" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Einladung empfangen" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Betrete Chatraum" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Spitzname:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Kürzlich:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Raum:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Betreten" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Konten Verwalten" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automatisch verbinden" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Wenn gewählt, tritt Gajim dem Chatraum beim Programmstart bei" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Verwalte Bookmarks" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Zeit anzeigen:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Connect" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Proxy Verwaltung" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Art:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Verwende Authentifizierung" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Aktionen" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Senden" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passphrase" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Format einer Zeile" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Anwendungen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Benutzerdefiniertes Aussehen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Voreingestellte Status-Nachrichten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuelle Benachrichtigungen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Nach dem Spit_znamen:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Immer\n" +"Nur beim Schreiben\n" +"Deaktiviert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Sende _Betriebssystem-Information" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/" +"unsichtbar bin" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Auch als iChat-Stil bekannt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Erfrage Status-Nachricht beim: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatisch _abwesend nach:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Bei jedem Programmstart automatisch erkennen\n" +"Immer GNOME Standard-Anwendungen verwenden\n" +"Immer KDE Standard-Anwendungen verwenden\n" +"Benutzerdefiniert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Vor d_em Spitznamen:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Sende Statusbenachrichtigungen:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, " +"sie zuspammt oder belästigt. Verwenden Sie sie mit Vorsicht, da sie alle " +"Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer Liste sind." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standard Status-S_ymbole:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Zeige A_vatare von Kontakten im Roster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten im Roster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Alle 5 _Minuten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emoticons:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " +"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren welche " +"Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim zeigt neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende " +"Fenster geöffnet wird" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren " +"Ecke des Bildschirms benachrichtigen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des " +"Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke " +"über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht " +"kommt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in " +"Gruppenchats einblenden" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im " +"Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Wenn gewählt, merkt sich Gajim die Position und Größe der Kontaktliste auf " +"dem Bildschirm" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole " +"verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den " +"Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc... haben)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten " +"graphischen Emoticons ersetzen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Verwalte..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Niemals\n" +"Immer\n" +"Pro Account\n" +"Pro Typ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Über Kontakte benachrichtigen, die sich " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Über neue _Gmail E-Mail benachrichtigen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "In jeder _Zeile" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Ein _Nachrichtenfenster:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "_Klänge abspielen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Zeit anzeigen:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Speichere _Position und Größe der Kontaktliste und Chatfenster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_anmelden" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "a_bmelden" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_hema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Automatische Statusnachricht für Abwesend" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Automatische Statusnachricht für Nicht verfügbar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "_Transport-Symbole verwenden" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Verwende _Trayicon (Benachrichtigungs-Icon)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen " +"wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. " +"Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, " +"wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht " +"bereits chatten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Wenn neue Nachricht empfangen wird" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Nach der Zeit:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Vor der Zeit:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Dateimanager:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Schriftart:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Eingehende Nachricht:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Mail-Programm:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "Be_nachrichtigen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Ausgehende Nachricht:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Player:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Öffnen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Auf Standard-Farben zu_rücksetzen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Kontakte nach Status _sortieren" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Statusnachricht:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Format einer Zeile" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Löschen" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Sperrliste" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "Abonnement" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "In der Gruppe" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Nachricht senden" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Darum bitten, seinen/ihren Status zu sehen" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Erlaube ihm/ihr meinen Status zu sehen" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Was möchten Sie tun?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Konto entfernen (_nur in Gajim)" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Konto _entfernen (in Gajim und auf dem Server)" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Darum bitten, seinen/ihren Status zu sehen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "_Gruppen bearbeiten" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Einzelne Nachricht Senden" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "_Chat starten" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Erlaube ihm/ihr meinen Status zu sehen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Verbiete ihm/ihr meinen Status zu sehen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Entfernen von _Kontaktliste" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Umbenennen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "Abonnement" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Konten" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "_Kontakt hinzufügen" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Dateitransfers" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Häufig gestellte Fragen (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Online-Hilfe" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profile, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "In_halte" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Dienste durchsuchen" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ändern" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Los" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrieren auf" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Nachricht beantworten" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Sen_den" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Nachricht senden" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Thema:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "An:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "Antwo_rten" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Senden & Schließen" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er sehen kann, wann Sie verbunden sind" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakt-_Info" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Autorisierung des Kontakts verweigern, sodass er nicht sehen kann, wann Sie " +"verbunden sind" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abonnementanfrage" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorisieren" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Ablehnen" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Zeige alle schwebenden _Ereignisse" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "_Roster anzeigen" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Frage:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Geburtstag:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Stadt:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontakt-Information" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Abteilung:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Zusatz-Adresse:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Nachname:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: JJJJ-MM-TT" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Vorname:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Mittelname" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "BS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon-Nr.:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postleitzahl:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Präfix" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressource:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rolle:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "_Avatar wählen" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Staat:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Straße:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abonnement:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Arbeit" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Unterhaltungs-Ver_lauf" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Veröffentlichen" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "Ab_rufen" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Verkehrsdaten" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Direkteingabe" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Einschalten" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Query" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -369,11 +2438,11 @@ msgstr "" "Wen möchten Sie verbannen?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Füge Mitglied hinzu..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -381,11 +2450,11 @@ msgstr "" "Wen möchten Sie zum Mitglied machen?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Füge Besitzer hinzu..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -393,11 +2462,11 @@ msgstr "" "Wen möchten Sie zum Besitzer machen?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Füge Administrator hinzu..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -405,7 +2474,7 @@ msgstr "" "Wen möchten Sie zum Administrator machen?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -420,84 +2489,88 @@ msgstr "" "3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n" "jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Entferne Konto %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Passwort benötigt" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Passwort speichern" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Neuer Raum" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dieser Bookmark hat ungültige Daten" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Bookmark löschen." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" "Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Doppelte Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Dieser Kontakt bwurde in Gajim bereits konfiguriert." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -506,23 +2579,23 @@ msgstr "" "oder durchklicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des Hauptfensters " "erreichen." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Kontoname ist schon vergeben" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -530,391 +2603,464 @@ msgstr "" "Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in " "diesem Gruppenchat gesagt wurde" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Aktionen für \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Im Wörterbuch _suchen" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "Im _Internet suchen" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Vor %i Tagen" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Thema: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python Bibliotheken für D-Bus" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Kontaktname: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s " -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "In der Gruppe" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "Schlüssel-ID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Name des Kontakts" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Status-Nachricht" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Status-Nachricht" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Als derzeitige Statusnachricht speichern" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Statusnachricht ein:" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Bitte füllen Sie die Daten aus für den Kontakt, den Sie dem Konto %s " "hinzufügen wollen" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transports" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ungültige Benutzer ID" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Die Benutzer-ID darf keine resource enthalten." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt bereits im Roster" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrem Roster." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Frühere Entwickler:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Frühere Entwickler:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "DANKE:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Zuletzt möchten wird gerne allen Paket-Verwaltern danken." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "Ins Deutsche übersetzt von Fridtjof Busse" -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Abonnement-Anforderung für Konto %s von %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abonnement-Anforderung von %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Sie können einem Chatraum erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Betrete Chatraum mit Account %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Betrete Chatraum" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Ungültiger Raum oder Servername" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Der Raum- oder Servername enthält ungültige Zeichen." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Starte Chat mit Account %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Chat starten" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Geben Sie die Benutzer-ID des Kontaktes ein,\n" "an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Verbindung nicht verfügbar" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ungültige Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Kann Datei nicht in %s schreiben" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern" -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Neue einzelne Nachricht" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Neue private Nachricht" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Neue E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Dateitransfer Anfrage" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dateitransfer-Fehler" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dateitransfer beendet" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dateitransfer gestoppt" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppenchat-Einladung" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Einzelne Nachricht" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Sende %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "%s empfangen" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s schrieb:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konsole für %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML Konsole" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Format einer Zeile" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Format einer Zeile" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Private Chats" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s hat Sie in %(room_jid)s eingeladen" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Sound wählen" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Dateien" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Bild auswählen" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Wenn %s wird:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Verbindung" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Andere" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Konferenz" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Dienste durchsuchen für Konto %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Dienste durchsuchen" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -922,171 +3068,174 @@ msgstr "" "Es existiert keine Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er " "antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Dieser Art von Diest enthält keine durchsuchbaren Objekte." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Durchsuche %s mit Konto %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Durchsuche" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrieren" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Betreten" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Ändern" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Durchsuche %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Sie" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Gespeichert in: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Empfänger: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Absender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Dateitransfer abgeschlossen" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Öffne Ordner" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Dateitranfer abgebrochen" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Gegenseite hat Dateitransfer gestoppt" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Datei auswählen..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Senden" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim kann auf diese Datei nicht zugreifen" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beschreibung: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Diese Datei existiert schon" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Datei speichern unter..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1094,29 +3243,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Ungültige Datei" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Datei: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Absender: " @@ -1124,74 +3273,73 @@ msgstr "Absender: " msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsetzen" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "zeige die Hilfe für einen bestimmten Befehl" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "Befehl" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "zeige Hilfe für Befehl" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Zeige Popup-Fenster mit der nächsten ungelesenen Nachricht" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "Konto" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Ändere den Status eines oder mehrerer Konten" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "Status" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "Nachricht" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "Statusnachricht" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1200,151 +3348,187 @@ msgstr "" "aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" " "aktiviert ist" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " "kann" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Sende neue Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto " "sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" "Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "Nachrichteninhalt" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "PGP-Schlüssel" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sende neue Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto " +"sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" +"Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Betreff" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Nachricht gesendet" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID des Kontakts" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Name des Kontos" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "Datei" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Dateipfad" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "Falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "key=value" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "'key' ist der Name der Einstellung, 'value' ist der Wert der einzustellende " "Wert" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Lösche eine Einstellung" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "Schlüssel" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "Name der zu löschenden Einstellung" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Entfernt den Kontakt aus dem Roster" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Fügt Kontakt zum Roster hinzu" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Gibt derzeitigen Status zurück·(der globale, außer, es wird ein Account " "spezifiziert)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" "Gibt derzeitige Statusnachricht zurück·(der globale, außer, es wird ein " "Account angegeben)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Gibt die Zahl der ungelesenen Nachrichten zurück" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Starte Chat mit Account %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1353,16 +3537,16 @@ msgstr "" "'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n" "Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Kein aktives Konto" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1371,16 +3555,16 @@ msgstr "" "Verwendung: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Parameter:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1389,7 +3573,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n" "Befehl ist einer von:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1442,104 +3626,93 @@ msgstr "" msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s angemeldet" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s abgemeldet" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Neue private Nachricht von Raum %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s:·%(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Neue einzelne Nachricht von %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "Fehler beim Senden von %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorisierung akzeptiert" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "" "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachricht" msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1589,142 +3762,152 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Migriere Logs..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Bitte warten Sie, während die Logs migriert werden..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Thema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "Name des Themas" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht löschen" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für ihr derzeitiges Theme." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Privater Chat" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Private Chats" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Sie sind nicht mehr im Raum \"%s\" oder \"%s\" hat den Raum verlassen." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Gruppenchat" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Gruppenchat" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "_Spitzname ändern" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Dieser Raum hat kein Thema" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s wurde rausgeschmissen: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeschmissen: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s wurde gebannt: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Sie heißen nun %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heißt jetzt %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s hat den Raum verlassen" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s ist jetzt %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen" #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s scheint keine gültige JID zu sein" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Kein Kommando: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandos: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1737,7 +3920,7 @@ msgstr "" "\" enthält. Wenn die JIDderzeit im Raum ist, wird er/sie/es ebenfalls " "gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1745,12 +3928,12 @@ msgstr "" "Bedienung: /%s , öffnet ein privates Chatfenster mit dem " "spezifierten Inhaber." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Bedienung: /%s, leert das Textfenster." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1759,12 +3942,12 @@ msgstr "" "Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige " "eines Grundes falls angegeben." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1773,7 +3956,7 @@ msgstr "" "Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Raum, optional " "mit der Angabe eines Grundes." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1782,7 +3965,7 @@ msgstr "" "Bedienung: /%s @ [/Spitzname], bietet den Beitritt zu " "Raum@Server an, optional mit Spitznamen." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1793,7 +3976,7 @@ msgstr "" "Raumes und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im " "Spitznamen." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1802,7 +3985,7 @@ msgstr "" "Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Raum. Verwende " "dritte Person, z.B. /%s explodiert)." -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -1812,18 +3995,24 @@ msgstr "" "Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen " "Spitznamen." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Raum." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "" "Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." @@ -1831,82 +4020,82 @@ msgstr "" "Benutzung: /%s , sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu " "beachten." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?g" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "" "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Raum " "geschlossen." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Nicht noch einmal fragen" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Thema ändern" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Spitzname ändern" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bookmark existiert schon" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Der Raum \"%s\" ist schon in den Bookmarks." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bookmark wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Sie können ihre Bookmarks über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste " "bearbeiten" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "%s rausschmeißen" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "%s verbannen" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." @@ -1914,1778 +4103,91 @@ msgstr "" "Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den " "Entwicklern gemeldet werden" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "Bug melden" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Details" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Accouunt wird erstellt\n" -"\n" -"Bitte warten..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Chatstatus Tabellenfarbe" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Format einer Zeile" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Benutzerdefiniertes Aussehen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Verkehrsdaten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"HINWEIS: Sie sollten gajim neustarten, damit alle Änderungen in Kraft " -"treten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche Informationen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Voreingestellte Status-Nachrichten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Klänge" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Geben Sie Ihre neue Statusnachricht ein" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuelle Benachrichtigungen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Was möchten Sie tun?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Direkteingabe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "" -"Eine Liste der aktiven, fertigen und angehaltenen Dateitransfers von und zu " -"Ihren Freunden." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Konten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Nach dem Spit_znamen:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Über" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Konto\n" -"Gruppe\n" -"Kontakt\n" -"Banner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Konto-Änderung" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Konten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "_Kontakt hinzufügen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Immer\n" -"Nur beim Schreiben\n" -"Deaktiviert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Sende _Betriebssystem-Information" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Erlaube ihm/ihr meinen Status zu sehen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/" -"unsichtbar bin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Auch als iChat-Stil bekannt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Erfrage Status-Nachricht beim: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Darum bitten, seinen/ihren Status zu sehen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Frage:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er sehen kann, wann Sie verbunden sind" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automatisch _abwesend nach:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Automatisch verbinden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Bei jedem Programmstart automatisch erkennen\n" -"Immer GNOME Standard-Anwendungen verwenden\n" -"Immer KDE Standard-Anwendungen verwenden\n" -"Benutzerdefiniert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Kontakt automatisch autorisieren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Automatisch neu verbinden, wenn die Verbindung abbricht" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Vor d_em Spitznamen:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Geburtstag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Personalisierte Anfrage bauen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Dateitransfer abbrechen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Pass_wort ändern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Passwort ändern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "_Spitzname ändern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "_Thema ändern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Sende Statusbenachrichtigungen:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, " -"sie zuspammt oder belästigt. Verwenden Sie sie mit Vorsicht, da sie alle " -"Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer Liste sind." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem " -"veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim " -"standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt wenn sie vom Server verwendet wird " -"und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Schlüssel wählen..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Stadt:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Aufrä_umen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN, ICQ Transporte) auf Jabber-Servern zu " -"sehen." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen in diesem Raum zu sehen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen mit diesem Kontakt zu sehen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Client:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Erstellen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "_Raum einrichten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "verbinde, sobald ich Fertig klicke" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Verbindung" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontakt-Information" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakt-_Info" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Unterhaltungs-Verlauf" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Standard Status-S_ymbole:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Lösche MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Löscht die Nachricht des Tages" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Ablehnen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Autorisierung des Kontakts verweigern, sodass er nicht sehen kann, wann Sie " -"verbunden sind" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Abteilung:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Zeige A_vatare von Kontakten im Roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten im Roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Alle 5 _Minuten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Gruppen bearbeiten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Persönliche _Details bearbeiten..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "_Gruppen bearbeiten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Emoticons:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Einschalten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Erneut eingeben zur Bestätigung:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Neues Passwort eingeben:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Zusatz-Adresse:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Nachname:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Dateitransfers" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Dateitransfers" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Schriftart:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Verbiete ihm/ihr meinen Status zu sehen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: JJJJ-MM-TT" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Häufig gestellte Fragen (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Von:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Los" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Thema Einstellungen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " -"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren welche " -"Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim zeigt neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende " -"Fenster geöffnet wird" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren " -"Ecke des Bildschirms benachrichtigen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des " -"Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke " -"über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" -"Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht " -"kommt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Kontoeinrichtungs-Wizard" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Vorname:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Weg" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP Connect" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Online-Hilfe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Schließt das Fenster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Hostname: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich benutzen möchte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Ich würde Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs senden als nur Ihrer eigenen IP, " -"wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in " -"Gruppenchats einblenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im " -"Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Wenn gewählt, tritt Gajim dem Chatraum beim Programmstart bei" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Falls gewählt, speichert Gajim das Passwort für dieses Konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Wenn gewählt, merkt sich Gajim die Position und Größe der Kontaktliste auf " -"dem Bildschirm" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig keep-alive-Pakete, um den " -"Verbindungsabbruch aufgrund einer Zeitüberschreitung zu verhindern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option wählen, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit " -"'lese' -Rechten nur für Sie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole " -"verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den " -"Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc... haben)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option wählen, wird Gajim während des Startvorgangs " -"automatisch zu diesem Konto verbinden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Wenn gewählt, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der " -"Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts " -"entsprechend ändern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten " -"graphischen Emoticons ersetzen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird " -"Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie ein Konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Einladung empfangen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber-ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Chatraum beitreten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Nachrichten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC gerichtete\n" -"Nachrichten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Verwalte..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Konten Verwalten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Verwalte Bookmarks" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Proxy Verwaltung" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Verwalten..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Mittelname" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derator" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mehr" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Niemals\n" -"Immer\n" -"Pro Account\n" -"Pro Typ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Spitzname:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Über Kontakte benachrichtigen, die sich " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Über neue _Gmail E-Mail benachrichtigen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "BS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "In jeder _Zeile" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Ein _Nachrichtenfenster:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_wort:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passphrase" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Unterbrochen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche Details bearbeiten..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon-Nr.:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "_Klänge abspielen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postleitzahl:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Präfix" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Voreingestellte Nachrichten:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Zeit anzeigen:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tät:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die " -"Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem " -"selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt " -"die Ereignisse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profile, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Anfrage-Baukasten..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Kürzlich:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrieren auf" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Konto entfernen (_nur in Gajim)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Konto _entfernen (in Gajim und auf dem Server)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Entferne Dateitransfer von Liste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Entferne beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der " -"Liste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Nachricht beantworten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ressour_ce: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder " -"mehr Teile zu separieren, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem " -"selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man " -"gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto " -"verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten " -"erhalten (siehe unten)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ressource:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Rolle:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Raum-Konfiguration" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Raum:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Speichere _Position und Größe der Kontaktliste und Chatfenster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Speichere als Voreinstellung..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Unter_haltungsverlauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Pass_wort speichern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Suche" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Sen_den" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Datei Senden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Einzelne Nachricht Senden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Einzelne _Nachricht senden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "_Datei Senden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Sende keep-alive Pakete" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Nachricht senden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Sendet eine Nachricht an momentan angemeldete Benutzer des Servers" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Fähigkeiten des Servers" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Setze MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "_Avatar wählen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Setze mein Profil, wenn ich mich verbinde" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Setzt Message of the Day" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Zeige alle schwebenden _Ereignisse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "_Roster anzeigen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Zeige _XML Konsole" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Zeigt eine Liste von Dateitransfers" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_anmelden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "a_bmelden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "_Chat starten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Staat:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Straße:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Thema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abonnementanfrage" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abonnement:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Konto-Status mit globalem Status abgleichen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_hema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Text_farbe:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Schrift_art:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Automatische Statusnachricht für Abwesend" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Automatische Statusnachricht für Nicht verfügbar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer " -"aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "An:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "OpenG_PG Verschlüsselung aktivieren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Art:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstreichen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "MOTD Aktualisieren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Aktualisiert Message of the Day" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "_SSL verwenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "_Transport-Symbole verwenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Verwende Authentifizierung" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Verwende benutzerdefinierten Hostname und Port" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Verwende Datentransfer-Proxies" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Verwende _Trayicon (Benachrichtigungs-Icon)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Benutzer-ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen " -"wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. " -"Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, " -"wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht " -"bereits chatten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Wenn neue Nachricht empfangen wird" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Arbeit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden\n" -"können." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Ihre JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Aktionen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Kontakt _Hinzufügen..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Nach der Zeit:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorisieren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Hintergrund:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Verbannen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Vor der Zeit:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Raum zu _Bookmarks hinzufügen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "In_halte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Email-Adresse _kopieren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Link-Adresse _kopieren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Ablehnen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Dienste durchsuchen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Durchsuche Dienste..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Dateimanager:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Beenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Schriftart:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Gruppenchat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Verlauf" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Server:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +#, fuzzy +msgid "Extension not supported" +msgstr "Dbus wird nicht unterstützt." + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -"Willkommen zum Gajim Verlaufslog-Manager\n" -"\n" -"Sie können Logs links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen.\n" -"\n" -"WARNUNG:\n" -"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht " -"läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade " -"chatte." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Datei speichern unter..." -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Export" - -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Verlaufs-Logmanager" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Suche Datenbank" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Kann Verlaufslog-Datenkbank nicht finden" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" "Möchtne Sie die Datenbank säubern? (NICHT EMPFOHLEN WENN GAJIM GERADE LÄUFT)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3699,138 +4201,173 @@ msgstr "" "\n" "Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportiere Verlaufslog..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s·sagte um·%(time)s:·%(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "wer" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakte löschen?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status ist jetzt: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s angemeldet" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s abgemeldet" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Neue einzelne Nachricht von %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Neue private Nachricht von Raum %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s:·%(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Konten zusammenführen" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Beobachter" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Sie sind bereits im Raum %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Sie können einem Chatraum nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "an %s Konto" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "mit %s Konto" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "mit Konto %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "von Konto %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Verwalte Bookmarks..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "für Konto %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Verlaufmanager" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Neuen Raum betreten" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3838,11 +4375,11 @@ msgstr "" "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport " "austauschen." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" @@ -3866,39 +4403,39 @@ msgstr "_Abmelden" msgid "_Change Status Message" msgstr "Ändere _Statusnachricht" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Wenn d\"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorisierung wurde entfernt" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3906,7 +4443,7 @@ msgstr "" "Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " "Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3914,39 +4451,39 @@ msgstr "" "Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " "Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "" "I möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach der Entfernung sieht" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passphrase benötigt" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Passphrase speichern" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Falsche Passphrase" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" "Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf " "Abbrechen." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3954,159 +4491,165 @@ msgstr "" "Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen " "Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Kein Konto vorhanden" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden " "können." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Setze %s in Gruppe %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Mache %s und %s Metakontakte" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Ändere Statusnachricht..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "Ändere _Statusnachricht..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Versteckt dieses Menü" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Nachricht" msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Nachrichten" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Nachricht" +msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Nachrichten" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Einzel-Nachricht" msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Einzel-Nachrichten" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Gruppenchat-Nachricht" msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Gruppenchat-Nachrichten" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene private Nachricht" msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene private Nachrichten" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rolle:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Zugehörigkeit: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ressource: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Abonnement: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Letzter Status auf %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Seit %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Übertragen: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Nicht gestartet" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Steht still" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Übertrage" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Dieser Dienst hat nicht mit detaillierten Informationen geantwortet" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4115,24 +4658,24 @@ msgstr "" "Er ist wahrscheinlich verwaltet oder defekt" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Konnte Bild nicht laden" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "seit %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4140,7 +4683,7 @@ msgstr "" "Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie " "sindnicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4148,14 +4691,14 @@ msgstr "" "Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/" "sieist nicht an ihren interessiert" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des anderen " "interessiert" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4163,68 +4706,68 @@ msgstr "" "Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie " "istnicht interessiert an ihrer" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " resource mit Priorität " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Persönliche Details" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "Erstelle Log-Datenbank" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s ist eine Datei, kein Verzeichnis" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim wird nun beendet" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "Erstelle Verzeichnis %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist " "deaktiviert" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4232,38 +4775,67 @@ msgstr "" "Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/" "GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "" "Verwende DBus und Benachrichtigungs-Daemon um Benachrichtigungen zu zeigen" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf abwesend gesetzt wird" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Abwesend, da untätig" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf nicht verfügbar gesetzt wird." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nicht verfügbar, da untätig" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandle * / _ Paare als mögliche Formatierungszeichen." -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Falls wahr, entferne */_ nicht. So wird *abc* fett aber * * wird nicht " "entfernt." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Füge * und [n] in die Kontaktleiste?" @@ -4308,6 +4880,12 @@ msgstr "" "Falls aktiviert kann Gajim aus der Ferne mittels gajim-remote kontrolliert " "werden." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat Tab/Fenster geschlossen wird." @@ -4345,7 +4923,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Tab bei einer einzelnen Unterhaltung anzeigen?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Tab-Grenze bei nur einer Konversation anzeigen?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4397,15 +4976,28 @@ msgstr "" "Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim " "letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Falls deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein " "Kontaktseinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4425,7 +5017,8 @@ msgstr "" "wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine sha info in Gruppenchats zu " "senden" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4444,41 +5037,53 @@ msgstr "" "einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu " "gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" "Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Wenn aktiviert, schließt die Escape-Taste ein Tab/Fenster" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Versteckt die Button im Gruppenchat-Fenster" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Versteckt die Buttons im Zwei-Personen-Chatfenster" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Versteckt das Banner im Gruppenchat-Fenster" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Versteckt das Banner im Zwei-Personen-Chatfenster" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Versteckt die Raumbenutzerliste im Gruppenchat-Fenster" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 Workaround" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4486,59 +5091,59 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies " "Optiondefinierten Proxies für den Datentransfer verwenden." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Schlafen" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Bin gleich wieder da" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Bin in ein paar Minuten zurück." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Essen" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Ich esse gerade, also hinterlasst eine Nachricht." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Ich sehe mir einen Film an." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Arbeit" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Ich arbeite." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ich telefoniere." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Draußen" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4547,7 +5152,7 @@ msgstr "" "muc_highlights_works-Liste enthält oder wenn die Nachricht Ihren Nickname " "erhält." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4555,97 +5160,97 @@ msgstr "" "Abzuspielender Ton, falls eine MUC-Nachricht ankommt. (Diese Einstellung " "wirdnur beachtet, wenn notify_on_all_muc_messages aktiviert ist)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "grün" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "gemüse" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "menschlich" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "Marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transport %s beantwortete unsere Registrierungsanfrage nicht korrekt." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Ungültige Antwort" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Verbunden mit Server %s:%s mit %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "abgemeldet" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Ich bin %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4654,223 +5259,310 @@ msgstr "" "Thema: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Für das Betreten dieses Raumes ist ein Passwort nötig." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Sie sind aus diesem Raum gebannt" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Dieser Raum existiert nicht." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Raumerstellung ist beschränkt" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Der gwünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem anderen " +"Benutzer registriert.\n" +"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "%s hat das Abonnement beendet" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid % ist nicht RfC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. " +"VerwendenSie ein Roster-Managmenttool wie http://jru.jabberstudio.org/ um " +"ihn zu entfernen." + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Server-Adresse wird benötigt." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ungültiges Zeichen in Hostname." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ungültiges Zeichen in Resource." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Beschäftigt" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Nicht verfügbar" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Frei zum Chatten" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Frei zum Chatten" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Angemeldet" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Angemeldet" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Verbinde" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Abwesend" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Abwesend" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "A_bgemeldet" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Unsichtbar" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Unsichtbar" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Hat Fehler" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Keine" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "An" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Keine:" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Keine" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderatoren" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Teilnehmer" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Teilnehmer" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Besucher" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Besucher" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "beobachtet diese Unterhaltung" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "tut etwas anderes" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "schreibt im Moment..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "schreibt im Moment nicht mehr..." -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "hat das Chatfenster oder den Reiter geschlossen" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Kontakt automatisch autorisieren" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Datei Senden" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Unterstreichen" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" @@ -4883,9 +5575,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Er_weiterte Aktionen" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Lösche Nachricht des Tages" @@ -4953,60 +5642,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar" -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Für das Betreten dieses Raumes ist ein Passwort nötig." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Sie sind aus diesem Raum gebannt" - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Dieser Raum existiert nicht." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Raumerstellung ist beschränkt" - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden" - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste" - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Der gwünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem " -#~ "anderen Benutzer registriert.\n" -#~ "Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "%s hat das Abonnement beendet" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid % ist nicht RfC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. " -#~ "VerwendenSie ein Roster-Managmenttool wie http://jru.jabberstudio.org/ um " -#~ "ihn zu entfernen." - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig " -#~ "angekommen" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sound" @@ -5075,9 +5710,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Ein einzelnes Chat-Fenster mit _Reitern verwenden" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5128,9 +5760,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" -#~ msgid "Dbus is not supported." -#~ msgstr "Dbus wird nicht unterstützt." - #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Dienst nicht verfügbar" @@ -5164,9 +5793,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Autorisierung senden" -#~ msgid "No such command: /%s" -#~ msgstr "Kein Kommando: /%s" - #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" @@ -5176,9 +5802,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Anwesenheit in eine _externe Datei speichern" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Kann Datei nicht in %s schreiben" - #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -5318,9 +5941,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Kompakte Ansicht" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Spitzname:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Aktualisieren" @@ -5343,9 +5963,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Neuer _Raum" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Konto:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Benutze immer die kompakte Ansicht" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index b979341eb..4c1284826 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,12 +7,12 @@ # Filippos Papadopoulos , 2005. # Stathis Kamperis , 2005 # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:47+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris \n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" @@ -36,30 +36,2117 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Προσθήκη επαφής..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Ομαδική συζήτηση" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Κατάσταση" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Ο Λογαριασμός δημιουργείται\n" +"\n" +"Παρακαλώ περιμένετε..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των " +"διακομιστών του jabber" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "_Αποθήκευση" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n" +"να συνδεθείτε στο Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Το JID σας:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "Για προ_χωρημένους" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Τέλος" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Ξένος υπολογιστής:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Θύρα:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Επανά_ληψη κωδικού:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Διακομιστής:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Χρήση μεσολαβητή" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Όνομα χρήστη:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Αλλα_γή συνθηματικού" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι " +"διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί " +"κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον " +"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Επιλογή _κλειδιού..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Σύνδεση" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Ξένος υπολογιστής:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη δική " +"σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η μεταφορά " +"αρχείων." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την " +"διακοπή της σύνδεσης" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει το συνθηματικό στο ~/.gajim/config με " +"δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber " +"χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα " +"στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού " +"του λογαριασμού" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς αποθηκεύονται στο διακομιστή" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Διαχείριση..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Καμία επιλογή κλειδιού" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Τίποτα" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Θύρα: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Π_ροτεραιότητα:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει " +"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές " +"είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την " +"μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Μεσολαβητής:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "_Πόρος: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ο πόρος στέλνεται στον Jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε " +"δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι " +"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να " +"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την " +"ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. " +"(βλέπε και πιο κάτω)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη ασφάλεια)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Όνομα: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα " +"εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Συνένωση λογαριασμών" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Τροποποίηση" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Αφαίρεση" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Λογαριασμός:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Ομάδα:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Όνομα χρήστη:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Πρωτόκολλο:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Εγγραφή" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Ταυτότητα χρήστη:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν " +"μερικές ρυθμίσεις" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Φιλτράρισμα:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Διαγραφή MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Ορισμός MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Κονσόλα _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Ενημέρωση MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Διαχειριστής" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Αποστολή μονού μηνύματος" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Εφαρμογές" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Ήχοι" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Ενέργειες για Προ_χωρημένους" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Κατάσταση: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Απομακρυσμένος" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Απασχολημένος" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Λήψη" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Αφανής" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "εντολή" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Μη διαθέσιμος" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Θύρα: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Επαναπληκτρολογήστε για επιβεβαίωση:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Πληκτρολογήστε νέο κωδικό:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική συζήτηση" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Άνοιγμα δεσμού σε περιηγητή" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Έναρξη κουβέντας" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις με αυτή την επαφή" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Αποστολή _αρχείου" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Συμπαγής όψη Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Ιστορικό" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Τροποποίηση ομάδων" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Ακύρωση της μεταφοράς αρχείου" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Εκκα_θάριση" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Μεταφορές αρχείων" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά " +"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Συνέχεια" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Παύση" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Χρώματα κατάστασης κουβέντας" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Λογαριασμός\n" +"Ομάδα\n" +"Επαφή\n" +"Banner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Σύνθεση" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Έξω" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Ανενεργό" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Μηνύματα" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Μηνύματα προς\n" +"ομαδικές κουβέντες" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Παύση" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Χρώμα _κειμένου:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "Χρώμα _φόντου:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Αλλαγή _θέματος" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις σε αυτό το δωμάτιο" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Τροποποίηση _δωματίου" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Συντονιστής" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Διαχειριστής" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Ξεφορτώσου τον" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Μέλος" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Ιδιοκτήτης" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Φωνή" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim\n" +"\n" +"Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση " +"δεδομένων παρακάτω.\n" +"\n" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:\n" +"Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το " +"Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη " +"στιγμή." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Ιστορικό κουβέντας" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Αναζήτηση" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Άρνηση" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Πρόσφατα:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Δωμάτιο:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Διακομιστής:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Συμμετοχή" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Αυτόματη είσοδος" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση " +"κατά την εκκίνηση" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Εμφάνιση χρόνου:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Σύνδεση HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Χρήση πιστοποίησης" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Ενέργειες" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Αποστολή" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Κωδικοφράση" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Μορφή μια γραμμής κουβέντας" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Εφαρμογές" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Προσαρμογή διεπαφής" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Οπτικές γνωστοποιήσεις" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένοι" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n" +"Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n" +"Απενεργοποιημένες" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./" +"απασχολ./αφανής" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Επίσης γνωστό ως στυλ iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n" +"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n" +"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n" +"Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Κουβέντα" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam " +"ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει " +"όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Κάθε 5 _λεπτά" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Φατσούλες:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Γεγονότα" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με " +"μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες " +"θέλετε να στέλνετε στους άλλους." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νέα γεγονότα αναδύοντας το ανάλογο παράθυρο" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου " +"παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά " +"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά " +"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που προκάλεσε το νέο γεγονός" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " +"και στις ομαδικές κουβέντες" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας " +"κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου " +"παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το " +"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn " +"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το " +"':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Δια_χείριση..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Ποτέ\n" +"Πάντα\n" +"Ανά λογαριασμό\n" +"Ανά τύπο" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Σε κάθε _μήνυμα" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Εμφάνιση χρόνου:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα " +"κουβέντας" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Σύν_δεση" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Αποσ_ύνδεση" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Θέμα:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), " +"μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:" +"Συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνύματα από " +"επαφές με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "Μετά α_πό χρόνο:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Πριν από χρόνο:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Περιηγητής:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Γραμματοσειρά:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Ποτέ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Άνοιγμα..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Αναπαραγωγέας:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Εμφάνισε το" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "Διεύ_θυνση:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "λεπτά" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Μορφή μια γραμμής κουβέντας" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Διακομιστής:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Λίστα Ban" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Εγγραφή" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Στην ομάδα" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από το διακομι_στή" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Προσθήκη ειδικής γνωστοποίησης" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Ανάθεση Open_PGP κλειδιού" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Επεξεργασία _ομάδων" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Έναρξη _συζήτησης" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Α_φαίρεση από τη Λίστα επαφών" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Μετονομασία" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Εγγραφή" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Λογαριασμοί" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Προσθήκη _επαφής" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Μεταφορές αρχείων" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Συχνές ερωτήσεις (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Online βοήθεια" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Προφίλ, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "Ε_πεξεργασία" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Συχνές ερωτήσεις" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Έξοδος" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Πάμ_ε" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Διεύθυνση:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Φιλτράρισμα:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Εγγραφή σε" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Ακύρωση" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Εντάξει" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Από:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Α_ποστολή" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Προς:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Απάντηση" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "" +"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Πλη_ροφορίες επαφής" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μπορεί να γνωρίζει πότε " +"είστε συνδεδεμένος" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Αίτηση εγγραφής" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Εξουσιοδότηση" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Άρνηση" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκρεμούν" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Κατάσ_ταση" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Περί" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Ζητείται:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Γενέθλια:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Εφαρμογή:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Εταιρία:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Πληροφορίες επαφής" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Χώρα:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Τμήμα" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Ε-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Επιπλέον οδός:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Οικογένεια:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Δοθέν όνομα" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Προσωπ. σελίδα:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Περιοχή" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Μέσο:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Περισσότερα" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "Λειτ. Σύστημα:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Τηλέφωνο:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Τ.Κ.:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Πρόθεμα:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Πόρος:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Ρόλος:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Κα_θορισμός Avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Νομός:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Οδός:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Εγγραφή:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Κατάληξη:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Δουλειά" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Καταγραφή ιστορικού κουβέντας" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Δημοσιοποίηση" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Ανάκτηση" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Κίνηση Jabber" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Είσοδος δεδομένων XML" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -382,11 +2453,11 @@ msgstr "" "Ποιόν θέλετε να αποβάλλετε;\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Προσθήκη μέλους..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -394,11 +2465,11 @@ msgstr "" "Ποιόν θέλετε να κάνετε μέλος;\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Προσθήκη ιδιοκτήτη..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -406,11 +2477,11 @@ msgstr "" "Ποιόν θέλετε να κάνετε ιδιοκτήτη;\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Προσθήκη διαχειριστή..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -418,7 +2489,7 @@ msgstr "" "Ποιόν θέλετε να κάνετε διαχειριστή;\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -434,87 +2505,91 @@ msgstr "" "4. τομέας (ταιριάζει ο τομέας, και κάθε χρήστης@τομέας,\n" "τομέας/πόρος, ή διεύθυνση που περιέχει υποτομέα." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Απαιτείται κωδικός" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Αποθήκευση κωδικού" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Νέο δωμάτιο" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά " "αφαιρέστε το σελιδοδείκτη." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου " "λογαριασμού." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Διπλότυπο αναγνωριστικό Jabber" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη στηθεί στο Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -523,23 +2598,23 @@ msgstr "" "επιλέγοντας το κουμπί για Προχωρημένους, ή αργότερα εάν επιλέξετε " "Λογαριασμοί από το μενού Επεξεργασία στο κυρίως παράθυρο." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -547,161 +2622,175 @@ msgstr "" "Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία " "φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Ενέργειες για \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ανάγνωση άρθρου της _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "Δικτυακή ανα_ζήτηση γι' αυτό" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "πριν από %i μέρες" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Θέμα: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σε αυτόν τον υπολογιστή" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Όνομα επαφής: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "Στην ομάδα" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "Ταυτότητα κλειδιού" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Όνομα επαφής" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Μήνυμα για κατάσταση %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο μήνυμα κατάστασης" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μήνυμα κατάστασης" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στο " "λογαριασμό %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Μεταφορές" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα χρήστη" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν πρέπει να περιέχει έναν πόρο." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στη λίστα επαφών σας." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Τέλος, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε όλους τους διαχειριστές πακέτων." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Νίκος Κουρεμένος \n" @@ -709,236 +2798,295 @@ msgstr "" "Σταύρος Γιαννούρης \n" "Στάθης Καμπέρης " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Αίτηση εγγραφής για το λογαριασμό %s από %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε " "συνδεδεμένος." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Μη έγκυρο δωμάτιο ή όνομα διακομιστή" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "" "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Έναρξη κουβέντας" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Συμπληρώστε την ταυτότητα της επαφής προς την οποία\n" "θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Σύνδεση επαφής" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Νέο μήνυμα" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Νέο μονό μήνυμα" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Νέο E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Αποσύνδεση επαφής" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Μονό μήνυμα" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Αποστολή %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Έγινε λήψη του %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "Ο/Η %s έγραψε:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Κονσόλα για %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML Κονσόλα" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Σχόλιο: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Επιλογή ήχου" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Αρχεία ήχου Wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Επιλογή εικόνας" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Όταν το %s γίνεται:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Σύνδεση" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Άλλα" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -946,171 +3094,174 @@ msgstr "" "Δεν υπάρχει υπηρεσία στη διεύθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκρίνεται. " "Ελέγξτε τη διεύθυνση και προσπαθήστε ξανά." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Αυτού του είδους η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Περιήγηση %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Περιήγηση" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "_Εγγραφή" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Συμμετοχή" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "Ε_πεξεργασία" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Σάρωση %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Όνομα αρχείου: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Mέγεθος: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "You" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Αποστολέας: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Παραλήπτης: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Η μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Η μεταφορά αρχείου σταμάτησε από την επαφή της άλλης πλευράς" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Αποστολή" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Το Gajim δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Αρχείο: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Τύπος: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Περιγραφή: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1118,29 +3269,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/δεπτ)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Αρχείο:" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Αποστολέας: " @@ -1148,32 +3299,28 @@ msgstr "Αποστολέας: " msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Συνέχεια" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "εμφανίζει βοήθεια για μια συγκεκριμένη εντολή" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "εντολή" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην εντολή" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1181,45 +3328,48 @@ msgstr "" "Εμφανίζει όλες τις επαφές στη λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια " "ξεχωριστή γραμμή" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "λογαριασμός" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Εμφανίζει τη λίστα των καταχωρημένων λογαριασμών" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "κατάσταση" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, " "εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος " -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "μήνυμα" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "μήνυμα κατάστασης" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1228,157 +3378,194 @@ msgstr "" "δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν " "ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\"" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Εμφανίζει το διαλόγο κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε μια " "επαφή" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του " "λογαριασμού" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP " "και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το " "'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε " "''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "περιεχόμενα μηνύματος" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "κλειδί pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο " "κλειδί" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "εάν οριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP " +"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το " +"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε " +"''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Θέμα" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "το JID της επαφής" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για ένα λογαριασμό" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Όνομα λογαριασμού" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "αρχείο" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Διαδρομή αρχείου" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "εάν οριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις τιμές τους" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Καταχωρεί την 'τιμή' στην τιμή του 'κλειδιού'" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "κλειδί=τιμή" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "Το 'κλειδί' είναι το όνομα της προτίμησης, ενώ 'τιμή' είναι η τιμή που του " "έχει προσδιοριστεί" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Διαγράφει μια προτίμηση" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "κλειδί" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "όνομα της προτίμησης που πρόκειται να διαγραφεί" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" "Γράφει την τρέχουσα κατάσταση των προτιμήσεων του Gajim στο .config αρχείο" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Προσθέτει μια επαφή σε αυτό το λογαριασμό." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί " "λογαριασμός)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί " "λογαριασμός)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Αναφέρει τον αριθμό των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1387,16 +3574,16 @@ msgstr "" "Η επαφή '%s' δεν είναι στη λίστα σας.\n" "Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1405,16 +3592,16 @@ msgstr "" "Χρήση: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Ορίσματα:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "μη υπαρκτό %s" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1423,7 +3610,7 @@ msgstr "" "Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n" "Η εντολή είναι μία από τις:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1476,103 +3663,92 @@ msgstr "" msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Το Gajim χρειάζεται την PySQLite2 για να εκτελεστεί" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Σύνδεση %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή του %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάστασή της." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς τη χρήση του OpenPGP κλειδιού σας." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Νέα αλληλογραφία στο %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1622,143 +3798,153 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" "Η υποστήριξη για Διαχείριση συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το " "άρθρωμα του gnome.ui)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Μεταφορά ιστορικού..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "όνομα θέματος" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο θέμα πρώτα." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Προσωπική συζήτηση" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έφυγε." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Ομαδική συζήτηση" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί από τον %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "Ο %s έφυγε" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "Ο %s είναι τώρα %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say μπροστά)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Εντολές: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1771,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ " "υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1779,12 +3965,12 @@ msgstr "" "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το " "συγκεκριμένο χρήστη." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1793,12 +3979,12 @@ msgstr "" "Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας το " "λόγο εάν έχει προσδιοριστεί." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1807,7 +3993,7 @@ msgstr "" "Χρήση: /%s [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας " "προαιρετικά και λόγο." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1816,7 +4002,7 @@ msgstr "" "Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο " "δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1826,7 +4012,7 @@ msgstr "" "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από το " "δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1835,7 +4021,7 @@ msgstr "" "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου " "προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)." -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -1844,17 +4030,22 @@ msgstr "" "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου " "και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." @@ -1862,80 +4053,80 @@ msgstr "" "Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες " "εντολές." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Αλλαγή θέματος" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο " "κεντρικό παράθυρο." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Διώχνοντας τον %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." @@ -1943,1773 +4134,83 @@ msgstr "" "Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές " "σε κάθε περίπτωση." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Αναφορά σφάλματος" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Ο Λογαριασμός δημιουργείται\n" -"\n" -"Παρακαλώ περιμένετε..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Εφαρμογές" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Χρώματα κατάστασης κουβέντας" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Μορφή μια γραμμής κουβέντας" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Προσαρμογή διεπαφής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Κίνηση Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Διάφορα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν " -"μερικές ρυθμίσεις" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Ιδιότητες" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Ήχοι" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Οπτικές γνωστοποιήσεις" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Είσοδος δεδομένων XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Λογαριασμοί" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Περί" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Αποδοχή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Λογαριασμός" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Λογαριασμός\n" -"Ομάδα\n" -"Επαφή\n" -"Banner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Προσθήκη ειδικής γνωστοποίησης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Προσθήκη _επαφής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Διεύθυνση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Προχωρημένοι" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n" -"Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n" -"Απενεργοποιημένες" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./" -"απασχολ./αφανής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Επίσης γνωστό ως στυλ iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Ζητείται:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Ανάθεση Open_PGP κλειδιού" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "" -"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Αυτόματη είσοδος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n" -"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n" -"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n" -"Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Γενέθλια:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Έντονα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Ακύρωση της μεταφοράς αρχείου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Αλλα_γή συνθηματικού" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Αλλαγή κωδικού" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Αλλαγή _θέματος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam " -"ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει " -"όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι " -"διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί " -"κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον " -"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Επιλογή _κλειδιού..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Πόλη:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Εκκα_θάριση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των " -"διακομιστών του jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις σε αυτό το δωμάτιο" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις με αυτή την επαφή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Εφαρμογή:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Εταιρία:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Σύνθεση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Τροποποίηση _δωματίου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Σύνδεση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Πληροφορίες επαφής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Πλη_ροφορίες επαφής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Ιστορικό κουβέντας" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Χώρα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Διαγραφή MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Άρνηση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μπορεί να γνωρίζει πότε " -"είστε συνδεδεμένος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Τμήμα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Ε-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Κάθε 5 _λεπτά" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Τροποποίηση ομάδων" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Επεξεργασία _ομάδων" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Φατσούλες:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Ενεργοποίηση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Επαναπληκτρολογήστε για επιβεβαίωση:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Πληκτρολογήστε νέο κωδικό:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Γεγονότα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Επιπλέον οδός:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Οικογένεια:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Μεταφορές αρχείων" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Μεταφορές αρχείων" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Φιλτράρισμα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Γραμματοσειρά:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Συχνές ερωτήσεις (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Από:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "Πάμ_ε" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με " -"μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες " -"θέλετε να στέλνετε στους άλλους." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νέα γεγονότα αναδύοντας το ανάλογο παράθυρο" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου " -"παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά " -"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά " -"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" -"Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που προκάλεσε το νέο γεγονός" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Δοθέν όνομα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Έξω" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Ομάδα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Σύνδεση HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Online βοήθεια" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Προσωπ. σελίδα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Ξένος υπολογιστής:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη δική " -"σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η μεταφορά " -"αρχείων." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " -"και στις ομαδικές κουβέντες" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας " -"κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση " -"κατά την εκκίνηση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου " -"παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την " -"διακοπή της σύνδεσης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει το συνθηματικό στο ~/.gajim/config με " -"δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το " -"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn " -"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber " -"χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα " -"στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού " -"του λογαριασμού" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το " -"':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα " -"εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Ανενεργό" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς αποθηκεύονται στο διακομιστή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Πλάγια" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική συζήτηση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Περιοχή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Μηνύματα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Μηνύματα προς\n" -"ομαδικές κουβέντες" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Δια_χείριση..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Διαχείριση..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Μέσο:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Συντονιστής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Περισσότερα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Ποτέ\n" -"Πάντα\n" -"Ανά λογαριασμό\n" -"Ανά τύπο" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Τίποτα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "Λειτ. Σύστημα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Σε κάθε _μήνυμα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Κωδικός:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Κωδικοφράση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Παύση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Τηλέφωνο:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Θύρα: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Θέση:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Τ.Κ.:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Πρόθεμα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Εμφάνιση χρόνου:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Π_ροτεραιότητα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει " -"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές " -"είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την " -"μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Προφίλ, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Πρωτόκολλο:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Μεσολαβητής:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Πρόσφατα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Εγγραφή σε" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από το διακομι_στή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "_Πόρος: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ο πόρος στέλνεται στον Jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε " -"δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι " -"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να " -"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την " -"ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. " -"(βλέπε και πιο κάτω)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Πόρος:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Ρόλος:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Δωμάτιο:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη ασφάλεια)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα " -"κουβέντας" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "_Αποθήκευση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Α_ποστολή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Αποστολή αρχείου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Αποστολή _αρχείου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Αποστολή μηνύματος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Διακομιστής:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Ορισμός MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Κα_θορισμός Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκρεμούν" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Κονσόλα _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Σύν_δεση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Αποσ_ύνδεση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Κατάσ_ταση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Έναρξη _συζήτησης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Νομός:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Κατάσταση:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Οδός:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Θέμα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Αίτηση εγγραφής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Εγγραφή:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Κατάληξη:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Θέμα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Χρώμα _κειμένου:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά " -"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Προς:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Υπογράμμιση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Ενημέρωση MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Χρήση πιστοποίησης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Ταυτότητα χρήστη:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), " -"μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:" -"Συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνύματα από " -"επαφές με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Δουλειά" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n" -"να συνδεθείτε στο Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Το JID σας:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Ενέργειες" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Προσθήκη επαφής..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Διεύθυνση:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Διαχειριστής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Διαχειριστής" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "Για προ_χωρημένους" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "Μετά α_πό χρόνο:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Εξουσιοδότηση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "Χρώμα _φόντου:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Πριν από χρόνο:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Περιηγητής:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Ακύρωση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Συμπαγής όψη Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Περιεχόμενα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Άρνηση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_Συχνές ερωτήσεις" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Φιλτράρισμα:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Τέλος" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Γραμματοσειρά:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Ομαδική συζήτηση" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Ιστορικό" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Ξένος υπολογιστής:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim\n" -"\n" -"Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση " -"δεδομένων παρακάτω.\n" -"\n" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:\n" -"Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το " -"Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη " -"στιγμή." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Εξαγωγή" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της βάσης δεδομένων ιστορικού" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Όνομα χρήστη" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -3717,7 +4218,7 @@ msgstr "" "Θέλετε να καθαρίσετε τη βάση δεδομένων; (ΑΝΤΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΙΣΧΥΡΑ ΕΑΝ ΤΟ GAJIM " "ΤΡΕΧΕΙ)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3731,20 +4232,20 @@ msgstr "" "\n" "Σε περίπτωση που επιλέξατε ΝΑΙ, παρακαλώ περιμένετε..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Εξαγωγή ιστορικού..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "Ο %(who)s είπε στις %(time)s: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "ποιος" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" @@ -3752,119 +4253,154 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα αρχεία καταγραφής των επιλεγμένων επαφών;" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;" msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα επιλεγμένα μηνύματα;" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Ιστορικό κουβέντας με τον %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Ο/Η %(nick)s είναι τώρα %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Σύνδεση %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Παρατηρητές" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "στο λογαριασμό %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "χρήση του λογαριασμού %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "με χρήση του λογαριασμού %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "για το λογαριασμό %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "για το λογαριασμό %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Διαχειριστής ιστορικού" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Σύνδεση σε νέο δωμάτιο" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3872,11 +4408,11 @@ msgstr "" "Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη " "μεταφορά." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή" @@ -3900,40 +4436,40 @@ msgstr "_Αποσύνδεση" msgid "_Change Status Message" msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" "Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3941,7 +4477,7 @@ msgstr "" "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με " "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3949,36 +4485,36 @@ msgstr "" "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με " "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Πληκτρολογήστε την κωδικοφράση GPG για το λογαριασμό %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Αποθήκευση της κωδικοφράσης" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Εσφαλμένη κωδικοφράση" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά την κωδική φράση GPG σας, ή επιλέξτε Ακύρωση." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3986,21 +4522,21 @@ msgstr "" "Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις " "ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με " "άλλες επαφές." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -4008,139 +4544,145 @@ msgstr "" "Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε " "ενεργοποιημένο το ιστορικό." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Αφαίρεση %s από την ομάδα %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Μετατροπή των %s και %s σε μεταεπαφές" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Αλλαγή μηνύματος κατάστασης..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "Αλλαγή μηνύματος _κατάστασης..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα" -msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μεμονωμένα μηνύματα" - -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα" +msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μεμονωμένα μηνύματα" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα" +msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" + +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο προσωπικό μήνυμα" msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα προσωπικά μηνύματα" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Ρόλος: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Συσχέτιση: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Πόρος: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Κατάσταση: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Εγγραφή: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Τελευταία κατάσταση στο %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Από τις %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Λήψη" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Αποστολή" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Τύπος: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Μεταφέρθηκαν: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Πάγωσε" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Μεταφέρεται" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν έχει απαντήσει ακόμα με λεπτομερείς πληροφορίες" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4149,24 +4691,24 @@ msgstr "" "Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη." #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "από τις %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4174,7 +4716,7 @@ msgstr "" "Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν " "ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4182,12 +4724,12 @@ msgstr "" "Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν " "ενδιαφέρεται για τη δική σας" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4195,71 +4737,71 @@ msgstr "" "Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η " "ενδιαφέρεται για εσάς" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " πόρος με προτεραιότητα" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής " "σας" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "" "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "δημιουργία φακέλου %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "Δεν βρέθηκε το pysqlite2 (ή python-pysqlite2). Έξοδος..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Μη διαθέσιμη υπηρεσία: Το Gajim δεν τρέχει ή δεν είναι ενεργοποιημένο το " "remote_control" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python " "λείπει" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4267,41 +4809,70 @@ msgstr "" "Ο δίαυλος μηνυμάτων δεν είναι διαθέσιμος.\n" "Παρακαλώ συμβουλευτείτε το http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Χρήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσεων για εμφάνιση ειδοποιήσεων" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "" "Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε " "απομακρυσμένος." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Απομακρυσμένος λόγω αδράνειας" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε μη " "διαθέσιμος." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Τα ζεύγη * / _ είναι χαρακτήρες μορφοποίησης." -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Αν είναι αληθές, μην αφαιρείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν έντονο αλλά τα " "* * δεν θα αφαιρεθούν." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Να προστεθεί * και [n] στον τίτλο της λίστας επαφών;" @@ -4346,6 +4917,12 @@ msgstr "" "Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγχθεί από μακριά χρησιμοποιόντας " "το gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας." @@ -4383,7 +4960,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα όταν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα εάν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4435,16 +5013,29 @@ msgstr "" "Αν είναι αληθές, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως τώρα " "άβαταρ, έχει τώρα ή έχει αλλά είναι πεπαλαιωμένη." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Αν είναι ψευδές, το Gajim δε θα τυπώνει γραμμή σχετική με την κατάσταση στα " "παράθυρα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή τo μήνυμα " "κατάστασης." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4462,7 +5053,8 @@ msgstr "" "Το jabberd 1.4 δεν δέχεται πληροφορίες sha όταν γίνεται σύνδεση σε ένα " "δωμάτιο προστατευμένο με συνθηματικό. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4479,41 +5071,53 @@ msgstr "" "'κατατύπο' - Κάθε τύπος μηνύματος έχει το δικό του παράθυρο. Αυτή η επιλογή " "απαιτεί επανεκκίνηση του gajim για να εφαρμοστεί." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" "Αν Αληθές, πατώντας το πλήκτρο διαφυγής, κλείνει η καρτέλα/το παράθυρο." -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά στο παράθυρο προσωπικού διαλόγου" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Αποκρύπτει την κεφαλίδα στο παράθυρο προσωπικής κουβέντας" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Αποκρύπτει τη λίστα συμμετεχόντων στο παράθυρο ομαδικής κουβέντας" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Ειδική παράκαμψη για το jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4522,59 +5126,59 @@ msgstr "" "διακομιστές που ορίστηκαν στην επιλογή file_transfer_proxies για τη μεταφορά " "αρχείων." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Κοιμάμαι" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Πίσω σύντομα" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Πίσω σε λίγα λεπτά." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Τρώω" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Τώρα τρώω, οπότε αφήστε μήνυμα." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Ταινία" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Βλέπω μια ταινία." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Δουλειά" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Δουλεύω." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Έξω" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Είμαι έξω στη ζωή" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4582,7 +5186,7 @@ msgstr "" "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί ένα μήνυμα MUC που περιέχει κάποια λέξη " "από αυτές που έχουν οριστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4590,98 +5194,98 @@ msgstr "" "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση " "ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "πράσινο" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "μανάβικο" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "ζεστό" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "θαλασσί" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να " "επανασυνδεθείτε." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Μη έγκυρη απόκριση" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Έγινε σύνδεση με το διακομιστή %s:%s με %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Δε δόθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "αόρατος" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "αποσυνδεδεμένος" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Είμαι %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4690,223 +5294,311 @@ msgstr "" "Θέμα: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την μεταφορά " +"%s" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτό το δωμάτιο." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτό το δωμάτιο." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο δωμάτιο." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία δωματίων." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n" +"Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα επαφών " +"σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru." +"jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του χρήστη." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του διακομιστή." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του διακομιστή." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στον πόρο." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "Απα_σχολημένος" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Μη διαθέσιμος" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Μη διαθέσιμος" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "Διαθέσιμος για _κουβέντα" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Διαθέσιμος" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Συνδέεται" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "Α_πομακρυσμένος" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Απομακρυσμένος" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Αποσυνδεδεμένος" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Αόρατ_ος" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Αφανής" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?κατάσταση επαφής: Άγνωστη" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?κατάσταση επαφής: Υπάρχουν σφάλματα" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Καμία" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Προς" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Από" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Και τα δυο" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Τίποτα" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Κανένας" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Διαχειριστές" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Διαχειριστής" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Συμμετέχοντες" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Συμμετέχων" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Επισκέπτες" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Επισκέπτης" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "κάνει κάτι άλλο" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "γράφει ένα μήνυμα..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "σταμάτησε για λίγο να γράφει ένα μήνυμα" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "κυανό" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Αποστολή αρχείου" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Υπογράμμιση" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;" @@ -4917,14 +5609,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgstr "" #~ "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση." -#, fuzzy -#~ msgid "About me" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις" - -#, fuzzy -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις" - #, fuzzy #~ msgid "Home" #~ msgstr "Ιστορικό" @@ -4945,9 +5629,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Ιστορικό" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Ενέργειες για Προ_χωρημένους" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Διαγραφή Μηνύματος της Ημέρας" @@ -4999,9 +5680,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "Μέσο:" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Όνομα χρήστη:" - #, fuzzy #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "Θέση:" @@ -5077,61 +5755,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτό το δωμάτιο." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτό το δωμάτιο." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο δωμάτιο." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία δωματίων." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n" -#~ "Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα " -#~ "επαφών σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru." -#~ "jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την " -#~ "μεταφορά %s" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Ήχος" @@ -5201,9 +5824,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Διακόπτεται η επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5301,9 +5921,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχείο" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " @@ -5442,9 +6059,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Νέο _Δωμάτιο" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Λογαριασμός:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 1d8a83422..d027108ff 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Segrio Ĥliutĉin , 2006. # # +#: ../src/gajim-remote.py:205 ../src/gajim-remote.py:212 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.10.1\n" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -75,7 +76,8 @@ msgstr "Bonvolu plenigi datumon por via nova konto" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klaku por vidi trajtoj (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj" +msgstr "" +"Klaku por vidi trajtoj (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" @@ -210,8 +212,8 @@ msgid "" "be disabled" msgstr "" "Marku tion por ke Gajim konektos al pordo 5223 kie malnovaj serviloj atendas " -"SSL-kapablajn konektojn. Rimarku ke Gajim defaŭte uzas TLS-ĉifradon se la servilo " -"subtenas ĝin, kaj tiu opcio malŝaltas TLS" +"SSL-kapablajn konektojn. Rimarku ke Gajim defaŭte uzas TLS-ĉifradon se la " +"servilo subtenas ĝin, kaj tiu opcio malŝaltas TLS" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "Choose _Key..." @@ -252,16 +254,16 @@ msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Se markitas, Gajim anoncos krom vian IP ankoraŭ kelkajn IP, do dosiertranmeto " -"havos pli ŝancojn funkcii." +"Se markitas, Gajim anoncos krom vian IP ankoraŭ kelkajn IP, do " +"dosiertranmeto havos pli ŝancojn funkcii." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " "timeout which results in disconnection" msgstr "" -"Se markitas, Gajim sendados vivkontrolajn (keep-alive) pakaĵojn, " -"tio preventas diskonekton pro longa neaktiva tempo." +"Se markitas, Gajim sendados vivkontrolajn (keep-alive) pakaĵojn, tio " +"preventas diskonekton pro longa neaktiva tempo." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 msgid "" @@ -624,7 +626,9 @@ msgstr "Kiam " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" -msgstr "_Aktivigi fenestragordilan urgkonsileton \"UrgencyHint\" por briligi taskostrion" +msgstr "" +"_Aktivigi fenestragordilan urgkonsileton \"UrgencyHint\" por briligi " +"taskostrion" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Disable auto opening chat window" @@ -817,8 +821,8 @@ msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" -"Tiu ĉi ago forigas unu dosiertransmeton de la listo. Se la transmeto " -"estas aktiva, ĝin unue haltitas kaj poste forigitos." +"Tiu ĉi ago forigas unu dosiertransmeton de la listo. Se la transmeto estas " +"aktiva, ĝin unue haltitas kaj poste forigitos." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" @@ -907,7 +911,6 @@ msgid "" msgstr "" "Babilejaj\n" "mesaĝoj al vi" -"" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:669 msgid "Paused" @@ -997,7 +1000,8 @@ msgstr "" "\n" "AVERTO:\n" "Se vi planas fari multajn forigojn, bonvolu certiĝi ke Gajim ne aktivas. " -"Ĝenerale evitu forigojn rilatajn al kontaktoj kun kiu vi interparolas nuntempe." +"Ĝenerale evitu forigojn rilatajn al kontaktoj kun kiu vi interparolas " +"nuntempe." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "Delete" @@ -1295,7 +1299,8 @@ msgid "" "send to the other party." msgstr "" "Gajim povas sendi kaj ricevi informon rilatan al interparolado kun kontakto. " -"Tie ĉi vi povas spcifi pri kiuj babilstatoj vi volas mesaĝi al interparolanto." +"Tie ĉi vi povas spcifi pri kiuj babilstatoj vi volas mesaĝi al " +"interparolanto." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "" @@ -1316,8 +1321,8 @@ msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" msgstr "" -"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la ekrano " -"pri kontaktoj kiu ĵus ensalutis" +"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la " +"ekrano pri kontaktoj kiu ĵus ensalutis" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "" @@ -1346,8 +1351,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Se markitas, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo en la " -"kontaktlisto kaj en babilejoj" +"Se markitas, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo en " +"la kontaktlisto kaj en babilejoj" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" @@ -1364,8 +1369,8 @@ msgid "" "etc...)" msgstr "" "Se markitas, Gajim uzos protokolo-specifajn statpiktogramojn. (ekzemple " -"kontakto el MSN havos ekvivalentajn piktogramojn de msn por statoj " -"konekta, fora, okupata ktp...)" +"kontakto el MSN havos ekvivalentajn piktogramojn de msn por statoj konekta, " +"fora, okupata ktp...)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" @@ -2999,7 +3004,8 @@ msgstr "Ne povas reskribi ekzistan dosieron \"%s\"" msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." -msgstr "Dosiero kun tiu namo jam ekzistas kaj vi ne havas permeson reskribi ĝin" +msgstr "" +"Dosiero kun tiu namo jam ekzistas kaj vi ne havas permeson reskribi ĝin" #: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683 msgid "This file already exists" @@ -3869,7 +3875,8 @@ msgstr "Kromaĵo ne subtenatas" #: ../src/gtkgui_helpers.py:716 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "Bildo nekonserveblas en %(type)s formato. Ĉu konservi kiel %(new_filename)s?" +msgstr "" +"Bildo nekonserveblas en %(type)s formato. Ĉu konservi kiel %(new_filename)s?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:725 msgid "Save Image as..." @@ -3910,7 +3917,8 @@ msgstr "Temo" msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" -msgstr "Ĉu vi volas malplenigi la datumbazon? (EGE MALREKOMENDITA SE GAJIM AKTIVAS)" +msgstr "" +"Ĉu vi volas malplenigi la datumbazon? (EGE MALREKOMENDITA SE GAJIM AKTIVAS)" #: ../src/history_manager.py:189 msgid "" @@ -3920,9 +3928,9 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Kutime dosierspaco de datumbazo ne liberigatas, ĝi nur iĝas reuzebla. " -"Se vi vere volas malgrandigi datumbazan dosierspacon, alklaku JES, alie " -"alklaku NE.\n" +"Kutime dosierspaco de datumbazo ne liberigatas, ĝi nur iĝas reuzebla. Se vi " +"vere volas malgrandigi datumbazan dosierspacon, alklaku JES, alie alklaku " +"NE.\n" "\n" "Se vi alklakos JES, bonbolu atendi..." @@ -3940,8 +3948,11 @@ msgid "who" msgstr "kiu" #: ../src/history_manager.py:509 +#, fuzzy msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" -msgstr "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?" +msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?" #: ../src/history_manager.py:513 ../src/history_manager.py:549 msgid "This is an irreversible operation." @@ -4208,8 +4219,8 @@ msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" -"Ŝanĝo de via stato per nevidebla okazigos diskonektadon de tiuj babilejoj. Ĉu " -"vi certas ke vi volas iĝi nevidebla?" +"Ŝanĝo de via stato per nevidebla okazigos diskonektadon de tiuj babilejoj. " +"Ĉu vi certas ke vi volas iĝi nevidebla?" #: ../src/roster_window.py:1961 msgid "No account available" @@ -4475,7 +4486,8 @@ msgstr "pysqlite2 (ankaŭ konata kiel python-pysqlite2) mankas. Finas..." #: ../src/common/exceptions.py:43 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False" +msgstr "" +"Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False" #: ../src/common/exceptions.py:51 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -4538,7 +4550,8 @@ msgstr "" msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat" -msgstr "Signo kiu aligatas post kaŝnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en babilejo" +msgstr "" +"Signo kiu aligatas post kaŝnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en babilejo" #: ../src/common/config.py:100 msgid "" @@ -4594,8 +4607,8 @@ msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes" msgstr "" -"Kiam ne eligas tempon por ĉiu mesaĝo (print_time==sometimes), " -"eligi ĝin ĉiujn x minutojn" +"Kiam ne eligas tempon por ĉiu mesaĝo (print_time==sometimes), eligi ĝin " +"ĉiujn x minutojn" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." @@ -4700,10 +4713,10 @@ msgid "" "status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " "room" msgstr "" -"povas esti \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim ne plu eligos " -"statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝes lian aŭ ŝian statmesaĝon. " -"Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out\", Gajim eligos nur " -"pri eniroj/eliroj." +"povas esti \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim ne plu " +"eligos statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝes lian aŭ ŝian statmesaĝon. " +"Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out\", Gajim eligos " +"nur pri eniroj/eliroj." #: ../src/common/config.py:187 msgid "Don't show avatar for the transport itself." @@ -4715,17 +4728,18 @@ msgid "" "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" -"Se \"True\" kaj instalitas GTK+ kaj PyGTK versioj almenaŭ 2.8, fari la fenestran " -"briladon (la defaŭlta konduto de plimulto da fenestragordiloj) kiam estas " -"atendantaj eventoj." +"Se \"True\" kaj instalitas GTK+ kaj PyGTK versioj almenaŭ 2.8, fari la " +"fenestran briladon (la defaŭlta konduto de plimulto da fenestragordiloj) " +"kiam estas atendantaj eventoj." #: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -"Jabberd1.4 ne ŝatas SHA informon kiam iu konektas al pasvortprotekta babilejo. " -"Valorigu tiun opcion per \"False\" por hati sendadon de SHA informon en babilejo" +"Jabberd1.4 ne ŝatas SHA informon kiam iu konektas al pasvortprotekta " +"babilejo. Valorigu tiun opcion per \"False\" por hati sendadon de SHA " +"informon en babilejo" #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:194 @@ -4792,8 +4806,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -"Se markitas, Gajim uzos vian IP kaj prokurservilojn difinitajn " -"en la opcio file_transfer_proxies por dosiertransmeto." +"Se markitas, Gajim uzos vian IP kaj prokurservilojn difinitajn en la opcio " +"file_transfer_proxies por dosiertransmeto." #: ../src/common/config.py:296 msgid "Sleeping" @@ -4860,8 +4874,8 @@ msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" -"Sono por ludi kiam ĉiu mesaĝo en babilejo venas. (Tiun ĉi parametron " -"mi konsideras nur se parametro \"notify_on_all_muc_messages\" estas \"True\")" +"Sono por ludi kiam ĉiu mesaĝo en babilejo venas. (Tiun ĉi parametron mi " +"konsideras nur se parametro \"notify_on_all_muc_messages\" estas \"True\")" #: ../src/common/config.py:320 ../src/common/optparser.py:183 msgid "green" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 69745ee40..90df8f6e3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,12 +4,12 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Automatically generated, 2004. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "Last-Translator: Membris Khan \n" "Language-Team: none\n" @@ -30,30 +30,2128 @@ msgstr "" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Cliente de IM Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar mensaje" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Añadir contacto..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Descubrir servicios..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Grupos de charla" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modificar cuenta..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Estado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"La cuenta está siendo creada\n" +"\n" +"Por favor espera..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Por favor, elige una de las siguientes opciones:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los " +"servidores de Jabber" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Conectar cuando presione Finalizar" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Asistente para crear una cuenta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contraseña: " + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "_Guardar contraseña" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Características de los servidores" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Definir un avatar cuando me conecte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Tu JID" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finalizar" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "C_ontraseña:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Retype Password:" +msgstr "C_ontraseña:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Usar proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nombre" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modificar cuenta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_onectar al inicio de Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Cam_biar contraseña" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor viejo " +"use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si estádisponible " +"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Elegir _clave..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "_Editar información personal personales..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nombre del host:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para " +"prevenir que expire la conexión" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso " +"de lectura sólamente para tí" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber " +"usando esta cuenta." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Si está marcado, cualquier cambio al estado global (manejado por el menú " +"desplegable de la parte inferior de la lista de contactos) cambiará el " +"estado de esta cuenta de forma acorde" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Información acerca de tí a guardar en el servidor" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gestionar..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Ninguna clave seleccionada" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Puerto: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Pr_ioridad:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos " +"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma " +"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Re_curso: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo " +"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes " +"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar " +"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo " +"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los " +"eventos (mira más abajo)." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usar _SSL (el viejo)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "lista de transferencias" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID de _Jabber: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nombre: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los " +"contactos de forma mixta" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Combinar las cuentas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Permitirle ver mi estado" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Añadir un contacto" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Cuentas:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Alias:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Añadir" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Identificador:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor avanzado de configurción" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Eliminar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Elimiina mensaje del día" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Definir MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Define el mensaje del día" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostrar consola _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Actualizar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Actualiza el mensaje del día" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Enviar mensaje de servidor" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Enviar mensaje" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Programas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Sonidos" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonidos" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Dirección" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Acciones A_vanzadas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor avanzado de configurción" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Estado: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Ausente" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Ocupado" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Descarga" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "comando" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Notificationes Visuales" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "No disponible" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Libre para hablar" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir _sonidos" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Puerto: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Introduce nueva contraseña:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Type your new status message" +msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preset messages:" +msgstr "ensaje de estado" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Guardar archivo como..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Entrar a un grupo de charla" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Añadir a la lista de contactos" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copiar la dirección" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar la dirección del enlace" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Abrir el compositor de correo" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir enlace en navegador" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Iniciar conversación" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Enviar archivo" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Vista _compacta Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuración del salón" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar grupos" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y detenidas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancela la transferencia" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina el archivo " +"incompleto" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Limpiar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferencias" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Oculta la ventana" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Eliminar transferencias de la lista" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está " +"activa, es primero detenida y luego eliminada" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Abrir carpeta contenedora" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista de transferencias" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Cuenta\n" +"Grupo\n" +"Contacto\n" +"Banner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalización de temas de Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Gone" +msgstr "Ninguno" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Activo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "Mensaje" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Color del texto:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Fuente del texto:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Fondo" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cambiar _Alias" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Cambiar el _tema" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configurar el salón" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Añadir este salón a marcadores" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administrar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Banear" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Expulsar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Miembro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Acciones" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Propietario" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Enviar mensaje privado" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voz" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar MOTD" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Search Database" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Construir consulta personalizada" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histórico de conversaciones" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Constructor de consultas..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Denegar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invitación recibida" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrar a un salón de chat" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alias:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña: " + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recientemente:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Salón:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Entrar" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gestionar cuentas" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Auto conectar" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestionar marcadores" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Insertar la hora:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Conectar con HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autentificación" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+E)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Encriptación OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acciones" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Contraseña" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de configuración avanzada" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Programas" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formato del renglón" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Programas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personalización de la interfaz" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Mensajes de estado predefinidos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notificationes Visuales" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Después del nombre:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Todos los estados de chat\n" +"Sólo componiendo\n" +"Desactivado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, " +"ocupado o invisible." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "También conocido como estilo iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Poner _ausente después de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Poner _no disponible después de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Autodetectar en cada inicio de Gajim\n" +"Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n" +"Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n" +"Personalizado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Antes del nombre:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Charla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. " +"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier " +"contacto que no esté en tu lista de contactos." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Iconos de estado por defecto:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Mostrar en el roster los avatares de los contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Mostrar en el roster los mensajes de estado de los contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Cada 5 _minutos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Emoticons:" +msgstr "Gestionar emoticonos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una " +"conversación que puedas tener con un contacto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana " +"de charla o pestaña en una ventana de chat existente" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en " +"la esquina inferior derecha de la pantalla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " +"pantalla cuando un contacto se conecte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " +"pantalla cuando un contacto se desconecte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los usuarios en el roster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim mostrará los mensajes de estado de los contactos " +"debajo de cada nombre en el roster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de " +"contactos para futuras ejecuciones" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. " +"un contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en " +"línea, ausente, ocupado, etc...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su " +"equivalente en iconos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gestionar..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificar cuand un contacto: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "En cada _mensaje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "One message _window:" +msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Reproducir _sonidos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Insertar la hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de " +"contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Conectar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desconectar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "T_heme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "_Usar los iconos del transporte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Icono en el área de notificación" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Cuando se recibe un nuevo evento (mensaje, envío de archivos, etc...), " +"pueden ser usados los siguientes métodos para informar. NOTA: Los eventos de " +"nuevo mensaje sólo aparecen cuando proceden de un contacto con el que no se " +"está hablando ya" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Cuando se reciba un nuevo evento" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor avanzado de configurción" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "_After time:" +msgstr "Después de la hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Before time:" +msgstr "Antes de la hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegador:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "_File manager:" +msgstr "Administrador de archivos:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Fuente:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Resaltar errores ortográficos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Mensaje entrante:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Registrar cambios de estado de los contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Cliente de correo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Notificarme" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Mensaje saliente:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Reproductor:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Emerger" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Restablecer colores por defecto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Ordenar contactos por estado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Status message:" +msgstr "Mensaje de estado:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formato del renglón" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Eliminar MOTD" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "ID de Jabber:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Subscripción" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "En el grupo" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Enviar mensaje" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Pregunta para ver su estado" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Permitirle ver mi estado" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "¿Qué quieres hacer?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Pregunta para ver su estado" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Notificationes Visuales" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Asignar clave OpenPGP" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editar grupos" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar conversación" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Permitirle ver mi estado" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Prohibirle ver mi estado" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Eliminar del Roster" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "Renombrar" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Subscripción" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Cuentas" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Añadir un _Contacto" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Transferencias" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Ayuda online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Perfil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contactos desconectados" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenidos" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Descubrir servicios" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "I_r" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrar en" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Responder a este mensaje:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Enviar" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Enviar y Cerrar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Información" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás " +"conectado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Petición de adición" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Denegar" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostrar todos los _eventos pendientes" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostrar _roster" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Es_tado" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Pregunta:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Cumpleaños:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Compañía:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Información" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamento:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Correo-e:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Segunda dirección:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nombre de pila:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Página web:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID de Jabber:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Dirección" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Medio:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Más" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Teléfono:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código postal:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefijo" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Puesto:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Definir Avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Calle:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Subscripción:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufijo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Histórico de conversaciones" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Tráfico de Jabber" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Entrada de XML" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Consulta" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "¿Qué quieres hacer?" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "¿Qué quieres hacer?" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" msgstr "¿Qué quieres hacer?" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 #, fuzzy msgid "Adding Administrator..." msgstr "_Administrador" -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "¿Qué quieres hacer?" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -419,87 +2501,91 @@ msgid "" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Eliminando la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nuevo salón" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este marcador tiene información no válida" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " "este marcador." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Nombre de usuario no válido" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña no válida" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 #, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "ID de Jabber no válida" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 #, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -508,23 +2594,23 @@ msgstr "" "Avanzado, o más tarde mediante el submenú Cuentas del menú Editar de la " "ventana principal." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -532,397 +2618,469 @@ msgstr "" "El texto bajo esta línea es lo que ha sido dicho desde la última vez que " "prestaste atención a este salón de charla" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Acciones para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Leer artículo de _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Buscarlo en el _Diccionario" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Buscarlo en la web" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "hace %i días" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tema: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Nombre del contacto : %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID : %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "En el grupo" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Nombre de contacto" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Mensaje de estado %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Mensaje de estado" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 #, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Mensajes de estado predefinidos" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 #, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la " "cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID de Usuario no válida" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 #, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contacto ya presente en el roster" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "créditos de traducción" -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "No se pudo entrar al salón" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Petición de adición de %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Entrar a un salón de chat con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrar a un salón de chat" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 #, fuzzy msgid "Invalid room or server name" msgstr "Nombre de usuario no válido" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Introduce la ID del contacto al que quieres enviar\n" "un mensaje de charla:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Conexión no disponible" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "ID de Jabber no válida" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "No se puede escribir el archivo en %s" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Debes introducir una contraseña." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contacto conectado" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contacto desconectado" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nuevo mensaje" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nuevo mensaje" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Nuevo mensaje privado" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 #, fuzzy msgid "New E-mail" msgstr "Correo-e" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Petición de transferencia de archivo" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Error en la transferencia del archivo" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferencia del archivo finalizada" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferencia del archivo detenida" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 #, fuzzy msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Ninguno" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contacto desconectado" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Mensaje:" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recibido %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escribió:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Consola XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "Consola XML" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formato del renglón" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formato del renglón" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Iniciar conversación" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, fuzzy, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Elegir sonido" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sonidos Wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir Imagen" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Conexión" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Others" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Conferencia" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, fuzzy, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Gestión de servicios" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "El servicio no fue encontrado" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -930,172 +3088,175 @@ msgstr "" "No hay servicio en la dirección introducida, o no está respondiendo. " "Comprueba la dirección e inténtalo de nuevo." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "El servicio no es navegable" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de servicio no contiene ningún elemento a navegar." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "usando la cuenta %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "_Suscribir" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Entrar" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Escaneando %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Tú" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Recipiente: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Guardado en: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferencia de archivo finalizada" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir carpeta contenedora" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transferencia de archivo cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Elige archivo a enviar..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim no puede acceder a este archivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Este archivo está siendo usado por otro proceso." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descripción: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quiere enviarte un archivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Este archivo ya existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 #, fuzzy msgid "What do you want to do?" msgstr "¿Qué quieres hacer?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Guardar archivo como..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "" @@ -1103,29 +3264,29 @@ msgstr "" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Archivo no válido" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Archivo: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "No es posible enviar archivos vacíos" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Remitente: " @@ -1133,32 +3294,28 @@ msgstr "Remitente: " msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "muestra ayuda sobre un comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "mostrar ayuda sobre un comando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Levanta una venana con el siguiente mensaje sin leer" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1166,45 +3323,48 @@ msgstr "" "Muestra una lista de todos los contactos en el roster. Cada contacto aparece " "en una línea distinta" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "cuenta" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostrar sólo contactos de la cuenta especificada" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Muestra una lista de cuentas registradas" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "estado" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, no disponible, " "ocupado, invisible" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "mensaje" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "ensaje de estado" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1213,150 +3373,186 @@ msgstr "" "cambiar el estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sync with " "global status\" activada" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Muestra el diálogo de conversación para enviar mensajes a un contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID del contacto con el que quieres conversar" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "si es especificado, el contacto es obtenido de la lista de esta cuenta" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la " "clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo " "'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "la JID del contacto que recibirá el mensaje" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "contenido del mensaje" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "clave pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "si es especificado, el mensaje será encriptado usando su clave pública" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "si es especificado el mensaje será enviado a través de esta cuenta" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la " +"clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo " +"'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Mensaje" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Obtener información detallada de un contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID del contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 #, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Obtener información detallada de un contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 #, fuzzy msgid "Name of the account" msgstr "No tienes cuentas activas" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Enviar archivo a un contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "archivo" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Ruta del archivo" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "si es especificado el archivo será enviado usando esta cuenta" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Lista todas las preferencias y sus valores" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Define el valor de 'entrada' a 'valor'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "entrada=valor" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "'entrada' es el nombre de la preferencia, 'valor' es el valor a definir" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Elimina un elemento de preferencia" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "entrada" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nombre de la preferencia a eliminar" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" "Escribe el estado actual de la preferencias de Gajim al archivo de " "configuración" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Elimina contacto del roster" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Añade contacto al roster" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Añade nuevo contacto a esta cuenta." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 #, fuzzy msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 #, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Tienes mensajes sin leer" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1365,16 +3561,16 @@ msgstr "" "'%s' no está en tu lista de contactos.\n" "Por favor, especifica una cuenta para enviar el mensaje." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "No tienes cuentas activas" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Versión de D-Bus desconocida: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1383,16 +3579,16 @@ msgstr "" "Modo de uso: %s %s %s \n" "\t" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s no encontrado" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1401,7 +3597,7 @@ msgstr "" "Modo de uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando es uno de:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1455,103 +3651,92 @@ msgstr "" msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim necesita PySQLite2 para funcionar" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "¿Aceptas esta petición?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Contacto conectado" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Contacto desconectado" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nuevo mensaje privado" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuevo mensaje" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuevo mensaje como %s " - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "error durante el envío" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorización aceptada" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "El contacto \"%s\" te ha autorizado a ver su estado." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "El contacto \"%s\" eliminó su subscripción de tí" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Siempre le verás desconectado." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s está ahora %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, fuzzy, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Tienes mensajes sin leer" msgstr[1] "Tienes mensajes sin leer" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1601,143 +3786,153 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "No se pueden guardar las preferencias" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Soporte de manejo de sesión no disponible (falta el módulo gnome.ui)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Migrando el registro..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Por favor, espera mientras el registro está siendo migrado..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "nombre del tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "No puedes eliminar el tema actual" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor, primero elige otro distinto como tema actual." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 #, fuzzy msgid "Private Chat" msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 #, fuzzy msgid "Private Chats" msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falló el envío del mensaje privado" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Ya no estás en el salón \"%s\" o \"%s\" ya no existe." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Grupos de charla" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Grupos de charla" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Cambiar _Alias" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Este salón no tiene tema" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Eres ahora conocido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s es ahora conocido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ha salido" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s está ahora %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Alias no encontrado: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s no parece ser un JID válido" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "No existe el comando: /%s (si quieres enviar este prefijo con /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1750,7 +3945,7 @@ msgstr "" "actualmente en el salón, el/ella puede ser también expulsado. NO soporta " "espacio en el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1758,12 +3953,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s , abre una ventana de conversación con el ocupante " "especificado." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1772,12 +3967,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s [motivo], cierra la ventana o pestaña actual, mostrando el motivo " "si se especifica." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1786,7 +3981,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s [reason], invita al JID al salón actual, opcionalmente " "proveyendo un motivo." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1795,7 +3990,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s @[/alias], ofrece la entrada a salón@servidor " "opcionalmente usando el alias especificado" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1805,7 +4000,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s [motivo], elimina del salón al ocupante especificado por el " "alias y opcionalmente muestra un motivo. NO soporta espacios en el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1814,7 +4009,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s , envía una acción al salón actual. Usa la tercera persona. " "(p.ej. /%s grita.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -1823,95 +4018,100 @@ msgstr "" "Uso: /%s [message], abre una ventana de conversación privada y envía " "un mensaje al ocupante especificado por el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Uso: /%s , cambia tu alias en el salón actual." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "Uso: /%s , envía un mensaje sin buscar otros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "No hay información de ayuda para /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este salón." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 #, fuzzy msgid "Do _not ask me again" msgstr "_No preguntarme otra vez" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Cambiando el tema" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Especifica el nuevo tema:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Cambiando alias" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Marcador ya definido" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Marcador añadido con éxito" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Expulsando a %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Expulsando a %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Ha sido detectado un error de programación" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." @@ -1919,1796 +4119,92 @@ msgstr "" "Probablemente no es crítico, pero no obstante debe ser informado a los " "desarrolladores." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Informar de fallo" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"La cuenta está siendo creada\n" -"\n" -"Por favor espera..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de configuración avanzada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Programas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formato del renglón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personalización de la interfaz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Tráfico de Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Por favor, elige una de las siguientes opciones:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Mensajes de estado predefinidos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonidos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Type your new status message" -msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notificationes Visuales" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Entrada de XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y detenidas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Cuentas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Después del nombre:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Cuenta\n" -"Grupo\n" -"Contacto\n" -"Banner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modificar cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Añadir un contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Notificationes Visuales" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Añadir un _Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor avanzado de configurción" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Todos los estados de chat\n" -"Sólo componiendo\n" -"Desactivado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permitirle ver mi estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, " -"ocupado o invisible." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "También conocido como estilo iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Pregunta para ver su estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Pregunta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Asignar clave OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Poner _ausente después de:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Poner _no disponible después de:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Auto conectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Autodetectar en cada inicio de Gajim\n" -"Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n" -"Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n" -"Personalizado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizar contactos automáticamente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Antes del nombre:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Cumpleaños:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Construir consulta personalizada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onectar al inicio de Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancela la transferencia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina el archivo " -"incompleto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Cam_biar contraseña" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Cambiar _Alias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Cambiar el _tema" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. " -"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier " -"contacto que no esté en tu lista de contactos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor viejo " -"use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si estádisponible " -"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Elegir _clave..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Limpiar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+E)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los " -"servidores de Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Compañía:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configurar el salón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Conectar cuando presione Finalizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Información" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Información" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Histórico de conversaciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Iconos de estado por defecto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Eliminar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Elimiina mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás " -"conectado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los avatares de los contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -#, fuzzy -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los mensajes de estado de los contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Correo-e:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Cada 5 _minutos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Editar información personal personales..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy -msgid "Emoticons:" -msgstr "Gestionar emoticonos" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Introduce nueva contraseña:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Segunda dirección:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Familia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Transferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Prohibirle ver mi estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "I_r" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalización de temas de Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una " -"conversación que puedas tener con un contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana " -"de charla o pestaña en una ventana de chat existente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en " -"la esquina inferior derecha de la pantalla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " -"pantalla cuando un contacto se conecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " -"pantalla cuando un contacto se desconecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Asistente para crear una cuenta" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Nombre de pila:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy -msgid "Gone" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Conectar con HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Ayuda online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Oculta la ventana" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Página web:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nombre del host:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los usuarios en el roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los mensajes de estado de los contactos " -"debajo de cada nombre en el roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de " -"contactos para futuras ejecuciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para " -"prevenir que expire la conexión" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso " -"de lectura sólamente para tí" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. " -"un contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en " -"línea, ausente, ocupado, etc...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber " -"usando esta cuenta." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Si está marcado, cualquier cambio al estado global (manejado por el menú " -"desplegable de la parte inferior de la lista de contactos) cambiará el " -"estado de esta cuenta de forma acorde" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su " -"equivalente en iconos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los " -"contactos de forma mixta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy -msgid "Inactive" -msgstr "Activo" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Información acerca de tí a guardar en el servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invitación recibida" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID de Jabber:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Entrar a un grupo de charla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Dirección" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "Mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gestionar..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gestionar cuentas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestionar marcadores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Gestionar..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Medio:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Más" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alias:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificar cuand un contacto: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "En cada _mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy -msgid "One message _window:" -msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Contraseña" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Teléfono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Reproducir _sonidos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Puerto: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código postal:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefijo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy -msgid "Preset messages:" -msgstr "ensaje de estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Insertar la hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pr_ioridad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos " -"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma " -"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Perfil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Constructor de consultas..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recientemente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrar en" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Eliminar transferencias de la lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Responder a este mensaje:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Re_curso: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo " -"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes " -"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar " -"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo " -"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los " -"eventos (mira más abajo)." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Puesto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuración del salón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Salón:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de " -"contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Guardar archivo como..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "_Guardar contraseña" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Buscar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Enviar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar archivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Enviar archivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Características de los servidores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Definir MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Definir Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Definir un avatar cuando me conecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Define el mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar todos los _eventos pendientes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar contactos desconectados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostrar _roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostrar consola _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Es_tado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar conversación" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Calle:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Petición de adición" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Subscripción:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufijo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy -msgid "T_heme:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Color del texto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Fuente del texto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está " -"activa, es primero detenida y luego eliminada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Actualizar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Actualiza el mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL (el viejo)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autentificación" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "lista de transferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Icono en el área de notificación" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Identificador:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "" -"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Cuando se recibe un nuevo evento (mensaje, envío de archivos, etc...), " -"pueden ser usados los siguientes métodos para informar. NOTA: Los eventos de " -"nuevo mensaje sólo aparecen cuando proceden de un contacto con el que no se " -"está hablando ya" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Cuando se reciba un nuevo evento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Tu JID" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Añadir contacto..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Añadir a la lista de contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Dirección:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administrar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy -msgid "_After time:" -msgstr "Después de la hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Fondo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banear" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy -msgid "_Before time:" -msgstr "Antes de la hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Añadir este salón a marcadores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vista _compacta Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenidos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar la dirección" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar la dirección del enlace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Denegar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descubrir servicios" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Descubrir servicios..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy -msgid "_File manager:" -msgstr "Administrador de archivos:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Finalizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy -msgid "_Font:" -msgstr "Fuente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Grupos de charla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Ayuda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Resaltar errores ortográficos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:7 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 #, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar MOTD" +msgid "Save Image as..." +msgstr "Guardar archivo como..." -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Search Database" -msgstr "_Buscar" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 #, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" msgstr "creando base de datos de registros" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contacto:" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Alias:" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Tema:" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3717,153 +4213,188 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Migrando el registro..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de conversaciones con %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "El estado es ahora: %(status)s: %(status_msg)s " -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "El estado es ahora: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Mensaje" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Contacto conectado" + +#: ../src/notify.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Contacto desconectado" + +#: ../src/notify.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuevo mensaje" + +#: ../src/notify.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nuevo mensaje privado" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuevo mensaje como %s " + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Cuentas combinadas" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 #, fuzzy msgid "Observers" msgstr "Servidor" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Ya estás en el salón %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "No puedes entrar a un salón de chat estando invisible" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "a la cuenta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando la cuenta %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando la cuenta %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, fuzzy, python-format msgid "of account %s" msgstr "para la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gestionar marcadores..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para la cuenta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "_Histórico" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Entrar en un nuevo salón" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." msgstr "" "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde este transporte" -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Asignar clave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto" @@ -3887,39 +4418,39 @@ msgstr "_Desconectar" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Cambiar mensaje de estado" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "La autorización ha sido enviada" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "La autorización ha sido eliminada" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " @@ -3928,7 +4459,7 @@ msgstr "" "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " "contacto siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3936,37 +4467,37 @@ msgstr "" "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " "contacto siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, fuzzy, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 #, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Contraseña" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3974,19 +4505,19 @@ msgstr "" "Cambiando tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de " "charla. ¿Estás seguro de querer ser invisible?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Cuenta no disponible" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Tienes mensajes sin leer" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3994,139 +4525,145 @@ msgstr "" "Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el " "histórico activado" -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, fuzzy, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "De %s en el salón %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Enviar archivo a un contacto" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Cambiar mensaje de estado..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Cambiar mensaje de estado..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Oculta este menú" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer" +msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensaje único sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes únicos sin leer" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensajes sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensaje privado sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes privados sin leer" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rol: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Afiliación: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Subscripción: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "_Iconos de estado por defecto:" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "Since %s" msgstr "Tamaño: %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Descarga" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Subida" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "No iniciado" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Completado" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Atascado" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Transfiriendo" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este servicio no ha respondido todavía con información detallada" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4135,24 +4672,24 @@ msgstr "" "Posiblemente es antiguo o está roto" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "since %s" msgstr "Navegando %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4160,7 +4697,7 @@ msgstr "" "Este contacto está interesado en la información de tu presencia, pero tú no " "lo estás en la suya" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4168,14 +4705,14 @@ msgstr "" "Estás interesado en la información de la presencia del contacto, pero él/" "ella no lo está en la tuya" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Tanto tú como el contacto estáis interesados en la información de la " "presencia del otro" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4183,104 +4720,133 @@ msgstr "" "No estás interesado en la presencia del contacto y el/ella tampoco lo está " "en el tuyuo" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Estás esperando la respuesta del contacto acerca de tu petición de adición" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " recurso con prioridad " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 #, fuzzy msgid "Personal details" msgstr "Información personal" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "creando base de datos de registros" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s es un archivo pero podría ser un directorio" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se cerrará ahora" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s es un directorio pero podría ser un archivo" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "creando directorio %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Servicio no disponible: Gajim no está ejecutándose, o remote_control está en " "False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Usar DBus o el demonio notificador para mostrar notificaciones" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a ausente" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Ausente por inactividad" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a no disponible" -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "No disponible por inactividad" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Si es True, no elimiina */_ . Entonces *abc* será negrita, pero sin eliminar " "* *" +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "¿Añadir * y [n] en el título del roster?" @@ -4324,6 +4890,12 @@ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Si está marcado, Gajim puede ser controlado remotamente usando gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." @@ -4359,7 +4931,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "¿Mostrar pestaña cuando sólo hay una conversación?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "¿Mostrar borde de la pestaña cuando sólo hay una conversación?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4411,15 +4984,28 @@ msgstr "" "Si es True, Gajim pedirá un avatar a cada contacto que no tuvo un avatar la " "última vez o se tiene guardado uno demasiado antiguo." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Si es False, no verás más la línea de estado en las conversaciones cuando un " "contacto cambia su estado y/o su mensaje de estado." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4433,7 +5019,8 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4444,100 +5031,112 @@ msgid "" "the changes will take effect" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 #, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Durmiendo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Vuelvo pronto" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Vuelvo en unos minutos." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Comiendo" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Película" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estoy viendo una película." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Trabajando" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Estoy trabajando." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estoy al teléfono." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Fuera" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estoy disfrutando la vida" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4545,7 +5144,7 @@ msgstr "" "Sonido a reproducir cuando un mensaje MUC contiene una de las palabras " "listadas en muc_highlight_words, o cuando un mensaje MUC contiene tu alias." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4553,99 +5152,99 @@ msgstr "" "Sonido a reproducir cuando se recibe cualquier mensaje MUC. (Esta " "preferencia sólo se activa si notify_on_all_muc_messages es False)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 #, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Contraseña no válida" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "No se puede conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Conectado al servidor %s:%s con %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Te conectarás a %s sin OpenPGP" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Estoy %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Este mensaje está encriptado]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4654,223 +5253,309 @@ msgstr "" "Tema: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "No se pudo entrar al salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "No se pudo entrar al salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Estás expulsado de este salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "No existe el salón." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "La creación de salones está restringida." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Es necesario usar el alias registrado." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "No estás en la lista de miembros" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Tu alias deseado está en uso o registrado por otro ocupante. \n" +"Por favor, especifica otro alias abajo:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "estamos ahora suscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "ya no estamos suscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"El Jid %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. Usa " +"herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ para " +"eliminarlo" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caracter no válido en el nombre de usuario." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Se requiere la dirección del servidor." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Carácter no válido en el nombre del host." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Carácter no válido en el recurso." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_No Disponible" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Libre para hablar" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Libre para hablar" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "En líne_a" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "En línea" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "A_usente" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "D_esconectado" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisible" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Tiene errores" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "A" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Salón:" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "_Añadir" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está prestando atención a la conversación" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "está haciendo algo más" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "está escribiendo..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "ha parado de escribir" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "ha cerrado la ventana de chat" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "error: no se puede abrir %s para lectura" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autorizar contactos automáticamente" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Enviar archivo" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Subrayado" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "¿Quieres sobreescribirlo?" @@ -4884,9 +5569,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Por favor, elige una de las siguientes opciones:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Acciones A_vanzadas" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Eliminar mensaje del día" @@ -4958,59 +5640,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "El bus de la sesión no está disponible" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "No se pudo entrar al salón" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "No se pudo entrar al salón" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este salón" - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Estás expulsado de este salón" - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "No existe el salón." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "La creación de salones está restringida." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Es necesario usar el alias registrado." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "No estás en la lista de miembros" - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Tu alias deseado está en uso o registrado por otro ocupante. \n" -#~ "Por favor, especifica otro alias abajo:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "estamos ahora suscritos a %s" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "ya no estamos suscritos a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "El Jid %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. Usa " -#~ "herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ para " -#~ "eliminarlo" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sonido" @@ -5077,9 +5706,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Deteniendo la transferencia seleccionada" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5170,9 +5796,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Registrar los estados en un archivo externo" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "No se puede escribir el archivo en %s" - #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -5284,9 +5907,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "Vista _compacta" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Alias:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Refrescar" @@ -5309,9 +5929,6 @@ msgstr "" #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nuevo _Salón" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Cuentas:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Siempre usar _vista compacta" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index bb0679956..951756f09 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # FIRST AUTHOR , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-05 11:11+0100\n" "Last-Translator: Urtzi Alfaro \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -29,346 +30,2395 @@ msgstr "Gajim Behealako Mezularitza" msgid "Jabber IM Client" msgstr "IM Jabber Bezeroa" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Bidali Mezu _Bakarra..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Kontaktua Gehitu..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "Txat _Taldea" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Kontua E_ditatu" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Egoera" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Kontua sortua izan da\n" +"\n" +"Mesedez itxoin..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Mesedez aukeratu hemen beheko aukeretako bat:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Mesedez bete zure kontu berrirako informazioa" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Sakatu Jabber zerbitzariaren zenbait aukera(Msn ,ICQ, transport) ikusteko" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Konektatu bukatu sakatzen dudanean." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Kontu Sortzailearen Wizard-a" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Dagoeneko badut kontu bat erabiltzeko" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pasa_hitza:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Gorde pasa_hitza" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Kontu bat behar duzu\n" +"Jabber sarera konektatzeko" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Zure JID-a:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "A_urreratua" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Bukatu" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host-a" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portua:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Berridatzi Pasahitza" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Proxy erabili" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Izena" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Denetatik" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazio Pertsonala" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Kontua" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Kontu Eraldaketa" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Konektatu berriro konexioa galtzean" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Al_datu Pasahitza" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Aukeratu _Kodea...." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Sakatu kontuaren pasahitza aldatzeko" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Konektatu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Hostname: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working right." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Hautatua badago, Gajim-ek keep-alive paketeak bidaliko ditu deskonexioa " +"gerta ez dadin" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Hautatua badago, Gajim-ek pasahitzak ~/.gajim/config gordeko ditu " +"irakurtzeko baimena zuk bakarrik izanik" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Hautatua badago, abiaraztean, automatikoki jabber-era konektatuko da kontu " +"hau erabiliz" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Zuri buzuzko informazioa zerbitzarian gordea izango da" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Moldatu..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Ez da koderik aukeratu" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ezer ez" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazio Pertsonala " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Portua: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Lehentas_una:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Jabber-en lehentasuna, bi bezero edo gehiago konektatuta daudenean kontu " +"berdinarekin, zeinek jaso behar duen informazioa determinatzen du; " +"Lehentasun handiena duen bezeroak jasotzen ditu mezuak" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Baliabid_ea: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Baliabidea Jabber-eko zerbitzarira bidaltzen da JID berdineko eta zerbitzari " +"berdinera konektatutako kontua bi zati desberdinetan edo gehiagotan " +"banatzeko asmoarekin. Hau horrela dabil: kontu bat `Lana` baliabidearekin " +"jarrita eta kontu berdera `etxea` baliabidearekin jarria baduzu, mezua " +"lehentasun handiena duenera bidaliko da. (Behean ikusi) " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Gorde _pasa-esaldia(ez trinkoa)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "_Gorde kontu guztien elkarrizketak" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Bidali keep-alive paketeak" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Erabili _SSL(Legacy)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Erabili proxy fitxero transferentzia" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Izena " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontuak" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Bi kontu edo gehiago badituzu eta aukera hau hautatua badago, Gajim-ek " +"kontaktu guztiak kontu bat izango bazenu bezala jarriko lituzke zerrendan" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Batu kontuak" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Eraldatu" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ezabatu" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Baimendu nire egoera ikustea" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Kontua:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Taldea:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Nick-a:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokoloa:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Harpidetu" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Erabiltzailearen ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"OHARRA: Gajim berriro abiarazi beharko duzu aldagai batzuek efektua " +"sor dezaten" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtroa:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Ezabatu MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Eguneko Mezuak Ezabatu" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Bidali mezu bat zerbitzari honetara orain konektatuta dauden kontaktuei" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Ezarri MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Ezarri Eguneko Mezua" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "_XML Konsola Ikusarazi" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "MOTD Gaurkotu" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administratzailea" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Bidali Mezu Bakarra" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Aplikazioak" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Soinuak" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Soinuak" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Helbidea" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Aukera Aurre_ratuak" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Egoera: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Kanpoan" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Lanpetuta" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Deskargatu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Ikusezin" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "No such command: /%s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Ez Erabilgarri" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Libre Hitz Egiteko" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Soinuak _entzun" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Erabili txat leiho bakarra _tab-arekin" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Portua: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Aldatu Pasahitza" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Sartu berriro baieztatzeko:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Sartu pasahitz berria:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Egoera mezu berria ezarri" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Ezarritako egoerak:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Gorde Ezarritako Bezala...." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Txat Taldean _Sartu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Zerrendara Sartu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiatu JID/Email-a" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Lotura kokapena kopiatu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Ireki E-posta Konposatzailea" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Web-ean _Ireki Lotura" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Elkarrizketa _Hasi" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Sakatu kontaktu honen elkarrizketa zaharrak ikusteko" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Bidali _Fitxeroa" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Toggle Open_PGP Encryption" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Bista trikoa Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historiala" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Gelaren Konfigurazioa" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Taldeak Editatu" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia eta ezabatu bukatu gabeko " +"fitxeroa " + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Garbitu" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fitxero Transferentzia" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Leihoa ezkutatu" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Listatik fitxero tranferentzia ezabatu." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Ezabatu kantzelatuak, osorik eta huts egin dutenak fitxero transferentzia " +"zerrendatik" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Erakutsi zu eta beste baten arteko fitxero transferentzia" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Aukera honek fitxero transferentzia bakar bat kantzelatzen du. " +"Transferentzia martxan badago, lehenik gelditu egingo da eta ondoren ezabatu." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Jarraitu" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Eten" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "fitxeroen transferentziaren lista" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Elkarrizketako Egoeren Koloreak" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Kontua\n" +"Taldea\n" +"Kontaktua\n" +"Banner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktibatuta" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Sortzen" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Iturburuaren estiloa:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim-en Gaien Kustomizatazailea" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Joanda" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiboa" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Etzana" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Mezuak" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Zuzendua\n" +"Mezuak" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Etena" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Testuaren _kolorea:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Testu _mota:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "A_tzealdeko kolorea:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Aldatu _Nick-a" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Aldatu _Gaia" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Sakatu gela honetako elkarrizketa zaharrak ikusteko" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Gela Konfigu_ratu" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_deratzailea" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Debekatu" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Bota" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Partaidea" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Bete Beharreko Aukerak" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Jabea" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Bidali Mezu Pribatu bat" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Ahotsa" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Ongi Etorri Gajim Log Historial Administratzailera\n" +"\n" +"Eskubian log-ak hautatu ditzakezu edo/eta behean datu basean bilatu.\n" +"\n" +"OHARRA:\n" +"Ezabatze handia egin behar baduzu, Gajim abiarazita ez dagoela begira ezazu. " +"Normalean hitz egiten ari zaren kontaktuaen ezabaketak arbuilatzen ditu." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Esportatu" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Bilatu Datu Basean" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Build custom query" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Elkarrizketaren Historiala" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Query Builder..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Bilatu" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Ukatu" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Gonbidapena Jasoa" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Txat Taldean Sartu" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nick-a:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Berriki:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Gela:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Sartu" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Kontuak moldatu" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automatikoki sartu" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Talde Agenda Moldatu" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Imprimatu ordua:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Ezaugarriak" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Aldaketak" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP konektatuta" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Proxy Profila Moldatu" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Erabili autentifikazioa" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Aukerak" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Bidali" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Pasa-esaldia" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikazioak" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Bezeroak" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Lerroaren Formatua" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Aplikazioak" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Grafikoen Kontrola" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Egoera Mezu Ezarriak" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Ikusizko Jakinarazketa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Nick-aren on_doren:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Elkarrizketa guztien egoera\n" +"Konposatzen bakarrik\n" +"Desaktibatuta" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/" +"Ikusezin" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "iChat estiloa bezala ere ezagutua" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Eskatu egoera mezua, nagoenean:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatikoki _Kanpoan ondoren:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatikoki _Ez Erabilgarri ondoren:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Autodetektatu Gajim abiarazten den bakoitzean\n" +"Beti GNOME-ren berezko aplikazioak erabili\n" +"Beti KDE-ren berezko aplikazioak erabili\n" +"Bezeroa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Nick-a baino l_ehen:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Txat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Txateko egoeraren ja_kinaraztea:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Bakarrik hautatu aukera hau zerrendan ez duzun norbaitek zirikatzen bazaitu. " +"Kontu handiz erabili, zerrendan ez dagoen edonoren mezuak blokeatzen ditu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Berezko egoera _ikurra:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Kontaktuen a_batereak erakuts arazizerrendan" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "5 _minuturo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emoticonoak:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim-ek automatikoki gertaera berriak ikusi araziko ditu hautatutako " +"leihoan " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim-ek gertaera berriez jakinaraziko dizu popup bidez pantailaren beheko " +"eskubiko aldean" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "Sartu berri diren kontaktuez jakinaraziko dizu Gajim-ek popup bidez" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Deskonektatu diren kontaktuez Gajim-ek jakinaraziko dizu popup bidez " +"pantailako beheko eskubiko aldean" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim-ek bakarrik kontaktuaren ikonoa aldatuko du gertaera berri bat duenean" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak " +"azalaraziko ditu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Hautatua badago, Gajim-ek egoera mezua zerrendan erakutsaraziko du izenen " +"azpian eta txat taldeetan" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Hautatua badago, Gajim-ek abiarazten duzun hurrengoan zerrenda gogoraraziko " +"du eta txateko leihoaren pantailako lekua eta tamaina ere" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Hautatua badago, Gajim-ek protokolo bakoitzaren egoera ikurrak irabiliko " +"ditu (Adibidez: MSN bada, protokolo honek erabiltzen dituen berezko ikurrak " +"jarriko dira)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Ez badago ezeztatuta, Gajim-ek ´:)´ ascii hauek bere irudi grafiko estatiko " +"edo animatura eraldatuko ditu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Mo_ldatu..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Inoiz\n" +"Beti\n" +"Kontuko\n" +"Gaiaz" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Gmail-eko E-posta berri batez jakinarazi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Mezu _guztietan" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "M_ezu leiho bat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Soinuak _entzun" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Imprimatu ordua:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Gorde zerrendaren eta txat leihoaren _lekua eta tamaina" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Konektatuta" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Deskonektatuta" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "G_aia:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Automatikoki kanpoko egoera mezua" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Erabili _transporteen ikurrak" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Gertaera berri bat (mezu bat, fitxero trasferentzia eskaera...) jasotzean, " +"metodo honekin horiei buruz jakinarazteko balio dizu. Mezu berri baten " +"jakinaraztea, bakarrik, dagoeneko hitz egiten ari zaren pertsona batekin " +"izan ezik izango da" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Ekintza berri bat jasotzean." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "Ordu_aren ondoren:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "Ordua _baino lehen:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Bilatu:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Fitxero administratzaile:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Mota:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Highlight misspelled words" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Zerrendan ez dauden kontaktuen gertaerak baztertu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Sarrerako mezua:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Email bezeroa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Inoiz" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Jakinarazi horri buruz" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ireki..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Entzun" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Pop it up" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Sailkatu kontaktuak egoeraren bidez" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "Egoera mezua:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutu" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Lerroaren Formatua" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Ezabatu" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Debekatutako Zerrenda" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Harpidetza" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Taldean" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Bidali mezua" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Bere egoera ikusteko esan" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Baimendu nire egoera ikustea" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Zer nahi duzu egin?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Ezabatu kontua Gajim-etik eta baita _zerbitzaritik" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Bere egoera ikusteko esan" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Open_PGP kodea zehaztu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editatu _Taldeak" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Bidali Mezu _Bakarra" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Elkarrizketa _Hasi" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Baimendu nire egoera ikustea" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Debekatu nire egoera ikustea" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Zerrendatik Ezabatua" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Berrrizenpetu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Harpidetza" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "K_ontua" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Kontaktua _Sartu" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Fitxero _Transferentzia" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Frequently Asked Questions (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Online laguntza" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profila, Abatareak" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukiak" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "At_era" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "J_oan" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Helbidea:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtroa:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Erregistratu honetara" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_kantzelatu" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Norena:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Erantzun mezu honi" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Bidali" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Bidali mezua" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Norentzat:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Erantzun" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Bidali eta Itxi" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Kontaktu autorizatua beraz, zure egoera ikus dezake" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontaktuaren _ Informazioa" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Autorizazioa ezeztatu, honela kontaktuak ezin du zure egoera ikusi" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Harpidetza Eskaria" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizatu" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Ukatu" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Ikusi _Zerrenda" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "E_goera" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "About" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Helbidea" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Eskatua:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Urtebetetzea:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Hiria:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Bezeroa:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Konpainia:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktuaren Informazioa" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Estatua:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamentua:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Posta:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Helbide Gehigarria:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Eman izena:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Web Pertsonala:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Kokapena" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Izen erdia:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Gehiago" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefono Zenbakia:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Tokia:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Posta Kodea:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Izeneko aurreizkia:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Baliabidea:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Eginkizuna:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Ezarri _Abatereak" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Egoera:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Egoera:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Kalea:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Harpidetza:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Atzizkia izenean:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Lana" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Elkarrizketaren _historiala" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Argitaratu" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Berridatzi" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Trafikoa" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Sarrera" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Aktibatu" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informatu/Galdetu" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -376,11 +2426,11 @@ msgstr "" "Zein nahi duzu debekatu?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Kidea ezartzen..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -388,11 +2438,11 @@ msgstr "" "Zein nahi duzu kide egitea?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Jabea ezartzen..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -400,11 +2450,11 @@ msgstr "" "Zein nahi duzu jabe egitea?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Administratzailea ezartzen..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -412,7 +2462,7 @@ msgstr "" "Zein nahi duzu administratzaile egitea?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -428,717 +2478,750 @@ msgstr "" "4. zerbitzaria (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "%s kontua ezabatzen" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu" -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Gorde pasahitza" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Hau ezabatzen baduzu, konexioa galdu egingo da." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Gela Berria" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Talde agenda honek datu-banku baliogabea du" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Mesedez ziurtatu ezazu zerbitzariaren eta gelaren informazioa betetzeaz edo talde agenda hau ezabatzeaz" +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Mesedez ziurtatu ezazu zerbitzariaren eta gelaren informazioa betetzeaz edo " +"talde agenda hau ezabatzeaz" -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Baliogabeko izena" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Izen bat sartu behar duzu kontu bat sortzeko." -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Pasahitz baliogabea" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Kontu berrirako pasahitz bat sartu behar duzu." -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasahitzak desberdinak dira" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Bi lekuetan pasahitza berdina izan behar du." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Bikoiztutako Jabber ID " -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Kontaktu hau dagoeneko Gajim-en konfiguratua dago." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontua egoki sartua izan da" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da." -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzen zen bitartean" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Kontu izena erabiltzen ari da" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Jadanik baduzu kontu izen hau erabilgarri." -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" msgstr "Beheko testua adi zeuden azken uneko txat taldeko mezuak dira" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "\"%s\" -rako aukerak" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Irakurri _Wikipedia Artikuloa" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Bila Ezazu _Hiztegian" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL hiztegia galdu egin da \"%s\" -an eta ez dago WIKTIONARY-an" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL bilatzailea ez da aurkizten \"%s\" -an" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "Web _Bilaketa " -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i egun lehenago" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Gaia: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Gajim-en D-Bus gaitasun funtzioa ezin da erabili" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Kontaktuaren izena: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "Taldean" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "ID kodea" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Kontaturen izena" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Egoera Mezua" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Egoera Mezua" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Aurrez Ezarritako Mezua Jarri" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Mesedez ezarri izen bat egoera mezu honetarako" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa %s kontuan sartzeko" +msgstr "" +"Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa %s kontuan sartzeko" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transportea" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Bezero ID Baliogabea" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID erabiltzaileak ez du baliabiderik eraman behar." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Kontaktu hau zure zerrendan dago ezarria jadanik." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ jabber bezeroa" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Aurre diseinatzaileak: " + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Aurre diseinatzaileak: " -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "ESKERRAK:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Azkenak baina ez gutxien merezitakoak,\n" "eskerrak eman nahi diegu paketeak mantentzen dituztenei." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "Urtzi Alfaro " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Ezin da gela honetara sartu" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik %s kontura" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Txat Taldera Sartu %s kontuarekin" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Txat Taldean Sartu" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Baliogabeko gela edo zerbitzari izena" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Gela izenak edo zerbitzariak ez du onartzen karaktererik." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Elkarrizketa Hasi %s kontuarekin" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Elkarrizketa Hasi" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Txat mezu bat bidali nahi diozun kontaktuaren\n" "kontaktu ID-a ezarri:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Konexioa ez erablgarri" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatuta zauden." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Jabber ID baliogabea" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Ezin da %s -ean idatzi" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Pasahitza sartu behar duzu." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontaktua konektatuta" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontaktua deskonektatuta" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Mezu Berria Bat" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Mezu Berri Bat" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "E-Posta Berria" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fitxero Transferitze Errorea" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fitxero Transferitzea Egina" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontaktua deskonektatuta" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Mezu Bakarra %s Kontuarekin" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Mezu Bakarra" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Bidali %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Jasoa %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s idatzia:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konsola %s-rena" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr " XML Konsola" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Lerroaren Formatua" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Lerroaren Formatua" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Txat Pribatuak" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Azalpenak: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Aukeratu Soinua" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Soinuak" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Aukeratu Irudia" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "%s bihurtzen denean:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Konektatu" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Besteak" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Solasaldiak" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Konektatu gabe ezin duzu zerbitzari erabilgarriak bilatu" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Zerbitzaria Aurkitua %s kontua erabiliz" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Zerbitzua Aurkitua" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Ez dago zerbitzurik zuk sartu duzun helbidean edo ez du erantzuten. Begiratu helbidea eta saiatu berriro." +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Ez dago zerbitzurik zuk sartu duzun helbidean edo ez du erantzuten. Begiratu " +"helbidea eta saiatu berriro." -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Zerbitzua erabilezina" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Zerbitzari honek ez du menurik begiratzeko." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Begiratzen %s %s kontua erabiliz" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Bilatu" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Zerbitzari honek ez du begiratzeko menurik." -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Erre_gistratu" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Sartu" - -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Eskaneatzen %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Fitxeroa" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Denbora" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Prozesua" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Fitxeroaren izena: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaina: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Zu" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Bidaltzaile: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Hartzailea: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "%s gordea" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Fitxero transferentzia osatua" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Connection with peer cannot be established." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Fitxero transferentzia gelditua beste kontaktuarengatik" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Bidali" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim-ek ezin du fitxero honetan sartu." -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Beste prozesu batek erabiltzen du orain fitxero hau." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fitxeroa: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Mota: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Deskribapena: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Fitxero hau jadanik badago" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Zer nahi duzu egitea?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Gorde Bezala..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1146,32 +3229,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Fitxero Baliogabea" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Fitxeroa:" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Izena: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Bidaltzailea: " @@ -1179,213 +3259,257 @@ msgstr "Bidaltzailea: " msgid "Pause" msgstr "Etena" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Jarraitu" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "shows a help on specific command" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "command" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "show help on command" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Popup leihoa hurrengo mezu irakurri gabearekin" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Zerrendan inprimatu kontaktu guztien lista. Kontaktu horiek hainbat lerrotan agertuko dira." +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Zerrendan inprimatu kontaktu guztien lista. Kontaktu horiek hainbat lerrotan " +"agertuko dira." -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "kontua" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "Ikusi emandako kontaktuak bakarrik" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Inprimatu erregistratutako kontuen lista" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "egoera" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "mezua" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "egoera mezua" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu \"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien egoera aldatzen" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu " +"\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien " +"egoera aldatzen" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Txat leihoa erakutsi, honela, kontaktuari mezua bidali diezaiokezu" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "hautatua badago, kontaktua kontu honen kontaktu listatik lortuko da." -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita kontua dira aukerazkoak.´Kontua´ bakarrik zehaztu nahi baduzu, ´OpenPGP koderik´ gabe, bakarrik ´OpenPGP kodea´ -entzat zehaztu." +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita " +"kontua dira aukerazkoak.´Kontua´ bakarrik zehaztu nahi baduzu, ´OpenPGP " +"koderik´ gabe, bakarrik ´OpenPGP kodea´ -entzat zehaztu." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "mezuaren edukia" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "pgp giltza" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "hautatua badago, kode publikoa erabiliz enkriptatuko da mezua" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "hautatua badago, mezua kontu hau erabiliz bidaliko da" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita " +"kontua dira aukerazkoak.´Kontua´ bakarrik zehaztu nahi baduzu, ´OpenPGP " +"koderik´ gabe, bakarrik ´OpenPGP kodea´ -entzat zehaztu." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Gaia" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Mezua Bidaltzean" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "Kontaktuaren JID-a" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Kontuaren izena" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "fitxeroa" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Fitxeroaren tokia" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "Hautatua badago, fitxero hau kontu hau erabiliz bidaliko da" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Erakutsi preferentzia eta balio guztiak" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Sets value of 'key' to 'value'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "key=value" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Preferentziako aukera ezabatu" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "giltza" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "preferentziaren izena borratzeko" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Gajim-en berezko preferentzien egoera .config fitxategian idatzi" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Zerrendara kontaktua sartu" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Kontu honetara kontaktu berri bat sartu." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Oraingo egoera itzuli (Globala, ez badago kontu bat aukeratuta)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Oraingo egoera mezua itzuli(Globala aukeratu ez badago kontu bat aukeratuta)" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Oraingo egoera mezua itzuli(Globala aukeratu ez badago kontu bat aukeratuta)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuen kontaketa itzuli" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Elkarrizketa Hasi %s kontuarekin" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1394,16 +3518,16 @@ msgstr "" "'%s' ez dago zure zerrendan.\n" "Kontua zehaztu mezua bidaltzeko." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Ez duzu aktibatutako konturik" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1412,16 +3536,16 @@ msgstr "" "Usage: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentuak:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s ez da aurkitu" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1430,7 +3554,7 @@ msgstr "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1465,116 +3589,107 @@ msgstr "GTK+ rutinak ez du libglade sostengatzen" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "GTK+ rutina ezabatu eta instalatu ezazu azken bertsio establea %s hemendik" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"GTK+ rutina ezabatu eta instalatu ezazu azken bertsio establea %s hemendik" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Konproba ezazu GTK+ eta PyGTK libglade onartzen dutea zure sistemak." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim-ek PySQLite2 behar du abiarazteko" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autorizazioa %s(id: %s)-entzat" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Konektatuta" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Deskonektatuta" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat %s gelatik" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "errorea bidaltzen zen bitartean %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizazioa baimendua" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "\"%s\" kontaktuak baimendu dizu bere egoera ikusteko." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "\"%s\" kontaktuak harpidetza ezabatu dizu" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Beti deskonektatuta ikusiko duzu." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "\"%s\" ezin izan da kontaktuan jarri" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Begiratu zure konexioa edo saiatu berriro beranduago." -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s orain %s da:(%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Zure OpenPGP koderik gabe konektatu zara." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "E-posta Berria %(gmail_mail_address)s -en" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "E-posta berri %d duzu" msgstr[1] "%d E-mail berri dituzu" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1589,7 +3704,8 @@ msgstr "Ondo jasoa izan da %(name)s-ren %(filename)s fitxeroa." #: ../src/gajim.py:1249 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da." +msgstr "" +"%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da." #: ../src/gajim.py:1262 #, python-format @@ -1615,2091 +3731,624 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard argitarapenak hust egin du" #: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Errore bat agertu da zure informazio pertsonala argitaratzen zen bitartean, saiatu berriro beranduago." +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Errore bat agertu da zure informazio pertsonala argitaratzen zen bitartean, " +"saiatu berriro beranduago." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Log-ak Eraldatzen..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Mesedez itxoin log-a eraldatzen den bitartean...." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "gaiaren izena" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Please first choose another for your current theme." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Txat Pribatua" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Txat Pribatuak" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Mezu pribatua bidaltzeak huts egin du" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Ez zaude gela honetan \"%s\" edo \"%s\" joan da." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Txat Taldea" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Txat Taldeak" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Aldatu _Nick-a" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Gela honek ez du gairik" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: " -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s debekatu da %(reason)s -engatik:" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s debekatu da %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Orain %s bezala ezaguna zara" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s bezala ezaguna da" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s deskonektatu da" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s orain %s da" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Nick-a aurkitugabea: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Gonbidatu %(contact_jid)s %(room_jid)s. gelara." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s ez du ematen baliozko JID bat denik" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Azalpenak: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Erabilera: /%s [reason], debekatua JID-a gelatik. Erabiltzen ari den baten nick-a aldatu egin beharko da, baina ez da aldatu beharko \"@\" -rik badu. JID-a jadanik gelan bada, bera botatata izango da. Nick-ak EZ du onartzen tarterik. " +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Erabilera: /%s [reason], debekatua JID-a gelatik. Erabiltzen " +"ari den baten nick-a aldatu egin beharko da, baina ez da aldatu beharko \"@" +"\" -rik badu. JID-a jadanik gelan bada, bera botatata izango da. Nick-ak EZ " +"du onartzen tarterik. " -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Erabilera: /%s ,, ireki txat pribatu bat espezifikatutako erabiltzaileari." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Erabilera: /%s ,, ireki txat pribatu bat espezifikatutako " +"erabiltzaileari." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." msgstr "Erabilera: /%s [reason], itxi leihoa, zergatia erakutsiz behar bada." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Erabilera: /%s [reason], gonbidatu JID-a oraingo gelara, aukerazko arrazoi bat emanez. " +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Erabilera: /%s [reason], gonbidatu JID-a oraingo gelara, aukerazko " +"arrazoi bat emanez. " -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Erabilera: /%s @[/nickname], eskaini room@server-era sartzen aukeraz nick bat ezarriz." +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Erabilera: /%s @[/nickname], eskaini room@server-era sartzen " +"aukeraz nick bat ezarriz." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Erabilera: /%s [reason], ezabatu nick-aren bidez aukeratutako erabiltzailea gelatik eta nahi bada arrazoi bat adierazi. EZ da onartzen espazioak nick-an." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Erabilera: /%s [reason], ezabatu nick-aren bidez aukeratutako " +"erabiltzailea gelatik eta nahi bada arrazoi bat adierazi. EZ da onartzen " +"espazioak nick-an." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Erabilera: /%s , bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)" +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Erabilera: /%s , bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo " +"gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Erabilera: /%s [message], ireki mezu pribatuko leiho bat eta bidali zehaztutako nick-aren erabiltzailera." +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Erabilera: /%s [message], ireki mezu pribatuko leiho bat eta " +"bidali zehaztutako nick-aren erabiltzailera." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Erabilera: /%s , aldatu zure nick-a oraingo gelan." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia." +msgstr "" +"Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Erabilera: /%s , mezu bat bidali beste komandoak bilatu gabe." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Erabilera: /%s , mezu bat bidali beste komandoak bilatu gabe." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Ez dago laguntza informazioa /%s -rentzat" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Leiho hau isten baduzu, gela honetatik deskonektatuko zara." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "E_z galdetu berriro " -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Gaia Aldatu" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Gai berria zehaztu:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Nick-a Aldatu" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun nick berria:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Talde agenda ezarria" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "\"%s\" gela zure talde agendan dago." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Talde agenda egoki sortu da" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Zure talde agenda moldatu dezakezu zure zerrendako aukera menuaren bidez." +msgstr "" +"Zure talde agenda moldatu dezakezu zure zerrendako aukera menuaren bidez." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Botatzen %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Arrazoia zehaztu behar duzu behean:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Debekatzen %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Programazio errore bat detektatu da" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Seguraski ez da garrantzitsua, baina diseinatzailei abisatu beharko litzateke." +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Seguraski ez da garrantzitsua, baina diseinatzailei abisatu beharko " +"litzateke." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Report Bug" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Zehaztapenak" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Kontua sortua izan da\n" -"\n" -"Mesedez itxoin..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikazioak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Elkarrizketako Egoeren Koloreak" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Bezeroak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Deskribapena" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Lerroaren Formatua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Grafikoen Kontrola" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Trafikoa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Denetatik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "OHARRA: Gajim berriro abiarazi beharko duzu aldagai batzuek efektua sor dezaten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazio Pertsonala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Mesedez aukeratu hemen beheko aukeretako bat:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Mesedez bete zure kontu berrirako informazioa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Egoera Mezu Ezarriak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Ezaugarriak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Aldaketak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Soinuak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Egoera mezu berria ezarri" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Ikusizko Jakinarazketa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Zer nahi duzu egin?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Sarrera" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "K_ontua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Nick-aren on_doren:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "About" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Onartu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Kontua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Kontua\n" -"Taldea\n" -"Kontaktua\n" -"Banner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Kontu Eraldaketa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontuak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Kontaktua _Sartu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Helbidea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Aurreratua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Elkarrizketa guztien egoera\n" -"Konposatzen bakarrik\n" -"Desaktibatuta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Baimendu nire egoera ikustea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/Ikusezin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "iChat estiloa bezala ere ezagutua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Eskatu egoera mezua, nagoenean:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Bere egoera ikusteko esan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Eskatua:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Open_PGP kodea zehaztu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Kontaktu autorizatua beraz, zure egoera ikus dezake" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automatikoki _Kanpoan ondoren:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automatikoki _Ez Erabilgarri ondoren:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Automatikoki sartu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Autodetektatu Gajim abiarazten den bakoitzean\n" -"Beti GNOME-ren berezko aplikazioak erabili\n" -"Beti KDE-ren berezko aplikazioak erabili\n" -"Bezeroa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automatikoki baimendutako kontaktua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Konektatu berriro konexioa galtzean" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Nick-a baino l_ehen:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Urtebetetzea:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Build custom query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia eta ezabatu bukatu gabeko fitxeroa " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Al_datu Pasahitza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Aldatu Pasahitza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Aldatu _Nick-a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Aldatu _Gaia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Txateko egoeraren ja_kinaraztea:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Bakarrik hautatu aukera hau zerrendan ez duzun norbaitek zirikatzen bazaitu. Kontu handiz erabili, zerrendan ez dagoen edonoren mezuak blokeatzen ditu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Aukeratu _Kodea...." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Hiria:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Garbitu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Sakatu kontuaren pasahitza aldatzeko" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Sakatu Jabber zerbitzariaren zenbait aukera(Msn ,ICQ, transport) ikusteko" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Sakatu gela honetako elkarrizketa zaharrak ikusteko" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Sakatu kontaktu honen elkarrizketa zaharrak ikusteko" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Bezeroa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Konpainia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Sortzen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Gela Konfigu_ratu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Konektatu bukatu sakatzen dudanean." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Konektatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktuaren Informazioa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontaktuaren _ Informazioa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Elkarrizketaren Historiala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Estatua:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Berezko egoera _ikurra:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Ezabatu MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Eguneko Mezuak Ezabatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Ukatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Autorizazioa ezeztatu, honela kontaktuak ezin du zure egoera ikusi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Departamentua:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Kontaktuen a_batereak erakuts arazizerrendan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Posta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "5 _minuturo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Taldeak Editatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editatu _Taldeak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Emoticonoak:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Aktibatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Sartu berriro baieztatzeko:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Sartu pasahitz berria:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Gertaerak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Helbide Gehigarria:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Familia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Fitxero Transferentzia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Fitxero _Transferentzia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtroa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Iturburuaren estiloa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Debekatu nire egoera ikustea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Frequently Asked Questions (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Norena:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "J_oan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim-en Gaien Kustomizatazailea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim-ek automatikoki gertaera berriak ikusi araziko ditu hautatutako leihoan " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim-ek gertaera berriez jakinaraziko dizu popup bidez pantailaren beheko eskubiko aldean" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Sartu berri diren kontaktuez jakinaraziko dizu Gajim-ek popup bidez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Deskonektatu diren kontaktuez Gajim-ek jakinaraziko dizu popup bidez pantailako beheko eskubiko aldean" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim-ek bakarrik kontaktuaren ikonoa aldatuko du gertaera berri bat duenean" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Kontu Sortzailearen Wizard-a" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Eman izena:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Joanda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Taldea:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP konektatuta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Online laguntza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Leihoa ezkutatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Web Pertsonala:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Hostname: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Dagoeneko badut kontu bat erabiltzeko" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak azalaraziko ditu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek egoera mezua zerrendan erakutsaraziko du izenen azpian eta txat taldeetan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek abiarazten duzun hurrengoan zerrenda gogoraraziko du eta txateko leihoaren pantailako lekua eta tamaina ere" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek keep-alive paketeak bidaliko ditu deskonexioa gerta ez dadin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek pasahitzak ~/.gajim/config gordeko ditu irakurtzeko baimena zuk bakarrik izanik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek protokolo bakoitzaren egoera ikurrak irabiliko ditu (Adibidez: MSN bada, protokolo honek erabiltzen dituen berezko ikurrak jarriko dira)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Hautatua badago, abiaraztean, automatikoki jabber-era konektatuko da kontu hau erabiliz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Ez badago ezeztatuta, Gajim-ek ´:)´ ascii hauek bere irudi grafiko estatiko edo animatura eraldatuko ditu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Bi kontu edo gehiago badituzu eta aukera hau hautatua badago, Gajim-ek kontaktu guztiak kontu bat izango bazenu bezala jarriko lituzke zerrendan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiboa" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Informatu/Galdetu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Zuri buzuzko informazioa zerbitzarian gordea izango da" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Gonbidapena Jasoa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Etzana" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Txat Taldean _Sartu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Mezuak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC Zuzendua\n" -"Mezuak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Mo_ldatu..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Kontuak moldatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Talde Agenda Moldatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Proxy Profila Moldatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Moldatu..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Izen erdia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_deratzailea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Gehiago" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Inoiz\n" -"Beti\n" -"Kontuko\n" -"Gaiaz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nick-a:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ezer ez" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Gmail-eko E-posta berri batez jakinarazi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Mezu _guztietan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "M_ezu leiho bat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pasa_hitza:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Pasa-esaldia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Etena" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazio Pertsonala " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefono Zenbakia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Soinuak _entzun" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Portua: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Tokia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Posta Kodea:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Izeneko aurreizkia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Ezarritako egoerak:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Imprimatu ordua:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Lehentas_una:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Jabber-en lehentasuna, bi bezero edo gehiago konektatuta daudenean kontu berdinarekin, zeinek jaso behar duen informazioa determinatzen du; Lehentasun handiena duen bezeroak jasotzen ditu mezuak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profila, Abatareak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoloa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Query Builder..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Berriki:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Erregistratu honetara" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Ezabatu kontua Gajim-etik eta baita _zerbitzaritik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Listatik fitxero tranferentzia ezabatu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Ezabatu kantzelatuak, osorik eta huts egin dutenak fitxero transferentzia zerrendatik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Erantzun mezu honi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Baliabid_ea: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Baliabidea Jabber-eko zerbitzarira bidaltzen da JID berdineko eta zerbitzari berdinera konektatutako kontua bi zati desberdinetan edo gehiagotan banatzeko asmoarekin. Hau horrela dabil: kontu bat `Lana` baliabidearekin jarrita eta kontu berdera `etxea` baliabidearekin jarria baduzu, mezua lehentasun handiena duenera bidaliko da. (Behean ikusi) " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Baliabidea:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Eginkizuna:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Gelaren Konfigurazioa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Gela:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Gorde _pasa-esaldia(ez trinkoa)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Gorde zerrendaren eta txat leihoaren _lekua eta tamaina" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Gorde Ezarritako Bezala...." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "_Gorde kontu guztien elkarrizketak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Gorde pasa_hitza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Bidali" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Bidali Fitxeroa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Bidali Mezu _Bakarra" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Bidali Mezu _Bakarra..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Bidali _Fitxeroa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Bidali keep-alive paketeak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Bidali mezua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Bidali mezu bat zerbitzari honetara orain konektatuta dauden kontaktuei" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Zerbitzaria:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Ezarri MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Ezarri _Abatereak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Ezarri Eguneko Mezua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Ikusi _Zerrenda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML Konsola Ikusarazi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Erakutsi zu eta beste baten arteko fitxero transferentzia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Konektatuta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Deskonektatuta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "E_goera" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Elkarrizketa _Hasi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Egoera:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Egoera:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Kalea:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Harpidetza Eskaria" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Harpidetza:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Atzizkia izenean:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "G_aia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Testuaren _kolorea:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Testu _mota:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Automatikoki kanpoko egoera mezua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Aukera honek fitxero transferentzia bakar bat kantzelatzen du. Transferentzia martxan badago, lehenik gelditu egingo da eta ondoren ezabatu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Norentzat:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Toggle Open_PGP Encryption" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Azpimarratu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "MOTD Gaurkotu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Erabili _SSL(Legacy)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Erabili _transporteen ikurrak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Erabili autentifikazioa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Erabili proxy fitxero transferentzia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Erabiltzailearen ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Gertaera berri bat (mezu bat, fitxero trasferentzia eskaera...) jasotzean, metodo honekin horiei buruz jakinarazteko balio dizu. Mezu berri baten jakinaraztea, bakarrik, dagoeneko hitz egiten ari zaren pertsona batekin izan ezik izango da" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Ekintza berri bat jasotzean." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Lana" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Kontu bat behar duzu\n" -"Jabber sarera konektatzeko" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Zure JID-a:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Aukerak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Kontaktua Gehitu..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Zerrendara Sartu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Helbidea:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administratzailea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "A_urreratua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "Ordu_aren ondoren:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "A_tzealdeko kolorea:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Debekatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "Ordua _baino lehen:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Bilatu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_kantzelatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Bista trikoa Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Edukiak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopiatu JID/Email-a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Lotura kokapena kopiatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Ukatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Fitxero administratzaile:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtroa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Bukatu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Mota:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "Txat _Taldea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Highlight misspelled words" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historiala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host-a" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Ongi Etorri Gajim Log Historial Administratzailera\n" -"\n" -"Eskubian log-ak hautatu ditzakezu edo/eta behean datu basean bilatu.\n" -"\n" -"OHARRA:\n" -"Ezabatze handia egin behar baduzu, Gajim abiarazita ez dagoela begira ezazu. Normalean hitz egiten ari zaren kontaktuaen ezabaketak arbuilatzen ditu." +"ezin izan da %s-ri idatzi. Sesio administratzailea euskarria ez dago lanean." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +#, fuzzy +msgid "Extension not supported" +msgstr "Dbus ez da onartzen." -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Esportatu" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Gorde Bezala..." -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Bilatu Datu Basean" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Ezin izan da aurkitu log-en datu basea" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktua" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Mezua" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Gaia" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Garbitu nahi al duzu datu basea?(EZ DA GOMENDATZEN GAJIM ABIARAZIA BADAGO)" - #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Garbitu nahi al duzu datu basea?(EZ DA GOMENDATZEN GAJIM ABIARAZIA BADAGO)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalean hautaturiko datu basearen tamaina ez da libratuko, ezta ere berrerabilgarri bihurtuko. Datu basearen tamaina gutxitu nahi baduzu, BAI sakatu, bestela EZ.\n" +"Normalean hautaturiko datu basearen tamaina ez da libratuko, ezta ere " +"berrerabilgarri bihurtuko. Datu basearen tamaina gutxitu nahi baduzu, BAI " +"sakatu, bestela EZ.\n" "\n" "BAI sakatu baduzu, mesedez itxoin..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s %(time)s-ean esan du: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "zein" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-a ezabatu nahi duzula?" -msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-ak ezabatu nahi dituzula?" +msgstr[1] "" +"Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-ak ezabatu nahi dituzula?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Itzulgaitza den operazio bat da hau." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?" msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko mezuak ezabatu nahi dituzula?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Elkarrizketa Historiala %s-rekin" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s orain %(status)s dago: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Egoera orain da: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Egoera orain da: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Mezuak" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Konektatuta" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Deskonektatuta" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat %s gelatik" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Batu kontuak" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Begiratzaileak" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "%s gelan zaude dagoeneko" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "%s kontura" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "%s kontua erabiliz" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "%s kontua erabiliz " #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "%s kontukoa" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Talde Agenda Moldatu..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "%s konturako" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Historial Administratzailea" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "Gela Berrian _Sartu" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "\"%s\" transportea ezabatu da" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Kode bat aukeratu kontuari ezartzeko" @@ -3723,239 +4372,249 @@ msgstr "Log _desaktibatua" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Egoera Mezua aldatu" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorizazioa bidalia izan da" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Orain \"%s\"-ak jakingo du zure egoera." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da." -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta ikusiko zaitu beti." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak " +"deskonektatuta ikusiko zaitu beti." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta ikusiko zaitu beti." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, kontaktuak " +"deskonektatuta ikusiko zaitu beti." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Pasa-esaldia Behar da" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Gorde pasa-esaldia" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Pasa-esaldi okerra" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara." -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat talde honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat talde " +"honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Ez dago konturik erabilgarri" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen." +msgstr "" +"Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." msgstr "Mezuak gero irakurri ahalko dira historiala aktibatua baduzu." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Bidali %s taldea %s-era" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Egin %s eta %s metacontacts" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Egoera Mezua Aldatu..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Egoera Mezua Aldatu..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Ezkutatu Menua" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe" msgstr[1] "Gajim - %d irakurri gabeko mezuak" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe" msgstr[1] "Gajim - %d irakurri gabeko mezuak" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe" +msgstr[1] "Gajim - %d irakurri gabeko mezuak" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d txat taldeko mezua irakurri gabe" msgstr[1] "Gajim - %d txat taldeko mezuak irakurri gabe" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d mezu pribatu irakurri gabe" msgstr[1] "Gajim - %d mezu pribatu irakurri gabe" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Eginkizun:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Afizioak: " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Baliabideak: " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Egoera: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Harpidetza: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Azken egoera %s-ean" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Noiztik %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Kargatu" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Mota: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transferitua:" -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Hasigabea" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Gelditua" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Osatua" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Tranferitzen" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Zerbitzu honek ez du oraindik erantzun informazio zehaztuz." -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3964,102 +4623,113 @@ msgstr "" "Seguraski ez du erantzun espero bezala edo ez dabil." #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Ezin izan da irudia kargatu" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Aurkitu gabea" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Aurkitu gabea" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "noiztik %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude " +"haren egoera informazioan interesatuta" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan interesik" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan " +"interesik" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik" +msgstr "" +"Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "baliabidea lehentasunarekin: " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Informazio pertsonala" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "logs-en datu basea sortzen" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s fitxero bat da baina direktorio bat izan daiteke" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim orain badago" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "%s direktorioa sortzen" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Zerbitzua ez erabilgarri: Gajim ez dago abiarazita edota remote_control False egoeran dago" +msgstr "" +"Zerbitzua ez erabilgarri: Gajim ez dago abiarazita edota remote_control " +"False egoeran dago" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri" +msgstr "" +"D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4067,49 +4737,88 @@ msgstr "" "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n" "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Erabili DBus eta Notification-Daemon jakinarazketak erakusteko." -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera kanpoan aldatu ondoren." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Kanpoan beste zerbaitetan egoteagatik" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera ez erabilgarri aldatu ondoren." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Ez erabilgarri beste zerbaitetan egoteagatik" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Sartu * eta [n] zerrendako izenburuan?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." msgstr "Zenbat lerro gogoarazteko lehengo elkarrizketatik leihoa irikitzean." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Zenbat minutu izan behar ditu azken lerroak lehengo elkarrizketaren azkenetik." +msgstr "" +"Zenbat minutu izan behar ditu azken lerroak lehengo elkarrizketaren " +"azkenetik." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Bidali mezua Ctrl+Enter -rekin eta Enter-ekin lerro berria egin. (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Bidali mezua Ctrl+Enter -rekin eta Enter-ekin lerro berria egin. (Mirabilis " +"ICQ Client default behaviour)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4117,28 +4826,50 @@ msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Hautatua badago, Gajim gajim-remote erabiliz kontrolatu daiteke." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Galdetu leiho bat itxi baino lehen." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4149,7 +4880,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Erakutsi tab-a bakarrik elkarrizketa bat dagoenean?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Show tab border if one conversation?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4157,247 +4889,319 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." -msgstr "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Egia bada, Gajim-ek erregistratuko du xmpp:/ abiaraztean." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Egia bada, Gajim-ek ikono bat azalaraziko du leiho horretan irakurri gabeko mezuak adieraziz. Gaiaren arabera ikonoa animatua izan daiteke." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Egia bada, Gajim-ek ikono bat azalaraziko du leiho horretan irakurri gabeko " +"mezuak adieraziz. Gaiaren arabera ikonoa animatua izan daiteke." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Egia bada, Gajim-ek egoera mezua azalaraziko du, hutsik ez badago, zerrendan kontaktuaren izenaren azpian azalduko dira." +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Egia bada, Gajim-ek egoera mezua azalaraziko du, hutsik ez badago, zerrendan " +"kontaktuaren izenaren azpian azalduko dira." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Gezurra bada, ez duzu egoera lerroa ikusiko kontaktu batek bere egoera " +"aldaketa egiten duenean edota bere egoera mezua." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Gezurra bada, ez duzu egoera lerroa ikusiko kontaktu batek bere egoera aldaketa egiten duenean edota bere egoera mezua." +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Hautatu badago eta GTK+ eta PyGTK bertsioak gutxienez 2.8 bertsiokoak badira, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Hautatu badago eta GTK+ eta PyGTK bertsioak gutxienez 2.8 bertsiokoak " +"badira, make the window flash (the default behaviour in most Window " +"Managers) when holding pending events." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Kontrolatu leihoa mezu berri bat dagoenean.\n" "'always' - Leiho bakarrean jarriko dira mezu guztiak.\n" "'never' - Mezu bakoitzak bere leihoa izango du.\n" "'peracct' - Kontaktu baten mezuak leiho berera bidaliko dira.\n" -"'pertype' - Mezuko gaiak(txat edo txat taldekoena adibidez) leiho konkretu batera bidaliko dira. Kontuz, funtziona dezan Gajim berriarazi behar da" +"'pertype' - Mezuko gaiak(txat edo txat taldekoena adibidez) leiho konkretu " +"batera bidaliko dira. Kontuz, funtziona dezan Gajim berriarazi behar da" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Ez badago hautatuta, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko " -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Egia bada, ateratzeko botoila sakatzean tab/leihoa itxiko da" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Ezkutatu botoilak bi pertsonen txat leihoan " -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Ezkutatu banner-a bi pertsonen txat leihoan " -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Ezkutatu gelako jendearen zerrenda txat taldeko leihoan" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu file_transfer_proxies-en fitxero transferentziarako." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu " +"file_transfer_proxies-en fitxero transferentziarako." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Lotan" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Laster etorriko naiz" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Minutu batzuk barru berriro hemen." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Jaten" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jaten ari naiz, utzi mezu bat beraz." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Filmea" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Filma bat ikustean ari naiz." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Lanean" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Lanean ari naiz." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Telefonoan nago." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "kanpoan" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Kanpoan naiz bizitza disfrutatzen" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Soinua bat entzun MUC-ak muc_highlight_words-eko hitz bat agertzean edota MUC-aren mezu batek zure nick-a duenean." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Soinua bat entzun MUC-ak muc_highlight_words-eko hitz bat agertzean edota " +"MUC-aren mezu batek zure nick-a duenean." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Soinu bat entzun MUC mezu bat jasotzean. (Aukera hau bakarrik kontuan hartzen da kontuaren notify_on_all_muc_messages True bada)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Soinu bat entzun MUC mezu bat jasotzean. (Aukera hau bakarrik kontuan " +"hartzen da kontuaren notify_on_all_muc_messages True bada)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "berdea" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "grocery" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "gizakia" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "arrantzale" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Mezuak jasotzen eta bidaltzen jarraitzeko berriro konektatu beharko zara." +msgstr "" +"Mezuak jasotzen eta bidaltzen jarraitzeko berriro konektatu beharko zara." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Erantzun baliogabea" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "%s zerbitzarira konektatu: %s %s -ekin" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Begira ezazu zure konexioa edo saiatu berriro" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "\"%s\" -rekin autentifikazioak huts egin du" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Mesedez begira ezazu zure izena eta pasahitza xehetasun handiz." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP pasa-esaldia ez da eman" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "ikusezin" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "deskonektatuta" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s naiz" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4406,264 +5210,364 @@ msgstr "" "Gaia: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Erregistroaren informazioa transporteetarako %s ez da denboran iritsi" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Ezin da gela honetara sartu" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Pasahitza behar da gela onetan sartzeko." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Gela honetan ukatua izan zara." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Honako gela honek ez du existitzen." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Gela sortzea mugatua dago." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Erregistratutako nick-a erabilia izan behar da." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Ez zaude kideen zerrendan." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Zuk aukeratutako nick-a erregistratuta dago jadanik.\n" +"Mesedez ezarri beste nick bat:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "%s -ra harpidetuak gaude orain" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Harpidetza kentzekoa eskaera %s -tik" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "%s -ren harpidetzatik kenduta gaude" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Baliogabeko karakterea izenean." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Zerbitzariaren helbidea behar da." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Baliogabeko karakterea hostname -ean." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Invalid character in resource." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s Gib" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "Lan_petuta" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "Ez E_rabilgarri" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Ez Erabilgarri" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "Libre _Hitz Egiteko" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Libre Hitz Egiteko" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Libre" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Libre" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Kanpoan" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Kanpoan" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Deskonektatuta" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Deskonektatuta" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Ikuse_zin" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Ikusezin" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Ezin da jakin" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Errorea du" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Inork ez" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Norentzat" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "-etik" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Biak" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Inork ez" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Inor ez" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderatzaileak" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderatzailea" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Partaideak" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Partaidea" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Bisitariak" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Bisitaria" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "beste zerbait egiten ari da" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "mezu bat sortzen ari da..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "mezuaren sorrera gelditua" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "tab edo lehioa itxi egin du" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automatikoki baimendutako kontaktua" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Bidali Fitxeroa" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Azpimarratu" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Nahi al duzu berridatzi?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "Gela Berrian _Sartu..." + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "Erabilera: /%s, talde txat-eko leihoa compact moduan jarri." + #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Mesedez eraldatu jakinarazketa bereziaren aukerak hemen:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Aukera Aurre_ratuak" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Eguneko Mezua Ezabatu" + #~ msgid "I want a notification popup:" #~ msgstr "Jakinarazketa popup nahi dut:" + #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "Honi entzun nahi diot:" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Mezu _Berri bat Bidali ..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Ezarri Eguneko Mezua" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML Konsola..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Aukeratu Abatereak" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Erabili modu konpaktua txat leiho bat irikitzean" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Erabili bista konpaktua txat talde leiho bat irikitzean." + #~ msgid "plain" #~ msgstr "plain" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Bidali" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(room_name)s-eko %(nickname)s -ek mezu berri bat bidali dizu." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s mezu berri bat bidali dizu." + #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "GUI Migrazioak Huts egin du" + #~ msgid "" #~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process " #~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to " @@ -4672,127 +5576,125 @@ msgstr "cyan" #~ "Log eraldaketak huts egin du du interfaz grafikoaren bidez. Eraldaketa " #~ "prozesua beste prozesuen azpian hasiko da. Mesedez itxoin minutu batzuk " #~ "Gajim abiarazteko." + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Log-ak egoki eraldatu dira datu basera." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "If checked, Gajim will also have a trayicon" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_Konektatutako Jendea" + #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Elkarrizketa Hasi Kontaktuarekin" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Talde honetako guztiak deskonektatuta daude edo erroreak dituzte" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Tamaina: " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Bus sesioa ez da eskuragarri" -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Pasahitza behar da gela onetan sartzeko." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Honako gela honek ez du existitzen." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Gela sortzea mugatua dago." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Erregistratutako nick-a erabilia izan behar da." -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Ez zaude kideen zerrendan." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Zuk aukeratutako nick-a erregistratuta dago jadanik.\n" -#~ "Mesedez ezarri beste nick bat:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "%s -ra harpidetuak gaude orain" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Harpidetza kentzekoa eskaera %s -tik" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "%s -ren harpidetzatik kenduta gaude" -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Erregistroaren informazioa transporteetarako %s ez da denboran iritsi" + #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Soinua" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Testua" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Irudia" + #~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers" #~ msgstr "" #~ "Irakurri AUTHORS fitxategia zerrenda osoarako,\n" #~ "aurrez egondako diseinatzaileak sartuta ere" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "%s -etik" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "%s -entzat" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "%(room_jid)s gelara gonbidatua izan zara %(contact_jid)s -rengatik" + #~ msgid "Browsing %s" #~ msgstr "Begiratzen %s" + #~ msgid "" #~ "Animated\n" #~ "Static" #~ msgstr "" #~ "Animatua\n" #~ "Estatikoa" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Emoticonoak Moldatu" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Edo ezarritako egoera mezu bat aukeratu:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Emoticon-ak erabili" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Ezarri Irudia" + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Aldatu %s -ra" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "kontua erabiliz" + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "\"%s\" irudiaren tamaina handiegia da" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Fitxategiak ez du 32 kilobytes baino gehiago izan behar." + #~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing" #~ msgstr "Itxi baino lehen baieztapenik behar ez duten txat gelen zerrenda" + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Denbora bukatua" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Protokolo errore bat gertatu da:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "kontua: " + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Ziur al zaude \"%s\" geletatik atera nahi duzula?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "Leiho hau isten baduzu, gela honetatik deskonektatuko zara." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktibatu/Desaktibatu fitxategi bat tranferitzen deneko jakinaraztea" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Ezabatu fitxero transferentzia hautatua" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Gelditu hautatutako fitxero transferentzia" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Erabili txat leiho bakarra _tab-arekin" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Leiho hau isten baduzu eta historiala ez baduzu aktibatua, mezua galdu " #~ "egingo da." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Ezin izan da ezabatu azken taldea" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Gutxienez kontaktu talde bat egon behar da." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4801,77 +5703,97 @@ msgstr "cyan" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " #~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Irudia handiegia da" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "24x24 tamainako berdina edo gutxiagoko emoticon-ak jarri daitezke " #~ "bakarrik." + #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Aldaketak azken bertsioan" + #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Begiratu bertsio b_erria Gajim abiaraztean" + #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Historialaren log-a" + #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Gajim-en bertsio berri bat eskuragarri" + #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Deskarga Orria Ireki" + #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" + #~ msgid "" #~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has " #~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?" #~ msgstr "" #~ "Hau da Gajim abiarazten duzun lehen aldia log-en artxibatzeko tokia " #~ "aldatu zenetik. Gajim-ek zure log-ak eralda ditzake. Eraldatu?" -#~ msgid "Dbus is not supported." -#~ msgstr "Dbus ez da onartzen." + #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Zerbitzua erabilezina" + #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Bus sesioa ez dago erabilgarri." + #~ msgid "with account %s" #~ msgstr "%s kontuarekin" + #~ msgid "with account " #~ msgstr "kontuarekin" + #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Txateatu honekin" + #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "Mezu Berri bat Bidali" + #~ msgid "as %s" #~ msgstr "%s kontua bezala" + #~ msgid "as " #~ msgstr "bezala " + #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "Mezu _Berri bat Bidali" + #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Autor_izazio baimena kontu honetatik" + #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Bidali Autorizazioa honi" -#~ msgid "No such command: /%s" -#~ msgstr "No such command: /%s" + #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log-a" + #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Presentzien historiala _kontaktuen log-an" + #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Presentzien log-a _kanpo fitxero batean" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Ezin da %s -ean idatzi" + #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." #~ msgstr "" #~ "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz." + #~ msgid "" #~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " #~ "preferences is inserted." #~ msgstr "" #~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " #~ "preferences is inserted." + #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " @@ -4879,20 +5801,28 @@ msgstr "cyan" #~ msgstr "" #~ "Mezu bat jasotzean eta ez dagoenean jadanik txat leihoan, jasotako azken " #~ "hiru esaldiak azalduko zaizkizu informatu zaitezen." + #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_Lehena" + #~ msgid "_Latest" #~ msgstr "_Azkena" + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Aurrekoa" + #~ msgid "Filter query too short" #~ msgstr "Filter query too short" + #~ msgid "Query must be at least 3 characters long." #~ msgstr "Galdera gutxienez 3 karakterekoa izan behar du." + #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "%s orain %s da: %s" + #~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." #~ msgstr "Baimendua Gajim erabiltzea D-Bus zerbitzuaren bidez." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -4905,6 +5835,7 @@ msgstr "cyan" #~ "\n" #~ "==Mezua originala==\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Your new account has been created successfully.\n" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" @@ -4913,14 +5844,19 @@ msgstr "cyan" #~ msgstr "" #~ "Kontua ondo erregistratu da.\n" #~ "Aukera zehatzagoak eraldatu ditzakezu \"Editatu->kontua\" leihoan." + #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Errorea:" + #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "errorea atera da xmpp prozesatzen ari zen bitartean" + #~ msgid "Service" #~ msgstr "Zerbitzua" + #~ msgid "Node" #~ msgstr "Nodoa" + #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -4928,40 +5864,53 @@ msgstr "cyan" #~ msgstr "" #~ "Zure kontu berria sortu da eta gajim-eko konfigurazioan sartu da.\n" #~ "Aukera zehatzagoak \"Editatu->kontua\" leihoan." + #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "Zerbitzari baliagarri bat sartu behar duzu kontua sortzeko." + #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "Kontaktuaren izena horrela izan behar da \"izena@zerbitzaria\"." + #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Gajim - a GTK+ Jabber bezeroa" + #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "ID kontaktu okerra" + #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "Kontaktuaren ID-a horrela jarri behar da \"izena@zerbitzria\"." + #~ msgid "Account registration successful" #~ msgstr "Kontuaren erregistroa eginda" + #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "\"%s\" kontua jabber zerbitzariarekin sortu da" + #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "gaiaren _izena" + #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Mezu berri bat jaso duzu \"%s\" gelan" + #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Leiho hau isten baduzu eta historiala ez baduzu aktibatuta, mezu hau " #~ "galdu egingo da." + #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Gela B_erria" + #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editatu" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Kontua:" + #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Bista _trinkoa erabili beti" + #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Banner:" + #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" @@ -4969,14 +5918,19 @@ msgstr "cyan" #~ "Hautatutako fitxero transferentzia kantzelatu. Osorik ez dagoen fitxero " #~ "bat badago, Fitxeroa sistematik ezabatuko da. Aukera hau ez da " #~ "itzulgarria." + #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "Al_datu" + #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Hautatu hau jabber kontu berri bat erregistratzeko" + #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Sakatu kontaktuaren informazio zabalagoa lortzeko" + #~ msgid "Enter your message:" #~ msgstr "Sartu zure mezua:" + #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " @@ -4987,27 +5941,33 @@ msgstr "cyan" #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " #~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" #~ "tab is not a permanent one" + #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "Txat taldean _Sartu..." + #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Mesedez bete dagoeneko daukazun kontuaren informazioa" + #~ msgid "Show roster window on Gajim startup" #~ msgstr "Ikusi zerrenda leihoa Gajim abiaraztean" + #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Bista Trinkoa" + #~ msgid "_Join Group Chat" #~ msgstr "_Sartu Txat Talde Batean" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Nick-a:" + #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Garbitu" + #~ msgid "_Register new account" #~ msgstr "_Erregistratu kontu berri bat" + #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "_Zerbitzaria Aurkitua" + #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "_Zerbiztaria Aurkitua..." + #~ msgid "Unknown type %s " #~ msgstr "Mota aurkitugabea %s " - - diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 346966fbd..2ae1238f9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,11 +7,12 @@ # , 2005. # # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:23+0100\n" "Last-Translator: Yann Le Boulanger \n" "Language-Team: \n" @@ -34,346 +35,2407 @@ msgstr "Messagerie instantanée Gajim" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Client de la MI Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Envoyer un _Message Simple..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Ajouter un _Contact..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Découvrir les services..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Salons de discussion" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modifier le Compte..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "É_tat" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Création du compte en cours\n" +"\n" +"Veuillez patienter..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Choisissez une des options suivantes :" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Remplissez les informations pour votre nouveau compte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les " +"passerelles MSN, ICQ)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim : Assistant de création de compte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "J'ai déjà un compte que je veux utiliser" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Je veux _créer un nouveau compte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Mot de passe : " + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Enregistrer le mot de _passe" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Fonctionalités des Serveurs" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Définir mon profil quand je me connecte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n" +"au réseau Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Votre Identifiant Jabber :" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avancées" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finir" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Serveur :" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "Mot de _passe : " + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port :" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Ressaisissez le mot de passe :" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveur :" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Utiliser un proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informations personnelles" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modification du compte" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Reconnexion automatique quand la connexion est perdue" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_onnexion au démarrage" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Chan_ger le mot de passe" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel " +"les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le cryptage " +"TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option " +"vous désactivez le TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Choisissez une _clé" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Cliquez pour changer le mot de passe du compte" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "_Éditer les informations personnelles..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Serveur :" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la " +"votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim enverra des paquets de maintien de connexion " +"pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va sauvegarder le mot de passe dans ~/.gajim/" +"config avec accès en lecture pour vous uniquement" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement " +"à jabber en utilisant ce compte." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à " +"l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état " +"de ce compte" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Les informations vous concernant, stockées sur le serveur" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Modifier..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Pas de clé sélectionnée" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informations personnelles" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port : " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_té :" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements " +"du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le " +"client ayant la plus haute priorité recevra les messages" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy :" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ressour_ce: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"La ressource est envoyée au serveur jabber pour différencier les clients " +"connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être " +"connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » " +"en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages " +"(voir plus bas)." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Enregistrer votre mot de _passe (non sécurisé)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Garder l'_historique des conversations pour tous les contacts" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Envoi des paquets de maintien de connexion" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_roniser l'état du compte avec l'état global" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Utiliser _SSL" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Utiliser les proxies pour les transferts de fichiers" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "Identifiant _Jabber : " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nom : " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Si vous avez 2 comptes ou plus et que cette case est cochée, Gajim va lister " +"tous les contacts comme si vous n'aviez qu'un seul compte" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Regrouper les comptes" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifier" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Supprimer" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "L'autoriser à voir mon état" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Ajouter un nouveau contact" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Compte" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Groupe :" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Surnom :" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Ajouter" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Identifiant :" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"NOTE : Vous devez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines " +"de vos modifications." + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Éditeur de configuration avancée" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Supprimer MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Supprime le message du jour" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés a ce serveur" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Définir MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Mets un message du jour" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Montrer la console _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Mettre à jour MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Mets à jour le message du jour" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrateur" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Envoyer un message au serveur" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Envoyer un message simple" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Applications" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Sons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresse" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Actions a_vancées" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Éditeur de configuration avancée" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "État : " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Absent" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Occupé" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Télécharger" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "commande" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Non disponible" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Disponible pour discuter" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "_Jouer les sons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Cacher les boutons dans la fenêtre des salons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Utiliser une seule fenê_tre de discussion avec des onglets" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Ne le montrer que dans la _liste" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Ne le montrer que dans la _liste" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port : " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Entrez le de nouveau pour confirmer :" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Taper votre nouveau message d'état" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Messages prédéfinis :" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Enregistrer comme Messages d'État Prédéfini" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Rejoindre un _salon de discussion" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Ajouter à la liste de contacts" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copier le JID/l'Adresse électronique" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copier l'Adresse du Lien" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Ouvrir le logiciel de Courriel" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Ouvrir le Lien dans votre navigateur" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Commencer une _discussion" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Cliquez ici pour voir les précédentes conversations avec ce contact" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Envoyer un _fichier" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Bascule l'Encryption _GPG" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Vue _Compacte Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historique" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuration du salon de discussion" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Éditer les groupes" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Une liste des transferts de fichier actifs, terminés et arrêtés" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Annule le transfert de fichier" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Nettoyer" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transfert de fichiers" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Cache la fenêtre" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert " +"est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de " +"notification" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuer" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "liste des transferts de fichier" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Couleurs des Onglets" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Compte\n" +"Groupe\n" +"Contact\n" +"Bannière" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "En train d'écrire" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Style de la police :" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalisation des thèmes de Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Parti" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactif" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Messages\n" +"de salon" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Messages \n" +"Dirigés dans\n" +"les salons" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Couleur du texte :" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Police du texte :" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Arrière-plan :" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Changer de sur_nom" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Changer le _sujet" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Cliquez ici pour voir les précédentes conversations de ce salon" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Confi_gurer le Salon" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Ajouter ce salon aux _Marque-pages" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_dérer" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administrateur" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bannir" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Éjecter" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membre" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Pouvoirs du contact" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "Pr_opriétaire" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Envoyer un message privé" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_S'exprimer" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Bienvenue dans le Gestionnaire d'Historique de Gajim\n" +"\n" +"Vous pouvez sélectionner les contacts sur la gauche et/ou rechercher dans la " +"base de données en bas.\n" +"\n" +"ATTENTION :\n" +"Si vous faites beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas lancé. " +"Ne faites pas de suppressions avec un contact avec qui vous êtes en train de " +"parler." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gestionnaire d'Historique de Gajim" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "Rechercher dans la base de données" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Créer une requête personnalisée" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historique de Conversation" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Construire une Requête..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Rechercher" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Refuser" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invitation reçue" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Rejoindre un salon de discussion" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Surnom :" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Récemment :" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Salon :" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "Re_joindre" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gérer les comptes" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Rejoindre automatiquement" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gérer les Marque-pages" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Afficher l'heure :" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Réglages" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Connexion HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gérer les profils de proxies" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Utiliser l'authentification" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Cliquer pour insérer un émoticône (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Encryption OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "Ac_tions" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "En_voyer" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Mot de passe" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Éditeur de Configuration avancée" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Format d'une ligne de discussion" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Applications" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personnalisation de l'interface" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Messages d'état prédéfinis" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notifications visuelles" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Après le surnom :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancées" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Tous les états\n" +"En train de composer seulement\n" +"Aucun" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "" +"Autoriser l'envoi des informations concernant votre _système d'exploitation" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Autoriser les _notifications lorsque je suis absent/indisponible/occupé/" +"invisible" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Aussi appellé style iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Demander le message d'état lorsque je me : " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Passer _absent après :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Passer _indisponible après :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Détection automatique à chaque démarrage\n" +"Toujours utiliser les applications par défaut de GNOME\n" +"Toujours utiliser les applications par défaut de KDE\n" +"Personnalisé" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Avant le surnom :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Discussion" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_fications d'état de discussion" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre liste " +"vous spamme/ennuie. Utilisez la avec précaution, car elle bloque tous les " +"messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Icônes d'état par défaut :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Afficher l'a_vatar des contacts dans la liste des contacts" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Toutes les 5 minutes" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Émoticônes :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les " +"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " +"spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim montrera automatiquement les nouveaux évènements reçus en montrant la " +"fenêtre correspondante" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim vous signalera les nouveaux évènements dans une fenêtre en bas à " +"droite de l'écran" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " +"l'écran qu'un contact s'est connecté" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " +"l'écran qu'un contact s'est déconnecté" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouvel évènement" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la " +"fenêtre principale et les salons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de " +"chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va retenir la position de votre liste " +"decontacts et des fenêtres de discussion pour vos prochaines utilisations" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux " +"protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états " +"disponible, absent, occupé, etc)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticône ASCII " +"comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gérer..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Jamais\n" +"Toujours\n" +"Par compte\n" +"Par type" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Me Signaler quand un contact se : " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Me prévenir lorsqu'un nouveau courrier électronique _Gmail arrive" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "À _chaque message" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Une seule fenêtre de discussion :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "_Jouer les sons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Afficher l'heure :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Garder la _position et la taille pour la liste de contact et les fenêtres de " +"discussion" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Ne le montrer que dans la _liste" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_connecte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_déconnecte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_hème :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Le message automatique pour l'état \"absent\"" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Le message automatique pour l'état \"non disponible\"" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Utiliser les icônes des passere_lles" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Icône dans la zone de notification (trayicon)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Lorsqu'un nouvel événement (message, requête de transfert de fichier, etc.) " +"est reçu, les méthodes suivantes peuvent être utilisées pour vous en " +"informer. NB : Les événements de nouveau message ne surviennent que s'ils " +"proviennent d'un contact avec qui vous n'êtes pas déjà en train de parler" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Quand un nouvel événement est reçu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Éditeur de configuration avancée" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Après l'heure :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "A_vant l'heure :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navigateur :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "Gestionnaire de _fichiers :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Police :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Message _entrant :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Inscrire dans l'historique les changements d'état des contacts" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "Logiciel de courriel :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Jamais" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "Me le _signaler" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ouvrir..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Message s_ortant :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Programme pour lire les sons :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "L'_afficher" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Utilise_r les Couleurs par Défaut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Trier les contacts par _statut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "Message d'état :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Format d'une ligne de discussion" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Supprimer" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Identifiant Jabber :" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Serveur :" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Liste des Bannis" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Autorisation" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Dans le groupe" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Envoyer un message" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Lui demander à voir son état" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "L'autoriser à voir mon état" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Que voulez vous faire ?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Lui demander à voir son état" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Ajouter une notification spéciale" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Assigner une clé Open_PGP" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Éditer les _groupes" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Envoyer un _message simple" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Commencer une _discussion" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "L'autoriser à voir mon état" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Lui interdire de voir mon état" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Enlever de la liste de contacts" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Autorisation" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Comptes" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Ajouter un _contact" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Transfert de fichiers" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Foire Aux Questions (en ligne)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Aide en ligne" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, _Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Montrer les contacts déc_onnectés" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Découvrir les services" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Éditer" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Parc_ourir" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse :" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtre :" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "S'enregistrer à" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuler" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Repondre à ce message" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Envoyer" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Envoyer un message" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Envoyer le message et fermer la fenêtre" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "À :" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Répondre" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Envoyer et Fermer" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informations" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Refuser l'autorisation au contact pour qu'il ne puisse pas savoir quand vous " +"êtes connecté" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Requête d'Inscription" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoriser" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Refuser" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Montrer tous les _événements en attente" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Montrer la _liste de contacts" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "É_tat" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Demande :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Anniversaire :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Ville :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Client :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Entreprise :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informations" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Département :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Courriel :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Adresse 2 :" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Famille :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format : AAAA-MM-JJ" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Prénom :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Site perso :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Identifiant Jabber :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Second prénom :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Complément" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "Syst. d'exploit. :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Téléphone :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Poste :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Code postal :" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Titre :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressource :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Fonction :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Choisir un _avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "État :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "État :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Rue :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Inscription :" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffixe :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Emploi" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Historique de Conversation" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publier" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Récupérer" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Trafic Jabber" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Entrée XML" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Information/Demande" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -381,11 +2443,11 @@ msgstr "" "Qui voulez-vous bannir ?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Ajout d'un Membre ..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -393,11 +2455,11 @@ msgstr "" "De qui voulez-vous faire un membre ?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Ajout d'un Propriétaire ..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -405,11 +2467,11 @@ msgstr "" "De qui voulez-vous faire un propriétaire ?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Ajout d'un Administrateur ..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -417,7 +2479,7 @@ msgstr "" "De qui voulez-vous faire un administrateur ?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -430,721 +2492,761 @@ msgstr "" "1. pseudo@domaine/ressource (seulement cette ressource correspond).\n" "2. pseudo@domaine (toutes les ressources correspondent).\n" "3. domaine/ressources (seulement cette ressource correspond).\n" -"4. domaine (le domaine complet correspond, incluant tous les pseudo@domaine,\n" +"4. domaine (le domaine complet correspond, incluant tous les " +"pseudo@domaine,\n" "domaine/ressource, ou les adresses comprenant un sous-domaine)." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Supprimer le compte %s" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Mot de passe requis" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s" -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Enregistrer le mot de passe" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nouveau Salon" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Ce marque-page contient des données invalides" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-page" +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-page" -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Nom d'utilisateur non valide" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte." -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe invalide" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour enregistrer un nouveau compte." -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Identifiant Jabber dupliqué" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Ce compte est déjà configuré dans Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Compte ajouté avec succès" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la fenêtre principale." +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton " +"Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la " +"fenêtre principale." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Votre nouveau compte a été créé avec succès" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du compte" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Le nom du compte est utilisé" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom." -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis la dernière " +"fois que vous avez consulté ce salon de discussion" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Actions pour \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Lire l'Article _Wikipédia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY" +msgstr "" +"Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de recherche sur Internet" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Rechercher sur Internet" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Il y a %i jours" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Sujet : %s\n" # Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Nom du contact : %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID : %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "Dans le groupe" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Nom du contact" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Message d'état %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Message d'état" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Tapez un nom pour ce message d'état" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Passerelles" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Identifiant utilisateur non valide" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contact déjà dans la liste" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Le contact est déjà dans votre liste." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Un client Jabber en GTK+" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Anciens développeurs :" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Anciens développeurs :" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "MERCI :" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Pour finir, nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Traduction française proposée par\n" "Yann Le Boulanger " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Requête d'inscription pour le compte %s de la part de %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Requête d'inscription de la part de %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas connecté." +msgstr "" +"Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas " +"connecté." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Rejoindre un salon de discussion" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "nom de salon ou de serveur non-valide" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Le nom du salon ou du serveur contient des caractères interdits." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Commencer une discussion" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Entrez l'identifiant du contact à qui vous souhaitez\n" "envoyer un message" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Connexion non disponible" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Identifiant Jabber invalide" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Vous devez entrer un mot de passe." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contact connecté" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contact déconnecté" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nouveau message simple" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Nouveau message privé" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "nouveau courrier électronique" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Requête de transfert de fichier" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erreur de Transfert de Fichier" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transfert de Fichier Terminé" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transfert de Fichier Arrêté" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Invitation à un salon" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contact déconnecté" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Message simple en tant que %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Message simple" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Envoyer %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "%s Reçu" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s a écrit :\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Console XML pour %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "Console XML" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Format d'une ligne de discussion" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Format d'une ligne de discussion" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Conversations privées" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s vous a invité dans le salon %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Commentaire : %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Choisissez un son" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Choisissez une Image" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Quand %s devient :" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Connexion" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Autres" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Conférences" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Vous devez être connecté pour parcourir les services disponibles" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Gestion des Services du compte %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Gestion des Services" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Le service n'a pu être trouvé" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. Veuillez vérifier l'adresse et réessayer." +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. " +"Veuillez vérifier l'adresse et réessayer." -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Le service ne peut pas être parcouru" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Ce type de service ne contient pas d'élément à parcourir." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Parcourt %s en utilisant le compte %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Parcourir" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir." -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "_Souscrire" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "Re_joindre" - -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Éditer" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Scanne %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Moment" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nom du Fichier : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille : %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Vous" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Expéditeur : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Destinataire : " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "sauvé dans : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Transfert de fichier terminé" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transfert de fichier annulé" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établie." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transfert de fichier arrêté par votre contact" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Choisissez un fichier à envoyer..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "En_voyer" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim ne peut accéder à ce fichier" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Ce fichier est utilisé par un autre processus." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fichier : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Description : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Ce fichier existe déjà" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Que voulez vous faire ?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Enregistrer le Fichier sous..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1152,32 +3254,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Fichier non valide" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Fichier : " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Nom : " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Expéditeur : " @@ -1185,213 +3284,260 @@ msgstr "Expéditeur : " msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuer" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "montrer l'aide d'une commande" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "commande" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "montrer l'aide sur la commande" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît sur une ligne séparée" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît " +"sur une ligne séparée" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "compte" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Affiche la liste des comptes enregistrés" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Change l'état du ou des compte(s)" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "état" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "message" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "Message d'état" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "Change l'état du compte \"compte\". Si aucun n'est spécifié, essaye de changer l'état de tous les compte qui ont l'option \"synchroniser avec l'état global\" activée" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"Change l'état du compte \"compte\". Si aucun n'est spécifié, essaye de " +"changer l'état de tous les compte qui ont l'option \"synchroniser avec " +"l'état global\" activée" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message à un contact" +msgstr "" +"Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message à " +"un contact" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID du contact avec lequel vous voulez discuter" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " +"compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre " +"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID du contact qui recevra le message" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "contenu du message" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "clé pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "Si spécifié, le message sera crypté en utilisant cette clé public" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " +"compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre " +"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Sujet" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Message Envoyé" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID du contact" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Nom du compte" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Envoyer un fichier à un contact" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "fichier" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Chemin du fichier" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "clé=valeur" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'clé' est le nom de la préférence, 'valeur' est la valeur à assigner" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Supprime une option de préférence" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "touche" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nom de la préférence a supprimer" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Enlever le contact de la liste" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Ajouter le contact à la liste" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Ajouter un nouveau contact à ce compte." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Renvois le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Renvois le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit " +"spécifié)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Renvois le nombre de messages non-lus" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argument manquant \"jid_contact\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1400,16 +3546,16 @@ msgstr "" "'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n" "Précisez le compte pour envoyer le message." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Vous n'avez aucun compte actif" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Version de dbus inconnue : %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1418,16 +3564,16 @@ msgstr "" "Usage: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Arguments :" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trouvé" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1436,7 +3582,7 @@ msgstr "" "Usage : %s commande [arguments]\n" "commande est l'une de :\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1471,116 +3617,110 @@ msgstr "La bibliothèque GTK+ ne contient pas le support de glade" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Supprimez votre version actuelle de la bibliothèque GTK+ et installez la dernière version stable à partir de %s" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Supprimez votre version actuelle de la bibliothèque GTK+ et installez la " +"dernière version stable à partir de %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Vérifiez que GTK+ et PyGTK contiennent le support de glade dans votre système." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Vérifiez que GTK+ et PyGTK contiennent le support de glade dans votre " +"système." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "Autorisation HTTP (%s) pour %s (id : %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Acceptez vous sa requête ?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s s'est connecté" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nouveau Message Privé du Salon %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s : %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nouveau Message Simple de %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nouveau Message de %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "erreur en envoyant %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorisation acceptée" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Le contact \"%s\" vous a autorisé à voir son état." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Le contact \"%s\" a cessé de vous souscrire à sa présence" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Vous le verrez toujours déconnecté." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard." -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s est maintenant %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Votre mot de passe est incorrect" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Nouvel E-mail sur %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Vous avez %d nouveau courrier électronique" msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1595,7 +3735,8 @@ msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s." #: ../src/gajim.py:1249 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté." +msgstr "" +"Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté." #: ../src/gajim.py:1262 #, python-format @@ -1621,2092 +3762,628 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" #: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations personnelles, veuillez réessayer plus tard." +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations " +"personnelles, veuillez réessayer plus tard." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossible de sauver vos informations de configuration" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)" +msgstr "" +"Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Migration de l'historique..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Merci de patienter pendant la migration de l'historique..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Thème" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "nom du thème" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-ci." +msgstr "" +"Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-ci." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Conversation privée" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Conversations privées" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "L'envoi du message privé a échoué" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Vous n'êtes plus dans le salon \"%s\" ou \"%s\" l'a quitté." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Salon de Discussion" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Salons de Discussion" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Changer de sur_nom" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Ce salon n'a pas de sujet" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s a été éjecté : %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s a été banni : %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s est maintenant %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s est parti" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s est maintenant %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Surnom introuvable : %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Contact %(contact_jid)s invité dans le salon de discussion %(room_jid)s." +msgstr "" +"Contact %(contact_jid)s invité dans le salon de discussion %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s semble ne pas être un JID valide" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "Cette commande n'existe pas: /%s (précédez la de /say pour l'envoyer)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Commandes : %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Usage : /%s [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si le JID est actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les espaces dans le surnom." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de " +"l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si le JID est " +"actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les " +"espaces dans le surnom." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Usage : /%s , ouvre une fenêtre de discussion privée avec l'occupant spécifié." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Usage : /%s , ouvre une fenêtre de discussion privée avec l'occupant " +"spécifié." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Usage : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la raison si spécifiée." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la " +"raison si spécifiée." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Usage : /%s [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison est optionnelle." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison " +"est optionnelle." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Usage : /%s @[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur en option on peut spécifier le surnom utilisé." +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s @[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur " +"en option on peut spécifier le surnom utilisé." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Usage : /%s [raison], supprime l'occupant portant le surnom spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas contenir d'espaces !" +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], supprime l'occupant portant le surnom " +"spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas " +"contenir d'espaces !" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Usage : /%s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième personne. (ex : /%s explose.)" +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Usage : /%s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième " +"personne. (ex : /%s explose.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Usage : /%s [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom." +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et " +"envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Usage : /%s , change votre surnom dans ce salon." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Usage : /%s , envoie un message sans chercher d'autres commandes." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Usage : /%s , envoie un message sans chercher d'autres commandes." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Pas d'aide disponible pour /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous serez déconnecté de ce salon." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ne plus me poser la question" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Changement de Sujet" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Saisissez le nouveau sujet :" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Changement de Surnom" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Marque-page déjà spécifié" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Marque-page ajouté avec succès" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de contacts." +msgstr "" +"Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de " +"contacts." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Exclusion de %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Bannissement de %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Une erreur de programmation a été détectée" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Elle n'est probablement pas fatale mais devrait quand même être communiquée aux développeurs." +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Elle n'est probablement pas fatale mais devrait quand même être communiquée " +"aux développeurs." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Rapporter l'anomalie" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Détails" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Création du compte en cours\n" -"\n" -"Veuillez patienter..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Éditeur de Configuration avancée" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Couleurs des Onglets" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Format d'une ligne de discussion" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personnalisation de l'interface" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Trafic Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "NOTE : Vous devez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines de vos modifications." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informations personnelles" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Choisissez une des options suivantes :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Remplissez les informations pour votre nouveau compte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Messages d'état prédéfinis" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Réglages" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Taper votre nouveau message d'état" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notifications visuelles" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Que voulez vous faire ?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Entrée XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Une liste des transferts de fichier actifs, terminés et arrêtés" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Comptes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Après le surnom :" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "À propos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Compte\n" -"Groupe\n" -"Contact\n" -"Bannière" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modification du compte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Ajouter un nouveau contact" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Ajouter une notification spéciale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Ajouter un _contact" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancées" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Éditeur de configuration avancée" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Tous les états\n" -"En train de composer seulement\n" -"Aucun" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Autoriser l'envoi des informations concernant votre _système d'exploitation" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "L'autoriser à voir mon état" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Autoriser les _notifications lorsque je suis absent/indisponible/occupé/invisible" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Aussi appellé style iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Demander le message d'état lorsque je me : " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Lui demander à voir son état" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Demande :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Assigner une clé Open_PGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Passer _absent après :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Passer _indisponible après :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Rejoindre automatiquement" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Détection automatique à chaque démarrage\n" -"Toujours utiliser les applications par défaut de GNOME\n" -"Toujours utiliser les applications par défaut de KDE\n" -"Personnalisé" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autoriser automatiquement le contact à voir mon état" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Reconnexion automatique quand la connexion est perdue" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Avant le surnom :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Anniversaire :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Créer une requête personnalisée" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onnexion au démarrage" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Annule le transfert de fichier" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Chan_ger le mot de passe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Changer le mot de passe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Changer de sur_nom" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Changer le _sujet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_fications d'état de discussion" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre liste vous spamme/ennuie. Utilisez la avec précaution, car elle bloque tous les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le cryptage TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option vous désactivez le TLS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Choisissez une _clé" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Ville :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Nettoyer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Cliquez pour changer le mot de passe du compte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Cliquer pour insérer un émoticône (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les passerelles MSN, ICQ)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Cliquez ici pour voir les précédentes conversations de ce salon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Cliquez ici pour voir les précédentes conversations avec ce contact" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Client :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Entreprise :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "En train d'écrire" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Confi_gurer le Salon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informations" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informations" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historique de Conversation" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Pays :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Icônes d'état par défaut :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Supprimer MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Supprime le message du jour" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Refuser" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Refuser l'autorisation au contact pour qu'il ne puisse pas savoir quand vous êtes connecté" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Département :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Afficher l'a_vatar des contacts dans la liste des contacts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Courriel :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Toutes les 5 minutes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Éditer les groupes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Éditer les informations personnelles..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Éditer les _groupes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Émoticônes :" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Activer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Entrez le de nouveau pour confirmer :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Adresse 2 :" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Famille :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transfert de fichiers" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Transfert de fichiers" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Style de la police :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Lui interdire de voir mon état" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format : AAAA-MM-JJ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Foire Aux Questions (en ligne)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "De :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "Parc_ourir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalisation des thèmes de Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim montrera automatiquement les nouveaux évènements reçus en montrant la fenêtre correspondante" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim vous signalera les nouveaux évènements dans une fenêtre en bas à droite de l'écran" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de l'écran qu'un contact s'est connecté" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de l'écran qu'un contact s'est déconnecté" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouvel évènement" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim : Assistant de création de compte" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Prénom :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Parti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Connexion HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Aide en ligne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Cache la fenêtre" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Site perso :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Serveur :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "J'ai déjà un compte que je veux utiliser" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Je veux _créer un nouveau compte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir la position de votre liste decontacts et des fenêtres de discussion pour vos prochaines utilisations" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim enverra des paquets de maintien de connexion pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va sauvegarder le mot de passe dans ~/.gajim/config avec accès en lecture pour vous uniquement" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états disponible, absent, occupé, etc)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement à jabber en utilisant ce compte." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état de ce compte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticône ASCII comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Si vous avez 2 comptes ou plus et que cette case est cochée, Gajim va lister tous les contacts comme si vous n'aviez qu'un seul compte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactif" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Information/Demande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Les informations vous concernant, stockées sur le serveur" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invitation reçue" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Italique" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Identifiant Jabber :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Rejoindre un _salon de discussion" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Messages\n" -"de salon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Messages \n" -"Dirigés dans\n" -"les salons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gérer..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gérer les comptes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gérer les Marque-pages" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gérer les profils de proxies" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Modifier..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Second prénom :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_dérer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Complément" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Jamais\n" -"Toujours\n" -"Par compte\n" -"Par type" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Surnom :" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Me Signaler quand un contact se : " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Me prévenir lorsqu'un nouveau courrier électronique _Gmail arrive" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "Syst. d'exploit. :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "À _chaque message" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Une seule fenêtre de discussion :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Mot de passe : " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Mot de passe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pause" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informations personnelles" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Téléphone :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "_Jouer les sons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port : " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Poste :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Code postal :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Titre :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Messages prédéfinis :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Afficher l'heure :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_té :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, _Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Construire une Requête..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Récemment :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "S'enregistrer à" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Repondre à ce message" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ressour_ce: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "La ressource est envoyée au serveur jabber pour différencier les clients connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages (voir plus bas)." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ressource :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Fonction :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuration du salon de discussion" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Salon :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Enregistrer votre mot de _passe (non sécurisé)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Garder la _position et la taille pour la liste de contact et les fenêtres de discussion" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Enregistrer comme Messages d'État Prédéfini" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Garder l'_historique des conversations pour tous les contacts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Enregistrer le mot de _passe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Envoyer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Envoyer un Fichier" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Envoyer un _message simple" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Envoyer un _Message Simple..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Envoyer un _fichier" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Envoi des paquets de maintien de connexion" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Envoyer un message" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Envoyer le message et fermer la fenêtre" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés a ce serveur" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Fonctionalités des Serveurs" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Définir MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Choisir un _avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Définir mon profil quand je me connecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Mets un message du jour" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Montrer tous les _événements en attente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Montrer les contacts déc_onnectés" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Montrer la _liste de contacts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Montrer la console _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Ne le montrer que dans la _liste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_connecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_déconnecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "É_tat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Commencer une _discussion" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "État :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "État :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Rue :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Sujet :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Requête d'Inscription" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Inscription :" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffixe :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_roniser l'état du compte avec l'état global" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_hème :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Couleur du texte :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Police du texte :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Le message automatique pour l'état \"absent\"" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Le message automatique pour l'état \"non disponible\"" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "À :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Bascule l'Encryption _GPG" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Souligner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Mettre à jour MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Mets à jour le message du jour" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Utiliser _SSL" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Utiliser les icônes des passere_lles" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Utiliser l'authentification" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Utiliser les proxies pour les transferts de fichiers" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Icône dans la zone de notification (trayicon)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Identifiant :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de notification" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Lorsqu'un nouvel événement (message, requête de transfert de fichier, etc.) est reçu, les méthodes suivantes peuvent être utilisées pour vous en informer. NB : Les événements de nouveau message ne surviennent que s'ils proviennent d'un contact avec qui vous n'êtes pas déjà en train de parler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Quand un nouvel événement est reçu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Emploi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n" -"au réseau Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Votre Identifiant Jabber :" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "Ac_tions" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Ajouter un _Contact..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Ajouter à la liste de contacts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administrateur" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrateur" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avancées" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Après l'heure :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoriser" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Arrière-plan :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bannir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "A_vant l'heure :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Ajouter ce salon aux _Marque-pages" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navigateur :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vue _Compacte Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copier le JID/l'Adresse électronique" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copier l'Adresse du Lien" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Refuser" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Découvrir les services" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Découvrir les services..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "Gestionnaire de _fichiers :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Finir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Police :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Salons de discussion" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Aide" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historique" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Serveur :" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Bienvenue dans le Gestionnaire d'Historique de Gajim\n" -"\n" -"Vous pouvez sélectionner les contacts sur la gauche et/ou rechercher dans la base de données en bas.\n" -"\n" -"ATTENTION :\n" -"Si vous faites beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas lancé. Ne faites pas de suppressions avec un contact avec qui vous êtes en train de parler." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Enregistrer le Fichier sous..." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gestionnaire d'Historique de Gajim" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "Rechercher dans la base de données" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Impossible de trouver la base de données de l'historique" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Date" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Message" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST LANCÉ)" - #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST " +"LANCÉ)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, elle sera simplement ré-utilisable. Si vous voulez vraiment réduire la taille du fichier, choisir OUI, sinon choisir NON.\n" +"Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, elle " +"sera simplement ré-utilisable. Si vous voulez vraiment réduire la taille du " +"fichier, choisir OUI, sinon choisir NON.\n" "\n" "Si vous choisissez OUI, patientez..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exporte l'historique..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s le %(time)s a dit: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "qui" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ce contact ?" msgstr[1] "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ces contacts ?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "C'est une opération irréversible." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les messages sélectionnés ?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historique de Conversation avec %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "L'état est maintenant : %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s s'est connecté" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nouveau Message Simple de %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nouveau Message Privé du Salon %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s : %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nouveau Message de %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Comptes regroupés" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Observateurs" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" -msgstr "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes invisible." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes " +"invisible." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "au compte %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "en utilisant le compte %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "en utilisant le compte %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "du compte %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gérer les Marque-pages..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "pour le compte %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Gestionnaire d'historique" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "Re_joindre un nouveau salon" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "La passerelle \"%s\" sera enlevée" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de cette passerelle." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de cette " +"passerelle." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Assigner une clé OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Choisissez une clé à assigner au contact" @@ -3730,239 +4407,251 @@ msgstr "_Déconnecter" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Changer le message d'état" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "L'Autorisation a été envoyée" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Désormais \"%s\" connaîtra votre état." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "La requête d'inscription a été envoyée" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaîtrez son état." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "L'Autorisation a été supprimée" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours déconnecté." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle vous verra donc toujours déconnecté." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle vous " +"verra donc toujours déconnecté." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il vous verra donc toujours déconnecté." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il vous " +"verra donc toujours déconnecté." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Autoriser ce contact à connaître mon état après la suppression" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Mot de Passe Requis" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Enregistrer le mot de passe" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "mot de passe erroné" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Ressaisissez votre mot de passe GPG ou pressez Annuler." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-vous sûr de vouloir être invisible ?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-" +"vous sûr de vouloir être invisible ?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Aucun compte disponible" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts." +msgstr "" +"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Vous avez des messages non-lus" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de l'historique est actif." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de " +"l'historique est actif." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Mettre %s dans le groupe %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "associer %s et %s en un contact groupé ?" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Changer le message d'état..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Changer le message d'état..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Cacher ce menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d message non-lu" msgstr[1] "Gajim - %d messages non-lus" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d message non-lu" +msgstr[1] "Gajim - %d messages non-lus" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d message simple non-lu" msgstr[1] "Gajim - %d messages simples non-lus" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d message de salon non-lu" msgstr[1] "Gajim - %d messages de salon non-lus" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d message privé non-lu" msgstr[1] "Gajim - %d messages privés non-lus" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Fonction : " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Affiliation : " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ressource : " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "État : " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Inscription : " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP : " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Dernière connexion le %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Depuis %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Type : " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transféré : " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Non commencé" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Calé" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "En train de transférer" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ce service n'a pas encore renvoyé d'informations détaillées" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3971,102 +4660,111 @@ msgstr "" "Il est probablement défectueux ou cassé" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Impossible de charger l'image" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "depuis %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au votre" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au " +"votre" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéressepas au votre" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéressepas " +"au votre" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état" +msgstr "" +"Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ressource avec la priorité " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Informations Personnelles" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "création de la base de donnée de l'historique" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s est un fichier mais devrait être un répertoire" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim va maintenant s'arrêter" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "crée le répertoire %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé.Quitte..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False" +msgstr "" +"Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4074,78 +4772,147 @@ msgstr "" "Le bus de session n'est pas disponible.\n" "Essayer en lisant http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Utilise DBus et Notification-Daemon pour afficher les notifications" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Temps en minutes, au bout duquel votre état basculera absent." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Absent car inactif" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Temps en minutes après lequel votre état basculera non disponible." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Non disponible car inactif" -#: ../src/common/config.py:88 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage." +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Si vrai ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer les * *" +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "" +"Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage." + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Si vrai ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer " +"les * *" + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Nombre de lignes de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la fenêtre de discussion est ouvert à nouveau." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Nombre de lignes de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la fenêtre " +"de discussion est ouvert à nouveau." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations précédentes." +msgstr "" +"Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations précédentes." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée (comportement par défaut du client ICQ de Mirabilis)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée " +"(comportement par défaut du client ICQ de Mirabilis)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Nombre de lignes à stocker pour le rappel des lignes précédentes (avec Ctrl+flèche vers le haut)." +msgstr "" +"Nombre de lignes à stocker pour le rappel des lignes précédentes (avec Ctrl" +"+flèche vers le haut)." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Soit une url personnalisée contenant %s où %s est le mot/la phrase, soit \"WIKTIONARY\", ce qui signifie l'utilisation de wikitionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Soit une url personnalisée contenant %s où %s est le mot/la phrase, soit " +"\"WIKTIONARY\", ce qui signifie l'utilisation de wikitionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-remote." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-" +"remote." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon." +msgstr "" +"Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Toujours demander avant de fermer les salons de cette liste séparés par des espaces." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Toujours demander avant de fermer les salons de cette liste séparés par des " +"espaces." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Ne jamais demander avant de fermer les salons de cette liste séparés par des espaces." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Ne jamais demander avant de fermer les salons de cette liste séparés par des " +"espaces." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Outrepasse le nom d'hôte pour les transferts de fichier en cas de traduction d'adresse/transfert de port." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Outrepasse le nom d'hôte pour les transferts de fichier en cas de traduction " +"d'adresse/transfert de port." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4156,7 +4923,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Montrer l'onglet quand il n'y a qu'une discussion ?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Montrer l'onglet quand il n'y a qu'une discussion ?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4164,247 +4932,326 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Afficher le bouton fermer sur l'onglet ?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." -msgstr "Une liste de mots séparés par des points-virgules qui seront mis en surbrillance dans les salons." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "" +"Une liste de mots séparés par des points-virgules qui seront mis en " +"surbrillance dans les salons." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Si vrai, quitte Gajim quand on clique sur le bouton X du gestionnaire de fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si l'icône dans la barre de notification est utilisée." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Si vrai, quitte Gajim quand on clique sur le bouton X du gestionnaire de " +"fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si l'icône dans la barre de " +"notification est utilisée." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Si vrai, Gajim s'enregistre pour xmpp:// à chaque démarrage." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Si vrai, Gajim affichera dans chaque onglet une icône contenant les messages non-lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Si vrai, Gajim affichera dans chaque onglet une icône contenant les messages " +"non-lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Si vrai, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le nom de chaque contact dans la fenêtre principale." +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Si vrai, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le nom " +"de chaque contact dans la fenêtre principale." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Si vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois précédente ou dont la version en cache a expiré." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Si vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois " +"précédente ou dont la version en cache a expiré." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Si faux, vous ne verrez plus les lignes d'état dans les conversations quand " +"un contact modifie son état et/ou son message d'état." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Si faux, vous ne verrez plus les lignes d'état dans les conversations quand un contact modifie son état et/ou son message d'état." +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Si vrai et que les versions de GTK+ et PyGTK sont au moins 2.8, fait clignoter (comportement par défaut dans la plupart des gestionnaires de fenêtres) la fenêtre quand elle contient des évènements non lus." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Si vrai et que les versions de GTK+ et PyGTK sont au moins 2.8, fait " +"clignoter (comportement par défaut dans la plupart des gestionnaires de " +"fenêtres) la fenêtre quand elle contient des évènements non lus." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé par un mot de passe. Passer cette option a Faux pour ne plus envoyer l'information sha dans les présences des salons" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé " +"par un mot de passe. Passer cette option a Faux pour ne plus envoyer " +"l'information sha dans les présences des salons" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Contrôle la fenêtre dans laquelle sont placés les nouvelles conversassions.\n" "'always' - Toutes les conversassions dans une unique fenêtre.\n" "'never' - Toutes les conversassions dans des fenêtres séparées.\n" -"'peracct' - Toutes les conversassions d'un même compte dans la même fenêtre.\n" -"'pertype' - Toutes les conversassions d'un même type (discussion, salon) dans la même fenêtre." - -#: ../src/common/config.py:194 -msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "Si Faux, vous ne verrez plus les avatars dans les fenêtres de discussions" +"'peracct' - Toutes les conversassions d'un même compte dans la même " +"fenêtre.\n" +"'pertype' - Toutes les conversassions d'un même type (discussion, salon) " +"dans la même fenêtre." #: ../src/common/config.py:195 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" +msgstr "" +"Si Faux, vous ne verrez plus les avatars dans les fenêtres de discussions" + +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Si vrai, appuyer sur la touche echap pour fermer un onglet/une fenêtre" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Cacher les boutons dans la fenêtre des salons" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Cache les boutons dans les fenêtres de discussions" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Cacher les boutons dans la fenêtre de discussion" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Cache la bannière dans les fenêtres de discussions" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "Cache la liste des occupants du salon dans les fenêtres des salons de discussion" +msgstr "" +"Cache la liste des occupants du salon dans les fenêtres des salons de " +"discussion" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Contournement de bug de jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim utilisera votre IP et les proxies définis dans l'option file_transfer_proxies pour les transferts de fichiers." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim utilisera votre IP et les proxies définis " +"dans l'option file_transfer_proxies pour les transferts de fichiers." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Dors" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Bientôt de retour" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "De retour dans quelques minutes." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Mange" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Je mange, donc laissez moi un message." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Je regarde un film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Travail" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Je travaille." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Je suis au téléphone." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Dehors" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Je suis dehors à profiter de la vie" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de " +"muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Son à jouer lorsqu'un message quelconque de salon arrive. (Ce réglage est pris en compte seulement si notify_on_all_muc_messages est vrai)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Son à jouer lorsqu'un message quelconque de salon arrive. (Ce réglage est " +"pris en compte seulement si notify_on_all_muc_messages est vrai)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "Vert" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "épicerie" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "Humain" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "Marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous reconnecter." +msgstr "" +"Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous " +"reconnecter." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Le transport %s a mal répondu a la requête " #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Réponse non valide" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Connecté au serveur %s:%s avec %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Mot de passe OpenPGP non renseigné" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "Déconnecté" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Je suis %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[ce message est chiffré]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4413,228 +5260,318 @@ msgstr "" "Sujet : %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à " +"temps" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Un mot de passe est requis pour rejoindre ce salon." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Vous êtes banni de ce salon." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Ce salon n'existe pas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Vous devez utiliser le surnom donné lors de l'enregistrement." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Le surnom que vous vouliez utiliser est actuellement utilisé ou enregistré " +"par un autre occupant.\n" +"Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"je Jid %s ne respecte pas la norma RFC. Il ne sera pas ajouté a votre liste " +"de contact. Utiliser un outil de gestion de liste de contact tel que http://" +"jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Adresse du serveur requise." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caractère non valide dans la ressource." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s Go" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s Go" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s Mo" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s Ko" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s o" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "O_ccupé" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Non disponible" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "Dis_ponible pour discuter" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Disponible pour discuter" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Disponible" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Connexion" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Absent" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "Déc_onnecté" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisible" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "a une erreur" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Aucune" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "À" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Les deux" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Aucune" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "S'inscrire" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Aucun" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Modérateurs" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Modérateur" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Participants" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participant" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visiteurs" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visiteur" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "prête attention à la conversation" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "fait quelque chose d'autre" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "écrit un message..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "a arrêté d'écrire un message" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discussion" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erreur: impossible d'ouvrir %s en lecture" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "Cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autoriser automatiquement le contact à voir mon état" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Envoyer un Fichier" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Souligner" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "Re_joindre un nouveau salon..." + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "" #~ "Usage : /%s, passe la fenêtre de salon de discussion en vue compacte." @@ -4642,8 +5579,7 @@ msgstr "Cyan" #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Choisissez une des options suivantes :" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Actions a_vancées" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Supprimer le message du jour" @@ -4654,152 +5590,149 @@ msgstr "Cyan" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Envoyer un _nouveau message..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Définir un message du jour" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Mettre à jour le message du jour" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "Console _XML..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Choisissez un Avatar" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "" #~ "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de discussion" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de salon" + #~ msgid "plain" #~ msgstr "Standard" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Envoyer" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "" #~ "%(nickname)s du salon %(room_name)s vous a envoyé un nouveau message." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s vous a envoyé un nouveau message." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "L'historique a été corectement récupéré." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "" #~ "Si cette case est cochée, Gajim placera une icône dans la zone de " #~ "notification" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "Utilisateurs En _Ligne" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Tous les contacts de ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Taille : " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Le bus de session n'est pas disponible" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Un mot de passe est requis pour rejoindre ce salon." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Vous êtes banni de ce salon." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Ce salon n'existe pas." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Vous devez utiliser le surnom donné lors de l'enregistrement." -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Le surnom que vous vouliez utiliser est actuellement utilisé ou " -#~ "enregistré par un autre occupant.\n" -#~ "Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "je Jid %s ne respecte pas la norma RFC. Il ne sera pas ajouté a votre " -#~ "liste de contact. Utiliser un outil de gestion de liste de contact tel " -#~ "que http://jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à " -#~ "temps" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Son" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texte" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "De %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "À %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Vous avez été invité dans le salon %(room_jid)s par %(contact_jid)s" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Gérer les frimousses" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Ou choisissez votre message :" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Utiliser les _frimousses" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Choisir une image..." + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Basculer vers %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "en utilisant le compte " + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Le taille du fichier de l'image \"%s\" est trop importante" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Le fichier ne doit pas excéder les 32 kilobytes." + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Dépassement de temps" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Une erreur de protocole s'est produite :" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "compte : " + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter les salons \"%s\" ?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ces salons." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Active/Désactive la notification de fin de transfert" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Supprime le transfert du fichier sélectionné" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Arrête le transfert de fichier sélectionné" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Utiliser une seule fenê_tre de discussion avec des onglets" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Si vous fermez cet onglet et que l'historique n'est pas activé, le " #~ "message sera perdu." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Impossible d'enlever le dernier groupe" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Au moins un groupe de contacts doit exister." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4808,12 +5741,13 @@ msgstr "Cyan" #~ "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé. Aprés avoir installé " #~ "pysqlite2, si vous voulez migrer votre historique dans la nouvelle base " #~ "de donnée, lisez http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB. Quitte..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "L'image est trop grande" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "L'image pour l'émoticône doit être inférieure ou égale à 24 points en " #~ "largeur et 24 points en hauteur." - diff --git a/po/gajim.pot b/po/gajim.pot index 09f5326c2..6429685ee 100644 --- a/po/gajim.pot +++ b/po/gajim.pot @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#: ../src/gajim-remote.py:205 ../src/gajim-remote.py:212 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "_Username:" msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 msgid "Miscellaneous" msgstr "" @@ -223,16 +223,16 @@ msgid "Edit Personal Information..." msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:304 -#: ../src/notify.py:326 ../src/notify.py:338 ../src/tooltips.py:353 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 msgid "Gajim" msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#: ../src/roster_window.py:297 ../src/roster_window.py:1177 -#: ../src/roster_window.py:1398 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 msgid "General" msgstr "" @@ -279,14 +279,14 @@ msgstr "" msgid "Manage..." msgstr "" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1452 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1052 -#: ../src/config.py:1057 ../src/config.py:1229 ../src/config.py:1509 -#: ../src/config.py:1582 ../src/config.py:2286 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 msgid "None" msgstr "" @@ -475,10 +475,14 @@ msgid "_Administrator" msgstr "" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 -msgid "_Send Server Message" +msgid "_Privacy Lists" msgstr "" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 msgid "_Send Single Message" msgstr "" @@ -495,7 +499,7 @@ msgid "Conditions" msgstr "" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "Sounds" msgstr "" @@ -540,7 +544,7 @@ msgid "Have " msgstr "" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 -#: ../src/common/helpers.py:241 +#: ../src/common/helpers.py:239 msgid "Invisible" msgstr "" @@ -784,7 +788,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 msgid "_Continue" msgstr "" @@ -792,7 +796,7 @@ msgstr "" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:198 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" @@ -816,7 +820,8 @@ msgid "" "Banner" msgstr "" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/config.py:337 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 msgid "Active" msgstr "" @@ -860,7 +865,7 @@ msgid "" "Messages" msgstr "" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:669 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 msgid "Paused" msgstr "" @@ -984,6 +989,7 @@ msgid "Accept" msgstr "" #: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 msgid "Deny" msgstr "" @@ -991,7 +997,7 @@ msgstr "" msgid "Invitation Received" msgstr "" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:933 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 msgid "Join Group Chat" msgstr "" @@ -1020,8 +1026,8 @@ msgstr "" msgid "Server:" msgstr "" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1152 -#: ../src/disco.py:1514 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 msgid "_Join" msgstr "" @@ -1082,7 +1088,7 @@ msgstr "" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:972 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "" @@ -1095,7 +1101,7 @@ msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:257 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 msgid "_Send" msgstr "" @@ -1121,57 +1127,61 @@ msgid "Format of a line" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "GMail Options" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "Interface Customization" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 msgid "Preset Status Messages" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "Visual Notifications" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "A_fter nickname:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" "Disabled" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Also known as iChat style" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "Ask status message when I:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Auto _away after:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 msgid "Auto _not available after:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1179,120 +1189,124 @@ msgid "" "Custom" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "B_efore nickname:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 ../src/chat_control.py:724 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 msgid "Chat" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Default status _iconset:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgid "Display _extra email details" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -msgid "E_very 5 minutes" +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 -msgid "Emoticons:" +msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 -msgid "Events" +msgid "E_very 5 minutes" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "" "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "" "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " "screen" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "Ma_nage..." msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "Never\n" "Always\n" @@ -1300,79 +1314,79 @@ msgid "" "Per type" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 -msgid "On every _message" -msgstr "" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 -msgid "One message _window:" +msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -msgid "Play _sounds" +msgid "On every _message" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -msgid "Preferences" +msgid "One message _window:" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -msgid "Print time:" +msgid "Play _sounds" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgid "Preferences" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 -msgid "Show only in _roster" +msgid "Print time:" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 -msgid "Sign _in" +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -msgid "Sign _out" +msgid "Show only in _roster" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 -msgid "Status" +msgid "Sign _in" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -msgid "T_heme:" +msgid "Sign _out" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -msgid "The auto away status message" +msgid "Status" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 -msgid "The auto not available status message" +msgid "T_heme:" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -msgid "Use _transports iconsets" +msgid "The auto away status message" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 -msgid "Use system _default" +msgid "The auto not available status message" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgid "Use _transports iconsets" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "" "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " "following methods may be used to inform you about it. Please note that " @@ -1380,98 +1394,174 @@ msgid "" "you are not already chatting with" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "When new event is received" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "_Advanced Notifications Control..." msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "_After time:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "_Before time:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "_Browser:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "_File manager:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "_Font:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "_Incoming message:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "_Mail client:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "_Never" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "_Notify me about it" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "_Open..." msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "_Outgoing message:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "_Player:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "_Pop it up" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Sort contacts by status" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Status message:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_URL:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "minutes" msgstr "" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +msgid "List of rules" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +msgid "JabberID" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +msgid "Order:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +msgid "all by subscription" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +msgid "all in the group" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +msgid "to send me messages" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +msgid "to send me status" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +msgid "to view my status" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "" @@ -1518,12 +1608,12 @@ msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 -#: ../src/roster_window.py:1475 +#: ../src/roster_window.py:1482 msgid "_Remove from Roster" msgstr "" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 -#: ../src/roster_window.py:1463 +#: ../src/roster_window.py:1470 msgid "_Rename" msgstr "" @@ -1567,8 +1657,8 @@ msgstr "" msgid "_Discover Services" msgstr "" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1259 -#: ../src/roster_window.py:1455 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -1877,30 +1967,30 @@ msgstr "" msgid "_Presence" msgstr "" -#: ../src/advanced.py:72 +#: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" msgstr "" -#: ../src/advanced.py:78 +#: ../src/advanced.py:71 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/advanced.py:87 +#: ../src/advanced.py:80 msgid "Type" msgstr "" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:143 +#: ../src/advanced.py:136 msgid "(None)" msgstr "" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:242 +#: ../src/advanced.py:235 msgid "Hidden" msgstr "" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:169 ../src/dialogs.py:1274 +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -1911,308 +2001,309 @@ msgid "" msgstr "" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:192 ../src/chat_control.py:397 +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 msgid "A connection is not available" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:193 ../src/chat_control.py:398 +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:724 +#: ../src/chat_control.py:718 msgid "Chats" msgstr "" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:986 +#: ../src/chat_control.py:980 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1112 +#: ../src/chat_control.py:1106 msgid "Encryption enabled" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1117 +#: ../src/chat_control.py:1111 msgid "Encryption disabled" msgstr "" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1245 ../src/conversation_textview.py:403 -#: ../src/dialogs.py:508 ../src/gajim.py:627 ../src/gajim.py:628 -#: ../src/gajim.py:947 ../src/roster_window.py:1328 -#: ../src/roster_window.py:1638 ../src/roster_window.py:1798 -#: ../src/roster_window.py:2098 ../src/roster_window.py:2150 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/common/helpers.py:41 ../src/common/helpers.py:243 +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 msgid "Not in Roster" msgstr "" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1386 +#: ../src/chat_control.py:1383 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1387 +#: ../src/chat_control.py:1384 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" -#: ../src/config.py:207 +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:199 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "" -#: ../src/config.py:345 +#: ../src/config.py:334 msgid "Event" msgstr "" -#: ../src/config.py:517 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:880 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message title" msgstr "" -#: ../src/config.py:880 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message text" msgstr "" -#: ../src/config.py:915 +#: ../src/config.py:916 msgid "First Message Received" msgstr "" -#: ../src/config.py:916 +#: ../src/config.py:917 msgid "Next Message Received" msgstr "" -#: ../src/config.py:917 +#: ../src/config.py:918 msgid "Contact Connected" msgstr "" -#: ../src/config.py:918 +#: ../src/config.py:919 msgid "Contact Disconnected" msgstr "" -#: ../src/config.py:919 +#: ../src/config.py:920 msgid "Message Sent" msgstr "" -#: ../src/config.py:920 +#: ../src/config.py:921 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "" -#: ../src/config.py:921 +#: ../src/config.py:922 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "" -#: ../src/config.py:1111 +#: ../src/config.py:1112 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "" -#: ../src/config.py:1153 +#: ../src/config.py:1154 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "" -#: ../src/config.py:1154 +#: ../src/config.py:1155 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "" -#: ../src/config.py:1157 ../src/config.py:1719 +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 msgid "Unread events" msgstr "" -#: ../src/config.py:1158 +#: ../src/config.py:1159 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" -#: ../src/config.py:1162 +#: ../src/config.py:1163 msgid "Account Name Already Used" msgstr "" -#: ../src/config.py:1163 +#: ../src/config.py:1164 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "" -#: ../src/config.py:1167 ../src/config.py:1171 +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 msgid "Invalid account name" msgstr "" -#: ../src/config.py:1168 +#: ../src/config.py:1169 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "" -#: ../src/config.py:1172 +#: ../src/config.py:1173 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "" -#: ../src/config.py:1180 ../src/config.py:1186 ../src/config.py:1195 -#: ../src/config.py:2664 +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "" -#: ../src/config.py:1187 +#: ../src/config.py:1188 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "" -#: ../src/config.py:1243 +#: ../src/config.py:1244 msgid "Invalid entry" msgstr "" -#: ../src/config.py:1244 +#: ../src/config.py:1245 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "" -#: ../src/config.py:1364 +#: ../src/config.py:1366 msgid "Be right back." msgstr "" -#: ../src/config.py:1374 +#: ../src/config.py:1376 msgid "Relogin now?" msgstr "" -#: ../src/config.py:1375 +#: ../src/config.py:1377 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" -#: ../src/config.py:1401 +#: ../src/config.py:1403 msgid "No such account available" msgstr "" -#: ../src/config.py:1402 +#: ../src/config.py:1404 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" -#: ../src/config.py:1409 ../src/dialogs.py:917 ../src/dialogs.py:1082 -#: ../src/disco.py:417 ../src/vcard.py:451 ../src/vcard.py:483 +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 msgid "You are not connected to the server" msgstr "" -#: ../src/config.py:1410 +#: ../src/config.py:1411 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "" -#: ../src/config.py:1439 +#: ../src/config.py:1435 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "" -#: ../src/config.py:1440 +#: ../src/config.py:1436 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "" -#: ../src/config.py:1443 +#: ../src/config.py:1439 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "" -#: ../src/config.py:1444 +#: ../src/config.py:1440 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "" #. Name column -#: ../src/config.py:1671 ../src/disco.py:734 ../src/disco.py:1473 -#: ../src/history_window.py:84 +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 msgid "Name" msgstr "" -#: ../src/config.py:1674 +#: ../src/config.py:1670 msgid "Server" msgstr "" -#: ../src/config.py:1720 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" -#: ../src/config.py:1915 +#: ../src/config.py:1911 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "" -#: ../src/config.py:1917 +#: ../src/config.py:1913 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "" -#: ../src/config.py:1988 +#: ../src/config.py:1984 msgid "Ban List" msgstr "" -#: ../src/config.py:1989 +#: ../src/config.py:1985 msgid "Member List" msgstr "" -#: ../src/config.py:1990 +#: ../src/config.py:1986 msgid "Owner List" msgstr "" -#: ../src/config.py:1991 +#: ../src/config.py:1987 msgid "Administrator List" msgstr "" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2024 ../src/disco.py:741 ../src/history_manager.py:155 +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 msgid "JID" msgstr "" -#: ../src/config.py:2032 +#: ../src/config.py:2028 msgid "Reason" msgstr "" -#: ../src/config.py:2037 +#: ../src/config.py:2033 msgid "Nick" msgstr "" -#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2037 msgid "Role" msgstr "" -#: ../src/config.py:2062 +#: ../src/config.py:2058 msgid "Banning..." msgstr "" #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2064 +#: ../src/config.py:2060 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "" -#: ../src/config.py:2066 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2067 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "" -#: ../src/config.py:2069 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2070 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" msgstr "" -#: ../src/config.py:2072 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2073 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "" -#: ../src/config.py:2074 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2222,215 +2313,211 @@ msgid "" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -#: ../src/config.py:2170 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "" -#: ../src/config.py:2187 ../src/roster_window.py:1838 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "" -#: ../src/config.py:2188 ../src/roster_window.py:1839 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "" -#: ../src/config.py:2189 ../src/roster_window.py:1840 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "" -#: ../src/config.py:2202 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "" -#: ../src/config.py:2203 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "" -#: ../src/config.py:2285 -msgid "All" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:2286 +#: ../src/config.py:2282 msgid "Enter and leave only" msgstr "" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "" -#: ../src/config.py:2387 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "" -#: ../src/config.py:2388 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -#: ../src/config.py:2640 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "" -#: ../src/config.py:2641 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" -#: ../src/config.py:2650 ../src/dialogs.py:1101 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "" -#: ../src/config.py:2655 ../src/dialogs.py:1106 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "" -#: ../src/config.py:2656 ../src/dialogs.py:1107 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "" -#: ../src/config.py:2675 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "" -#: ../src/config.py:2676 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "" -#: ../src/config.py:2693 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "" -#: ../src/config.py:2694 ../src/config.py:2727 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -#: ../src/config.py:2726 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "" -#: ../src/config.py:2742 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "" -#: ../src/config.py:2799 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "" -#: ../src/config.py:2800 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:201 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:259 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:271 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:276 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:292 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:304 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:307 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:606 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:610 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:675 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:62 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "" #. Group name #. In group boolean -#: ../src/dialogs.py:174 +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:181 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:231 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:234 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:267 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:269 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:344 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:345 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "" @@ -2443,459 +2530,516 @@ msgstr "" msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117 -#: ../src/disco.py:1256 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:281 ../src/roster_window.py:316 -#: ../src/roster_window.py:336 ../src/roster_window.py:360 -#: ../src/roster_window.py:2936 ../src/roster_window.py:2938 -#: ../src/common/helpers.py:41 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:489 ../src/dialogs.py:495 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:496 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:509 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:510 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "" -#. FIXME: do versions strings translatable after .10 -#. FIXME: use %s then -#: ../src/dialogs.py:573 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:585 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:589 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:596 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:610 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:873 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:876 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:918 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:931 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1022 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1023 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1044 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1045 +#: ../src/dialogs.py:1053 msgid "" "Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1410 ../src/dialogs.py:1534 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1071 ../src/dialogs.py:1411 ../src/dialogs.py:1535 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1083 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +msgid "Invalid JID" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1102 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "" #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1148 ../src/notify.py:122 ../src/notify.py:264 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1150 ../src/notify.py:130 ../src/notify.py:266 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:150 ../src/notify.py:268 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:268 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/notify.py:141 ../src/notify.py:269 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/gajim.py:1028 ../src/notify.py:277 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1155 ../src/gajim.py:1171 ../src/notify.py:271 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:1014 ../src/gajim.py:1148 -#: ../src/notify.py:273 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1159 ../src/gajim.py:1206 ../src/gajim.py:1228 -#: ../src/gajim.py:1245 ../src/notify.py:275 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/gajim.py:1209 ../src/notify.py:275 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1162 ../src/gajim.py:912 ../src/notify.py:279 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1164 ../src/notify.py:114 ../src/notify.py:281 +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 msgid "Contact Changed Status" msgstr "" #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1342 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1344 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1347 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1370 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1437 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1438 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1482 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1484 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +msgid "Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +msgid "Add a rule" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1572 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1578 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1638 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1648 ../src/dialogs.py:1691 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1653 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1681 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1696 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1741 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1743 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1816 +#: ../src/dialogs.py:2232 msgid "Condition" msgstr "" -#: ../src/disco.py:115 +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "" -#: ../src/disco.py:418 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" -#: ../src/disco.py:497 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "" -#: ../src/disco.py:498 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "" -#: ../src/disco.py:635 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "" -#: ../src/disco.py:636 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" -#: ../src/disco.py:640 ../src/disco.py:922 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "" -#: ../src/disco.py:641 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "" -#: ../src/disco.py:721 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "" -#: ../src/disco.py:760 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "" -#: ../src/disco.py:923 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "" -#: ../src/disco.py:1144 ../src/disco.py:1261 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "" -#: ../src/disco.py:1298 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "" #. Users column -#: ../src/disco.py:1480 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "" #. Description column -#: ../src/disco.py:1487 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:79 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:94 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:106 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:231 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:172 ../src/filetransfers_window.py:299 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:191 -#: ../src/history_manager.py:458 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:182 ../src/filetransfers_window.py:232 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:564 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:194 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:196 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:220 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:221 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:233 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:250 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:264 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:265 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:302 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:320 +#: ../src/filetransfers_window.py:312 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:339 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:339 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "" #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:428 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "" @@ -2903,455 +3047,480 @@ msgstr "" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:500 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:536 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:540 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:513 -#: ../src/tooltips.py:631 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:635 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:750 +#: ../src/filetransfers_window.py:742 msgid "Pause" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:198 ../src/gajim-remote.py:205 -#: ../src/gajim-remote.py:212 ../src/gajim-remote.py:223 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "subject" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "message subject" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:210 msgid "jid" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:198 +#: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:203 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:217 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:234 msgid "Open 'Start Chat' dialog" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:223 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:243 +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:265 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:308 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t %s" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:338 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:342 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:346 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:420 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:50 +#: ../src/gajim.py:48 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:54 +#: ../src/gajim.py:52 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:55 +#: ../src/gajim.py:53 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:57 +#: ../src/gajim.py:55 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:58 +#: ../src/gajim.py:56 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:63 +#: ../src/gajim.py:61 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:65 +#: ../src/gajim.py:63 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:67 +#: ../src/gajim.py:65 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:72 +#: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:150 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 msgid "Gajim is already running" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:151 -#, python-format +#: ../src/gajim.py:152 msgid "" -"Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n" -" \"%s\".\n" -" Quiting..." +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:265 +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:266 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:603 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:643 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:644 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "" - #: ../src/gajim.py:652 #, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:653 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:696 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:697 ../src/common/connection.py:373 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:841 ../src/roster_window.py:1018 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:922 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:923 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "" #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1024 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1026 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gajim.py:1169 +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1229 +#: ../src/gajim.py:1245 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "" #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1233 +#: ../src/gajim.py:1249 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1246 +#: ../src/gajim.py:1262 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "" #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1250 +#: ../src/gajim.py:1266 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1279 +#: ../src/gajim.py:1295 msgid "vCard publication succeeded" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1279 +#: ../src/gajim.py:1295 msgid "Your personal information has been published successfully." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1288 +#: ../src/gajim.py:1304 msgid "vCard publication failed" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1288 +#: ../src/gajim.py:1304 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." @@ -3359,149 +3528,149 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1636 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1856 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1885 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1886 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:65 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:147 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:164 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:165 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:108 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:108 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:124 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:126 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:138 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:138 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:317 +#: ../src/groupchat_control.py:308 msgid "Insert Nickname" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:696 +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:795 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:799 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:806 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:810 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:818 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:820 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:891 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:896 +#: ../src/groupchat_control.py:902 #, python-format msgid "%s has joined the room" msgstr "" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:898 ../src/roster_window.py:1021 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1011 ../src/groupchat_control.py:1028 -#: ../src/groupchat_control.py:1121 ../src/groupchat_control.py:1137 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "" #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1159 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1181 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1183 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -3510,44 +3679,44 @@ msgid "" "spaces in nickname." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1189 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1193 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1195 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1198 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1200 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " "providing a reason." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1204 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1208 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -3555,193 +3724,198 @@ msgid "" "nickname." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." "g. /%s explodes.)" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1217 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1222 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1229 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1232 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1274 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1275 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1279 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1313 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1314 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1349 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1350 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1359 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1360 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1470 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1749 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1748 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:54 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:60 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:83 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:152 ../src/gtkgui_helpers.py:167 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:296 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:299 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:337 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:715 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:716 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:725 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 msgid "Save Image as..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:65 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:108 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:92 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167 -#: ../src/history_window.py:100 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:142 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:187 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:189 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3750,131 +3924,131 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:395 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:471 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:471 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:509 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_manager.py:513 ../src/history_manager.py:549 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:546 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_window.py:109 ../src/history_window.py:111 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "" -#: ../src/history_window.py:269 ../src/notify.py:109 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "" -#: ../src/message_window.py:251 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "" -#: ../src/message_window.py:252 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "" -#: ../src/notify.py:107 +#: ../src/notify.py:111 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "" -#: ../src/notify.py:117 +#: ../src/notify.py:121 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "" -#: ../src/notify.py:125 +#: ../src/notify.py:129 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "" -#: ../src/notify.py:137 +#: ../src/notify.py:141 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "" -#: ../src/notify.py:146 +#: ../src/notify.py:150 #, python-format msgid "New Private Message from room %s" msgstr "" -#: ../src/notify.py:147 +#: ../src/notify.py:151 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "" -#: ../src/notify.py:153 +#: ../src/notify.py:157 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:138 +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:295 ../src/common/helpers.py:41 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:548 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:552 ../src/roster_window.py:2251 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:741 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "" #. disco -#: ../src/roster_window.py:748 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "" @@ -3882,471 +4056,472 @@ msgstr "" #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:756 ../src/systray.py:200 ../src/systray.py:205 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:765 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:824 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:848 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:869 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:878 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1152 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1152 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1194 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1195 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1351 +#: ../src/roster_window.py:1358 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1403 +#: ../src/roster_window.py:1410 msgid "Re_name" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1434 +#: ../src/roster_window.py:1441 msgid "_Log on" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1443 +#: ../src/roster_window.py:1450 msgid "Log _off" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1538 +#: ../src/roster_window.py:1545 msgid "_Change Status Message" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1614 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1615 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1639 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1640 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1651 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1652 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1803 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1807 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1811 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1812 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1880 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1886 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1944 ../src/roster_window.py:2001 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2002 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1961 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1962 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2419 ../src/roster_window.py:2425 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2420 ../src/roster_window.py:2426 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:3189 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:3198 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "" -#. source and dest account are not the same, disable meta -#: ../src/roster_window.py:3206 -msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts" -msgstr "" - -#: ../src/roster_window.py:3369 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "" -#: ../src/systray.py:161 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "" -#: ../src/systray.py:238 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "" -#: ../src/systraywin32.py:265 ../src/systraywin32.py:284 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/tooltips.py:329 +#: ../src/tooltips.py:326 #, python-format msgid " %d unread message" msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/tooltips.py:335 +#: ../src/tooltips.py:332 #, python-format msgid " %d unread single message" msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/tooltips.py:341 +#: ../src/tooltips.py:338 #, python-format msgid " %d unread group chat message" msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/tooltips.py:347 +#: ../src/tooltips.py:344 #, python-format msgid " %d unread private message" msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/tooltips.py:362 ../src/tooltips.py:364 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:397 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:398 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:400 ../src/tooltips.py:539 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:409 ../src/tooltips.py:542 ../src/tooltips.py:567 -#: ../src/tooltips.py:678 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:516 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:525 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:572 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:574 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:634 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:640 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:647 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:656 ../src/tooltips.py:677 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:660 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:662 ../src/tooltips.py:665 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:673 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:675 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:707 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:710 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:189 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:283 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:285 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:302 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:326 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:328 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:330 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" #. None -#: ../src/vcard.py:332 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:341 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:353 ../src/vcard.py:376 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "" -#: ../src/vcard.py:452 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" -#: ../src/vcard.py:484 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "" -#: ../src/vcard.py:488 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:86 ../src/common/check_paths.py:97 -#: ../src/common/check_paths.py:104 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:87 ../src/common/check_paths.py:98 -#: ../src/common/check_paths.py:105 ../src/common/check_paths.py:113 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:112 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:128 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:79 +#: ../src/common/config.py:77 msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:85 +#: ../src/common/config.py:83 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:99 +#: ../src/common/config.py:98 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:100 +#: ../src/common/config.py:99 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat" @@ -4545,186 +4720,190 @@ msgstr "" msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:311 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:320 ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:324 ../src/common/optparser.py:169 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:328 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:332 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:175 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:176 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:188 ../src/common/connection.py:214 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:213 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:372 ../src/common/connection.py:408 -#: ../src/common/connection.py:795 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:386 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:409 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:434 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:435 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:511 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:513 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:550 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:551 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:552 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:637 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:680 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:733 ../src/common/connection_handlers.py:1502 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:51 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 msgid "Unable to load idle module" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:583 +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "" @@ -4732,274 +4911,274 @@ msgstr "" #. password required to join #. we are banned #. room does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1441 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1444 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1447 #: ../src/common/connection_handlers.py:1450 #: ../src/common/connection_handlers.py:1453 #: ../src/common/connection_handlers.py:1456 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1464 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 msgid "Unable to join room" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1442 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 msgid "A password is required to join this room." msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1445 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 msgid "You are banned from this room." msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1448 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 msgid "Such room does not exist." msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 msgid "Room creation is restricted." msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 msgid "Your registered nickname must be used." msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 msgid "You are not in the members list." msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1510 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1512 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1514 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1671 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:102 +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:107 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:112 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:118 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:161 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:165 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:168 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:172 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:178 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:207 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:209 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:224 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:226 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:231 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:239 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:245 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:247 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:252 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:254 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:256 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:258 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:266 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:268 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:277 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:287 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:292 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:328 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:330 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:332 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "" #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:335 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:337 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:169 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:178 ../src/common/optparser.py:179 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2d18de201..1441cea88 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,9 +5,12 @@ # Mauro Brenna , 2005. # Andrea Ratti , 2005. # Matteo Dell'Amico , 2005, 2006. +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-28 14:06+0300\n" "Last-Translator: Matteo Dell'Amico \n" "Language-Team: Italian\n" @@ -28,30 +31,2105 @@ msgstr "Messaggistica istantanea Gajim" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Client IM Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Invia _messaggio singolo..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Aggiungi Contatto..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Ricerca servizi..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "Chat di _gruppo" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modifica account..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stato" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Creazione dell'account in corso\n" +"\n" +"Attendere prego..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Inserire i dati per il nuovo account" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Cliccare per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Collegati alla pressione di Fine" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Assistente creazione account" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ho già un account da usare" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "_Memorizza password" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Servizi del server" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Imposta il profilo durante la connessione" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"È necessario avere un account per connettersi\n" +"alla rete Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Il tuo JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzato" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fine" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Ripetere password:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Usa proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nome utente:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modifica account" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Riconnettiti automaticamente quando si perde la connessione" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Connetti all'avvio di Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Cambia password" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Selezionando questa opzione Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale " +"i server più vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di " +"default se il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà " +"disabilitata." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Scegli _chiave..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Cliccare per cambiare la password dell'account" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Modifica informazioni personali..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome dell'host: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della macchina " +"su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia maggiori " +"possibilità di funzionare correttamente." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " +"timeout che provoca una disconnessione" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con permessi " +"di lettura solo per l'utente che esegue il programma" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a Jabber " +"usando questo account." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dalla combo box sotto la " +"lista contatti) cambierà di conseguenza lo stato di questo account" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gestisci..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Nessuna chiave selezionata" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Porta: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Pr_iorità:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal " +"server Jabber, quando due o più client sono connessi usando lo stesso " +"account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "_Risorsa: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più " +"client connessi allo stesso server. In questa maniera, è possibile " +"connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' " +"contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi " +"(vedi sotto)." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Salva _passphrase (non sicuro)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Memorizza i _log delle conversazioni con tutti i contatti" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "_Sincronizza lo stato dell'account con lo stato globale" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usa _SSL (legacy)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa hostname/port personalizzati" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Usa proxy per il trasferimento file" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nome: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Account" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Se marcato e se sono presenti 2 o più account, Gajim mostrerà tutti i " +"contatti come se ci fosse un unico account" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Unisci account" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifica" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Elimina" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Permetti di vedere il mio stato" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Aggiungi nuovo contatto" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Account:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Nickname:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "A_bbonati" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID utente:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"NOTA: È necessario riavviare gajim perché alcune impostazioni abbiano " +"effetto" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Elimina MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Elimina il messaggio del giorno" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Imposta MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Imposta messaggio del giorno" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostra console _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Aggiorna MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Amministratore" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Invia messaggio server" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Invia messaggio singolo" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Suoni" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Avanzato" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Stato: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Assente" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Occupato" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Scarica" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "Comando inesistente: /%s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Creazione notifica speciale per %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Non disponibile" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Libero per chat" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Riproduci _suoni" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat di gruppo" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Usa una sola finestra di chat con _schede" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Mostra solo nella lista _contatti" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Mostra solo nella lista _contatti" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Porta: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambia password" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Inserire nuovamente per conferma:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Inserire nuova password:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Scrivere il nuovo messaggio di stato" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Messaggi predefiniti:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Salva come predefinito..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Entra in chat di _gruppo" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Aggiungi ai contatti" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copia Indirizzo Email/JID" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia indirizzo collegamento" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Apri composizione email" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Apri il collegamento nel browser" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Inizia chat" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti con questo contatto" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Invia _file" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Attiva cifratura Open_PGP" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Vista compatta Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Cronologia" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configurazione della stanza" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Modifica gruppi" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Annulla trasferimento file" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "P_ulisci" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Trasferimenti file" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Nasconde la finestra" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Rimuovi trasferimento file dalla lista" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Rimuove dalla lista i trasferimenti di file completati, annullati e falliti" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file tra te e gli altri" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il " +"trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continua" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Apri cartella" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista trasferimenti file" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Colori della scheda di stato chat" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Account\n" +"Gruppo\n" +"Contatto\n" +"Banner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Scrivendo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Stile carattere:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalizzazione temi di Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Andato via" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inattivo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Messaggi\n" +"MUC" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Messaggi diretti\n" +"a MUC" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Colore del testo:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Carattere del _testo:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Sfondo:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cambia _nickname" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Cambia _oggetto" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configu_ra la stanza" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Inserire un _segnalibro per questa stanza" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_deratore" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bandisci" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Caccia" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "Azioni _partecipanti" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Proprietario" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Invia messaggio privato" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voce" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Benvenuti al gestore delle cronologie di Gajim\n" +"\n" +"Si possono selezionare elementi alla sinistra e/o cercare nella base dati da " +"sotto.\n" +"\n" +"ATTENZIONE:\n" +"Se si ha intenzione di cancellare molte cose, verificare che Gajim non sia " +"in esecuzione. Generalmente evitare di eliminare dati sui contatti con cui " +"si sta conversando." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Esporta" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gestore delle cronologie di Gajim" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Cerca base dati" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Costruisci richiesta personalizzata" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Cronologia conversazione" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Costruttore richieste..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Cerca" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Nega" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invito ricevuto" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrare in chat di gruppo" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nickname:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Stanza:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Entra" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gestisci account" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Partecipa automaticamente" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se marcato, all'avvio Gajim entrerà in questa chat di gruppo" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestisci segnalibri" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Stampa ora:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Connessione HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gestisci profili proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usa autenticazione" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Cliccare per inserire un emoticon (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Cifratura OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Azioni" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Invia" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passphrase" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formato di una linea" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personalizzazione dell'interfaccia" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Messaggi di stato predefiniti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notifiche visuali" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "_Dopo il nickname:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Tutti gli stati di chat\n" +"Solo composizione\n" +"Disattivato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Consentire notifiche/popup quando _assente/nd/occupato/invisibile." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Chiedi messaggio di stato per:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Assente automaticamente dopo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "N_on disponibile automaticamente dopo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Ricerca in automatico ad ogni avvio di Gajim\n" +"Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n" +"Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" +"Personalizza" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "_Prima del nickname:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_fiche dello stato di chat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Selezionare questa opzione solo se qualche utente fuori dalla lista contatti " +"spamma o disturba. Attenzione, verranno bloccati tutti i messaggi ricevuti " +"da chi non è membro della lista contatti." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Icone stato predefinite:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nella lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Ogni 5 minuti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emoticon:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " +"conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare che stati di chat " +"si vogliono inviare al corrispondente." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim mostrerà automaticamente i nuovi eventi evidenziando la finestra " +"relativa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim notificherà i nuovi eventi tramite popup nell'angolo in fondo a destra " +"dello schermo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " +"quando un contatto si connette" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " +"quando un contatto si disconnette" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim cambierà solamente l'icona del contatto fonte del nuovo evento" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " +"nelle chat di gruppo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni membro di lista " +"contatti e chat di gruppo sotto il suo nome" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e della lista " +"contatti sullo schermo la prossima volta che verrà eseguito" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. " +"(es., un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati online, " +"assente, occupato, ecc...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti " +"emoticon grafici animati o statici" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Gestisci..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Mai\n" +"Sempre\n" +"Per account\n" +"Per tipo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificare i contatti che eseguono:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "In _tutti i messaggi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Una finestra messaggi:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Riproduci _suoni" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Stampa ora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Salva _posizione e dimensione delle finestre di chat e lista contatti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Mostra solo nella lista _contatti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "C_onnessione" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Disconnessione" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_ema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Il messaggio di stato per l'assenza automatica" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Il messaggio di stato per il 'non disponibile' automatico" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Usa le icone dei _trasporti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Usa _icona nell'area di notifica" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Quando un nuovo evento (messaggio, richiesta di trasferimento file, ecc...) " +"viene ricevuto, i seguenti metodi possono venire usati per informarti di " +"ciò. Notare che gli eventi per i nuovi messaggi avverranno solo se si tratta " +"di un nuovo messaggio da un contatto con cui non si sta già chattando" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Quando si riceve un nuovo evento" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor di configurazione avanzata" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Dopo l'ora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Prima dell'ora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "Gestore _file:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Carattere:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Evidenzia _parole scorrette" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non appartenenti alla lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Messaggio in _arrivo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Client mail:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Mai" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Notifica" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Apri..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Messaggio in _uscita:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Riproduttore:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Mostra" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Reimposta ai colori di default" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Ordina i contatti per stato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "Messaggio di _stato:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formato di una linea" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Elimina" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "ID Jabber: " + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista utenti bloccati" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Abbonamento" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Nel gruppo" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Invia messaggio" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Chiedi di poter vedere il suo stato" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Permetti di vedere il mio stato" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Cosa fare?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Eliminare l'account da Gajim e dal _server" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Chiedi di poter vedere il suo stato" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Crea _notifica speciale" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Assegna chiave Open_PGP" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Modifica _gruppi" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Invia _messaggio singolo" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Inizia _chat" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Permetti di vedere il mio stato" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Proibisci di vedere il mio stato" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Elimina dai contatti" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Rinomina" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abbonamento" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Account" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Aggiungi _contatto" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Trasferimenti file" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Domande frequenti (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Aiuto online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profilo, avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostra contatti _offline" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenuti" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Ricerca servizi" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferenze" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Vai" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registra a" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Rispondi a questo messaggio" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Invia" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Invia messaggio" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Rispondi" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Invia e Chiudi" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informazioni contatto" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Nega l'autorizzazione al contatto; in questa maniera non saprà quando sei " +"connesso" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Richiesta di abbonamento" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizza" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nega" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostra tutti gli _eventi pendenti" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostra lista _contatti" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_to" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "A proposito" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Chiedi:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Data di nascita:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Città:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Società:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informazioni sul contatto" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Paese:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Dipartimento:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Indirizzo extra:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Cognome:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nome:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID Jabber: " + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Indirizzo" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Secondo nome:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Ancora" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Codice postale:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefisso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Risorsa:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Ruolo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Imposta _avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Regione:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abbonamento:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Memorizza cronologia conversazione" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Pubblica" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Recupera" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Traffico Jabber" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Inserimento XML" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Richiesta (Info/Query)" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -364,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Chi si vuole bloccare?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Aggiunta membro..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -376,11 +2441,11 @@ msgstr "" "Chi si vuole rendere membro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Aggiunta proprietario..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -388,11 +2453,11 @@ msgstr "" "Chi si vuole rendere proprietario?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Aggiunta amministratore..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -400,7 +2465,7 @@ msgstr "" "Chi si vuole rendere amministratore?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -417,85 +2482,89 @@ msgstr "" "4. dominio (il dominio corrisponde, così come qualsiasi utente@dominio,\n" "dominio/risorsa, o indirizzo contenente un sottodominio)." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Eliminazione account %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Password richiesta" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Inserire la password per l'account %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Memorizza password" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se viene rimosso, la connessione verrà persa." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nuova stanza" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Questo segnalibro contiene dati non validi" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Controllare di avere compilato i campi server e stanza, o eliminare questo " "segnalibro." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Nome utente non valido" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "È necessario inserire un nome utente per configurare questo account." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Password non valida" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "È necessario inserire una password per il nuovo account." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non coincidono" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Le password immesse nei due campi devono essere identiche." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Jabber ID duplicato" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Questo account è già configurato in Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "L'account è stato aggiunto con successo" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -504,23 +2573,23 @@ msgstr "" "\", o farlo più tardi cliccando alla voce \"Account\" nel menu \"Modifica\" " "della finestra principale." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Il nuovo account è stato creato con successo" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Il nome account è già in uso" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome" -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -528,393 +2597,466 @@ msgstr "" "Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'ultima volta che si " "è prestata attenzione a questa chat di gruppo" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Azioni per \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Leggi l'articolo di _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Controlla nel _Dizionario" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL del Dizionario e questo non è WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL di ricerca su web" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Cercalo nel Web" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i giorni fa" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Oggetto: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "I binding python per D-Bus sono mancanti su questo computer" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Le potenzialità D-Bus di Gajim non possono essere usate" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Nome contatto: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID : %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "Nel gruppo" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Nome contatto" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Messaggio di stato %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Messaggio di stato" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Salva come messaggio di stato preimpostato" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Inserire un nome per questo messaggio di stato" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere all'account %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Trasporti" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID utente non valido" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "L'identificatore dell'utente deve non contenere una risorsa." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contatto già presente nella lista" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Questo contatto è già presente nella lista." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Un client jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Sviluppatori precedenti:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Sviluppatori precedenti:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "GRAZIE:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Dulcis in fundo, ringraziamo tutti i gestori dei pacchetti" #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mauro Brenna \n" "Andrea Ratti \n" "Matteo Dell'Amico " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Non è possibile entrare nella stanza" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Richiesta di abbonamento per l'account %s da %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Richiesta di abbonamento da %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Non è possibile unirsi a chat di gruppo quando non si è connessi." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Entra in chat di gruppo con l'account %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrare in chat di gruppo" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Nome della stanza o del server non valido" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Il nome della stanza o del server contiene caratteri non permessi." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Inizia chat con l'account %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Inizia chat" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Introdurre l'ID del contatto a cui\n" "mandare un messaggio di chat:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Connessione non disponibile" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Assicurarsi di essere connesso con \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "ID Jabber non valido" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Impossibile scrivere il file in %s" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Senza una connessione, non è possibile cambiare la password." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "È necessario inserire una password." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contatto connesso" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contatto disconnesso" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nuovo messaggio singolo" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Nuovo messaggio privato" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Nuova e-mail" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Richiesta di trasferimento file" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Errore nel trasferimento file" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Trasferimento file completato" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Trasferimento file fermato" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Invito a chat di gruppo" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contatto disconnesso" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Messaggio singolo con l'account %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Messaggio singolo" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Invia %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Ricevuto %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s ha scritto:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Console XML per %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "Console XML" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formato di una linea" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formato di una linea" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Chat private" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s ti ha invitato alla stanza %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Commento: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Scegliere il suono" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Suoni Wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Scegli immagine" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Quando %s diventa:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Creazione notifica speciale per %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Connessione" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Altri" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Conferenze" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" "Senza una connessione, non è possibile consultare i servizi disponibili" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Ricerca servizi usando l'account %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Ricerca servizi" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Il servizio non è stato trovato" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -922,171 +3064,174 @@ msgstr "" "Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controllare " "l'indirizzo e riprovare." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Non è possibile consultare il servizio" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Questo tipo di servizio non contiene oggetti da consultare." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Sfoglia %s usando l'account %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Consulta" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "_Registra" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Entra" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Analisi %d / %d..." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Utenti" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome file: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Dimensione: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Tu" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Mittente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatario: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Memorizzato in: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Trasferimento file completato" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Apri cartella" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Trasferimento file annullato" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "La connessione non può essere stabilita." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Scegliere il file da inviare..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Invia" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim non riesce a leggere questo file" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Questo file è in uso da un altro processo." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrizione: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s vuole inviarti un file:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Questo file esiste già" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Cosa fare?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Salva file come..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1094,29 +3239,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "File non valido" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "File: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Non è possibile inviare file vuoti" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Mittente: " @@ -1124,75 +3269,74 @@ msgstr "Mittente: " msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "mostra un aiuto su di un comando specifico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "mostra aiuto sul comando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Mostra o nascondi la lista contatti" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Apre una finestra con il prossimo messaggio non letto" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "Stampa la lista contatti. Ogni contatto appare su una linea separata" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "account" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostra solo i contatti dell'account dato" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Stampa un elenco degli account registrati" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Cambia lo stato degli account" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "stato" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "uno fra: offline, online, chat, assente, xa, non disturbare, invisibile" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "messaggio" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "messaggio di stato" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1201,150 +3345,186 @@ msgstr "" "cambiare lo stato di tutti gli account che hanno marcato l'opzione " "\"sincronizza con lo stato globale\"" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Mostra la finestra di chat per mandare messaggi ad un contatto" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID del contatto con cui si vuole chattare" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "se specificato, il contatto è preso dalla lista contatti di questo account" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Invia un nuovo messaggio ad un membro della lista contatti. Sia la chiave " "OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', " "senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID del contatto che riceverà il messaggio" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "contenuti messaggi" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "chiave pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "se specificato, il messaggio verrà criptato usando questa chiave pubblica" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se specificato, il messaggio verrà inviato usando questo account" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Invia un nuovo messaggio ad un membro della lista contatti. Sia la chiave " +"OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', " +"senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Oggetto" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Messaggio inviato" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID del contatto" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Nome dell'account" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Invia file ad un contatto" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "file" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Percorso file" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se specificato, il file verrà inviato usando questo account" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Mostra tutte le preferenze ed i relativi valori" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "chiave=valore" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore a cui impostarla" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Elimina un oggetto dalle preferenze" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "chiave" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nome della preferenza da eliminare" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Scrive lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Elimina il contatto dalla lista" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Aggiunge il contatto alla lista" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Aggiunge un nuovo contatto a questo account" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Restituisce lo stato corrente (quello globale se non è specificato un " "account)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" "Restituisce il messaggio di stato corrente (quello globale se non è " "specificato un account)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Restituisce il numero di messaggi non letti" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Inizia chat con l'account %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Parametro mancante \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1353,16 +3533,16 @@ msgstr "" "'%s' non appartiene alla lista contatti.\n" "Specificare l'account per l'invio del messaggio." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Non ci sono account attivi" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Versione D-Bus sconosciuta: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1371,16 +3551,16 @@ msgstr "" "Uso: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Parametri:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1389,7 +3569,7 @@ msgstr "" "Uso: %s comando [parametri]\n" "Il comando è uno fra:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1441,103 +3621,92 @@ msgstr "Verificare che GTK+ e PyGTK abbiano supporto libglade sul sistema." msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim ha bisogno di PySQLite2 per essere eseguito" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Accettare questa richiesta?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s connesso" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s disconnesso" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nuovo messaggio privato dalla stanza %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuovo messaggio singolo da %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuovo messaggio da %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "errore durante l'invio di %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizzazione accettata" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizzato a vedere il suo stato." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Il contatto \"%s\" ha eliminato il tuo abbonamento verso di lui" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Lo vedrai sempre come offline." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Non si può contattare \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s è ora %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Passphrase errata" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Si è connessi senza la chiave OpenPGP" #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Nuova e-mail su %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "C'è %d nuova e-mail" msgstr[1] "Ci sono %d nuove e-mail" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1587,140 +3756,150 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Migrazione log..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Attendere durante la migrazione dei log..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "nome del tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Non è possibile eliminare il tema corrente" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Scegliere prima un altro tema." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Chat privata" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Chat private" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Invio messaggio privato fallito" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Non sei più nella stanza \"%s\" o \"%s\" è uscito." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Chat di gruppo" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Chat di gruppo" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Cambia _nickname" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Questa stanza non ha oggetto" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s è stato bandito: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s è stato bandito da %(who)s : %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Sei ora conosciuto come %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s è ora conosciuto come %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s se ne è andato" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s è ora %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Nickname non trovato: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Si è invitato %(contact_jid)s a %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s non sembra essere un JID valido" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "Comando inesistente: /%s (per inviarlo, scrivere /say prima di esso)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandi: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1733,7 +3912,7 @@ msgstr "" "\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche cacciato. NON " "supporta la presenza di spazi nel nickname." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1741,12 +3920,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s , apre una finestra di chat privata al partecipante " "specificato." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, pulisce la finestra di testo." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1755,12 +3934,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s [motivo], chiude la finestra oi scheda corrente, mostrando il " "motivo se specificato." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uso: /%s, nasconde i pulsanti di chat." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1769,7 +3948,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s [motivo], invita JID alla stanza corrente, opzionalmente " "fornendo un motivo." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1778,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s @[/nickname], offre la possibilità di entrare in " "stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1789,7 +3968,7 @@ msgstr "" "nickname dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo. NON supporta la " "presenza di spazi nel nickname." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1798,7 +3977,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s , invia l'azione alla stanza corrente. Usare la terza " "persona (esempio: /%s esplode)." -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -1807,98 +3986,104 @@ msgstr "" "Uso: /%s [messaggio], apre una finestra di messaggi privati ed " "invia il messaggio al partecipante specificato per nickname." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Uso: /%s , cambia il tuo nickname nella stanza corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Uso: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza corrente." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "" "Uso: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Uso: /%s , invia un messaggio senza considerare gli altri comandi." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Non esiste aiuto per /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Non chiederlo più" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Cambio oggetto" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Specificare il nuovo oggetto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Cambio nickname" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Specificare il nuovo nickname da usare:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Segnalibro già impostato" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nella finestra " "della lista contatti." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Sto cacciando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Specifica un motivo qui sotto:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Sto bandendo %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "È stato individuato un errore di programmazione" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." @@ -1906,1741 +4091,90 @@ msgstr "" "Probabilmente non è fatale, ma dovrebbe comunque venire segnalato agli " "sviluppatori." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Segnala bug" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Creazione dell'account in corso\n" -"\n" -"Attendere prego..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor di configurazione avanzata" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Colori della scheda di stato chat" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formato di una linea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personalizzazione dell'interfaccia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Traffico Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "NOTA: È necessario riavviare gajim perché alcune impostazioni abbiano effetto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazioni personali" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Inserire i dati per il nuovo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Messaggi di stato predefiniti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Suoni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Scrivere il nuovo messaggio di stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notifiche visuali" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Cosa fare?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Inserimento XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "_Dopo il nickname:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "A proposito" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Account\n" -"Gruppo\n" -"Contatto\n" -"Banner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modifica account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Aggiungi nuovo contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Crea _notifica speciale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Aggiungi _contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor di configurazione avanzata" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Tutti gli stati di chat\n" -"Solo composizione\n" -"Disattivato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permetti di vedere il mio stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Consentire notifiche/popup quando _assente/nd/occupato/invisibile." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Chiedi messaggio di stato per:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Chiedi di poter vedere il suo stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Chiedi:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Assegna chiave Open_PGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "_Assente automaticamente dopo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "N_on disponibile automaticamente dopo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Partecipa automaticamente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Ricerca in automatico ad ogni avvio di Gajim\n" -"Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n" -"Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" -"Personalizza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Riconnettiti automaticamente quando si perde la connessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "_Prima del nickname:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Data di nascita:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Costruisci richiesta personalizzata" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Connetti all'avvio di Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Annulla trasferimento file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Cambia password" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambia password" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Cambia _nickname" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Cambia _oggetto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_fiche dello stato di chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Selezionare questa opzione solo se qualche utente fuori dalla lista contatti " -"spamma o disturba. Attenzione, verranno bloccati tutti i messaggi ricevuti " -"da chi non è membro della lista contatti." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Selezionando questa opzione Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale " -"i server più vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di " -"default se il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà " -"disabilitata." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Scegli _chiave..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Città:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "P_ulisci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Cliccare per cambiare la password dell'account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Cliccare per inserire un emoticon (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Cliccare per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti con questo contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Client:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Società:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Scrivendo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configu_ra la stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Collegati alla pressione di Fine" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Connessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informazioni sul contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informazioni contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Cronologia conversazione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Paese:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Icone stato predefinite:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Elimina MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Elimina il messaggio del giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Nega" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Nega l'autorizzazione al contatto; in questa maniera non saprà quando sei " -"connesso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Dipartimento:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nella lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "_Ogni 5 minuti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Modifica gruppi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Modifica informazioni personali..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Modifica _gruppi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Emoticon:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Abilita" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Inserire nuovamente per conferma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Inserire nuova password:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Indirizzo extra:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Cognome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Trasferimenti file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Trasferimenti file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Stile carattere:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Proibisci di vedere il mio stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Domande frequenti (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Da:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Vai" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalizzazione temi di Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare che stati di chat si vogliono inviare al corrispondente." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim mostrerà automaticamente i nuovi eventi evidenziando la finestra relativa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "Gajim notificherà i nuovi eventi tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " -"quando un contatto si connette" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " -"quando un contatto si disconnette" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim cambierà solamente l'icona del contatto fonte del nuovo evento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Assistente creazione account" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Andato via" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Connessione HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Aiuto online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Nasconde la finestra" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nome dell'host: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ho già un account da usare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della macchina su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia maggiori possibilità di funzionare correttamente." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e nelle chat di gruppo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni membro di lista contatti e chat di gruppo sotto il suo nome" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Se marcato, all'avvio Gajim entrerà in questa chat di gruppo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e della lista " -"contatti sullo schermo la prossima volta che verrà eseguito" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " -"timeout che provoca una disconnessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con permessi " -"di lettura solo per l'utente che esegue il programma" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. " -"(es., un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati online, " -"assente, occupato, ecc...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a Jabber " -"usando questo account." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dalla combo box sotto la " -"lista contatti) cambierà di conseguenza lo stato di questo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti emoticon grafici animati o statici" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Se marcato e se sono presenti 2 o più account, Gajim mostrerà tutti i " -"contatti come se ci fosse un unico account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inattivo" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Richiesta (Info/Query)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invito ricevuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Corsivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Entra in chat di _gruppo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Indirizzo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Messaggi\n" -"MUC" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Messaggi diretti\n" -"a MUC" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Gestisci..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gestisci account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestisci segnalibri" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gestisci profili proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Gestisci..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Secondo nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_deratore" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Ancora" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Mai\n" -"Sempre\n" -"Per account\n" -"Per tipo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nickname:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificare i contatti che eseguono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "In _tutti i messaggi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Una finestra messaggi:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_word:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passphrase" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazioni personali" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Riproduci _suoni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Porta: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Codice postale:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefisso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Messaggi predefiniti:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Stampa ora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pr_iorità:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal " -"server Jabber, quando due o più client sono connessi usando lo stesso " -"account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profilo, avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocollo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Costruttore richieste..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registra a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Eliminare l'account da Gajim e dal _server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Rimuovi trasferimento file dalla lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Rimuove dalla lista i trasferimenti di file completati, annullati e falliti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Rispondi a questo messaggio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "_Risorsa: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più " -"client connessi allo stesso server. In questa maniera, è possibile " -"connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' " -"contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi " -"(vedi sotto)." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Risorsa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Ruolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configurazione della stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Stanza:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Salva _passphrase (non sicuro)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Salva _posizione e dimensione delle finestre di chat e lista contatti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Salva come predefinito..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Memorizza i _log delle conversazioni con tutti i contatti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "_Memorizza password" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Invia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Invia file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Invia _messaggio singolo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Invia _messaggio singolo..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Invia _file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Invia messaggio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Servizi del server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Imposta MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Imposta _avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Imposta il profilo durante la connessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Imposta messaggio del giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostra tutti gli _eventi pendenti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostra contatti _offline" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostra lista _contatti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostra console _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Mostra solo nella lista _contatti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file tra te e gli altri" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "C_onnessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Disconnessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_to" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Inizia _chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Regione:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Via:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Richiesta di abbonamento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abbonamento:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffisso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "_Sincronizza lo stato dell'account con lo stato globale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_ema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Colore del testo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Carattere del _testo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Il messaggio di stato per l'assenza automatica" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Il messaggio di stato per il 'non disponibile' automatico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il " -"trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Attiva cifratura Open_PGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Sottolinea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Aggiorna MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usa _SSL (legacy)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Usa le icone dei _trasporti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usa autenticazione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa hostname/port personalizzati" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Usa proxy per il trasferimento file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Usa _icona nell'area di notifica" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID utente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "" -"Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "Quando un nuovo evento (messaggio, richiesta di trasferimento file, ecc...) viene ricevuto, i seguenti metodi possono venire usati per informarti di ciò. Notare che gli eventi per i nuovi messaggi avverranno solo se si tratta di un nuovo messaggio da un contatto con cui non si sta già chattando" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Quando si riceve un nuovo evento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Lavoro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"È necessario avere un account per connettersi\n" -"alla rete Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Il tuo JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Azioni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Aggiungi Contatto..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Aggiungi ai contatti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Indirizzo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Amministratore" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Dopo l'ora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Sfondo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bandisci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Prima dell'ora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Inserire un _segnalibro per questa stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annulla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Vista compatta Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenuti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copia Indirizzo Email/JID" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nega" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Ricerca servizi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Ricerca servizi..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "Gestore _file:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Fine" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Carattere:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "Chat di _gruppo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Evidenzia _parole scorrette" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Cronologia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +#, fuzzy +msgid "Extension not supported" +msgstr "Dbus non è supportato." + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -"Benvenuti al gestore delle cronologie di Gajim\n" -"\n" -"Si possono selezionare elementi alla sinistra e/o cercare nella base dati da sotto.\n" -"\n" -"ATTENZIONE:\n" -"Se si ha intenzione di cancellare molte cose, verificare che Gajim non sia in esecuzione. Generalmente evitare di eliminare dati sui contatti con cui si sta conversando." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Salva file come..." -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Esporta" - -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gestore delle cronologie di Gajim" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Cerca base dati" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Impossibile trovare la base dati delle cronologie" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" -msgstr "Ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN ESECUZIONE)" +msgstr "" +"Ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN ESECUZIONE)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3648,142 +4182,181 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Solitamente lo spazio allocato per la base di dati non verrà liberato, ma solamente reso riutilizzabile. Se si vuole veramente ridurre la dimensione della base di dati, premere SÌ, altrimenti NO.\n" +"Solitamente lo spazio allocato per la base di dati non verrà liberato, ma " +"solamente reso riutilizzabile. Se si vuole veramente ridurre la dimensione " +"della base di dati, premere SÌ, altrimenti NO.\n" "\n" "Nel caso si prema SÌ, attendere..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Esportazione cronologie..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s alle %(time)s ha detto: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "chi" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Si vuole davvero eliminare la cronologia per il contatto selezionato?" -msgstr[1] "Si vuole davvero eliminare la cronologia per i contatti selezionati?" +msgstr[0] "" +"Si vuole davvero eliminare la cronologia per il contatto selezionato?" +msgstr[1] "" +"Si vuole davvero eliminare la cronologia per i contatti selezionati?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Questa operazione è irreversibile." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Si vuole davvero eliminare il messaggio selezionato?" msgstr[1] "Si vuole davvero eliminare i messaggi selezionati?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Cronologia conversazione con %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s ora è %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s è ora %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Lo stato ora è: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Lo stato ora è: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s è ora %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s connesso" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s disconnesso" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuovo messaggio singolo da %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nuovo messaggio privato dalla stanza %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuovo messaggio da %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Account uniti" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Osservatori" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Sei già nella stanza %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibile" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "all'account %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando l'account %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando l'account %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "dell'account %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gestione segnalibri..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "per l'account %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Gestore cronologia" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Entra in nuova stanza" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Il trasporto \"%s\" verrà rimosso" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3791,11 +4364,11 @@ msgstr "" "Non sarai in grado di mandare e ricevere messaggi verso i contatti di questo " "trasporto." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Assegna chiave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Seleziona una chiave da applicare al contatto" @@ -3819,45 +4392,47 @@ msgstr "_Disconnetti" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Cambia messaggio di stato" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "L'autorizzazione è stata inviata" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ora \"%s\" conoscerà il tuo stato." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "La richiesta di abbonamento è stata inviata" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "L'autorizzazione è stata rimossa" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ora \"%s\" ti vedrà sempre come offline." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Il contatto \"%s\" sarà rimosso dalla tua lista" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." -msgstr "Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi ti vedrà sempre offline." +msgstr "" +"Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi " +"ti vedrà sempre offline." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3865,36 +4440,36 @@ msgstr "" "Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti " "vedrà sempre offline." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passphrase richiesta" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Inserire la passphrase della chiave GPG per l'account %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Memorizza passphrase" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Passphrase errata" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Si può selezionare <" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Stai partecipando ad una o più chat di gruppo" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3902,20 +4477,20 @@ msgstr "" "Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste chat di " "gruppo. Diventare veramente invisibile?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Nessun account disponibile" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "È necessario creare un account prima di poter chattare con altri contatti." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Ci sono messaggi non letti" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3923,139 +4498,145 @@ msgstr "" "I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva solo se la " "cronologia è abilitata" -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Sposta %s nel gruppo %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Rendere %s e %s metacontatti" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Cambia messaggio di stato..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Cambia messaggio di stato..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Nascondi questo menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d messaggio non letto" msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d messaggio non letto" +msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d messaggio singolo non letto" msgstr[1] "Gajim - %d messaggi singoli non letti" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d messaggio in chat di gruppo non letto" msgstr[1] "Gajim - %d messaggi in chat di gruppo non letti" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d messaggio privato non letto" msgstr[1] "Gajim - %d messaggi privati non letti" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Ruolo: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Affiliazione: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Risorsa: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Stato: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Abbonamento: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Ultimo stato su %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Da %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Scarica" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Invia" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Trasferito: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Non iniziato" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Completato" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "In stallo" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Trasferimento in corso" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Questo servizio non ha ancora inviato informazioni dettagliate" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4064,24 +4645,24 @@ msgstr "" "È probabilmente vecchio o malfunzionante" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Impossibile caricare l'immagine" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Sconosciuto" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "da %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4089,7 +4670,7 @@ msgstr "" "Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu " "non sei interessato alla sua" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4097,14 +4678,14 @@ msgstr "" "Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma lui/" "lei non è interessato/a alla tua" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Tu ed il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla " "presenza dell'altro" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4112,69 +4693,69 @@ msgstr "" "Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è interessato " "alla tua" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Sei in attesa della risposta del contatto alla tua richiesta di abbonamento" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " risorsa con priorità " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Senza una connessione non è possibile pubblicare i dati personali." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Senza una connessione, non è possibile ottenere i dati personali." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Informazioni personali" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "creazione database log" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s è un file ma dovrebbe essere una cartella" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sta per uscire" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "creazione della cartella %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Uscita..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Servizio non disponibile: Gajim non è in esecuzione, o remote_control è " "Falso." -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" "D-Bus non è presente su questa macchina o il relativo modulo python è " "mancante" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4182,37 +4763,66 @@ msgstr "" "Il bus di sessione non è disponibile.\n" "Provare a leggere http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Usa DBus e Notification-Daemon per mostrare le notifiche" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tempo in minuti dopo il quale lo stato diventa \"assente\"." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Assente per inattività" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tempo in minuti dopo il quale lo stato diventa \"non disponibile\"." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Non disponibile per inattività" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Si può selezionare <" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se Vero, non verranno rimossi */_. *abc* verrà mostrato in grassetto ma " "senza rimuovere * *." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Aggiungere * e [n] al titolo della lista contatti?" @@ -4256,6 +4866,12 @@ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Se marcato, Gajim può essere controllato da remoto usando gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Chiedere prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo." @@ -4264,13 +4880,17 @@ msgstr "Chiedere prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo." msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo in questa lista separata da spazi di jid di stanze." +msgstr "" +"Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo in " +"questa lista separata da spazi di jid di stanze." #: ../src/common/config.py:148 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Non chiedere mai prima di chiudere una scheda/finestra di chat in questa lista separata da spazi di jid di stanze." +msgstr "" +"Non chiedere mai prima di chiudere una scheda/finestra di chat in questa " +"lista separata da spazi di jid di stanze." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" @@ -4289,7 +4909,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Mostrare scheda quando c'è una sola conversazione?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Mostrare bordo per le schede quando c'è una sola conversazione?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4341,15 +4962,28 @@ msgstr "" "Se Vero, Gajim chiederà un avatar ad ogni contatto che non aveva un avatar " "l'ultima volta o ne ha uno troppo vecchio in cache." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Se Falso, non si vedrà più la linea di stato nelle chat quando un contatto " "cambia stato o messaggio di stato." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4369,7 +5003,8 @@ msgstr "" "protetta da password. Impostare a Falso per smettere di inviare informazioni " "SHA nella presenza sulle chat di gruppo" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4388,98 +5023,113 @@ msgstr "" "ad una specifica finestra. Nota, cambiare questa opzione richiede il riavvio " "di Gajim prima che le modifiche abbiano effetto" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Se Falso, l'avatar non verrà mostrato nella finestra di chat" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Se Vero, premere il tasto Esc chiude una scheda/finestra" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat di gruppo" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat a due persone" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Nasconde l'intestazione in una finestra di chat di gruppo" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Nasconde l'intestazione nella finestra di chat a due persone" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "Nasconde la lista dei presenti nella stanza nella finestra di chat di gruppo" +msgstr "" +"Nasconde la lista dei presenti nella stanza nella finestra di chat di gruppo" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Workaround Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Se marcato, Gajim userà l'IP della macchina ed i proxy definiti nell'opzione file_transfer_proxies per il trasferimento file." +msgstr "" +"Se marcato, Gajim userà l'IP della macchina ed i proxy definiti nell'opzione " +"file_transfer_proxies per il trasferimento file." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Dormo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Torno presto" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Di ritorno tra qualche minuto." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Mangio" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Sto mangiando, lascia pure un messaggio" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Sto guardando un film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Lavoro" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Sto lavorando." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefono" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Sono al telefono" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Fuori" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Sono fuori a divertirmi" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4487,7 +5137,7 @@ msgstr "" "Suono da riprodurre quando un messaggio MUC contiene una delle parole in " "muc_highlight_words, o quando un messaggio MUC contiene il tuo nickname." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4495,97 +5145,99 @@ msgstr "" "Suono da riprodurre quando arriva un messaggio MUC (questa impostazione ha " "valore solo se notify_on_all_muc_messages è Vero)." -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "drogheria" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "umano" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marino" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Per continuare a mandare e ricevere messaggi, è necessario riconnettersi." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." -msgstr "Il trasporto %s ha risposto in maniera errata alla richiesta di registrazione." +msgstr "" +"Il trasporto %s ha risposto in maniera errata alla richiesta di " +"registrazione." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Risposta non valida" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Non ci si è potuti collegare a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Connesso al server %s:%s con %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autenticazione con \"%s\" fallita" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Verificare la correttezza di login e password." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Non è stata impostata la passphrase OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ci si connetterà a %s senza OpenPGP" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "invisibile" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Sono %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Questo messaggio è cifrato]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4594,223 +5246,310 @@ msgstr "" "Oggetto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossibile caricare il modulo idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"Le informazioni di registrazione per il transport %s non sono arrivate in " +"tempo" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Non è possibile entrare nella stanza" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "È necessaria una password per entrare in questa stanza." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Sei bandito da questa stanza." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Questa stanza non esiste." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Non è permessa la creazione di stanze." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "È necessario usare il nickname registrato." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Non appartieni alla lista dei membri." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Il nickname desiderato è in uso o registrato da un altro partecipante.\n" +"Specificare un altro nickname sotto:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "si è ora abbonati a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "è stato ora cancellato l'abbonamento a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Il JID %s non rispetta le RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare " +"strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per " +"rimuoverlo" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Carattere non valido nel nome utente." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Indirizzo del server richiesto." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Carattere non valido nell'hostname." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Carattere non valido nella risorsa." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "O_ccupato" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Non disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Libero per chat" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Libero per chat" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Connessione in corso" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Assente" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Assente" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Offline" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisibile" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisibile" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Ci sono errori" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Nulla" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "A" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Da" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Entrambi" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Nulla" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Abbonati" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderatori" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderatore" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Partecipanti" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visitatori" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "sta seguendo la conversazione" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "sta facendo altro" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "sta scrivendo..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "si è fermato mentre scriveva un messaggio" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "ha chiuso la finestra o scheda di chat" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Invia file" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Sottolinea" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Sovrascriverlo?" @@ -4894,59 +5633,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Il bus della sessione non è disponibile" -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossibile caricare il modulo idle" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Non è possibile entrare nella stanza" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "È necessaria una password per entrare in questa stanza." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Sei bandito da questa stanza." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Questa stanza non esiste." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Non è permessa la creazione di stanze." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "È necessario usare il nickname registrato." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Non appartieni alla lista dei membri." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Il nickname desiderato è in uso o registrato da un altro partecipante.\n" -#~ "Specificare un altro nickname sotto:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "si è ora abbonati a %s" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "è stato ora cancellato l'abbonamento a %s" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Il JID %s non rispetta le RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare " -#~ "strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per " -#~ "rimuoverlo" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Le informazioni di registrazione per il transport %s non sono arrivate in " -#~ "tempo" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Suono" @@ -5032,9 +5718,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Interruzione del trasferimento file selezionato" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Usa una sola finestra di chat con _schede" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5093,9 +5776,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" -#~ msgid "Dbus is not supported." -#~ msgstr "Dbus non è supportato." - #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Servizio non disponibile" @@ -5111,9 +5791,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "with account " #~ msgstr "con l'account " -#~ msgid "No such command: /%s" -#~ msgstr "Comando inesistente: /%s" - #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" @@ -5144,9 +5821,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "as " #~ msgstr "come " -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Impossibile scrivere il file in %s" - #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -5266,9 +5940,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Account:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Usare sempre la _vista compatta" @@ -5318,9 +5989,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "_Join Group Chat" #~ msgstr "_Entrare in chat di gruppo" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Nickname:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Aggiorna" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index db89a0ca1..b433a1024 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -2,11 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # Stian B. Barmen , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:29+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: \n" @@ -28,346 +29,2387 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Send Enkel _Melding..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Legg til Kontakt..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Oppdag Tjenester..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Gruppe Samtale" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Rediger Konto..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Konto opprettes\n" +"\n" +"Vennligst vent..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_ord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Lagre pass_ord" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Server Funksjonalitet" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Du trenger en konto før du kan koble\n" +"til Jabber nettverket." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Din JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansert" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Maskin:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Repeter Passord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Bruk proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Brukernavn:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Informasjon" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Konto Endring" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "K_oble til når Gajim starter" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "En_dre Passord" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere " +"forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som " +"standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS " +"deaktivert." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Velg _Nøkkel..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Tilkobling" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Generelle" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Maskinnavn:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim sende ut flere IPer utover din IP så filoverføringen " +"har større mulighet for å fungere. " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en " +"frakobling på grunn av inaktivitet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet " +"bare for deg" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen " +"ved oppstart" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen " +"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Behandle..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Ingen nøkkel valgt" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Informasjon" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priorit_et:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra " +"jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. " +"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ressu_rs:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to " +"eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren " +"(samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs " +"navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få " +"hendelsene. (se under)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Send hold-i-live meldinger" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synk_roniser konto status med global status" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Bruk _SSL (gammel)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Bruk filoverførings proxier" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Navn:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle " +"kontakter som om du hadde en konto" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Slå sammen kontoer" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Endre" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Legg til ny Kontakt" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Konto" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Kallenavn:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abbonér" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Bruker ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Slett MFD (MOTD)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Sletter Meling for Dagen" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Velg MFD (MOTD)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Setter Melding for Dagen" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Vis _XML Konsoll" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Send Server Melding" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Send Melding" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Applikasjoner" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Lyder" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresse" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Av_anserte Handlinger" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Borte" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Opptatt" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Last ned" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "kommando" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Ikke tilgjengelig" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Ledig for Prat" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Spill av _lyder" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Bruk et enkelt samtalevindu med _faner" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Endre Passord" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Skriv inn nytt passord:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Skriv inn din nye status melding:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Forvalgte meldinger:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Lagre som Forvalg..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Legg til Kontaktliste" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopier Link PLassering" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Åpne ny Epost" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Åpne Link i Nettleser" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Start Samtale" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Send _Fil" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rom Instillinger" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Rediger Grupper" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Avbryt filoverføring" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Avbryter valgte filoverføring" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Rydd _opp" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fil Overføringer" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Lukker vinduet" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil " +"den først bli stoppet og så fjernet." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsett" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "fil overførings liste" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Samtalestatus Fane Farger" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Gruppe\n" +"Kontakt\n" +"Fane" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Skriver" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Font stil:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Tema Valg" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Borte" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Meldinger" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Sendte\n" +"Meldinger" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pauset" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Tekst _farge:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Tekst _font:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Bakgrunn:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Endre _Kallenavn" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Endre _Tema" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Konfigurer _Rom" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "M_odererer" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Utvis" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Kast ut" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Medlem" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Beboer Handling" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Eier" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Send Privat Melding" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stemme" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" +"\n" +"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" +"\n" +"ADVARSEL:\n" +"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke " +"kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Søk Databasen" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Lag din egen spørring" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Samtale Historikk" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Spørrings Bygger..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Søk" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Godkjenn" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Nekt" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invitasjon motatt" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Bli med i Gruppesamtale" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Kallenavn:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nylig:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Rom:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Bli med" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Behandle Kontoer" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Auto bli med" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Behandle Bokmerker" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Utskrifts tid:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Instillinger" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Connect" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Behandle Proxy Profiler" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Skriv:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Bruk autentisering" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Kryptering" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Handlinger" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passord setning" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editering av Avanserte Instillinger" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Applikasjoner" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Egendefinert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Utseende på en linje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Applikasjoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Grensenitt valg" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Forvalgt Status Melding" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuelle Alarmer" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "E_tter kallenavn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Alle samtale statuser \n" +"Bare komponering \n" +"Deaktivert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Også kjent som iChat stil" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Spør etter status melding når jeg:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Auto _borte etter:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Autodetekter hver gang Gajim starter\n" +"Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" +"Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" +"Egendefinert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "F_ør kallenavn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Samtale" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Samtale status opp_lysninger:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. " +"Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som " +"ikke er i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standard status _ikonsamling:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "H_vert 5 minutt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Uttrykksikoner:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " +"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å " +"sende motparten." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det " +"relative vinduet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " +"om at en kontakt har akkurat logget inn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " +"om at en kontakt har akkurat logget ut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " +"og i gruppesamtaler" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet " +"i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på " +"skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN " +"vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte " +"eller statiske grafiske uttrykksikoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Be_handle..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Aldri\n" +"Alltid\n" +"Per konto\n" +"Per type" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Alarmer meg on nye _Gmail e-post" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "På hver _melding" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "En melding _vindu:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Spill av _lyder" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Tilstedeværelse" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Utskrifts tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Logger _inn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Logger _ut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_ema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Den automatiserte borte meldinen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Bruk _transportenes ikoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende " +"metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny " +"melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt " +"du ikke er i samtale med." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Etter tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Før tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Nettleser:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Fil behandler:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Uthev feilstavede ord" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Innkommende melding:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Logg status endringer til kontakter" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Post klient:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Aldri" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Gi meg beskjed om det" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Utgående melding:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Spiller:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Sprett opp" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Sorter kontakter etter status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Status melding:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Utseende på en linje" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Slett" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Listen over Utestengte" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Abonement" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "I gruppen" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Send melding" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Forespør hans/hennes status" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Forespør hans/hennes status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Rediger _Grupper" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Send _Melding" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Start _Samtale" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Forby han/henne å se min status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Gi Nytt Navn" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abonement" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Kontoer" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Ny _Kontakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Fil _Overføringer" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Hjelp online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Bilde" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Oppdag Tjenester" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Instillinger" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "G_å" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrer til:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Svar på denne meldingen" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Sen_d" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Send melding" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Send melding og lukk vinduet" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Svar" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Send & Lukk" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakt_Info" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abbonerings Forespørsel" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Godkjenn" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nekt" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Vis _Kontaktliste" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Spør:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Fødselsdag:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Bedrift:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformasjon" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Avdeling:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Post:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Ekstra Adresse:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Etternavn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hjemmeside:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Mellomnavn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mer" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon Nummer:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Plassering:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Post Kode:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressurs:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rolle:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Velg _Avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Fylke:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Gate:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abbonement:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Jobb" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Logg samtale historikk" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publisér" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Hent" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Trafikk" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Input" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Slå på" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informasjon/Spørring" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -375,11 +2417,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å utvise?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Legger til Medlem..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -387,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Legger til Eier..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -399,11 +2441,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til eier?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Legger til Administrator..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -411,7 +2453,7 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -427,715 +2469,752 @@ msgstr "" "4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n" "domene/ressurs, eller adresser i et underdomene." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Fjerner %s kontoen" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Krever Passord" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Lagre passord" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nytt Rom" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Duplikat Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra hovedvinduet." +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, " +"eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra " +"hovedvinduet." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Konto navnet er i bruk" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med " +"i denne gruppe samtalen" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Handlinger for \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Les_Wikipedia Artikkel" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Slå det opp i _Ordbok" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "Web _Søk etter den" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dager siden" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tittel: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Kontaktens navn: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "I gruppen" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "NøkkelID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Kontakt navn" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" +msgstr "" +"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transporter" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ugyldig Bruker ID" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "En GTK+ Jabber klient" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Tidligere Utviklere:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Tidligere Utviklere:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "TUSEN TAKK:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." +msgstr "" +"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "Stian B. Barmen " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abbonerings ønske fra %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Bli med i Gruppesamtale" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Rom navnet eller server navnet inneholder ulovlige symboler." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Start samtale med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Start Samtale" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n" "å sende en melding til:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ugyldig Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Du må skrive inn et passord." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Logget På" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Logget Av" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Ny Melding" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Ny Melding" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Ny Privat Melding" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Ny E-post" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fil Overførings Forespørsel" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fil Overføring Feilet" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fil Overføring Komplett" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fil Overføring Stoppet" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppesamtale invitasjon" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt Logget Av" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Enslig Melding med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Melding" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Send %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Motatt %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "SV: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s skrev:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konsoll for %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML Konsoll" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Utseende på en linje" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Utseende på en linje" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Private Samtaler" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til %(room_jid)s rom" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Velg Lyd" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Lyder" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Velg Bilde" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Når %s blir:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Tilkobling" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Andre" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Konferanse" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Se etter Tjenester med %s kontoen" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Se etter Tjenester" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk adressen og prøv igjen." +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk " +"adressen og prøv igjen." -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske" -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Utforsk %s med %s kontoen" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Utforsk" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrer" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Bli med" - -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Skanner %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Brukere" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Du" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Mottaker: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Lagret i: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Fil overføring komplett" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Fil overføring avbrutt" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Velg Fil for Sending..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Send" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim får ikke tilgang til filen" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Denne filen er i bruk av en annen prosess." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivelse: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Denne filen finnes fra før" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Lagre Fil som..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1143,32 +3222,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Ugyldig Fil" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Fil: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Avsender: " @@ -1176,213 +3252,262 @@ msgstr "Avsender: " msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsett" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "vis hjelp for en spesifisert kommando" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "kommando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "vis hjelp for kommando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste uleste melingen" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på en egen linje" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på " +"en egen linje" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "konto" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Endrer status på konto eller kontoer" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, usynlig" +msgstr "" +"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " +"usynlig" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "melding" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "status melding" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status " +"til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " +"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " +"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "meldings innhold" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "pgp nøkkel" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" +msgstr "" +"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " +"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " +"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Melding Sendt" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID til kontakten" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Navn på kontoen" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Sender fil til en kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "fil" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Fil sti" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Viser alle instillingsmuligheter og gjeldende verdier" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'," -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "nøkkel=verdi" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'nøkkel' er navnet på instillingen, 'verdi' er gjeldende instilling" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Sletter en instilling" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "nøkkel" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "navnet på instillingen som skal slettes" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Skriver gjeldende Gajim instillinger til .config filen" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Legger til ny kontakt til denne kontoen." -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerer instillinger (globale instillinger om ikke en konto er spesifisert)" - -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er spesifisert)" - #: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerer instillinger (globale instillinger om ikke en konto er " +"spesifisert)" + +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er " +"spesifisert)" + +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Start samtale med konto %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Mangler argument \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1391,16 +3516,16 @@ msgstr "" "'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" "Venligst spesifiser konto for sending av meldingen." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Du har ingen aktiv konto" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1409,16 +3534,16 @@ msgstr "" "Bruk: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke funnet" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1427,7 +3552,7 @@ msgstr "" "Bruk: %s kommando [argumenter]\n" "Kommando er en av:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1462,116 +3587,108 @@ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile versjon fra %s" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile " +"versjon fra %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Godtar du denne forespørselen?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Logget På" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Logget Av" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Ny Privat Melding fra rom %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "feil ved sending %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s er nå %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ny E-post på %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Du har %d ny E-post melding" msgstr[1] "Du har %d nye E-post meldinger" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1612,2091 +3729,626 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard publisering feilet" #: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv igjen senere." +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv " +"igjen senere." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" +msgstr "" +"Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Migrerer Logger..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "tema navn" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Privat Samtale" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Private Samtaler" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sending av privat melding feilet" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Du er ikke lenger i rommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Gruppe Samtale" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Gruppe Samtaler" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Endre _Kallenavn" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Dette rommet har ingen tittel" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Du er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s har dratt" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s er nå %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før teksten)" +msgstr "" +"Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før " +"teksten)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandoer: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], utviser JIDen fra rommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], utviser JIDen fra rommet. " +"Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@" +"\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli " +"kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den spesifiserte brukeren." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den " +"spesifiserte brukeren." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak dersom spesifisert." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak " +"dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser en årsak dersom spesifisert." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser " +"en årsak dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og " +"gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], fjerner brukeren spesifisert av kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke mellomrom i kallenavn." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], fjerner brukeren spesifisert av " +"kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke " +"mellomrom i kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " +"tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender " +"meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre kommandoer." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre " +"kommandoer." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Endrer Tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Endrer Kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bokmerke allerede satt" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Utkasting %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Utvis %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "En programmerings feil har blitt detektert" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Det er sannynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene likevel." +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Det er sannynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene " +"likevel." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Rapporter Feil" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Konto opprettes\n" -"\n" -"Vennligst vent..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editering av Avanserte Instillinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Applikasjoner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Samtalestatus Fane Farger" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Utseende på en linje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Grensenitt valg" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Trafikk" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Forvalgt Status Melding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Instillinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyder" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Skriv inn din nye status melding:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuelle Alarmer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Input" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Kontoer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "E_tter kallenavn:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Godkjenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Konto\n" -"Gruppe\n" -"Kontakt\n" -"Fane" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Konto Endring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Legg til ny Kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Ny _Kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Alle samtale statuser \n" -"Bare komponering \n" -"Deaktivert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Tillat han/henne å se min status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Også kjent som iChat stil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Spør etter status melding når jeg:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Forespør hans/hennes status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Spør:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Auto _borte etter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Auto bli med" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Autodetekter hver gang Gajim starter\n" -"Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" -"Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" -"Egendefinert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "F_ør kallenavn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Fet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Lag din egen spørring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "K_oble til når Gajim starter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Avbryt filoverføring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Avbryter valgte filoverføring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "En_dre Passord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Endre Passord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Endre _Kallenavn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Endre _Tema" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som ikke er i kontaktlisten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS deaktivert." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Velg _Nøkkel..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Rydd _opp" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrift:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Skriver" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Konfigurer _Rom" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Tilkobling" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformasjon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakt_Info" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Samtale Historikk" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Standard status _ikonsamling:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Slett MFD (MOTD)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Sletter Meling for Dagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Nekt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Avdeling:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Post:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "H_vert 5 minutt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Rediger Grupper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Rediger _Grupper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Uttrykksikoner:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Slå på" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Skriv inn nytt passord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Ekstra Adresse:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Etternavn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Fil Overføringer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Fil _Overføringer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Font stil:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Forby han/henne å se min status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: YYYY-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "G_å" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Tema Valg" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å sende motparten." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det relative vinduet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget ut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Generelle" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Fornavn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Borte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP Connect" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Hjelp online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Lukker vinduet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Hjemmeside:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Maskinnavn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende ut flere IPer utover din IP så filoverføringen har større mulighet for å fungere. " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en frakobling på grunn av inaktivitet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet bare for deg" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen ved oppstart" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte eller statiske grafiske uttrykksikoner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle kontakter som om du hadde en konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Informasjon/Spørring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invitasjon motatt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Meldinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC Sendte\n" -"Meldinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Be_handle..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Behandle Kontoer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Behandle Bokmerker" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Behandle Proxy Profiler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Behandle..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Mellomnavn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "M_odererer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Aldri\n" -"Alltid\n" -"Per konto\n" -"Per type" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Alarmer meg on nye _Gmail e-post" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "På hver _melding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "En melding _vindu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_ord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passord setning" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pauset" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon Nummer:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Spill av _lyder" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Plassering:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Post Kode:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Tilstedeværelse" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Tittel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Forvalgte meldinger:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Utskrifts tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priorit_et:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Bilde" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Spørrings Bygger..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Nylig:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrer til:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Svar på denne meldingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ressu_rs:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren (samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få hendelsene. (se under)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ressurs:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Rolle:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Rom Instillinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Rom:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Lagre som Forvalg..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Lagre pass_ord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Sen_d" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Send Fil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Send _Melding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Send Enkel _Melding..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Send _Fil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Send hold-i-live meldinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Send melding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Send melding og lukk vinduet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Server Funksjonalitet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Velg MFD (MOTD)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Velg _Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Setter Melding for Dagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Vis _Kontaktliste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Vis _XML Konsoll" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Vis bare i _kontaktliste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Logger _inn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Logger _ut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Start _Samtale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Fylke:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Gate:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abbonerings Forespørsel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abbonement:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synk_roniser konto status med global status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_ema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Tekst _farge:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Tekst _font:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Den automatiserte borte meldinen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil den først bli stoppet og så fjernet." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Skriv:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Strek Under" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Bruk _SSL (gammel)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Bruk _transportenes ikoner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Bruk autentisering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Bruk filoverførings proxier" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Bruker ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt du ikke er i samtale med." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Jobb" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Du trenger en konto før du kan koble\n" -"til Jabber nettverket." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Din JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Handlinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Legg til Kontakt..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Legg til Kontaktliste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avansert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Etter tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Godkjenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Bakgrunn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Utvis" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Før tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Nettleser:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopier Link PLassering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nekt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Oppdag Tjenester" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Oppdag Tjenester..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Fil behandler:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Avslutt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Gruppe Samtale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Uthev feilstavede ord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Maskin:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" -"\n" -"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" -"\n" -"ADVARSEL:\n" -"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Eksport" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Lagre Fil som..." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Søk Databasen" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Kan ikke finne historisk logg database" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Dato" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Melding" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Tittel" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)" - #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du JA, ellers klikker du NEI.\n" +"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket " +"som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du " +"JA, ellers klikker du NEI.\n" "\n" "I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Eksporterer Historiske Logger..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "hvem" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Samtale Historikk med %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status er nå: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Logget På" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Logget Av" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Ny Privat Melding fra rom %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Samlede kontoer" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Observerere" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Du er allerede i rom %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "til %s kontoen" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "på %s kontoen" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "bruker kontoen %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "for konto %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Behandle Bokmerker..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "for kontoen %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Historikk Behandler" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Bli med i Nytt Rom" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne transporten." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne " +"transporten." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt" @@ -3720,239 +4372,252 @@ msgstr "Logg _av" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Endre Status Melding" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Godkjenning har blitt sendt" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller hennes status." +msgstr "" +"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " +"hennes status." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han " +"eller henne alltid vil se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " +"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passordsetning Kreves" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Lagre passordsetning" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Feil Passordsetning" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " +"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Ingen konto tilgjengelig" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har uleste meldinger" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har historikk påslått." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " +"historikk påslått." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Tøm %s i samtalerom %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Gjør %s og %s metakontakter" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Endre Status Melding..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Endre Status Melding..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Gjem dette vinduet" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" +msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" + +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest privat melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste private meldinger" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rolle: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Tilhørighet: " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ressurs: " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Abbonement: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Siste status på %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Siden %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Last opp" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Type: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Overført: " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Komplett" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Henger" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Overfører" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Denne tjenesten har ikke enda svart med detaljert informasjon" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3961,102 +4626,114 @@ msgstr "" "Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Kunne ikke laste bilde" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "siden %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er ikke interessert i hans/hennes status." +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er " +"ikke interessert i hans/hennes status." -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/hun er ikke interessert i din." +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/" +"hun er ikke interessert i din." -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" +msgstr "" +"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller han/hun i din." +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller " +"han/hun i din." -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ressurs med prioritet" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Personlige detaljer" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "lager logg database" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim vill nå lukkes" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "lager %s mappe" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." +msgstr "" +"pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt til False" +msgstr "" +"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt " +"til False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python modulen mangler" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4064,49 +4741,90 @@ msgstr "" "Sesjons bussen er ikke tilgjengelig.\n" "Prøv å les http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Bruk DBus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tid i minutter før status endres til borte." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Borte på grunn av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandle * / _ par som mulige formatterings symboler." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli fjernet." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli " +"fjernet." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane blir åpnet på nytt." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane " +"blir åpnet på nytt." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." +msgstr "" +"Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ Klient standard oppførsel)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ " +"Klient standard oppførsel)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4114,28 +4832,50 @@ msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller " +"'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom separerte listen av rom jider." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom " +"separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms separerte listen av rom jider." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms " +"separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med adresse oversetting/port videresending." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med " +"adresse oversetting/port videresending." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4146,7 +4886,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Vis fane felt ved bare en aktiv samtale?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4154,247 +4895,318 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Vis lukk knapp på fanen?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtale." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket " +"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Dersom True vil Gajim registreres for xmpp:// ved hver oppstart." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste " +"meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver " +"kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde " +"et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Dersom False vil du ikke lenge kunne se status linjer i samtaler når en " +"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Dersom False vil du ikke lenge kunne se status linjer i samtaler når en kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når det er ventende hendelser." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil " +"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " +"det er ventende hendelser." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon til gruppesamtaler" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet " +"samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon " +"til gruppesamtaler" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n" "'alltid' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" "'aldri' - Alle meldinger får egne vindu.\n" "'perkonto' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" -"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av Gajim før det aktiveres" +"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes " +"til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av " +"Gajim før det aktiveres" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 omvei" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i file_transfer_proxies valget for filoverføring." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i " +"file_transfer_proxies valget for filoverføring." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Snart tilbake" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Tilbake om noen minutter." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Spiser" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Jeg ser på en film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Jobber" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Jeg jobber." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Jeg sitter i telefonen." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Ute" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Jeg er ute og lever livet" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Lyd som spilles når en MUC melding inneholder et av ordene i muc_highlight_words, eller når en MUC melding inneholder ditt kallenavn." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Lyd som spilles når en MUC melding inneholder et av ordene i " +"muc_highlight_words, eller når en MUC melding inneholder ditt kallenavn." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun " +"aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "grønn" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "varehandel" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "menneskelig" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "usynlig" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jeg er %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4403,228 +5215,316 @@ msgstr "" "Tittel: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Du er uønsket i dette rommet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Et slikt rom finnes ikke." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Rom oppretting er begrenset." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Du er ikke medlems listen." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " +"samtalebruker.\n" +"Vennligst skriv et annet kallenavn under:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "vi abbonerer nå på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "frakoblings ønske fra %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s er ikke RFC kompatilbel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. " +"Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ " +"for å fjerne den" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Server adresse kreves." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ugyldig karakter i domene navn." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ugyldig karakter i ressurs." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Ikke Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ledig for Samtale" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Ledig for Prat" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "B_orte" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Usynlig" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Ukjent" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Til" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Abbonér" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Modererere" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Modererer" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Deltakere" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Deltaker" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Besøkende" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Besøk" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "er fokusert på en annen samtale" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "gjør noe annet" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "skriver en melding..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "tok pause i skriving av en melding" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "turkis" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Send Fil" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Strek Under" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Ønsker du å overskrive den?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "" #~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." @@ -4632,8 +5532,7 @@ msgstr "turkis" #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Av_anserte Handlinger" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Slett Melding for Dagen" @@ -4644,147 +5543,146 @@ msgstr "turkis" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Send _Ny Melding..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Velg Melding for Dagen" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML Konsoll..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Velg Bilde" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu" + #~ msgid "plain" #~ msgstr "enkel" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Send" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "vCard publisering feilet" + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_Online Brukere" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Start samtale med konto %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Størrelse: " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Du er uønsket i dette rommet." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Et slikt rom finnes ikke." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Rom oppretting er begrenset." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Du er ikke medlems listen." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " -#~ "samtalebruker.\n" -#~ "Vennligst skriv et annet kallenavn under:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "vi abbonerer nå på %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "frakoblings ønske fra %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid %s er ikke RFC kompatilbel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. " -#~ "Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio." -#~ "org/ for å fjerne den" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lyd" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bilde" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Fra %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Til %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Behandle Uttrykksikoner" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Eller velg en forhåndsvalgt melding:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Bruk _uttrykksikoner" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Velg Bilde..." + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Endre til %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "bruker konto" + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte." + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tidsavbrudd" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "En protokoll feil har skjedd:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "konto:" + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommene \"%s\"?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Fjern valgte filoverføring" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stopp valgte filoverføring" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Bruk et enkelt samtalevindu med _faner" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen " #~ "bli borte." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4794,12 +5692,13 @@ msgstr "turkis" #~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye " #~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " #~ "Avslutter..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Bilde er for stort" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde " #~ "og 24 i høyde." - diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5862db6be..d197e991f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,12 +5,12 @@ # Stéphan Kochen , 2005. # # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n" "Last-Translator: Stéphan Kochen \n" "Language-Team: none\n" @@ -33,30 +33,2128 @@ msgstr "" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM Client" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Contact Toevoegen..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "Ontdek Services..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Groupsgesprek" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Account Be_werken..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Account wordt aangemaakt\n" +"\n" +"Een ogenblik geduld..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Kies een van de volgende opties:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Vul de informatie in voor je nieuwe account" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te zien" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Verbind zodra ik Afronden druk" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Wizard Account Aanmaken" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebruiken" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Sla _wachtwoord op" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Server Mogelijkheden" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n" +"met het Jabber netwerk." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Jouw JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "Gea_vanceerd" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Afronden" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Gebruik proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overige" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persoonlijke Informatie" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Account Wijziging" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Verander Wachtwoord" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort 5223. " +"Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere servers. Gajim " +"gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie schakelt TLS echter uit." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Kies _Sleutel..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Hostnaam: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in " +"stand te houden" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met " +"alleen leesrechten voor allen jou" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " +"bij het opstarten" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de " +"lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account " +"meeveranderen." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Beheer..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Geen sleutel geselecteerd" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persoonlijke Informatie" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Poort: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_teit" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten " +"ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste " +"prioriteit wint." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "_Bron: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen " +"twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld " +"met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De " +"prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "bestandsoverdrachtlijst" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Naam: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de contacten " +"van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "Accounts _samenvoegen" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "Be_werk" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijder" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Nieuwe Contact Toevoegen" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Account" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Groep:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abonneer" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Gebruikers ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Wis MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Zal het Bericht van de Dag wissen" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Stel MOTD in" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "_XML Console Weergeven" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "MOTD Bijwerken" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Werkt Bericht van de Dag bij" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "Ver_stuur Server Bericht" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Toepassingen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Geluiden" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Geluiden" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adres" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Gea_vanceerde Acties" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Afwezig" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Bezig" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Onzichtbaar" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "commando" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Visuele Meldingen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Niet Beschikbaar" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Open voor Gesprek" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Speel _geluiden af" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "" +"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Alleen in _rooster weergeven" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Alleen in _rooster weergeven" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Poort: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Verander Wachtwoord" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Geef opnieuw op ter bevestiging:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Geef nieuw wachtwoord op:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Type your new status message" +msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preset messages:" +msgstr "statusbericht" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Sla Bestand op als..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Toevoegen aan Roster" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopieer JID/Email Adres" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopieer Link Lokatie" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Open Email Samensteller" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Open Link in Browser" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Start Gesprek" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze contact te bekijken" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "_Bestand Verzenden" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Schakel Open_PGP Codering om" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Compacte Weergave Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Geschiedenis" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Ruimte Configuratie" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Wijzig Groepen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Bestandsoverdracht annuleren" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert het onvolledige " +"bestand" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Ruim _op" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Bestandsoverdrachten" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Verbergt het venster" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de " +"lijst" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en ander" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de " +"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Verder" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Open Bovenliggende Map" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauze" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "bestandsoverdrachtlijst" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Account\n" +"Groep\n" +"Contact\n" +"Vaandel" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Vetgedrukt" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Letterstijl:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Themas Aanpassen" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Gone" +msgstr "Geen" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Actief" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Schuingedrukt" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "_Bericht" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Tekst_kleur" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Letter_type" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Achtergrond:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Verander Bij_naam" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Verander _Onderwerp" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze ruimte te bekijken" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configureer _Ruimte" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Beheerder" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "Ver_bannen" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "Uit_schoppen" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Lid" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Gebruiker Acties" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Eigenaar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "Ver_stuur Privé Bericht" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stem" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Wis MOTD" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Search Database" +msgstr "_Zoek" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Bouw aangepaste query" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Gespreksgeschiedenis" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Query Bouwer..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Zoek" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Zoek" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteer" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Weigeren" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Uitnodiging Ontvangen" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recent:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Ruimte:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Binnengaan" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Beheer Accounts" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automatisch binnengaan" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " +"tijdens het opstarten" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Beheer Bladwijzers" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Print tijd:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Verbinden" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Beheer Proxy Profielen" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Gebruik aanmelding" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Versleuteling" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acties" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "Ver_stuur" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Wachtwoord" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Geavanceerde Instellingen Wijzigen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formatteer een gespreksregel" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Toepassingen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Interface Aanpassingen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuele Meldingen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Na bijnaam:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Alle typen toestanden\n" +"Alleen bij typen van bericht\n" +"Uitgeschakeld" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" +"onzichtbaar ben" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Ook bekend als iChat-stijl" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Vraag om status bericht als ik:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatisch _afwezig na:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:" + +# deelnemen? +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Herken automatisch als Gajim opstart\n" +"Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n" +"Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n" +"Aangepast" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Voor bijnaam:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Gesprek" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Vink deze optie alleen aan als iemand niet op je rooster je spamt of " +"lastigvalt. Wees voorzichtig, met deze optie worden all berichten van " +"contacten niet op je rooster geblokkeerd" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standaard _status iconenset:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Statusberichten van contacten weergeven in het rooster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Elke 5 _minuten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Emoticons:" +msgstr "Beheer Emoticons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim zal automatisch nieuwe berichten in een nieuw venster of tab in een " +"bestaand venster laten zien" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim zal nieuwe berichten mededelen m.b.v. een popup rechtsonder in beeld" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup " +"rechtsonder in beeld" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder " +"in beeld" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " +"zien" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de " +"contactnaam in het roostervenster laten zien." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden " +"voor de volgende keer dat ze geopend worden" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij het protocol horen. " +"(Bijv. contacten van MSN zullen met msn iconen weergegeven worden voor " +"status online, afwezig, bezig, enz...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim tekst smilies, zoals ':)', vervangen met " +"bijpassende grafische emoticons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Beheer..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Geef mij bericht over contacten die: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Bij elk _bericht" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "One message _window:" +msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Speel _geluiden af" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Print tijd:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Alleen in _rooster weergeven" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Inloggen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Uitloggen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "T_heme:" +msgstr "Thema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Het statusbericht voor automatisch niet beschikbaar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Gebruik _transport iconensets" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Icoon in mededelingsgebied" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Als een nieuwe gebeurtenis (bericht, bestandsoverdracht, enz.) ontvangen is, " +"kunnen de volgende methoden gebruikt worden om je te informeren. LET OP: " +"Nieuwe bericht-gebeurtenissen treden alleen op als het een nieuw bericht is " +"van een contact waar je nog geen gesprek mee hebt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "_After time:" +msgstr "Na tijdsstempel:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Before time:" +msgstr "Voor tijdsstempel:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "_File manager:" +msgstr "Bestandsbeheerder:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Binnenkomend bericht:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Houdt status veranderingen van contacten bij in het logboek" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Mail client:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nooit" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "Open..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Uitgaand bericht:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Speler:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Opduiken" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Sorteer contacten op status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Status message:" +msgstr "Status bericht:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formatteer een gespreksregel" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Wis MOTD" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Abonnement" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "In de groep" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Bericht verzenden" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Wat wil je doen?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Verwijder account alleen van Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Visuele Meldingen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Wijzig _Groepen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Start _Gesprek" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Verbiedt hem/haar mijn status te zien" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Verwijder van Rooster" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Hernoem" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abonnement" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "A_ccounts" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "_Contact Toevoegen" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Bestands_overdrachten" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Veel Gestelde Vragen (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Hulp online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profiel, Contactafbeelding" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Offline Contacten Weergeven" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "Ontdek Services" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Ga" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registreer naar" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulerem" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Beantwoord dit bericht" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Verzen_d" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Bericht verzenden" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "Be_antwoord" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Ver_stuur & Sluit" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "" +"Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet wanneer ik " +"online ben" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Contact _Info" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abonneringsverzoek" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Toestemmen" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Weigeren" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Laat Alle Wachtende Gebeurtenissen Zien" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "_Rooster Weergeven" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Vraag:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Verjaardag:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Stad:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Bedrijf:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Contact Informatie" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Afdeling:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Extra Adres:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Voornaam:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Middelste naam:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Meer" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "Besturingssysteem:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefoonnummer:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postcode:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Voorvoegsel:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Bron:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rol:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Stel Contact_afbeelding in" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Staat:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Straat:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abonnement:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Achtervoegsel:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Werk" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Gespreksgeschiedenis" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publiceren" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Haal op" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Verkeer" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Invoer" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Vraag (Info/Query)" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 #, fuzzy msgid "Adding Administrator..." msgstr "_Administrator" -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -427,87 +2509,91 @@ msgid "" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Account %s wordt verwijdert" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Wachtwoord Vereist" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Sla wachtwoord op" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nieuwe Ruimte" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Zorg ervoor dat de server- en ruimtevelden ingevuld zijn, of verwijder deze " "bladwijzer." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Ongeldig wachtwoord" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn" -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 #, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Ongeldige Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 #, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Deze contact staat al op je rooster" -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Account is met succes toegevoegd" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -515,23 +2601,23 @@ msgstr "" "Je kunt geavanceerde accountopties instellen door op de Geavanceerd knop te " "drukken, of later via Accounts in het Bewerken menu van het hoofdvenster." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Er is een gout opgetreden bij het aanmaken van de account" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Account naam is al in gebruik" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Je hebt al een account met deze naam." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -539,400 +2625,472 @@ msgstr "" "Tekst onder deze streep is gezegd nadat je laatst op dit groepsgesprek gelet " "hebt." -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Acties voor \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Lees _Wikipedia Artikel" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Zoek op in het _Woordenboek" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "" "\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Zoek op het Web" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dagen geleden" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Onderwerp: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Contactnaam: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "In de groep" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "SleutelID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Contactnaam" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Statusbericht" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Statusbericht" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 #, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 #, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe wilt " "voegen" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transporten" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ongeldige Gebruikers ID" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 #, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contact staat al in het rooster" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Deze contact staat al op je rooster" -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Een GTK+ jabber client" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "Stéphan Kochen " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abonnering aangevraagd van %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" "Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te " "zijn." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek met account %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 #, fuzzy msgid "Invalid room or server name" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Start Gesprek met account %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Start Gesprek" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht verstuurd moet " "worden:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Verbinding niet beschikbaar" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ongeldige Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contact is Ingelogd" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contact is Uitgelogd" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nieuw Bericht" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nieuw Enkel Bericht" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Nieuw Privé Bericht" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Bestandsoverdracht Fout" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 #, fuzzy msgid "Groupchat Invitation" msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contact is Uitgelogd" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Enkel Bericht met account %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Enkel Bericht" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Stuur %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Ontvangen %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s schreef:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Console voor %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML Console" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formatteer een gespreksregel" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formatteer een gespreksregel" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Start Gesprek" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, fuzzy, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Commentaar: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Kies Geluid" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Geluiden" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Kies Afbeelding" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Verbinding" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Overigen" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Conferentie" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" "Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode services" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, fuzzy, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Service Ontdekking" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Service Ontdekking" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "De service kon niet worden gevonden" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -940,172 +3098,175 @@ msgstr "" "Er bestaat geen service op het opgegeven adres, of de service geeft geen " "antwoord. Controleer het adres en probeer nogmaals." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "De service kan niet worden doorbladerd" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Dit soort service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "via account %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Bladeren" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistreer" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Binnengaan" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Onderzoeken %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Bestandsnaam: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Jij" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Afzender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Ontvanger: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Opgeslagen in: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Bestandsoverdracht afgerond" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Open Bovenliggende Map" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere gebruiker" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Kies het Bestand om te Sturen" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "Ver_stuur" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim heeft geen toegang tot dit bestand" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Bestand: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beschrijving: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s wil je een bestand sturen:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Dit bestands bestaat al" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 #, fuzzy msgid "What do you want to do?" msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Sla Bestand op als..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1113,29 +3274,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Ongeldig Bestand" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Bestand: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Naam: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Afzender: " @@ -1143,32 +3304,28 @@ msgstr "Afzender: " msgid "Pause" msgstr "Pauze" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Verder" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "laat hulp zien voor een specifiek commando" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "commando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "laat hulp zien op commando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Laat een venster opduiken met het volgende ongelezen bericht" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1176,43 +3333,46 @@ msgstr "" "Drukt een lijst af van contacten in het rooster. Elke contact komt op een " "aparte regel" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "account" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Verander de status van de account of accounts" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "bericht" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "statusbericht" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1221,143 +3381,170 @@ msgstr "" "status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale " "status" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Laat het gespreksvenster zien zodat je berichten kunt versturen aan een " "contact" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald " "worden" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP " "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven " "zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "inhoud bericht" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "pgp sleutel" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke sleutel" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "indien opgegeven zal het bericht verstuurd worden met deze account" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP " +"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven " +"zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Onderwerp:" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "_Bericht" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID van contact" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 #, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 #, fuzzy msgid "Name of the account" msgstr "Je hebt geen actieve account" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Stuurt een bestand aan contact" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "bestand" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Bestandspad" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Laat alle voorkeuren zien en hun waarden" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "sleutel=waarde" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "'key' is de naam van de voorkeur, 'waarde' is de waarde die zal worden " "ingesteld" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Verwijdert een voorkeur onderdeel" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "sleutel" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" "Schrijft de huidige staat van de Gajim voorkeuren weg naar het .config " "bestand" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Verwijdert contact van rooster" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Voegt contact toe aan rooster" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Voegt een nieuwe contact toe aan deze account" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is " "opgegeven)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 #, fuzzy msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" @@ -1365,16 +3552,25 @@ msgstr "" "Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is " "opgegeven)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 #, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Je hebt ongelezen berichten" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Start Gesprek met account %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1383,16 +3579,16 @@ msgstr "" "'%s' staat niet op je rooster.\n" "Geef een account op om het bericht mee te sturen." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Je hebt geen actieve account" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1401,16 +3597,16 @@ msgstr "" "Gebruik: %s %s %s \n" "\t" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenten:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s niet gevonden" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1419,7 +3615,7 @@ msgstr "" "Gebruik: %s commando [argumenten]\n" "Commando is een van:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1471,103 +3667,92 @@ msgstr "" msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim vereist PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Machtiging voor %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Neem je dit verzoek aan?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Contact is Ingelogd" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Contact is Uitgelogd" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nieuw Privé Bericht" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nieuw Enkel Bericht" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "fout tijdens versturen" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Machtiging geaccepteerd" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Contact \"%s\" heeft je toestemming gegeven zijn status te zien." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou opgezegd" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Je zult hem altijd als offline zien." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s is nu %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Je wachtwoord is incorrect" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP sleutel." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, fuzzy, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Je hebt ongelezen berichten" msgstr[1] "Je hebt ongelezen berichten" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1617,145 +3802,155 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" "Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Logboeken worden omgezet..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Thema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "thema naam" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Kies eerst een ander thema." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 #, fuzzy msgid "Private Chat" msgstr "Start Gesprek" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 #, fuzzy msgid "Private Chats" msgstr "Start Gesprek" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sturen van privé bericht mislukt" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Je bent niet meer in ruimte \"%s\" of \"%s\" heeft de ruimte verlaten." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Groupsgesprek" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Groupsgesprek" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Verander Bij_naam" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Deze ruimte heeft geen onderwerp" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen door %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Je staat nu bekend als %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s is nu bekend als %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s heeft de ruimte verlaten" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s is nu %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s blijkt geen geldige JID te zijn" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Onbekend commando: /%s (als je deze tekst wil sturen, begin dan met /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Commando's: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1768,7 +3963,7 @@ msgstr "" "\" bevat. Als de JID zich momenteel in de ruimte bevindt, zal hij eruit " "geschopt worden. Ondersteunt GEEN spaties in de bijnaam." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1776,12 +3971,12 @@ msgstr "" "Gebruik: /%s , opent een privé gespreksvenster met de opgegeven " "gebruiker." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1790,12 +3985,12 @@ msgstr "" "Gebruik: /%s [reden], sluit de huidige tab of venster, en laat reden achter " "indien opgegeven." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1804,7 +3999,7 @@ msgstr "" "Gebruik: /%s [reden], nodigt JID uit de huidige ruimte binnen te " "komen, met optioneel de opgegeven reden." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1813,7 +4008,7 @@ msgstr "" "Gebruik: /%s @[/bijnaam], biedt aan ruimte@server binnen te " "gaan, optioneel met de opgegeven bijnaam." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1824,7 +4019,7 @@ msgstr "" "bijnaam van de ruimte, optioneel met de opgegeven reden. Ondersteunt GEEN " "spaties in de bijnaam." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1833,7 +4028,7 @@ msgstr "" "Gebruik: /%s , stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm " "gebruiken. (bijv. /%s loopt...)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -1842,99 +4037,106 @@ msgstr "" "Gebruik: /%s [bericht], opent een privé gespreksvenster en stuurt " "bericht naar de gebruiker met de opgegeven bijnaam." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Gebruik: /%s , verandert je bijnaam in de huidige ruimte." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het " +"onderwerp bij naar de opgegeven tekst." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "" "Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het " "onderwerp bij naar de opgegeven tekst." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Gebruik: /%s , stuurt een bericht zonder naar commando's te zoeken." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Geen hulp beschikbaar voor /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Weet je zeker dat je de ruimte \"%s\" wilt verlaten?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "" "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimte." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 #, fuzzy msgid "Do _not ask me again" msgstr "Vraag mij dit niet nogmaals" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Onderwerp Veranderen" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Bijnaam Veranderen" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bladwijzer bestaat al" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Ruimte \"%s\" heeft al een bladwijzer." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "%s uit de ruimte schoppen" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "%s verbannen" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Een programmeerfout is ontdekt" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." @@ -1942,1794 +4144,92 @@ msgstr "" "Het is waarschijnlijk niet fataal, maar het is een goed idee toch de " "ontwikkelaars op de hoogte te stellen." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Rapporteer Fout" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Details" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Account wordt aangemaakt\n" -"\n" -"Een ogenblik geduld..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Geavanceerde Instellingen Wijzigen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formatteer een gespreksregel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Interface Aanpassingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Verkeer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overige" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoonlijke Informatie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Kies een van de volgende opties:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Vul de informatie in voor je nieuwe account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Geluiden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Type your new status message" -msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuele Meldingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Wat wil je doen?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Invoer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "A_ccounts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Na bijnaam:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Info" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Accepteer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Account\n" -"Groep\n" -"Contact\n" -"Vaandel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Account Wijziging" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Nieuwe Contact Toevoegen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Visuele Meldingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "_Contact Toevoegen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Alle typen toestanden\n" -"Alleen bij typen van bericht\n" -"Uitgeschakeld" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" -"onzichtbaar ben" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Ook bekend als iChat-stijl" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Vraag om status bericht als ik:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Vraag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "" -"Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet wanneer ik " -"online ben" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automatisch _afwezig na:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Automatisch binnengaan" - -# deelnemen? -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Herken automatisch als Gajim opstart\n" -"Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n" -"Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n" -"Aangepast" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automatisch contacten toestemming geven" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Voor bijnaam:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Verjaardag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Vetgedrukt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Bouw aangepaste query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Bestandsoverdracht annuleren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert het onvolledige " -"bestand" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Verander Wachtwoord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Verander Wachtwoord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Verander Bij_naam" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Verander _Onderwerp" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Vink deze optie alleen aan als iemand niet op je rooster je spamt of " -"lastigvalt. Wees voorzichtig, met deze optie worden all berichten van " -"contacten niet op je rooster geblokkeerd" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort 5223. " -"Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere servers. Gajim " -"gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie schakelt TLS echter uit." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Kies _Sleutel..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Stad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Ruim _op" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te zien" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze ruimte te bekijken" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze contact te bekijken" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Client:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrijf:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configureer _Ruimte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Verbind zodra ik Afronden druk" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Verbinding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Contact Informatie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Contact _Info" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Gespreksgeschiedenis" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Standaard _status iconenset:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Wis MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Zal het Bericht van de Dag wissen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Weigeren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Afdeling:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -#, fuzzy -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Statusberichten van contacten weergeven in het rooster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Elke 5 _minuten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Wijzig Groepen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Wijzig _Groepen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy -msgid "Emoticons:" -msgstr "Beheer Emoticons" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Geef opnieuw op ter bevestiging:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Geef nieuw wachtwoord op:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Gebeurtenissen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Extra Adres:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Bestandsoverdrachten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Bestands_overdrachten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Letterstijl:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Verbiedt hem/haar mijn status te zien" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Veel Gestelde Vragen (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Van:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "Ga" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Themas Aanpassen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim zal automatisch nieuwe berichten in een nieuw venster of tab in een " -"bestaand venster laten zien" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim zal nieuwe berichten mededelen m.b.v. een popup rechtsonder in beeld" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup " -"rechtsonder in beeld" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder " -"in beeld" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Wizard Account Aanmaken" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Voornaam:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy -msgid "Gone" -msgstr "Geen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Groep:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP Verbinden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Hulp online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Verbergt het venster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Hostnaam: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebruiken" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " -"zien" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de " -"contactnaam in het roostervenster laten zien." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " -"tijdens het opstarten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden " -"voor de volgende keer dat ze geopend worden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in " -"stand te houden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met " -"alleen leesrechten voor allen jou" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij het protocol horen. " -"(Bijv. contacten van MSN zullen met msn iconen weergegeven worden voor " -"status online, afwezig, bezig, enz...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " -"bij het opstarten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de " -"lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account " -"meeveranderen." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim tekst smilies, zoals ':)', vervangen met " -"bijpassende grafische emoticons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de contacten " -"van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy -msgid "Inactive" -msgstr "Actief" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Vraag (Info/Query)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Uitnodiging Ontvangen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Schuingedrukt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "_Bericht" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Beheer..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Beheer Accounts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Beheer Bladwijzers" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Beheer Proxy Profielen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Beheer..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Middelste naam:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Beheerder" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Meer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Bijnaam:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Geef mij bericht over contacten die: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "Besturingssysteem:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Bij elk _bericht" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy -msgid "One message _window:" -msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Wachtwoord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoonlijke Informatie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefoonnummer:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Speel _geluiden af" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Poort: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Positie:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postcode:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Voorvoegsel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy -msgid "Preset messages:" -msgstr "statusbericht" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Print tijd:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_teit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten " -"ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste " -"prioriteit wint." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profiel, Contactafbeelding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Query Bouwer..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recent:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registreer naar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Verwijder account alleen van Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de " -"lijst" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Beantwoord dit bericht" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "_Bron: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen " -"twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld " -"met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De " -"prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Bron:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Rol:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Ruimte Configuratie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Ruimte:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Sla Bestand op als..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Sla _wachtwoord op" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Zoek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Verzen_d" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Bestand Verzenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "_Bestand Verzenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Bericht verzenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Server Mogelijkheden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Stel MOTD in" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Stel Contact_afbeelding in" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Laat Alle Wachtende Gebeurtenissen Zien" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Offline Contacten Weergeven" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "_Rooster Weergeven" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML Console Weergeven" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Alleen in _rooster weergeven" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en ander" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Inloggen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Uitloggen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Start _Gesprek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Staat:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Straat:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abonneringsverzoek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abonnement:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Achtervoegsel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy -msgid "T_heme:" -msgstr "Thema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Tekst_kleur" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Letter_type" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Het statusbericht voor automatisch niet beschikbaar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de " -"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Aan:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Schakel Open_PGP Codering om" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Onderstreept" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "MOTD Bijwerken" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Werkt Bericht van de Dag bij" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Gebruik _transport iconensets" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Gebruik aanmelding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "bestandsoverdrachtlijst" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Icoon in mededelingsgebied" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Gebruikers ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Als een nieuwe gebeurtenis (bericht, bestandsoverdracht, enz.) ontvangen is, " -"kunnen de volgende methoden gebruikt worden om je te informeren. LET OP: " -"Nieuwe bericht-gebeurtenissen treden alleen op als het een nieuw bericht is " -"van een contact waar je nog geen gesprek mee hebt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Werk" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n" -"met het Jabber netwerk." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Jouw JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acties" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Contact Toevoegen..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Toevoegen aan Roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "Gea_vanceerd" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy -msgid "_After time:" -msgstr "Na tijdsstempel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Toestemmen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Achtergrond:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "Ver_bannen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy -msgid "_Before time:" -msgstr "Voor tijdsstempel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annulerem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Compacte Weergave Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhoud" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopieer JID/Email Adres" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopieer Link Lokatie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Weigeren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "Ontdek Services" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "Ontdek Services..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy -msgid "_File manager:" -msgstr "Bestandsbeheerder:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Afronden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy -msgid "_Font:" -msgstr "Lettertype:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Groupsgesprek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Geschiedenis" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:7 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 #, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Wis MOTD" +msgid "Save Image as..." +msgstr "Sla Bestand op als..." -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Search Database" -msgstr "_Zoek" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 #, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" msgstr "logboek database wordt aangemaakt" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "_Inhoud" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam:" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "_Bericht" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Onderwerp:" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3738,142 +4238,177 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Logboeken worden omgezet..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s is nu %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status is nu: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "_Bericht" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s is nu %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Contact is Ingelogd" + +#: ../src/notify.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Contact is Uitgelogd" + +#: ../src/notify.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nieuw Enkel Bericht" + +#: ../src/notify.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nieuw Privé Bericht" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Samengevoegde accounts" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 #, fuzzy msgid "Observers" msgstr "Server" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Je bent al in ruimte %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Je kunt een ruimte niet binnengaan terwijl je onzichtbaar bent" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "aan %s account" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "via %s account" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "via account %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, fuzzy, python-format msgid "of account %s" msgstr "voor account %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Beheer Bladwijzers..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "voor account %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "_Geschiedenis" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "Nieuwe Ruimte _Binnengaan" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3881,11 +4416,11 @@ msgstr "" "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " "contacten via deze transport" -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Wijs een OpenPGP sleutel toe" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen" @@ -3909,39 +4444,39 @@ msgstr "Log _uit" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Wijzig Statusbericht" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Machtiging is verzonden" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Machtiging is verwijdert" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "\"%s\" zal je nu altijd als offline zien." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " @@ -3950,7 +4485,7 @@ msgstr "" "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " "status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3958,37 +4493,37 @@ msgstr "" "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " "status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Ik wil dat deze contact mijn status blijf zien na verwijdering" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Wachtwoord Vereist" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, fuzzy, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Sla wachtwoord op" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 #, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Wachtwoord" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3997,21 +4532,21 @@ msgstr "" "groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar " "wilt gaan?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Geen account beschikbaar" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " "contacten." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Je hebt ongelezen berichten" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -4019,139 +4554,145 @@ msgstr "" "Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis " "ingeschakeld is." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, fuzzy, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Van %s in ruimte %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Stuurt een bestand aan contact" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Wijzig Statusbericht..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Wijzig Statusbericht..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Verberg dit menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" +msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - één los ongelezen bericht" msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen losse berichten" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - één ongelezen groepgesprek bericht" msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen groepgesprek berichten" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - één ongelezen privé bericht" msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen privé berichten" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rol: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Aansluiting: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Bron: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Abonnement: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Standaard _status iconenset:" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "Since %s" msgstr "Grootte: %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Type: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Verzonden: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Niet gestart" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Afgerond" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Vastgelopen" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Verzenden" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Deze service heeft nog niet geantwoord met gedetaileerde informatie" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4160,24 +4701,24 @@ msgstr "" "Het is waarschijnlijk veroudert of kapot" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Onbekend" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Onbekend" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "since %s" msgstr "Doorbladeren van %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4185,7 +4726,7 @@ msgstr "" "Deze contact is geïnteresseert in jou aanwezigheid, maar jij niet in zijn/" "haar aanwezigheid" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4193,118 +4734,147 @@ msgstr "" "Je bent geïnteresseert in de contact z'n aanwezigheid, maar hij/zij niet in " "jouw aanwezigheid" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Jij en de contact zijn beide geïnteresseert in elkaars aanwezigheid" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" "Jij en de contact zijn beide niet geïnteresseert in elkaars aanwezigheid" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Je bent aan het wachten op bevestiging van jou op abonnement op deze contact" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " bron met prioriteit" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" "Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder verbinding." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "" "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 #, fuzzy msgid "Personal details" msgstr "Persoonlijke Informatie" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "logboek database wordt aangemaakt" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s is een bestand, maar een map werd verwacht" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sluit nu af" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s is een map, maar een bestand werd verwacht" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "map %s wordt aangemaakt" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Service niet beschikbaar: Gajim is niet open of remote_control staat uit" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Gebruik DBus en Notification-Daemon om notificaties weer te geven" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tijd in minuten waarna je statusbericht op afwezig ingesteld wordt" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Tijd in minuten waarna je statusbericht op niet beschikbaar ingesteld wordt." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Niet beschikbaar vanwege inactiviteit" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Indien Aan, verwijder niet */_ . Zodat *abc* vetgedrukt wordt, maar zonder " "dat * * verwijdert wordt." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Voeg * en [n] toe aan roster titel?" @@ -4347,6 +4917,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim bestuurd kunnen worden met gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "" @@ -4385,7 +4961,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Laat tabs zien bij slechts één gesprek?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Laat tab rand zien bij slechts één gesprek?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4436,15 +5013,28 @@ msgstr "" "Indien Aan zal Gajim contactafbeeldingen ophalen voor elk contact waarvan " "geen bekend is, of de laatste afbeelding te oud is." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Indien Uit zullen geen statusberichten weergeven worden in gesprekken " "wanneer een contact zijn/haar status aanpassen." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4458,7 +5048,8 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4469,102 +5060,114 @@ msgid "" "the changes will take effect" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 #, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "" "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "" "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Slapen" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Zo terug" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "In een paar minuten terug." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Eten" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Ik been een film aan het kijken." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Werken" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Ik ben aan het werk." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ik ben aan het telefoneren." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Ik ben uit van het leven genieten" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4572,7 +5175,7 @@ msgstr "" "Geluid om af te spelen wanneer een MUC bericht je bijnaam of een van de " "woorden in much_highlight_words bevat." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4580,99 +5183,99 @@ msgstr "" "Geluid om af te spelen bij elk MUC bericht. (Deze instelling is alleen " "geldig als notify_on_all_muc_messages aan staat)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "groen" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "kruidenier" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "menselijk" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding " "opnieuw in stand brengen." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 #, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Ongeldig wachtwoord" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Verbonden met server %s:%s met %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Ik ben %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Dit bericht is versleuteld]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4681,223 +5284,310 @@ msgstr "" "Onderwerp: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Een wachtwoord is vereist om deze ruimte binnen te komen." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Je bent uit deze ruimte verbannen." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Die ruimte bestaat niet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Ruimte creatie is beperkt." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Je staat niet in de ledenlijst" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"De gewenste bijnaam is in gebruikt of geregistreerd door een andere " +"gebruiker.\n" +"Geef een andere bijnaam op:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "we zijn nu op %s geabonneert" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "afmelding verzocht van %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "we zijn nu van %s afgemeld" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s is niet in lijn met de RFC. Het zal niet toegevoegd worden aan jouw " +"rooster. Gebruik een roostermanagement applicatie zoals http://jru." +"jabberstudio.org/ om het te verwijderen" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ongeldig character in gebruikersnaam." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Server adres vereist." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ongeldig character in hostnaam." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ongeldig character in bron." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Bezig" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Bezig" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Niet Beschikbaar" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Niet Beschikbaar" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "Open voor _Gesprek" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Open voor Gesprek" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Aanwezig" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Aanwezig" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Bezig met verbinden" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "Af_wezig" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Afwezig" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Offline" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Onz_ichtbaar" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Onzichtbaar" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Onbekend" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Heeft fouten" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Geen" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Aan" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Van" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Geen" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneren" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Beheerders" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Beheerder" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Deelnemers" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Deelnemer" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Bezoekers" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Bezoeker" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "let op deze conversatie" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "is met iets anders bezig" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "is een bericht aan het typen..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "pauzeert tijdens het typen van een bericht" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "heeft het gespreksvenster of -tab gesloten" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyaan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automatisch contacten toestemming geven" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Bestand Verzenden" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Onderstreept" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Wil je het overschrijven?" @@ -4911,9 +5601,6 @@ msgstr "cyaan" #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Kies een van de volgende opties:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Gea_vanceerde Acties" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Wis het Bericht van de Dag" @@ -4987,61 +5674,6 @@ msgstr "cyaan" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Een wachtwoord is vereist om deze ruimte binnen te komen." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Je bent uit deze ruimte verbannen." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Die ruimte bestaat niet." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Ruimte creatie is beperkt." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Je staat niet in de ledenlijst" - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "De gewenste bijnaam is in gebruikt of geregistreerd door een andere " -#~ "gebruiker.\n" -#~ "Geef een andere bijnaam op:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "we zijn nu op %s geabonneert" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "afmelding verzocht van %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "we zijn nu van %s afgemeld" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid %s is niet in lijn met de RFC. Het zal niet toegevoegd worden aan " -#~ "jouw rooster. Gebruik een roostermanagement applicatie zoals http://jru." -#~ "jabberstudio.org/ om het te verwijderen" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Geluid" @@ -5111,9 +5743,6 @@ msgstr "cyaan" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stopt geselecteerde bestandsoverdracht" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." diff --git a/po/no.po b/po/no.po index db89a0ca1..b433a1024 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -2,11 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # Stian B. Barmen , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:29+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: \n" @@ -28,346 +29,2387 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Send Enkel _Melding..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Legg til Kontakt..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Oppdag Tjenester..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Gruppe Samtale" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Rediger Konto..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Konto opprettes\n" +"\n" +"Vennligst vent..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_ord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Lagre pass_ord" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Server Funksjonalitet" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Du trenger en konto før du kan koble\n" +"til Jabber nettverket." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Din JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansert" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Maskin:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Repeter Passord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Bruk proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Brukernavn:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Informasjon" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Konto Endring" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "K_oble til når Gajim starter" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "En_dre Passord" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere " +"forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som " +"standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS " +"deaktivert." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Velg _Nøkkel..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Tilkobling" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Generelle" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Maskinnavn:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim sende ut flere IPer utover din IP så filoverføringen " +"har større mulighet for å fungere. " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en " +"frakobling på grunn av inaktivitet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet " +"bare for deg" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen " +"ved oppstart" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen " +"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Behandle..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Ingen nøkkel valgt" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Informasjon" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priorit_et:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra " +"jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. " +"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ressu_rs:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to " +"eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren " +"(samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs " +"navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få " +"hendelsene. (se under)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Send hold-i-live meldinger" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synk_roniser konto status med global status" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Bruk _SSL (gammel)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Bruk filoverførings proxier" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Navn:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle " +"kontakter som om du hadde en konto" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Slå sammen kontoer" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Endre" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Legg til ny Kontakt" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Konto" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Kallenavn:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abbonér" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Bruker ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Slett MFD (MOTD)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Sletter Meling for Dagen" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Velg MFD (MOTD)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Setter Melding for Dagen" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Vis _XML Konsoll" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Send Server Melding" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Send Melding" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Applikasjoner" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Lyder" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresse" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Av_anserte Handlinger" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Borte" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Opptatt" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Last ned" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "kommando" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Ikke tilgjengelig" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Ledig for Prat" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Spill av _lyder" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Bruk et enkelt samtalevindu med _faner" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Endre Passord" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Skriv inn nytt passord:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Skriv inn din nye status melding:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Forvalgte meldinger:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Lagre som Forvalg..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Legg til Kontaktliste" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopier Link PLassering" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Åpne ny Epost" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Åpne Link i Nettleser" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Start Samtale" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Send _Fil" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rom Instillinger" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Rediger Grupper" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Avbryt filoverføring" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Avbryter valgte filoverføring" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Rydd _opp" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fil Overføringer" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Lukker vinduet" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil " +"den først bli stoppet og så fjernet." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsett" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "fil overførings liste" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Samtalestatus Fane Farger" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Gruppe\n" +"Kontakt\n" +"Fane" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Skriver" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Font stil:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Tema Valg" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Borte" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Meldinger" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Sendte\n" +"Meldinger" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pauset" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Tekst _farge:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Tekst _font:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Bakgrunn:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Endre _Kallenavn" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Endre _Tema" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Konfigurer _Rom" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "M_odererer" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Utvis" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Kast ut" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Medlem" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Beboer Handling" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Eier" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Send Privat Melding" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stemme" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" +"\n" +"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" +"\n" +"ADVARSEL:\n" +"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke " +"kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Søk Databasen" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Lag din egen spørring" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Samtale Historikk" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Spørrings Bygger..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Søk" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Godkjenn" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Nekt" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invitasjon motatt" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Bli med i Gruppesamtale" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Kallenavn:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nylig:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Rom:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Bli med" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Behandle Kontoer" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Auto bli med" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Behandle Bokmerker" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Utskrifts tid:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Instillinger" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Connect" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Behandle Proxy Profiler" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Skriv:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Bruk autentisering" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Kryptering" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Handlinger" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passord setning" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editering av Avanserte Instillinger" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Applikasjoner" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Egendefinert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Utseende på en linje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Applikasjoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Grensenitt valg" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Forvalgt Status Melding" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuelle Alarmer" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "E_tter kallenavn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Alle samtale statuser \n" +"Bare komponering \n" +"Deaktivert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Også kjent som iChat stil" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Spør etter status melding når jeg:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Auto _borte etter:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Autodetekter hver gang Gajim starter\n" +"Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" +"Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" +"Egendefinert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "F_ør kallenavn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Samtale" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Samtale status opp_lysninger:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. " +"Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som " +"ikke er i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standard status _ikonsamling:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "H_vert 5 minutt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Uttrykksikoner:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " +"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å " +"sende motparten." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det " +"relative vinduet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " +"om at en kontakt har akkurat logget inn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " +"om at en kontakt har akkurat logget ut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " +"og i gruppesamtaler" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet " +"i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på " +"skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN " +"vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte " +"eller statiske grafiske uttrykksikoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Be_handle..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Aldri\n" +"Alltid\n" +"Per konto\n" +"Per type" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Alarmer meg on nye _Gmail e-post" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "På hver _melding" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "En melding _vindu:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Spill av _lyder" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Tilstedeværelse" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Utskrifts tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Logger _inn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Logger _ut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_ema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Den automatiserte borte meldinen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Bruk _transportenes ikoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende " +"metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny " +"melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt " +"du ikke er i samtale med." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Etter tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Før tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Nettleser:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Fil behandler:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Uthev feilstavede ord" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Innkommende melding:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Logg status endringer til kontakter" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Post klient:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Aldri" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Gi meg beskjed om det" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Utgående melding:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Spiller:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Sprett opp" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Sorter kontakter etter status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Status melding:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Utseende på en linje" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Slett" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Listen over Utestengte" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Abonement" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "I gruppen" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Send melding" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Forespør hans/hennes status" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Forespør hans/hennes status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Rediger _Grupper" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Send _Melding" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Start _Samtale" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Forby han/henne å se min status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Gi Nytt Navn" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abonement" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Kontoer" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Ny _Kontakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Fil _Overføringer" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Hjelp online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Bilde" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Oppdag Tjenester" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Instillinger" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "G_å" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrer til:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Svar på denne meldingen" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Sen_d" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Send melding" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Send melding og lukk vinduet" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Svar" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Send & Lukk" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakt_Info" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abbonerings Forespørsel" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Godkjenn" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nekt" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Vis _Kontaktliste" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Spør:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Fødselsdag:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Bedrift:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformasjon" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Avdeling:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Post:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Ekstra Adresse:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Etternavn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hjemmeside:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Mellomnavn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mer" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon Nummer:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Plassering:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Post Kode:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressurs:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rolle:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Velg _Avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Fylke:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Gate:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abbonement:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Jobb" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Logg samtale historikk" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publisér" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Hent" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Trafikk" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Input" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Slå på" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informasjon/Spørring" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -375,11 +2417,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å utvise?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Legger til Medlem..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -387,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Legger til Eier..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -399,11 +2441,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til eier?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Legger til Administrator..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -411,7 +2453,7 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -427,715 +2469,752 @@ msgstr "" "4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n" "domene/ressurs, eller adresser i et underdomene." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Fjerner %s kontoen" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Krever Passord" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Lagre passord" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nytt Rom" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Duplikat Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra hovedvinduet." +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, " +"eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra " +"hovedvinduet." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Konto navnet er i bruk" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med " +"i denne gruppe samtalen" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Handlinger for \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Les_Wikipedia Artikkel" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Slå det opp i _Ordbok" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "Web _Søk etter den" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dager siden" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tittel: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Kontaktens navn: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "I gruppen" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "NøkkelID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Kontakt navn" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" +msgstr "" +"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transporter" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ugyldig Bruker ID" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "En GTK+ Jabber klient" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Tidligere Utviklere:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Tidligere Utviklere:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "TUSEN TAKK:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." +msgstr "" +"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "Stian B. Barmen " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abbonerings ønske fra %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Bli med i Gruppesamtale" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Rom navnet eller server navnet inneholder ulovlige symboler." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Start samtale med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Start Samtale" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n" "å sende en melding til:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ugyldig Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Du må skrive inn et passord." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Logget På" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Logget Av" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Ny Melding" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Ny Melding" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Ny Privat Melding" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Ny E-post" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fil Overførings Forespørsel" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fil Overføring Feilet" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fil Overføring Komplett" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fil Overføring Stoppet" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppesamtale invitasjon" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt Logget Av" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Enslig Melding med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Melding" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Send %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Motatt %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "SV: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s skrev:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konsoll for %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML Konsoll" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Utseende på en linje" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Utseende på en linje" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Private Samtaler" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til %(room_jid)s rom" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Velg Lyd" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Lyder" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Velg Bilde" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Når %s blir:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Tilkobling" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Andre" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Konferanse" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Se etter Tjenester med %s kontoen" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Se etter Tjenester" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk adressen og prøv igjen." +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk " +"adressen og prøv igjen." -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske" -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Utforsk %s med %s kontoen" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Utforsk" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrer" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Bli med" - -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Skanner %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Brukere" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Du" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Mottaker: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Lagret i: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Fil overføring komplett" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Fil overføring avbrutt" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Velg Fil for Sending..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Send" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim får ikke tilgang til filen" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Denne filen er i bruk av en annen prosess." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivelse: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Denne filen finnes fra før" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Lagre Fil som..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1143,32 +3222,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Ugyldig Fil" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Fil: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Avsender: " @@ -1176,213 +3252,262 @@ msgstr "Avsender: " msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsett" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "vis hjelp for en spesifisert kommando" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "kommando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "vis hjelp for kommando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste uleste melingen" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på en egen linje" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på " +"en egen linje" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "konto" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Endrer status på konto eller kontoer" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, usynlig" +msgstr "" +"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " +"usynlig" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "melding" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "status melding" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status " +"til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " +"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " +"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "meldings innhold" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "pgp nøkkel" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" +msgstr "" +"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " +"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " +"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Melding Sendt" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID til kontakten" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Navn på kontoen" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Sender fil til en kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "fil" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Fil sti" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Viser alle instillingsmuligheter og gjeldende verdier" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'," -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "nøkkel=verdi" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'nøkkel' er navnet på instillingen, 'verdi' er gjeldende instilling" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Sletter en instilling" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "nøkkel" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "navnet på instillingen som skal slettes" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Skriver gjeldende Gajim instillinger til .config filen" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Legger til ny kontakt til denne kontoen." -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerer instillinger (globale instillinger om ikke en konto er spesifisert)" - -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er spesifisert)" - #: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerer instillinger (globale instillinger om ikke en konto er " +"spesifisert)" + +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er " +"spesifisert)" + +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Start samtale med konto %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Mangler argument \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1391,16 +3516,16 @@ msgstr "" "'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" "Venligst spesifiser konto for sending av meldingen." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Du har ingen aktiv konto" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1409,16 +3534,16 @@ msgstr "" "Bruk: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke funnet" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1427,7 +3552,7 @@ msgstr "" "Bruk: %s kommando [argumenter]\n" "Kommando er en av:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1462,116 +3587,108 @@ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile versjon fra %s" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile " +"versjon fra %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Godtar du denne forespørselen?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Logget På" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Logget Av" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Ny Privat Melding fra rom %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "feil ved sending %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s er nå %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ny E-post på %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Du har %d ny E-post melding" msgstr[1] "Du har %d nye E-post meldinger" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1612,2091 +3729,626 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard publisering feilet" #: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv igjen senere." +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv " +"igjen senere." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" +msgstr "" +"Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Migrerer Logger..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "tema navn" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Privat Samtale" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Private Samtaler" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sending av privat melding feilet" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Du er ikke lenger i rommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Gruppe Samtale" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Gruppe Samtaler" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Endre _Kallenavn" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Dette rommet har ingen tittel" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Du er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s har dratt" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s er nå %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før teksten)" +msgstr "" +"Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før " +"teksten)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandoer: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], utviser JIDen fra rommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], utviser JIDen fra rommet. " +"Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@" +"\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli " +"kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den spesifiserte brukeren." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den " +"spesifiserte brukeren." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak dersom spesifisert." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak " +"dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser en årsak dersom spesifisert." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser " +"en årsak dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og " +"gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], fjerner brukeren spesifisert av kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke mellomrom i kallenavn." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], fjerner brukeren spesifisert av " +"kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke " +"mellomrom i kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " +"tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender " +"meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre kommandoer." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre " +"kommandoer." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Endrer Tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Endrer Kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bokmerke allerede satt" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Utkasting %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Utvis %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "En programmerings feil har blitt detektert" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Det er sannynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene likevel." +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Det er sannynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene " +"likevel." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Rapporter Feil" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Konto opprettes\n" -"\n" -"Vennligst vent..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editering av Avanserte Instillinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Applikasjoner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Samtalestatus Fane Farger" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Utseende på en linje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Grensenitt valg" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Trafikk" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Forvalgt Status Melding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Instillinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyder" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Skriv inn din nye status melding:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuelle Alarmer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Input" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Kontoer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "E_tter kallenavn:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Godkjenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Konto\n" -"Gruppe\n" -"Kontakt\n" -"Fane" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Konto Endring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Legg til ny Kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Ny _Kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Alle samtale statuser \n" -"Bare komponering \n" -"Deaktivert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Tillat han/henne å se min status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Også kjent som iChat stil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Spør etter status melding når jeg:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Forespør hans/hennes status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Spør:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Auto _borte etter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Auto bli med" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Autodetekter hver gang Gajim starter\n" -"Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" -"Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" -"Egendefinert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "F_ør kallenavn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Fet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Lag din egen spørring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "K_oble til når Gajim starter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Avbryt filoverføring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Avbryter valgte filoverføring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "En_dre Passord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Endre Passord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Endre _Kallenavn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Endre _Tema" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som ikke er i kontaktlisten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS deaktivert." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Velg _Nøkkel..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Rydd _opp" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrift:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Skriver" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Konfigurer _Rom" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Tilkobling" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformasjon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakt_Info" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Samtale Historikk" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Standard status _ikonsamling:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Slett MFD (MOTD)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Sletter Meling for Dagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Nekt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Avdeling:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Post:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "H_vert 5 minutt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Rediger Grupper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Rediger _Grupper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Uttrykksikoner:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Slå på" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Skriv inn nytt passord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Ekstra Adresse:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Etternavn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Fil Overføringer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Fil _Overføringer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Font stil:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Forby han/henne å se min status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: YYYY-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "G_å" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Tema Valg" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å sende motparten." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det relative vinduet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget ut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Generelle" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Fornavn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Borte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP Connect" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Hjelp online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Lukker vinduet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Hjemmeside:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Maskinnavn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende ut flere IPer utover din IP så filoverføringen har større mulighet for å fungere. " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en frakobling på grunn av inaktivitet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet bare for deg" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen ved oppstart" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte eller statiske grafiske uttrykksikoner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle kontakter som om du hadde en konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Informasjon/Spørring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invitasjon motatt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Meldinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC Sendte\n" -"Meldinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Be_handle..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Behandle Kontoer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Behandle Bokmerker" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Behandle Proxy Profiler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Behandle..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Mellomnavn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "M_odererer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Aldri\n" -"Alltid\n" -"Per konto\n" -"Per type" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Alarmer meg on nye _Gmail e-post" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "På hver _melding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "En melding _vindu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_ord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passord setning" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pauset" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon Nummer:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Spill av _lyder" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Plassering:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Post Kode:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Tilstedeværelse" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Tittel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Forvalgte meldinger:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Utskrifts tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priorit_et:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Bilde" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Spørrings Bygger..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Nylig:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrer til:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Svar på denne meldingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ressu_rs:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren (samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få hendelsene. (se under)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ressurs:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Rolle:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Rom Instillinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Rom:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Lagre som Forvalg..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Lagre pass_ord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Sen_d" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Send Fil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Send _Melding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Send Enkel _Melding..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Send _Fil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Send hold-i-live meldinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Send melding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Send melding og lukk vinduet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Server Funksjonalitet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Velg MFD (MOTD)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Velg _Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Setter Melding for Dagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Vis _Kontaktliste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Vis _XML Konsoll" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Vis bare i _kontaktliste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Logger _inn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Logger _ut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Start _Samtale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Fylke:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Gate:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abbonerings Forespørsel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abbonement:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synk_roniser konto status med global status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_ema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Tekst _farge:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Tekst _font:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Den automatiserte borte meldinen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil den først bli stoppet og så fjernet." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Skriv:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Strek Under" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Bruk _SSL (gammel)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Bruk _transportenes ikoner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Bruk autentisering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Bruk filoverførings proxier" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Bruker ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt du ikke er i samtale med." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Jobb" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Du trenger en konto før du kan koble\n" -"til Jabber nettverket." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Din JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Handlinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Legg til Kontakt..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Legg til Kontaktliste" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avansert" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Etter tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Godkjenn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Bakgrunn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Utvis" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Før tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Nettleser:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopier Link PLassering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nekt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Oppdag Tjenester" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Oppdag Tjenester..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Fil behandler:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Avslutt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Gruppe Samtale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Uthev feilstavede ord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Maskin:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" -"\n" -"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" -"\n" -"ADVARSEL:\n" -"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Eksport" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Lagre Fil som..." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Søk Databasen" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Kan ikke finne historisk logg database" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Dato" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Melding" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Tittel" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)" - #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du JA, ellers klikker du NEI.\n" +"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket " +"som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du " +"JA, ellers klikker du NEI.\n" "\n" "I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Eksporterer Historiske Logger..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "hvem" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Samtale Historikk med %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status er nå: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Logget På" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Logget Av" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Ny Privat Melding fra rom %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Samlede kontoer" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Observerere" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Du er allerede i rom %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "til %s kontoen" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "på %s kontoen" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "bruker kontoen %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "for konto %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Behandle Bokmerker..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "for kontoen %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Historikk Behandler" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Bli med i Nytt Rom" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne transporten." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne " +"transporten." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt" @@ -3720,239 +4372,252 @@ msgstr "Logg _av" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Endre Status Melding" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Godkjenning har blitt sendt" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller hennes status." +msgstr "" +"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " +"hennes status." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han " +"eller henne alltid vil se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " +"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passordsetning Kreves" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Lagre passordsetning" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Feil Passordsetning" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " +"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Ingen konto tilgjengelig" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har uleste meldinger" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har historikk påslått." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " +"historikk påslått." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Tøm %s i samtalerom %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Gjør %s og %s metakontakter" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Endre Status Melding..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Endre Status Melding..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Gjem dette vinduet" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" +msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" + +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest privat melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste private meldinger" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rolle: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Tilhørighet: " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ressurs: " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Abbonement: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Siste status på %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Siden %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Last opp" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Type: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Overført: " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Komplett" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Henger" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Overfører" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Denne tjenesten har ikke enda svart med detaljert informasjon" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3961,102 +4626,114 @@ msgstr "" "Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Kunne ikke laste bilde" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "siden %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er ikke interessert i hans/hennes status." +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er " +"ikke interessert i hans/hennes status." -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/hun er ikke interessert i din." +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/" +"hun er ikke interessert i din." -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" +msgstr "" +"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller han/hun i din." +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller " +"han/hun i din." -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ressurs med prioritet" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Personlige detaljer" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "lager logg database" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim vill nå lukkes" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "lager %s mappe" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." +msgstr "" +"pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt til False" +msgstr "" +"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt " +"til False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python modulen mangler" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4064,49 +4741,90 @@ msgstr "" "Sesjons bussen er ikke tilgjengelig.\n" "Prøv å les http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Bruk DBus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tid i minutter før status endres til borte." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Borte på grunn av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandle * / _ par som mulige formatterings symboler." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli fjernet." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli " +"fjernet." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane blir åpnet på nytt." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane " +"blir åpnet på nytt." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." +msgstr "" +"Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ Klient standard oppførsel)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ " +"Klient standard oppførsel)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4114,28 +4832,50 @@ msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller " +"'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom separerte listen av rom jider." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom " +"separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms separerte listen av rom jider." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms " +"separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med adresse oversetting/port videresending." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med " +"adresse oversetting/port videresending." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4146,7 +4886,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Vis fane felt ved bare en aktiv samtale?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4154,247 +4895,318 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Vis lukk knapp på fanen?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtale." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket " +"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Dersom True vil Gajim registreres for xmpp:// ved hver oppstart." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste " +"meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver " +"kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde " +"et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Dersom False vil du ikke lenge kunne se status linjer i samtaler når en " +"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Dersom False vil du ikke lenge kunne se status linjer i samtaler når en kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når det er ventende hendelser." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil " +"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " +"det er ventende hendelser." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon til gruppesamtaler" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet " +"samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon " +"til gruppesamtaler" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n" "'alltid' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" "'aldri' - Alle meldinger får egne vindu.\n" "'perkonto' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" -"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av Gajim før det aktiveres" +"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes " +"til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av " +"Gajim før det aktiveres" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 omvei" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i file_transfer_proxies valget for filoverføring." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i " +"file_transfer_proxies valget for filoverføring." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Snart tilbake" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Tilbake om noen minutter." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Spiser" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Jeg ser på en film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Jobber" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Jeg jobber." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Jeg sitter i telefonen." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Ute" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Jeg er ute og lever livet" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Lyd som spilles når en MUC melding inneholder et av ordene i muc_highlight_words, eller når en MUC melding inneholder ditt kallenavn." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Lyd som spilles når en MUC melding inneholder et av ordene i " +"muc_highlight_words, eller når en MUC melding inneholder ditt kallenavn." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun " +"aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "grønn" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "varehandel" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "menneskelig" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "usynlig" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jeg er %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4403,228 +5215,316 @@ msgstr "" "Tittel: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Du er uønsket i dette rommet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Et slikt rom finnes ikke." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Rom oppretting er begrenset." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Du er ikke medlems listen." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " +"samtalebruker.\n" +"Vennligst skriv et annet kallenavn under:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "vi abbonerer nå på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "frakoblings ønske fra %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s er ikke RFC kompatilbel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. " +"Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ " +"for å fjerne den" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Server adresse kreves." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ugyldig karakter i domene navn." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ugyldig karakter i ressurs." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Ikke Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ledig for Samtale" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Ledig for Prat" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "B_orte" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Usynlig" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Ukjent" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Til" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Abbonér" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Modererere" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Modererer" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Deltakere" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Deltaker" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Besøkende" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Besøk" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "er fokusert på en annen samtale" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "gjør noe annet" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "skriver en melding..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "tok pause i skriving av en melding" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "turkis" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Send Fil" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Strek Under" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Ønsker du å overskrive den?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "" #~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." @@ -4632,8 +5532,7 @@ msgstr "turkis" #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Av_anserte Handlinger" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Slett Melding for Dagen" @@ -4644,147 +5543,146 @@ msgstr "turkis" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Send _Ny Melding..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Velg Melding for Dagen" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML Konsoll..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Velg Bilde" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu" + #~ msgid "plain" #~ msgstr "enkel" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Send" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "vCard publisering feilet" + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_Online Brukere" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Start samtale med konto %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Størrelse: " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Du er uønsket i dette rommet." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Et slikt rom finnes ikke." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Rom oppretting er begrenset." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Du er ikke medlems listen." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " -#~ "samtalebruker.\n" -#~ "Vennligst skriv et annet kallenavn under:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "vi abbonerer nå på %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "frakoblings ønske fra %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid %s er ikke RFC kompatilbel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. " -#~ "Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio." -#~ "org/ for å fjerne den" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lyd" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bilde" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Fra %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Til %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Behandle Uttrykksikoner" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Eller velg en forhåndsvalgt melding:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Bruk _uttrykksikoner" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Velg Bilde..." + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Endre til %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "bruker konto" + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte." + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tidsavbrudd" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "En protokoll feil har skjedd:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "konto:" + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommene \"%s\"?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Fjern valgte filoverføring" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stopp valgte filoverføring" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Bruk et enkelt samtalevindu med _faner" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen " #~ "bli borte." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4794,12 +5692,13 @@ msgstr "turkis" #~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye " #~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " #~ "Avslutter..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Bilde er for stort" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde " #~ "og 24 i høyde." - diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1167d6201..0313fe4ef 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,18 +5,20 @@ # Automatically generated, 2005. # # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 22:08+0200\n" "Last-Translator: Maciej Chojnacki \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -76,7 +78,8 @@ msgstr "Wpisz dane do swojego nowego konta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy ICQ)" +msgstr "" +"Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy ICQ)" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" @@ -171,7 +174,7 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" @@ -204,8 +207,15 @@ msgid "Chan_ge Password" msgstr "Z_mień hasło" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS." +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość " +"serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli " +"tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "Choose _Key..." @@ -224,20 +234,16 @@ msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Zmień informacje o sobie..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 -#: ../src/notify.py:304 -#: ../src/notify.py:326 -#: ../src/notify.py:338 -#: ../src/tooltips.py:353 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#: ../src/roster_window.py:297 -#: ../src/roster_window.py:1177 -#: ../src/roster_window.py:1398 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -246,24 +252,45 @@ msgid "Hostname: " msgstr "Nazwa hosta: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP poza Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej." +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP poza " +"Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących połączenie, co zapobiega rozłączaniu." +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących " +"połączenie, co zapobiega rozłączaniu." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config z prawem do odczytu tylko dla ciebie." +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config " +"z prawem do odczytu tylko dla ciebie." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z wykorzystaniem tego konta." +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z " +"wykorzystaniem tego konta." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta." +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z " +"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 msgid "Information about you, as stored in the server" @@ -273,19 +300,14 @@ msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie są przechowywane na serwerze" msgid "Manage..." msgstr "Zarządzaj..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../src/config.py:1452 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../src/config.py:1052 -#: ../src/config.py:1057 -#: ../src/config.py:1229 -#: ../src/config.py:1509 -#: ../src/config.py:1582 -#: ../src/config.py:2286 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 msgid "None" msgstr "Żaden" @@ -302,8 +324,14 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Priory_tet:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości." +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z " +"serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten " +"który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 msgid "Proxy:" @@ -314,8 +342,18 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Za_soby: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem z tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z informacjami 'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał wiadomości (patrz niżej)." +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie " +"lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem z " +"tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z informacjami " +"'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał " +"wiadomości (patrz niżej)." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Save _passphrase (insecure)" @@ -359,8 +397,12 @@ msgid "Accounts" msgstr "Konta" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże wszystkie kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto." +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże wszystkie " +"kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 msgid "_Merge accounts" @@ -417,7 +459,9 @@ msgstr "Opis" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "UWAGA: powienieneś ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie ustawienia" +msgstr "" +"UWAGA: powienieneś ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie " +"ustawienia" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -464,10 +508,14 @@ msgid "_Administrator" msgstr "_Administrator" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message" msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 msgid "_Send Single Message" msgstr "_Wyślij wiadomość" @@ -484,7 +532,7 @@ msgid "Conditions" msgstr "Warunki" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "Sounds" msgstr "Dźwięki" @@ -529,7 +577,7 @@ msgid "Have " msgstr "rozmawiam " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 -#: ../src/common/helpers.py:241 +#: ../src/common/helpers.py:239 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" @@ -776,15 +824,18 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgstr "Pokaż listę przesłanych plików pomiędzy tobą a innymi" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty." +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on " +"aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 -#: ../src/filetransfers_window.py:761 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 msgid "_Continue" msgstr "_Kontynuuj" @@ -792,8 +843,7 @@ msgstr "_Kontynuuj" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca." -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 -#: ../src/filetransfers_window.py:198 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik." @@ -822,7 +872,7 @@ msgstr "" "Banner" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 -#: ../src/config.py:337 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -870,8 +920,7 @@ msgstr "" "Czat\n" "Wiadomości" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 -#: ../src/tooltips.py:669 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 msgid "Paused" msgstr "Zatrzymany" @@ -950,14 +999,18 @@ msgid "" "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" "\n" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Witamy w Menedżerze historii rozmów Gajima\n" "\n" -"Z lewej strony znajduje się lista logów z historią rozmów, za pomocą poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n" +"Z lewej strony znajduje się lista logów z historią rozmów, za pomocą " +"poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n" "\n" "UWAGA:\n" -"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi właśnie rozmawiasz." +"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest " +"uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi " +"właśnie rozmawiasz." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "Delete" @@ -1000,6 +1053,7 @@ msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 msgid "Deny" msgstr "Odmów" @@ -1007,8 +1061,7 @@ msgstr "Odmów" msgid "Invitation Received" msgstr "Zaproszenie Odebrane" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 -#: ../src/dialogs.py:933 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 msgid "Join Group Chat" msgstr "Dołącz do pokoju" @@ -1037,9 +1090,8 @@ msgstr "Pokój:" msgid "Server:" msgstr "Serwer:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 -#: ../src/disco.py:1152 -#: ../src/disco.py:1514 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 msgid "_Join" msgstr "_Dołącz" @@ -1100,8 +1152,7 @@ msgstr "Używaj autoryzacji" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -#: ../src/chat_control.py:972 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" @@ -1114,7 +1165,7 @@ msgstr "Dzi_ałania" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:257 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" @@ -1140,26 +1191,31 @@ msgid "Format of a line" msgstr "Format linii" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Akcje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "Interface Customization" msgstr "Własne ustawienia interfejsu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Zapisane opisy" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "Visual Notifications" msgstr "Powiadomienia wizualne" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "A_fter nickname:" msgstr "_Za pseudonimem:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1169,31 +1225,33 @@ msgstr "" "Tylko dotyczące pisania\n" "Wyłączone" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/niewidoczny." - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/" +"niewidoczny." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Also known as iChat style" msgstr "Znany także jako styl iChat" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Pytaj o opis przy zmianie statusu na:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Auto _away after:" msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 msgid "Auto _not available after:" msgstr "Automatyczny status '_Nieobecny' po:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1205,96 +1263,148 @@ msgstr "" "Zawsze używaj domyślnych aplikacji KDE\n" "Własne" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "B_efore nickname:" msgstr "_Przed pseudonimem:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 -#: ../src/chat_control.py:724 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 msgid "Chat" msgstr "Rozmowa" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "Powiadomienia o stanie _rozmowy:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie wszystkich wiadomości osób, których nie masz na liście kontaktów." - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię " +"wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie " +"wszystkich wiadomości osób, których nie masz na liście kontaktów." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Default status _iconset:" msgstr "Domyślny zestaw ikon _statusu:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "E_very 5 minutes" msgstr "Co 5 _minut" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "Emoticons:" msgstr "Emotikony:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy." - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej karcie otwartego okna rozmowy." - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w prawym dolnym rogu ekranu." +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. " +"W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach, które zmieniają status na Dostępny." +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej " +"karcie otwartego okna rozmowy." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach które zmieniają status na Rozłączony." +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w " +"prawym dolnym rogu ekranu." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość." +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " +"kontaktach, które zmieniają status na Dostępny." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " +"kontaktach które zmieniają status na Rozłączony." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy kontaktów (roster oraz okno czatu)." - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod jego nazwą na liście kontaktów." +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna programu na ekranie oraz jego rozmiaru." +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy " +"kontaktów (roster oraz okno czatu)." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych dla transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd." +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod " +"jego nazwą na liście kontaktów." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' emotikonami graficznymi." +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna " +"programu na ekranie oraz jego rozmiaru." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych dla " +"transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu " +"dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' " +"emotikonami graficznymi." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "Ma_nage..." msgstr "Za_rządzaj..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "Never\n" "Always\n" @@ -1306,174 +1416,269 @@ msgstr "" "Według konta\n" "Według typu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Powiadom mnie o kontaktach zmieniających status na: " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "On every _message" msgstr "W każdej _wiadomości" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "One message _window:" msgstr "Wyślij wiadomość i _zamknij okno" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "Play _sounds" msgstr "Odtwórz _dźwięk" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "Print time:" msgstr "Wyświetlaj czas:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "Zapisz _pozycję i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "Show only in _roster" msgstr "Pokaż tylko _listę kontaktów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "Sign _in" msgstr "_Połączony" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "Sign _out" msgstr "R_ozłączony" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "T_heme:" msgstr "_Motyw:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "The auto away status message" msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\"" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "The auto not available status message" msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\"." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Use _transports iconsets" msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Use system _default" msgstr "Użyj _domyślnej dla systemu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "_Ikona w obszarze powiadamiania" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa wiadomość pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie rozmawiasz." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku itp.), " +"możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa wiadomość " +"pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie rozmawiasz." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "When new event is received" msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "_Advanced Notifications Control..." msgstr "_Edytor zaawansowanych ustawień" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "_After time:" msgstr "_Po czasie:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "_Before time:" msgstr "P_rzed czasem:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "_Browser:" msgstr "Prze_glądarka:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "_File manager:" msgstr "Menadżer _plików:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "_Font:" msgstr "_Czcionka:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "_Incoming message:" msgstr "Wiadomość _otrzymana:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "_Mail client:" msgstr "Klient _poczty:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "_Never" msgstr "_Nigdy" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "_Notify me about it" msgstr "Powia_dom mnie o tym" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "_Outgoing message:" msgstr "Wysłana wiadomość :" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "_Player:" msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "_Pop it up" msgstr "_Wyświetl" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Wróć do kolorów _domyślnych" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Sort contacts by status" msgstr "Sortuj kontakty według statusu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Status message:" msgstr "_Informacja o statusie:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_URL:" msgstr "_URL" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "minutes" msgstr "minutach" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Format linii" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "wszystkie" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Allow" +msgstr "wszystkie" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Usuń" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Serwer:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista kontaktów zablokowanych." + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Autoryzacja" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "W grupie" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Wyślij wiadomość" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Poproś o to, żeby móc widzieć jego/jej _status" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobić?" @@ -1520,12 +1725,12 @@ msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Zabroń mu/jej widzieć twój status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 -#: ../src/roster_window.py:1475 +#: ../src/roster_window.py:1482 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Usuń z listy kontaktów" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 -#: ../src/roster_window.py:1463 +#: ../src/roster_window.py:1470 msgid "_Rename" msgstr "_Zmień nazwę" @@ -1569,9 +1774,8 @@ msgstr "_Zawartość" msgid "_Discover Services" msgstr "_Wyszukuj usługi" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 -#: ../src/disco.py:1259 -#: ../src/roster_window.py:1455 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" @@ -1665,7 +1869,9 @@ msgstr "_Informacje o kontakcie" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś połączony." +msgstr "" +"Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś " +"połączony." #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" @@ -1880,325 +2086,322 @@ msgstr "Wiado_mość" msgid "_Presence" msgstr "_Obecność" -#: ../src/advanced.py:72 +#: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" msgstr "Nazwa opcji" -#: ../src/advanced.py:78 +#: ../src/advanced.py:71 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/advanced.py:87 +#: ../src/advanced.py:80 msgid "Type" msgstr "Typ" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:143 +#: ../src/advanced.py:136 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:242 +#: ../src/advanced.py:235 msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:169 -#: ../src/dialogs.py:1274 +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/profile.\n" +"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to " +"ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz " +"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/" +"profile.\n" "\n" "Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane." #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:192 -#: ../src/chat_control.py:397 +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 msgid "A connection is not available" msgstr "Połączenie jest niemożliwe" -#: ../src/chat_control.py:193 -#: ../src/chat_control.py:398 +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." -#: ../src/chat_control.py:724 +#: ../src/chat_control.py:718 msgid "Chats" msgstr "Rozmowy" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:986 +#: ../src/chat_control.py:980 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu żadnego klucza." +msgstr "" +"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu " +"żadnego klucza." -#: ../src/chat_control.py:1112 +#: ../src/chat_control.py:1106 msgid "Encryption enabled" msgstr "Szyfrowanie włączone" -#: ../src/chat_control.py:1117 +#: ../src/chat_control.py:1111 msgid "Encryption disabled" msgstr "Szyfrowanie wyłączone" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1245 -#: ../src/conversation_textview.py:403 -#: ../src/dialogs.py:508 -#: ../src/gajim.py:627 -#: ../src/gajim.py:628 -#: ../src/gajim.py:947 -#: ../src/roster_window.py:1328 -#: ../src/roster_window.py:1638 -#: ../src/roster_window.py:1798 -#: ../src/roster_window.py:2098 -#: ../src/roster_window.py:2150 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/common/helpers.py:41 -#: ../src/common/helpers.py:243 +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 msgid "Not in Roster" msgstr "spoza listy kontaktów" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1386 +#: ../src/chat_control.py:1383 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1387 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tę wiadomość." +#: ../src/chat_control.py:1384 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to " +"utracisz tę wiadomość." -#: ../src/config.py:207 +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: ../src/config.py:199 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Co %s _minut" -#: ../src/config.py:345 +#: ../src/config.py:334 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/config.py:517 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -#: ../src/config.py:880 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message title" msgstr "nagłówek informacji o statusie" -#: ../src/config.py:880 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message text" msgstr "treść informacji o statusie" -#: ../src/config.py:915 +#: ../src/config.py:916 msgid "First Message Received" msgstr "Otrzymano pierwszą wiadomość" -#: ../src/config.py:916 +#: ../src/config.py:917 msgid "Next Message Received" msgstr "Otrzymałeś nową wiadomość" -#: ../src/config.py:917 +#: ../src/config.py:918 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt połączył się" -#: ../src/config.py:918 +#: ../src/config.py:919 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt rozłączył się" -#: ../src/config.py:919 +#: ../src/config.py:920 msgid "Message Sent" msgstr "Wiadomość została wysłana" -#: ../src/config.py:920 +#: ../src/config.py:921 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu" -#: ../src/config.py:921 +#: ../src/config.py:922 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" -#: ../src/config.py:1111 +#: ../src/config.py:1112 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze" -#: ../src/config.py:1153 +#: ../src/config.py:1154 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Jesteś połączony z serwerem" -#: ../src/config.py:1154 +#: ../src/config.py:1155 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." -#: ../src/config.py:1157 -#: ../src/config.py:1719 +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 msgid "Unread events" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/config.py:1158 +#: ../src/config.py:1159 msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości." +msgstr "" +"Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości." -#: ../src/config.py:1162 +#: ../src/config.py:1163 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" -#: ../src/config.py:1163 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +#: ../src/config.py:1164 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną." -#: ../src/config.py:1167 -#: ../src/config.py:1171 +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 msgid "Invalid account name" msgstr "Niepoprawna nazwa konta" -#: ../src/config.py:1168 +#: ../src/config.py:1169 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." -#: ../src/config.py:1172 +#: ../src/config.py:1173 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." -#: ../src/config.py:1180 -#: ../src/config.py:1186 -#: ../src/config.py:1195 -#: ../src/config.py:2664 +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Niepoprawny Jabber ID" -#: ../src/config.py:1187 +#: ../src/config.py:1188 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." -#: ../src/config.py:1243 +#: ../src/config.py:1244 msgid "Invalid entry" msgstr "Niepoprawny wpis" -#: ../src/config.py:1244 +#: ../src/config.py:1245 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Wybrany port musi być numerem portu." -#: ../src/config.py:1364 +#: ../src/config.py:1366 msgid "Be right back." msgstr "Zaraz wracam." -#: ../src/config.py:1374 +#: ../src/config.py:1376 msgid "Relogin now?" msgstr "Czy zalogować się ponownie?" -#: ../src/config.py:1375 +#: ../src/config.py:1377 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz zalogować się ponownie." +msgstr "" +"Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz " +"zalogować się ponownie." -#: ../src/config.py:1401 +#: ../src/config.py:1403 msgid "No such account available" msgstr "Takie konto nie jest dostępne" -#: ../src/config.py:1402 +#: ../src/config.py:1404 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." -#: ../src/config.py:1409 -#: ../src/dialogs.py:917 -#: ../src/dialogs.py:1082 -#: ../src/disco.py:417 -#: ../src/vcard.py:451 -#: ../src/vcard.py:483 +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" -#: ../src/config.py:1410 +#: ../src/config.py:1411 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie." -#: ../src/config.py:1439 +#: ../src/config.py:1435 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się" -#: ../src/config.py:1440 +#: ../src/config.py:1436 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." +msgstr "" +"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." -#: ../src/config.py:1443 +#: ../src/config.py:1439 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Wybór klucza OpenPGP" -#: ../src/config.py:1444 +#: ../src/config.py:1440 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" #. Name column -#: ../src/config.py:1671 -#: ../src/disco.py:734 -#: ../src/disco.py:1473 -#: ../src/history_window.py:84 +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/config.py:1674 +#: ../src/config.py:1670 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../src/config.py:1720 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta." +msgstr "" +"Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta." -#: ../src/config.py:1915 +#: ../src/config.py:1911 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" -#: ../src/config.py:1917 +#: ../src/config.py:1913 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Zarejestruj na %s" -#: ../src/config.py:1988 +#: ../src/config.py:1984 msgid "Ban List" msgstr "Lista kontaktów zablokowanych." -#: ../src/config.py:1989 +#: ../src/config.py:1985 msgid "Member List" msgstr "_Lista uczestników" -#: ../src/config.py:1990 +#: ../src/config.py:1986 msgid "Owner List" msgstr "_Lista właścicieli" -#: ../src/config.py:1991 +#: ../src/config.py:1987 msgid "Administrator List" msgstr "_Administratorzy" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2024 -#: ../src/disco.py:741 -#: ../src/history_manager.py:155 +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2032 +#: ../src/config.py:2028 msgid "Reason" msgstr "Powód" -#: ../src/config.py:2037 +#: ../src/config.py:2033 msgid "Nick" msgstr "Nick" -#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2037 msgid "Role" msgstr "Funkcja:" -#: ../src/config.py:2062 +#: ../src/config.py:2058 msgid "Banning..." msgstr "Blokuję użytkownika..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2064 +#: ../src/config.py:2060 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -2206,11 +2409,11 @@ msgstr "" "Którego użytkownika chcesz zablokować?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2066 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Dodaję członka..." -#: ../src/config.py:2067 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -2218,11 +2421,11 @@ msgstr "" "Status którego użytkownika chcesz zmienić?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2069 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Dodaję właściciela..." -#: ../src/config.py:2070 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -2230,11 +2433,11 @@ msgstr "" "Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2072 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Dodaję administratora..." -#: ../src/config.py:2073 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -2242,7 +2445,7 @@ msgstr "" "Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2074 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2258,217 +2461,215 @@ msgstr "" "4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n" "domena/zasób lub adresu zawierającego subdomenę)." -#: ../src/config.py:2170 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Usuwanie konta %s" -#: ../src/config.py:2187 -#: ../src/roster_window.py:1838 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/config.py:2188 -#: ../src/roster_window.py:1839 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Wpisz hasło dla konta %s" -#: ../src/config.py:2189 -#: ../src/roster_window.py:1840 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Zapisz hasło" -#: ../src/config.py:2202 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem." -#: ../src/config.py:2203 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane." -#: ../src/config.py:2285 -msgid "All" -msgstr "wszystkie" - -#: ../src/config.py:2286 +#: ../src/config.py:2282 msgid "Enter and leave only" msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nowy pokój" -#: ../src/config.py:2387 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane" -#: ../src/config.py:2388 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę." -#: ../src/config.py:2640 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" -#: ../src/config.py:2641 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto." -#: ../src/config.py:2650 -#: ../src/dialogs.py:1101 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Niepoprawne hasło" -#: ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta." -#: ../src/config.py:2655 -#: ../src/dialogs.py:1106 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła nie zgadzają się." -#: ../src/config.py:2656 -#: ../src/dialogs.py:1107 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne." -#: ../src/config.py:2675 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!" -#: ../src/config.py:2676 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane." -#: ../src/config.py:2693 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane" -#: ../src/config.py:2694 -#: ../src/config.py:2727 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu." +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub " +"później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu." -#: ../src/config.py:2726 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Twoje konto zostało założone" -#: ../src/config.py:2742 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta." -#: ../src/config.py:2799 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Nazwa konta jest już zajęta" -#: ../src/config.py:2800 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." -#: ../src/conversation_textview.py:201 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę." +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od " +"momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę." -#: ../src/conversation_textview.py:259 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:271 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii" -#: ../src/conversation_textview.py:276 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Szukaj w _słowniku" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:292 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:304 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:307 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "Szukaj w _Internecie" -#: ../src/conversation_textview.py:606 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:610 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dni temu" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:675 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temat: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus." -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Nie można użyć D-Bus." -#: ../src/dialogs.py:62 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Nazwa kontaktu: %s" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID : %s" #. Group name #. In group boolean -#: ../src/dialogs.py:174 +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/dialogs.py:181 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "W grupie" -#: ../src/dialogs.py:231 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "Identyfikator klucza" -#: ../src/dialogs.py:234 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Nazwa kontaktu" -#: ../src/dialogs.py:267 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Informacja o statusie %s" -#: ../src/dialogs.py:269 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Opis statusu" -#: ../src/dialogs.py:344 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Szablony opisów" -#: ../src/dialogs.py:345 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Podaj nazwę dla tego szablonu" @@ -2481,102 +2682,117 @@ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s." msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać." -#: ../src/dialogs.py:403 -#: ../src/disco.py:116 -#: ../src/disco.py:117 -#: ../src/disco.py:1256 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:281 -#: ../src/roster_window.py:316 -#: ../src/roster_window.py:336 -#: ../src/roster_window.py:360 -#: ../src/roster_window.py:2936 -#: ../src/roster_window.py:2938 -#: ../src/common/helpers.py:41 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transporty" -#: ../src/dialogs.py:489 -#: ../src/dialogs.py:495 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" -#: ../src/dialogs.py:496 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu." -#: ../src/dialogs.py:509 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów" -#: ../src/dialogs.py:510 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów." -#. FIXME: do versions strings translatable after .10 -#. FIXME: use %s then -#: ../src/dialogs.py:573 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Klient jabbera w GTK+." -#: ../src/dialogs.py:585 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Poprzedni deweloperzy:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Poprzedni deweloperzy:" -#: ../src/dialogs.py:589 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "Podziękowania:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:596 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "I wreszcie, chcielibyśmy podziękować wszystkim opiekunom pakietów." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:610 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś \n" "Maciej Chojnacki " -#: ../src/dialogs.py:873 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s" -#: ../src/dialogs.py:876 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Prośba o autoryzację od %s" -#: ../src/dialogs.py:918 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony." -#: ../src/dialogs.py:931 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s." -#: ../src/dialogs.py:1022 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju lub serwera" -#: ../src/dialogs.py:1023 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Nazwa pokoju lub nazwa serwera zawiera niedozwolone znaki." -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s" -#: ../src/dialogs.py:1044 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Rozpocznij rozmowę" -#: ../src/dialogs.py:1045 +#: ../src/dialogs.py:1053 msgid "" "Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -2585,403 +2801,409 @@ msgstr "" "wysłać wiadomość:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1070 -#: ../src/dialogs.py:1410 -#: ../src/dialogs.py:1534 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Połączenie jest niedostępne" -#: ../src/dialogs.py:1071 -#: ../src/dialogs.py:1411 -#: ../src/dialogs.py:1535 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1083 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Niepoprawny Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/dialogs.py:1102 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Musisz wpisać hasło." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1148 -#: ../src/notify.py:122 -#: ../src/notify.py:264 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt połączył się" -#: ../src/dialogs.py:1150 -#: ../src/notify.py:130 -#: ../src/notify.py:266 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt rozłączył się" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1152 -#: ../src/notify.py:150 -#: ../src/notify.py:268 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1152 -#: ../src/notify.py:134 -#: ../src/notify.py:268 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1153 -#: ../src/notify.py:141 -#: ../src/notify.py:269 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" -#: ../src/dialogs.py:1153 -#: ../src/gajim.py:1028 -#: ../src/notify.py:277 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Nowy adres e-mail" -#: ../src/dialogs.py:1155 -#: ../src/gajim.py:1171 -#: ../src/notify.py:271 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" -#: ../src/dialogs.py:1157 -#: ../src/gajim.py:1014 -#: ../src/gajim.py:1148 -#: ../src/notify.py:273 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Błąd przesyłania pliku" -#: ../src/dialogs.py:1159 -#: ../src/gajim.py:1206 -#: ../src/gajim.py:1228 -#: ../src/gajim.py:1245 -#: ../src/notify.py:275 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." -#: ../src/dialogs.py:1160 -#: ../src/gajim.py:1209 -#: ../src/notify.py:275 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" -#: ../src/dialogs.py:1162 -#: ../src/gajim.py:912 -#: ../src/notify.py:279 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Zaproszenie na czat" -#: ../src/dialogs.py:1164 -#: ../src/notify.py:114 -#: ../src/notify.py:281 +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt zmienił status" #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1342 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "wiadomość z konta %s" -#: ../src/dialogs.py:1344 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Pojedyncza wiadomość" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1347 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Wyślij %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1370 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Odebrane %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1437 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1438 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s napisał:\n" -#: ../src/dialogs.py:1482 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Kosola XML dla %s" -#: ../src/dialogs.py:1484 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "Konsola XML" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Format linii" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Format linii" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Rozmowy prywatne" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1572 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1578 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentarz: %s" -#: ../src/dialogs.py:1638 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Wybierz dźwięk" -#: ../src/dialogs.py:1648 -#: ../src/dialogs.py:1691 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/dialogs.py:1653 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Dźwięki w Wav" -#: ../src/dialogs.py:1681 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Wybierz obrazek" -#: ../src/dialogs.py:1696 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Obrazki" -#: ../src/dialogs.py:1741 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Gdy %s ma status:" -#: ../src/dialogs.py:1743 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s" -#: ../src/dialogs.py:1816 +#: ../src/dialogs.py:2232 msgid "Condition" msgstr "Warunek" -#: ../src/disco.py:115 +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Inni" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Konferencja" -#: ../src/disco.py:418 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/disco.py:497 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Przeglądanie usług przy użyciu konta %s" -#: ../src/disco.py:498 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Przeglądanie usług" -#: ../src/disco.py:635 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć usługi" -#: ../src/disco.py:636 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź adres i spróbuj ponownie." +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź " +"adres i spróbuj ponownie." -#: ../src/disco.py:640 -#: ../src/disco.py:922 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Tej usługi nie można przeglądać" -#: ../src/disco.py:641 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." -#: ../src/disco.py:721 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Przeglądanie %s przy użyciu konta %s" -#: ../src/disco.py:760 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "Prze_glądaj" -#: ../src/disco.py:923 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." -#: ../src/disco.py:1144 -#: ../src/disco.py:1261 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Za_rejestruj" -#: ../src/disco.py:1298 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Skanowanie %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1480 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #. Description column -#: ../src/disco.py:1487 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/filetransfers_window.py:79 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/filetransfers_window.py:94 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/filetransfers_window.py:106 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: ../src/filetransfers_window.py:171 -#: ../src/filetransfers_window.py:231 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:172 -#: ../src/filetransfers_window.py:299 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:181 -#: ../src/filetransfers_window.py:191 -#: ../src/history_manager.py:458 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Ty" -#: ../src/filetransfers_window.py:182 -#: ../src/filetransfers_window.py:232 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Nadawca: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:183 -#: ../src/filetransfers_window.py:564 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Odbiorca: " -#: ../src/filetransfers_window.py:194 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Zapisane w: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:196 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." -#: ../src/filetransfers_window.py:212 -#: ../src/filetransfers_window.py:220 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transfer pliku skasowany" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 -#: ../src/filetransfers_window.py:221 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną." -#: ../src/filetransfers_window.py:233 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę." -#: ../src/filetransfers_window.py:250 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Wybierz plik do wysłania..." -#: ../src/filetransfers_window.py:264 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim nie może uzyskać dostępu do tego pliku" -#: ../src/filetransfers_window.py:265 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces." -#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:302 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s chce przesłać Ci plik:" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:320 -msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." -msgstr "Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania." +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania." -#: ../src/filetransfers_window.py:327 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Ten plik już istnieje" -#: ../src/filetransfers_window.py:327 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobić?" -#: ../src/filetransfers_window.py:339 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w folderze \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:339 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia plików w tym folderze." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Zapisz obraz jako..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:428 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -2989,255 +3211,288 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:500 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)" -#: ../src/filetransfers_window.py:536 -#: ../src/filetransfers_window.py:539 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Niepoprawny plik" -#: ../src/filetransfers_window.py:536 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Plik: " -#: ../src/filetransfers_window.py:540 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nie można wysłać pustego pliku" -#: ../src/filetransfers_window.py:560 -#: ../src/tooltips.py:513 -#: ../src/tooltips.py:631 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ../src/filetransfers_window.py:562 -#: ../src/tooltips.py:635 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Nadawca: " -#: ../src/filetransfers_window.py:750 +#: ../src/filetransfers_window.py:742 msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "pokaż pomoc dla wybranego polecenia" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "polecenie" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "pokaż pomoc polecenia" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów." -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Wypisuje listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w osobnej linii." +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Wypisuje listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w " +"osobnej linii." -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:198 -#: ../src/gajim-remote.py:205 -#: ../src/gajim-remote.py:212 -#: ../src/gajim-remote.py:223 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "konto" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Wypisuje listę zarejestrowanych kont" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Zmienia status kont lub kont." -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, zajęty, niewidoczny " +msgstr "" +"jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, " +"zajęty, niewidoczny " -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "wiadomość" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "informacja o statusie" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze statusem globalnym." +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj " +"zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze " +"statusem globalnym." -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu." -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta." +msgstr "" +"jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta." -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto " +"są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to " +"ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "zawartość wiadomości" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "klucz pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym." +msgstr "" +"jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym." -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta." -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto " +"są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to " +"ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Temat" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Wiadomość została wysłana" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o koncie" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Nazwa konta" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Wysyła plik kontaktowi" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "plik" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Ścieżka do pliku" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "plik zostanie wysłany z tego konta, jeśli jest ono podane." -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartości" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "klucz=wartość" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'klucz' jest nazwą opcji, 'wartość' zaś jest jej ustawianą wartością." -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Usuwa opcję" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "klucz" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nazwa opcji do usunięcia" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów" -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:210 msgid "jid" msgstr "jid" -#: ../src/gajim-remote.py:198 +#: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:203 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)." -#: ../src/gajim-remote.py:210 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)." -#: ../src/gajim-remote.py:217 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Zwraca liczbę nieprzeczytanych wiadomości." -#: ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:234 msgid "Open 'Start Chat' dialog" msgstr "Otwórz okno dialogowe 'Rozpocznij rozmowę'" -#: ../src/gajim-remote.py:223 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Rozpocznij rozmowę z tego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:243 +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -3246,16 +3501,16 @@ msgstr "" "'%s' nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n" "Podaj konto, na które ma zostać wysłana ta wiadomość." -#: ../src/gajim-remote.py:265 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne." -#: ../src/gajim-remote.py:308 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Nieznana wersja D-Bus: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -3264,16 +3519,16 @@ msgstr "" "Użycie:·%s·%s·%s·\n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:338 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenty:" -#: ../src/gajim-remote.py:342 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "Nie znaleziono %s" -#: ../src/gajim-remote.py:346 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -3282,7 +3537,7 @@ msgstr "" "Użycie: polecenie %s [argument]\n" "Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:420 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -3291,683 +3546,739 @@ msgstr "" "Argument \"%s\" nie jest określony. \n" "Wpisz \"%s·help·%s\" aby uzyskać więcej informacji." -#: ../src/gajim.py:50 +#: ../src/gajim.py:48 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zakończenie..." -#: ../src/gajim.py:54 +#: ../src/gajim.py:52 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej" -#: ../src/gajim.py:55 +#: ../src/gajim.py:53 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." +msgstr "" +"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." -#: ../src/gajim.py:57 +#: ../src/gajim.py:55 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.6 lub wyższej" -#: ../src/gajim.py:58 +#: ../src/gajim.py:56 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zakończenie..." -#: ../src/gajim.py:63 +#: ../src/gajim.py:61 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" -#: ../src/gajim.py:65 +#: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" -#: ../src/gajim.py:67 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla libglade." +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla " +"libglade." -#: ../src/gajim.py:72 +#: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:150 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim jest już uruchomiony" -#: ../src/gajim.py:151 -#, python-format +#: ../src/gajim.py:152 msgid "" -"Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n" -" \"%s\".\n" -" Quiting..." +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" msgstr "" -"Zamknij uruchomionego już Gajima lub usuń plik:\n" -" \"%s\".\n" -" Kończenie pracy programu..." -#: ../src/gajim.py:265 +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:266 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?" -#: ../src/gajim.py:603 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:643 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autoryzacja przyjęta" -#: ../src/gajim.py:644 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status." -#: ../src/gajim.py:652 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację" -#: ../src/gajim.py:653 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony." -#: ../src/gajim.py:696 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:697 -#: ../src/common/connection.py:373 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." -#: ../src/gajim.py:841 -#: ../src/roster_window.py:1018 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s ma teraz status %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:922 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne." -#: ../src/gajim.py:923 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1024 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1026 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową" msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" -#: ../src/gajim.py:1169 +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s chce przesłać ci plik." -#: ../src/gajim.py:1229 +#: ../src/gajim.py:1245 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1233 +#: ../src/gajim.py:1249 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s·od·%(name)s·zostało zatrzymane." -#: ../src/gajim.py:1246 +#: ../src/gajim.py:1262 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1250 +#: ../src/gajim.py:1266 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Przesyłanie pliku·%(filename)s·do·%(name)s·zostało zatrzymane." -#: ../src/gajim.py:1279 +#: ../src/gajim.py:1295 msgid "vCard publication succeeded" msgstr "Publikacja vCard powiodła się" -#: ../src/gajim.py:1279 +#: ../src/gajim.py:1295 msgid "Your personal information has been published successfully." msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane." -#: ../src/gajim.py:1288 +#: ../src/gajim.py:1304 msgid "vCard publication failed" msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się" -#: ../src/gajim.py:1288 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie później." +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie " +"później." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1636 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji." -#: ../src/gajim.py:1856 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui" -#: ../src/gajim.py:1885 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Przenoszenie logów..." -#: ../src/gajim.py:1886 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Proszę poczekać na przeniesienie logów..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:65 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:147 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "nazwa motywu" -#: ../src/gajim_themes_window.py:164 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Nie możesz skasować obecnie używanego motywu" -#: ../src/gajim_themes_window.py:165 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Ustaw najpierw inny motyw" -#: ../src/groupchat_control.py:108 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Rozmowa prywatna" -#: ../src/groupchat_control.py:108 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Rozmowy prywatne" -#: ../src/groupchat_control.py:124 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Wysyłanie prywatnej wiadomości nie powiodło się." #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:126 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Nie jesteś już w pokoju \"%s\" lub \"%s\" wyszedł." -#: ../src/groupchat_control.py:138 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Pokój" -#: ../src/groupchat_control.py:138 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Czaty" -#: ../src/groupchat_control.py:317 +#: ../src/groupchat_control.py:308 msgid "Insert Nickname" msgstr "Wstaw pseudonim" -#: ../src/groupchat_control.py:696 +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Ten pokój nie ma tematu" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:795 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:799 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:806 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:810 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:818 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Występujesz teraz jako %s" -#: ../src/groupchat_control.py:820 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s występuje teraz jako %s" -#: ../src/groupchat_control.py:891 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s wychodzi" -#: ../src/groupchat_control.py:896 +#: ../src/groupchat_control.py:902 #, python-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s dołączył do pokoju" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:898 -#: ../src/roster_window.py:1021 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s ma teraz status %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1011 -#: ../src/groupchat_control.py:1028 -#: ../src/groupchat_control.py:1121 -#: ../src/groupchat_control.py:1137 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1062 -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1159 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /say)" +msgstr "" +"Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /" +"say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1181 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Polecenia: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1183 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Użycie: /%s [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Użycie: /%s [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby " +"może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w " +"pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." -#: ../src/groupchat_control.py:1189 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "Użycie: /%s otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą." -#: ../src/groupchat_control.py:1193 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe." -#: ../src/groupchat_control.py:1195 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli został podany." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli " +"został podany." -#: ../src/groupchat_control.py:1198 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu." -#: ../src/groupchat_control.py:1200 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Użycie: /%s [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie wyświetlając powód." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Użycie: /%s [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie " +"wyświetlając powód." -#: ../src/groupchat_control.py:1204 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Użycie: /%s @[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Użycie: /%s @[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do " +"pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." -#: ../src/groupchat_control.py:1208 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Użycie: /%s [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Użycie: /%s [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z " +"pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Użycie: /%s wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Użycie: /%s wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w " +"trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1217 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Użycie: /%s [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i wysyła ją do osoby o takim pseudonimie." +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Użycie: /%s [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i " +"wysyła ją do osoby o takim pseudonimie." -#: ../src/groupchat_control.py:1222 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Użycie: /%s zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." -#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju." -#: ../src/groupchat_control.py:1229 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Użycie: /%s wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Użycie: /%s wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." -#: ../src/groupchat_control.py:1232 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1274 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1275 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane." -#: ../src/groupchat_control.py:1279 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie." -#: ../src/groupchat_control.py:1313 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Zmiana tematu" -#: ../src/groupchat_control.py:1314 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Wpisz nowy temat:" -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Zmiana pseudonimu" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:" -#: ../src/groupchat_control.py:1349 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Zakładka została już dodana" -#: ../src/groupchat_control.py:1350 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach." -#: ../src/groupchat_control.py:1359 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Zakładka została dodana" -#: ../src/groupchat_control.py:1360 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1470 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Wyrzuć %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1471 -#: ../src/groupchat_control.py:1749 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Podaj przyczynę:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1748 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Zabanuj %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Wykryto błąd programistyczny" -#: ../src/gtkexcepthook.py:54 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony deweloperom." +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony " +"deweloperom." -#: ../src/gtkexcepthook.py:60 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Zgłoś Błąd" -#: ../src/gtkexcepthook.py:83 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:152 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:167 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:296 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Błąd odczytu pliku:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:299 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Błąd przetwarzania pliku:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:337 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać." +msgstr "" +"Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać." -#: ../src/gtkgui_helpers.py:715 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 msgid "Extension not supported" msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:716 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %(new_filename)s?" +msgstr "" +"Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %" +"(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:725 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 msgid "Save Image as..." msgstr "Zapisz plik jako..." -#: ../src/history_manager.py:65 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych z historią rozmów" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:108 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:92 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:127 -#: ../src/history_manager.py:179 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:135 -#: ../src/history_manager.py:167 -#: ../src/history_window.py:100 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:142 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ../src/history_manager.py:187 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)" - -#: ../src/history_manager.py:189 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ " +"OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Standardowo baza danych przechowująca logi rozmów nie zminiejsza swojego rozmiaru - usunięte elementy zwalniają po prostu miejsce dla nowych danych. Jeżeli naprawdę chcesz zminejszyć rozmiar bazy danych kliknij TAK, w przeciwnym wypadku wybierz NIE.\n" +"Standardowo baza danych przechowująca logi rozmów nie zminiejsza swojego " +"rozmiaru - usunięte elementy zwalniają po prostu miejsce dla nowych danych. " +"Jeżeli naprawdę chcesz zminejszyć rozmiar bazy danych kliknij TAK, w " +"przeciwnym wypadku wybierz NIE.\n" "\n" "Jeżeli kliknąłeś TAK, musisz teraz poczekać..." -#: ../src/history_manager.py:395 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Przenoszenie logów rozmów..." -#: ../src/history_manager.py:471 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s o godzinie %(time)s napisał: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:471 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "kto" -#: ../src/history_manager.py:509 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranego kontaktu?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?" -#: ../src/history_manager.py:513 -#: ../src/history_manager.py:549 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Skutków tej operacji nie można będzie wycofać." -#: ../src/history_manager.py:546 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną wiadomość?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" -#: ../src/history_window.py:109 -#: ../src/history_window.py:111 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historia rozmowy z %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s·jes teraz·%(status)s:·%(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 -#: ../src/notify.py:109 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Obecny status: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:251 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" -#: ../src/message_window.py:252 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/notify.py:107 +#: ../src/notify.py:111 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s zmienił status" -#: ../src/notify.py:117 +#: ../src/notify.py:121 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s połączył(a) się" -#: ../src/notify.py:125 +#: ../src/notify.py:129 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s rozłączył(a) się" -#: ../src/notify.py:137 +#: ../src/notify.py:141 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:146 +#: ../src/notify.py:150 #, python-format msgid "New Private Message from room %s" msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s" -#: ../src/notify.py:147 +#: ../src/notify.py:151 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:153 +#: ../src/notify.py:157 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" -#: ../src/roster_window.py:138 +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Połączone konta" -#: ../src/roster_window.py:295 -#: ../src/common/helpers.py:41 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Obserwatorzy" -#: ../src/roster_window.py:548 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Już jesteś w pokoju %s" -#: ../src/roster_window.py:552 -#: ../src/roster_window.py:2251 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:741 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "do konta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:748 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "używając konta %s" @@ -3975,196 +4286,206 @@ msgstr "używając konta %s" #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:756 -#: ../src/systray.py:200 -#: ../src/systray.py:205 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "używając konta %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:765 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "dla konta %s" -#: ../src/roster_window.py:824 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Zarządzaj zakładkami..." -#: ../src/roster_window.py:848 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "dla konta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:869 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Menedżer historii rozmów" -#: ../src/roster_window.py:878 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Dołącz do nowego pokoju" -#: ../src/roster_window.py:1152 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty" -#: ../src/roster_window.py:1152 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą tego transportu." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą " +"tego transportu." -#: ../src/roster_window.py:1194 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Przypisz klucz OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1195 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi" -#: ../src/roster_window.py:1351 +#: ../src/roster_window.py:1358 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów" -#: ../src/roster_window.py:1403 +#: ../src/roster_window.py:1410 msgid "Re_name" msgstr "_Zmień nazwę" -#: ../src/roster_window.py:1434 +#: ../src/roster_window.py:1441 msgid "_Log on" msgstr "_Połącz" -#: ../src/roster_window.py:1443 +#: ../src/roster_window.py:1450 msgid "Log _off" msgstr "R_ozłącz" -#: ../src/roster_window.py:1538 +#: ../src/roster_window.py:1545 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Zmień Opis Statusu" -#: ../src/roster_window.py:1614 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autoryzacja została wysłana" -#: ../src/roster_window.py:1615 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status." -#: ../src/roster_window.py:1639 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana." -#: ../src/roster_window.py:1640 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej status." +msgstr "" +"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej " +"status." -#: ../src/roster_window.py:1651 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autoryzacja została cofnięta" -#: ../src/roster_window.py:1652 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:1803 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów." -#: ../src/roster_window.py:1807 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " +"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:1811 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " +"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:1812 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status" -#: ../src/roster_window.py:1880 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s" -#: ../src/roster_window.py:1886 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Zapisz hasło" -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Błędne hasło" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Proszę ponownie wprowadzić swoje hało GPH lub kliknąć przycisk Anuluj." -#: ../src/roster_window.py:1944 -#: ../src/roster_window.py:2001 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach" -#: ../src/roster_window.py:1945 -#: ../src/roster_window.py:2002 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na pewno chcesz stać się niewidoczny?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na " +"pewno chcesz stać się niewidoczny?" -#: ../src/roster_window.py:1961 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Żadne konto nie jest dostępne" -#: ../src/roster_window.py:1962 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera." -#: ../src/roster_window.py:2419 -#: ../src/roster_window.py:2425 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/roster_window.py:2420 -#: ../src/roster_window.py:2426 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę historii." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę " +"historii." -#: ../src/roster_window.py:3189 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Usuń %s z grupy %s" -#: ../src/roster_window.py:3198 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty" -#. source and dest account are not the same, disable meta -#: ../src/roster_window.py:3206 -msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts" -msgstr "Nie można utworzyć metakontaktu z kontaktów należących do dwóch różnych kont" - -#: ../src/roster_window.py:3369 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Zmień Opis Statusu..." -#: ../src/systray.py:161 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Zmień Opis Statusu..." -#: ../src/systray.py:238 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Ukryj to menu" -#: ../src/systraywin32.py:265 -#: ../src/systraywin32.py:284 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -4172,7 +4493,7 @@ msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:329 +#: ../src/tooltips.py:326 #, python-format msgid " %d unread message" msgid_plural " %d unread messages" @@ -4180,7 +4501,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość" msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości" msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:335 +#: ../src/tooltips.py:332 #, python-format msgid " %d unread single message" msgid_plural " %d unread single messages" @@ -4188,7 +4509,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość" msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości" msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:341 +#: ../src/tooltips.py:338 #, python-format msgid " %d unread group chat message" msgid_plural " %d unread group chat messages" @@ -4196,7 +4517,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość z czatu" msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości z czatu" msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:347 +#: ../src/tooltips.py:344 #, python-format msgid " %d unread private message" msgid_plural " %d unread private messages" @@ -4204,94 +4525,88 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość prywatna" msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości prywatne" msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:362 -#: ../src/tooltips.py:364 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:397 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Funkcja: " -#: ../src/tooltips.py:398 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Afiliacja: " -#: ../src/tooltips.py:400 -#: ../src/tooltips.py:539 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Zasoby: " -#: ../src/tooltips.py:409 -#: ../src/tooltips.py:542 -#: ../src/tooltips.py:567 -#: ../src/tooltips.py:678 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:516 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Autoryzacja: " -#: ../src/tooltips.py:525 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:572 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Ostatni status %s" -#: ../src/tooltips.py:574 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Od %s" -#: ../src/tooltips.py:634 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" -#: ../src/tooltips.py:640 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" -#: ../src/tooltips.py:647 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Przesłane: " -#: ../src/tooltips.py:656 -#: ../src/tooltips.py:677 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Nie włączony" -#: ../src/tooltips.py:660 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: ../src/tooltips.py:662 -#: ../src/tooltips.py:665 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Ukończony" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:673 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Wygaszony" -#: ../src/tooltips.py:675 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Przesyłanie" -#: ../src/tooltips.py:707 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ta usługa nie odesłała jeszcze szczegółowych informacji" -#: ../src/tooltips.py:710 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4300,102 +4615,114 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie została zamknięta lub jest zepsuta" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:189 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Nie można załadować obrazka." -#: ../src/vcard.py:283 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Klient: Nieznany" -#: ../src/vcard.py:285 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?System operacyjny: Nieznany" -#: ../src/vcard.py:302 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" -#: ../src/vcard.py:326 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie interesujesz się jego/jej statusem." +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie " +"interesujesz się jego/jej statusem." -#: ../src/vcard.py:328 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie jest zainteresowana twoim." +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie " +"jest zainteresowana twoim." -#: ../src/vcard.py:330 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie" #. None -#: ../src/vcard.py:332 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie jest zainteresowany twoim" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie " +"jest zainteresowany twoim" -#: ../src/vcard.py:341 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację" -#: ../src/vcard.py:353 -#: ../src/vcard.py:376 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " zasób o wysokim priorytecie " -#: ../src/vcard.py:452 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/vcard.py:484 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie." -#: ../src/vcard.py:488 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Informacje osobiste" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "tworzenie bazy danych z logami" -#: ../src/common/check_paths.py:86 -#: ../src/common/check_paths.py:97 -#: ../src/common/check_paths.py:104 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem" -#: ../src/common/check_paths.py:87 -#: ../src/common/check_paths.py:98 -#: ../src/common/check_paths.py:105 -#: ../src/common/check_paths.py:113 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim zakończy teraz działanie" -#: ../src/common/check_paths.py:112 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem" -#: ../src/common/check_paths.py:128 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "tworzenie katalogu %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy programu..." +msgstr "" +"Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy " +"programu..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość False" +msgstr "" +"Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość " +"False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus nie jest obecny na tej maszynie lub brak modułu dla pythona" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4403,71 +4730,99 @@ msgstr "" "Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" "Zapoznaj się z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." +msgstr "" +"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Status Zaraz wracam z powodu bezczynności programu" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny." +msgstr "" +"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Status Nieobecny z powodu bezczynności programu" -#: ../src/common/config.py:79 +#: ../src/common/config.py:77 msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które są zwinięte" -#: ../src/common/config.py:85 +#: ../src/common/config.py:83 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" "'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n" -"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej print_ichat_every_foo_minutes.\n" +"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej " +"print_ichat_every_foo_minutes.\n" "'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu." -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujące." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie " +"pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" +"Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko " +"czat)" #: ../src/common/config.py:99 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat" -msgstr "Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko czat)" - -#: ../src/common/config.py:100 -msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat" -msgstr "Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już używany przez innego uzytkownika czatu" +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" +"Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już " +"używany przez innego uzytkownika czatu" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta rozmowy zostanie ponownie otwarta." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta " +"rozmowy zostanie ponownie otwarta." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne zachowanie klienta Mirabilis ICQ)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne " +"zachowanie klienta Mirabilis ICQ)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4475,32 +4830,55 @@ msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, co oznacza użycie wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, " +"co oznacza użycie wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z wykorzystaniem gajim-remote." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z " +"wykorzystaniem gajim-remote." #: ../src/common/config.py:145 -msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes" -msgstr "W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości (print_time==czasami), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać czas nadejścia nowej wiadomości" +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" +"W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości " +"(print_time==czasami), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać czas " +"nadejścia nowej wiadomości" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest na każdym z pokojów wymienionych na liście." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest " +"na każdym z pokojów wymienionych na liście." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Nigdy nie przytak przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Nigdy nie przytak przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która " +"prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Nadpisuje host, który wysyłamy w celu przesyłania plików, w przypadku tłumaczenia adresu/przekierowania portu." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Nadpisuje host, który wysyłamy w celu przesyłania plików, w przypadku " +"tłumaczenia adresu/przekierowania portu." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4519,48 +4897,98 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." -msgstr "Lista słów oddzielonych dwukropkami, które będą podświetlane w trakcie rozmowy w pokoju." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "" +"Lista słów oddzielonych dwukropkami, które będą podświetlane w trakcie " +"rozmowy w pokoju." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka systemowa." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X " +"Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka " +"systemowa." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim rejestruje się przy każdym starcie jako klient xmpp://." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, Gajim rejestruje się przy każdym starcie jako klient " +"xmpp://." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od motywu." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej " +"nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od " +"motywu." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów." +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on " +"pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, " +"który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary." #: ../src/common/config.py:183 -msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub " +"opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." #: ../src/common/config.py:184 -msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves room" -msgstr "Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie \"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu" +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" +"Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W " +"przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie " +"statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje " +"wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie " +"\"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu " +"użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu" #: ../src/common/config.py:187 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów." #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie okna programu." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie " +"niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie " +"okna programu." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi wysyłania takiej informacji." +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do " +"pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi " +"wysyłania takiej informacji." #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:194 @@ -4569,21 +4997,29 @@ msgid "" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Kontolruje zachowanie okna z nowymi wiadomościami.\n" "'zawsze' - wszystkie wiadomości wysyłane są do tego samego okna.\n" "'nigdy' - każda z wiadomości otrzymuje swoje własne okno.\n" "'Według kont' - wiadomości dla każdego z kont mają wspólne okno.\n" -"'Według typu' - wiadomości określonego typu (np. czat czy czat grupowy) mają wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie uruchomić program." +"'Według typu' - wiadomości określonego typu (np. czat czy czat grupowy) mają " +"wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie " +"uruchomić program." #: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w oknie rozmowy." +msgstr "" +"Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w " +"oknie rozmowy." #: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" -msgstr "Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu klawisza ESC." +msgstr "" +"Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu " +"klawisza ESC." #: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" @@ -4613,169 +5049,183 @@ msgstr "Łącz następujące po sobie te same nicki w oknie czata" msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków" +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Obejście dla Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:240 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza " +"file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Śpię" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Niedługo wrócę" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Wrócę za jakiś czas." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Jem" -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jem. Zostaw wiadomość." -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Oglądam film." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Praca" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Pracuję." -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Rozmawiam przez telefon." -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Wyszedłem" -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem." -#: ../src/common/config.py:311 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać będzie twój pseudonim." - #: ../src/common/config.py:312 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma wartość True)" +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z " +"wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać " +"będzie twój pseudonim." -#: ../src/common/config.py:320 -#: ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja " +"jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma " +"wartość True)" + +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "zielony" -#: ../src/common/config.py:324 -#: ../src/common/optparser.py:169 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "grocery" -#: ../src/common/config.py:328 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "human" -#: ../src/common/config.py:332 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "morski" -#: ../src/common/connection.py:175 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." -#: ../src/common/connection.py:176 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." -#: ../src/common/connection.py:188 -#: ../src/common/connection.py:214 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:213 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -#: ../src/common/connection.py:372 -#: ../src/common/connection.py:408 -#: ../src/common/connection.py:795 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:386 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Połączony z serwerem %s: %s z %s" -#: ../src/common/connection.py:409 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później" -#: ../src/common/connection.py:434 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się" -#: ../src/common/connection.py:435 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:511 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:513 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:550 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../src/common/connection.py:551 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "Rozłączony" -#: ../src/common/connection.py:552 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jestem %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:637 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" -#: ../src/common/connection.py:680 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4784,16 +5234,15 @@ msgstr "" "Temat: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:733 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1502 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." -#: ../src/common/connection_handlers.py:51 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Nie można załadować modułu idle" -#: ../src/common/connection_handlers.py:583 +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" @@ -4801,276 +5250,294 @@ msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" #. password required to join #. we are banned #. room does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1441 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1444 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1447 #: ../src/common/connection_handlers.py:1450 #: ../src/common/connection_handlers.py:1453 #: ../src/common/connection_handlers.py:1456 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1464 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 msgid "Unable to join room" msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1442 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 msgid "A password is required to join this room." msgstr "Aby dołączyć do tego pokoju, wymagane jest hasło." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1445 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 msgid "You are banned from this room." msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1448 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 msgid "Such room does not exist." msgstr "Taki pokój nie istnieje." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 msgid "Room creation is restricted." msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 msgid "Your registered nickname must be used." msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być w użyciu." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 msgid "You are not in the members list." msgstr "Nie jesteś na liście członków." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Porządany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś innego.\n" +"Porządany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś " +"innego.\n" "Podaj inny pseudonim:" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1510 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "Zapisaliśmy się do %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1512 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1514 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "Wypisaliśmy się z %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1671 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 #, python-format -msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć." +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. " +"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru." +"jabberstudio.org/ aby go usunąć." -#: ../src/common/helpers.py:102 +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika." -#: ../src/common/helpers.py:107 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Wymagany adres serwera." -#: ../src/common/helpers.py:112 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta." -#: ../src/common/helpers.py:118 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Niepoprawna litera w zasobach." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s·GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:161 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s·GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:165 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s·MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:168 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s·MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:172 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s·KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s·KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:178 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s·B" -#: ../src/common/helpers.py:207 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Zajęty" -#: ../src/common/helpers.py:209 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../src/common/helpers.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "Nie_obecny" -#: ../src/common/helpers.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Nieobecny" -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Chętny do rozmowy" -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Chętny do rozmowy" -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Dostępny" -#: ../src/common/helpers.py:224 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../src/common/helpers.py:226 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Łączę się" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "Zaraz _wracam" -#: ../src/common/helpers.py:231 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Zaraz wracam" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "R_ozłączony" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Rozłączony" -#: ../src/common/helpers.py:239 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "N_iewidoczny" -#: ../src/common/helpers.py:245 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact ma status: Nieznany" -#: ../src/common/helpers.py:247 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy" -#: ../src/common/helpers.py:252 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak" -#: ../src/common/helpers.py:254 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Do" -#: ../src/common/helpers.py:256 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../src/common/helpers.py:258 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Obustronna" -#: ../src/common/helpers.py:266 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Poproś (o autoryzację): Brak" -#: ../src/common/helpers.py:268 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Autoryzuj" -#: ../src/common/helpers.py:277 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak" -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderatorzy" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Uczestnicy" -#: ../src/common/helpers.py:287 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Uczestnik" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Goście" -#: ../src/common/helpers.py:292 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Gość" -#: ../src/common/helpers.py:328 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "jest skupiony na rozmowie" -#: ../src/common/helpers.py:330 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "robi coś innego" -#: ../src/common/helpers.py:332 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "pisze wiadomość..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:335 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "przerwał pisanie wiadomości" -#: ../src/common/helpers.py:337 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" -#: ../src/common/optparser.py:169 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:178 -#: ../src/common/optparser.py:179 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyjan" +#~ msgid "" +#~ "Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n" +#~ " \"%s\".\n" +#~ " Quiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Zamknij uruchomionego już Gajima lub usuń plik:\n" +#~ " \"%s\".\n" +#~ " Kończenie pracy programu..." + +#~ msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można utworzyć metakontaktu z kontaktów należących do dwóch różnych " +#~ "kont" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e4418b876..90ee1dbbe 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n" "Last-Translator: Miguel Fonseca \n" "Language-Team: none\n" @@ -28,30 +28,2131 @@ msgstr "" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Cliente de IM Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar _Mensagem Simples" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar Contacto" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Descobrir Recursos..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "C_hat" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modificar Conta..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "E_stado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Conta está a ser criada\n" +"\n" +"Por favor, aguarde..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Por favor preencha os dados para a sua nova conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Clique para ver os serviços (tais como transportes MSN e ICQ) dos servidores " +"jabber" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Ligar quando eu premir Concluir" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Criação Passo-a-passo de uma Conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Já tenho uma conta e quero usá-la" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Quero _registar uma nova conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Guardar _senha" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Recursos dos Servidores" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Necessita de uma conta para se poder ligar\n" +"à rede Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "O seu JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminar" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Usar proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _utilizador" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Detalhes Pessoais" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modificação da Conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Ligar ao arranque" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Mu_dar Senha" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, onde " +"se espera que servidores específicos possuem capacidades SSL. Note que o " +"Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e que com " +"esta opção marcada o TLS será desactivado." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "_Escolha chave..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Clique para mudar a senha da conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Ligação" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome do Host:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da " +"ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " +"'leitura' apenas para si" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao jabber " +"usando esta conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox no " +"fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gerir..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Nenhuma chave seleccionada" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Detalhes Pessoais..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Porta:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Prioridade" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " +"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma " +"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Re_curso: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas ou " +"mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo servidor " +"com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta com os " +"recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior " +"prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Guardar _frase de acesso (inseguro)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Guardar _históricos das conversas para todos os contactos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Enviar pacotes keep-alive" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usar _SSL (específica)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usar hostname/porta personalizados" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "lista de transferências de ficheiros" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nome: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará todos " +"os contactos como se tivesse apenas uma conta" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Fundir contas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Adicionar Novo Contacto" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Conta:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Alcunha:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Subscrever" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID do Utilizador:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de Configuração Avançada" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Apagar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Apaga a Mensagem do Dia" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Envia uma mensagem aos utilizadores ligados ao servidor neste momento" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Definir MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Define a Mensagem do Dia" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostrar Consola _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Actualizar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "E_nviar Mensagem de Servidor" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "E_nviar Mensagem Simples" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Aplicações" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Sons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Endereço" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Acções A_vançadas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor de Configuração Avançada" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Estado: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Ausente" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Ocupado" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "comando" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Notificações Visuais" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Indisponível" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Livre para conversar" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Tocar _Sons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Usar uma única janela de conversa com _abas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Mostrar apenas na _lista" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Mostrar apenas na _lista" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Porta:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar Senha" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Introduza novamente para confirmação" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Introduza a nova senha:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Type your new status message" +msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preset messages:" +msgstr "mensagem de estado:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Guardar Ficheiro como..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Entrar num Chat" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Adicionar à Lista" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar Localização do Link" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Abrir Compositor de Email" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir Link no Navegador" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Iniciar Conversa" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Clique para ver conversas anteriores com este contacto" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Enviar _Ficheiro" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Vista _Compacta Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuração da Sala" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar Grupos" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro " +"incompleto" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Limpar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferências de Ficheiros" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Esconde a janela" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "" +"Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a " +"transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois removida." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de " +"notificação" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Abrir Pasta" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista de transferências de ficheiros" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Count\n" +"Grupo\n" +"Contacto\n" +"Banner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo da letra:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalização de Temas do Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Gone" +msgstr "Nenhum" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Activo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "Mensagem" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pausada" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Cor do texto" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Letra do texto" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "Cor _de fundo" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Muda Alcu_nha" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Muda A_ssunto" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Clique para ver conversas anteriores nesta sala" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configurar _Sala" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Banir" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Expulsar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "Acções de _Ocupantes" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Dono" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "E_nviar Mensagem Privada" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voz" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Apagar MOTD" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Search Database" +msgstr "_Pesquisar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Build custom query" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histórico das Conversas" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Query Builder..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Pesquisar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Pesquisar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Negar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Convite Recebido" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrar num Chat" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcunha:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Sala:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Entrar" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gerir Contas" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Entrar automaticamente" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gerir Bookmarks" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Mostrar hora:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Ligação HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gerir Perfis de Proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autenticação" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Encriptação OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acções" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "E_nviar" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Frase de acesso" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de Configuração Avançada" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Definições Personalizadas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formato de uma linha" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Aplicações" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personalização da Interface" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Configurar Mensagens de Estado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notificações Visuais" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Depois da alcunha:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Todos os estados da conversa\n" +"Apenas compondo uma mensagem\n" +"Desactivado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/" +"invisível" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Conhecido também como estilo iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Marcar automaticamente como _ausente depois de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Marcar automaticamente como _indisponível depois de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Auto-detectar a cada arranque da aplicação\n" +"Usar sempre aplicações GNOME padrão\n" +"Usar sempre aplicações KDE padrão\n" +"Personalizar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Antes da alcunha:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a " +"spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as mensagens " +"de qualquer contacto que não estiver na sua lista." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Iconset de _estados padrão:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "De 5 em 5 _minutos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Emoticons:" +msgstr "Gerir Emoticons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que " +"esteja a ter com um contacto " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim exibirá automaticamente a nova mensagem recebida numa nova janela de " +"conversa ou numa aba numa janela existente" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim o notificará a cada nova mensagem através de um popup no canto " +"inferior direito do ecrã" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " +"sobre os contactos que se ligarem" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " +"sobre os contactos que se desligarem" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim mudará apenas o ícone do contacto que enviou a nova mensagem" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na " +"lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim exibirá as mensagens de estado dos contactos debaixo dos " +"nomes de cada um na janela principal" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da posição da janela principal na próxima " +"vez que for executado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim usará ícones de estado específicos a cada protocolo. " +"(Por exemplo, um contacto do MSN terá o ícone msn equivalente para o estado " +"disponível, ausente, ocupado, etc...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons " +"gráficos equivalentes." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gerir..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Em todas as _mensagens" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "One message _window:" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Tocar _Sons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Mostrar hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Mostrar apenas na _lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Ligar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desligar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "T_heme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "A mensagem de estado auto-ausente" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Usar iconsets de _transportes" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Quando um novo evento (mensagem, pedido de transferência de ficheiro, " +"etc...) é recebido, os métodos seguintes poderão ser usados para o informar. " +"NOTA: Eventos de nova mensagem recebida só ocorrem se for uma nova mensagem " +"de um contacto com quem ainda não estiver a conversar." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Quando um novo evento é recebido" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor de Configuração Avançada" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "_After time:" +msgstr "Depois da hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Before time:" +msgstr "Antes da hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegador:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "_File manager:" +msgstr "Gestor de ficheiros:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Letra:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Mensagem recebida:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "Cliente de e_mail:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Notificar-me" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Mensagem a enviar:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Tocador de som:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Voltar às Cores Padrão" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Ordenar contactos por estados" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Status message:" +msgstr "Mensagem de estado:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formato de uma linha" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Apagar MOTD" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Subscrição" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Neste grupo" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Enviar mensagem" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que pretende fazer?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Notificações Visuais" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Atribuir chave OpenPGP" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editar _Grupos" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enviar _Mensagem Simples" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar _Conversa" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Proibí-lo /-la de ver o meu estado" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Remover da Lista" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Subscrição" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Contas" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Adicionar _Contacto" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Transferências de Ficheiros" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Questões Perguntadas Frequentemente (FAQ) (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Ajuda online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Perfil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar Contactos _Offline" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Descobrir Recursos" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Ir" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registar para" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Responder a esta mensagem" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Enviar" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "E_nviar & Fechar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorize o contacto para ele saber quando você está ligado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Infos do Contacto" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Recusar autorização do contacto, para que ele não possa saber quando você " +"está ligado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Pedido de Subscrição" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Negar" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Es_tado" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Perguntar:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Aniversário" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informações do Contacto" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamento:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Complemento:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Família:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nome Dado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Página pessoal:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Morada" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Nome do meio:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefone:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Cargo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código Postal:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Função:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Definir _Avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Rua:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Subscrição:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Histórico das Conversas" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Tráfego Jabber" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Entrada XML" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Consulta" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 #, fuzzy msgid "Adding Administrator..." msgstr "_Administrador" -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -417,87 +2502,91 @@ msgid "" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Senha Necessária" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Guardar senha" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se remover isto, a ligação será perdida." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nova Sala" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este bookmark tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, verifique se preencheu os campos servidor e sala ou remova este " "bookmark" -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Nome de utilizador inválido" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para configurar esta conta." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "As senhas introduzidas em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 #, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Jabber ID Inválido" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 #, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "A conta foi adicionada com sucesso" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -506,23 +2595,23 @@ msgstr "" "tarde clicando no item de menu Contas dentro do menu Editar a partir da " "janela principal." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -530,396 +2619,468 @@ msgstr "" "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde que prestou atenção a este " "chat pela última vez." -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Acções para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler Artigo _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Procurar no _Dicionário" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Falta um \"%s\" no URL do Dicionário e como tal não é WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Há %i dias atrás" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Bindings do python D-Bus estão em falta neste computador" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Nome do Contacto %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "Neste grupo" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Nome do Contacto" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Mensagem de Estado de %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Mensagem de Estado" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 #, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Configurar Mensagens de Estado" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 #, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID de Utilizador inválido" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 #, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contacto já se encontra na lista" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Um cliente Jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "Miguel Fonseca " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Impossível entrar na sala" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Pedido de subscrição para a conta %s por parte de %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Pedido de subscrição de %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Entrar num Chat com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrar num Chat" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 #, fuzzy msgid "Invalid room or server name" msgstr "Nome de utilizador inválido" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar conversa com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar Conversa" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Introduza o ID do contacto a quem gostaria\n" "de enviar uma mensagem instantânea:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Ligação indisponível" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Jabber ID Inválido" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Deve introduzir uma senha." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contacto Entrou" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contacto Saiu" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nova Mensagem" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nova Mensagem Instantânea" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Nova Mensagem Privada" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 #, fuzzy msgid "New E-mail" msgstr "E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência de Ficheiro Completa" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 #, fuzzy msgid "Groupchat Invitation" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contacto Saiu" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Mensagem Simples com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Mensagem Simples" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recebido %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Consola XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "Consola XML" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formato de uma linha" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formato de uma linha" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Iniciar Conversa" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, fuzzy, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher Som" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha chave" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Ligação" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Outros" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Conferência" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Tem de estar ligado para ver os serviços" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, fuzzy, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar Serviço" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -927,172 +3088,175 @@ msgstr "" "Não há serviço/recurso no endereço que introduziu, ou pelo menos não " "responde. Verifique o endereço e tente novamente." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Serviço não explorável" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de serviço/recurso não contém itens para explorar." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "usando a conta %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Explorar" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistar" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Entrar" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Buscando %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Você" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Guardado em: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de ficheiro completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir Pasta" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transferência de ficheiro cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transferência de ficheiro parada pelo contacto na outra ponta" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "E_nviar" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim não consegue aceder a este ficheiro" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Este ficheiro está a ser usado por outro processo." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Este ficheiro já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 #, fuzzy msgid "What do you want to do?" msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Guardar Ficheiro como..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1100,29 +3264,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Ficheiro Inválido" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Ficheiro: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " @@ -1130,32 +3294,28 @@ msgstr "Remetente: " msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "Exibe ajuda acerca de um comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "mostrar ajuda sobre comando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Mostra ou esconde a janela principal" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Abre uma janela com a próxima mensagem não lida" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1163,45 +3323,48 @@ msgstr "" "Mostra uma lista de todos os contactos na lista. Cada contacto aparece numa " "linha separada" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "conta" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostrar apenas contactos da conta indicada" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Mostra uma lista de contas registadas" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "estado" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "um de: offline, disponível, livre para conversar, ausente, indisponível, " "ocupado, invisível" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "mensagem de estado:" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1210,139 +3373,166 @@ msgstr "" "estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global\" " "activada" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Mostra uma caixa de conversa para que possa enviar mensagens a um contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "se especificado, o contacto é escolhido da lista de contactos desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a " "conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave OpenPGP', " "basta definir 'chave OpenPGP' para ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID do destinatário da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "conteúdo da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "chave pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "se especificado, a mensagem será encriptada usando esta chave pública" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a " +"conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave OpenPGP', " +"basta definir 'chave OpenPGP' para ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Assunto:" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Mensagem" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID do contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 #, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 #, fuzzy msgid "Name of the account" msgstr "Não tem nenhuma conta activa" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Localização do ficheiro" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Exibe todas as preferências e os seus valores" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Define o valor de 'chave' para 'valor'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "chave=valor" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "'chave' é o nome da preferência, 'valor' é o valor da qual se pretende " "definir" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Apaga um item das preferências" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "chave" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nome da preferência a apagar" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" "Escreve o estado actual das preferências do Gajim para o ficheiro .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Remove o contacto da lista" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Adiciona o contacto à lista" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Adiciona um novo contacto nesta conta." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " "especificada)." -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 #, fuzzy msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" @@ -1350,16 +3540,25 @@ msgstr "" "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " "especificada)." -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 #, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Tem mensagens não lidas" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Iniciar conversa com a conta %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1368,16 +3567,16 @@ msgstr "" "'%s' não está na sua lista.\n" "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Não tem nenhuma conta activa" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1386,16 +3585,16 @@ msgstr "" "Uso: %s %s %s \n" "\t" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1404,7 +3603,7 @@ msgstr "" "Uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é um de:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1460,103 +3659,92 @@ msgstr "" msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim necessita do PySQLite2 para ser executado" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Aceita este pedido?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Contacto Entrou" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Contacto Saiu" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nova Mensagem Privada" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem Instantânea" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem como %s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "erro ao enviar" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceite" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "O contacto \"%s\" autorizou-o a ver o seu estado." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contacto \"%s\" removeu a sua subscrição para si" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Vê-lo-á sempre como estando offline." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contacto com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s está agora %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Está neste momento ligado sem a sua chave OpenPGP." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, fuzzy, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Tem mensagens não lidas" msgstr[1] "Tem mensagens não lidas" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1606,146 +3794,156 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "" "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é " "feita " -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "nome do tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Não pode apagar o seu tema actual" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor, escolha primeiro outro para o seu tema actual." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 #, fuzzy msgid "Private Chat" msgstr "Iniciar Conversa" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 #, fuzzy msgid "Private Chats" msgstr "Iniciar Conversa" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Já não se encontra na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Chat" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Chat" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Muda Alcu_nha" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Esta sala não tem assunto" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "É agora conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s está agora %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Alcunha não encontrada: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s não parece ser um JID válido" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Comando inexistente: /%s (se desejar enviar isto, escreva primeiro /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1757,7 +3955,7 @@ msgstr "" "pode ser substituida, mas não se conter \"@\". Se o JID estiver neste " "momento na sala, este será também expulso. Não suporta espaços numa alcunha." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1765,12 +3963,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s , abre uma janela de conversa privada com o ocupante " "especificado." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1779,12 +3977,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s [razão], fecha a janela ou aba actual, exibindo a razão se " "especificada." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1793,7 +3991,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s [razão], convida o JID para a sala actual, fornecendo " "opcionalmente uma razão." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1802,7 +4000,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s @[/alcunha], convida a juntar-se a sala@servidor, " "usando opcionalmente uma alcunha especificada." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1812,7 +4010,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s [razão], remove o ocupante especificado pela alcunha da " "sala e opcionalmente exibe uma razão. Não suporta espaços na alcunha." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1821,7 +4019,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s , envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira " "pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -1830,96 +4028,101 @@ msgstr "" "Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia " "uma mensagem ao ocupante da sala especificado pela alcunha." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Uso: /%s , muda a sua alcunha na sala actual." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Não há informações de ajuda para /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 #, fuzzy msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Não voltar a perguntar" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudar Assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudar Alcunha" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bookmark já está configurado" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Sala \"%s\" já existe nos seus bookmarks." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Expulsando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Pode especificar uma razão em baixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Um erro de programação foi detectado" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." @@ -1927,1798 +4130,91 @@ msgstr "" "Provavelmente não se trata de um erro fatal, mas, ainda assim, os " "programadores deveriam ser informados." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Reportar Erro (Bug)" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Conta está a ser criada\n" -"\n" -"Por favor, aguarde..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configuração Avançada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Definições Personalizadas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formato de uma linha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personalização da Interface" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Tráfego Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Detalhes Pessoais" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Por favor preencha os dados para a sua nova conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Configurar Mensagens de Estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Type your new status message" -msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notificações Visuais" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que pretende fazer?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Entrada XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Contas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Depois da alcunha:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Count\n" -"Grupo\n" -"Contacto\n" -"Banner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modificação da Conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Adicionar Novo Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Notificações Visuais" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Adicionar _Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configuração Avançada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Todos os estados da conversa\n" -"Apenas compondo uma mensagem\n" -"Desactivado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/" -"invisível" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Conhecido também como estilo iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Perguntar:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Atribuir chave OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorize o contacto para ele saber quando você está ligado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Marcar automaticamente como _ausente depois de:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Marcar automaticamente como _indisponível depois de:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Entrar automaticamente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Auto-detectar a cada arranque da aplicação\n" -"Usar sempre aplicações GNOME padrão\n" -"Usar sempre aplicações KDE padrão\n" -"Personalizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizar automaticamente contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Antes da alcunha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Aniversário" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Build custom query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Ligar ao arranque" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro " -"incompleto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Mu_dar Senha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Mudar Senha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Muda Alcu_nha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Muda A_ssunto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a " -"spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as mensagens " -"de qualquer contacto que não estiver na sua lista." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, onde " -"se espera que servidores específicos possuem capacidades SSL. Note que o " -"Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e que com " -"esta opção marcada o TLS será desactivado." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Escolha chave..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Limpar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Clique para mudar a senha da conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Clique para ver os serviços (tais como transportes MSN e ICQ) dos servidores " -"jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Clique para ver conversas anteriores nesta sala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Clique para ver conversas anteriores com este contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configurar _Sala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Ligar quando eu premir Concluir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Ligação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informações do Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Infos do Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Histórico das Conversas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Iconset de _estados padrão:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Apagar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Apaga a Mensagem do Dia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Recusar autorização do contacto, para que ele não possa saber quando você " -"está ligado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -#, fuzzy -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "De 5 em 5 _minutos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar Grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar _Grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy -msgid "Emoticons:" -msgstr "Gerir Emoticons" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Introduza novamente para confirmação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Introduza a nova senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Complemento:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Família:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferências de Ficheiros" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Transferências de Ficheiros" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo da letra:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Proibí-lo /-la de ver o meu estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Questões Perguntadas Frequentemente (FAQ) (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Ir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalização de Temas do Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que " -"esteja a ter com um contacto " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim exibirá automaticamente a nova mensagem recebida numa nova janela de " -"conversa ou numa aba numa janela existente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim o notificará a cada nova mensagem através de um popup no canto " -"inferior direito do ecrã" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " -"sobre os contactos que se ligarem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " -"sobre os contactos que se desligarem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim mudará apenas o ícone do contacto que enviou a nova mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Criação Passo-a-passo de uma Conta" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Nome Dado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy -msgid "Gone" -msgstr "Nenhum" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Ligação HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Ajuda online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Esconde a janela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Página pessoal:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nome do Host:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Já tenho uma conta e quero usá-la" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Quero _registar uma nova conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na " -"lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Se marcado, Gajim exibirá as mensagens de estado dos contactos debaixo dos " -"nomes de cada um na janela principal" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da posição da janela principal na próxima " -"vez que for executado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da " -"ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " -"'leitura' apenas para si" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim usará ícones de estado específicos a cada protocolo. " -"(Por exemplo, um contacto do MSN terá o ícone msn equivalente para o estado " -"disponível, ausente, ocupado, etc...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao jabber " -"usando esta conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox no " -"fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons " -"gráficos equivalentes." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará todos " -"os contactos como se tivesse apenas uma conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy -msgid "Inactive" -msgstr "Activo" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Convite Recebido" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Entrar num Chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Morada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "Mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gerir..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gerir Contas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gerir Bookmarks" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gerir Perfis de Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Gerir..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Nome do meio:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mais" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcunha:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Em todas as _mensagens" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy -msgid "One message _window:" -msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Frase de acesso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Detalhes Pessoais..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefone:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Tocar _Sons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Porta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Cargo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código Postal:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy -msgid "Preset messages:" -msgstr "mensagem de estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Mostrar hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Prioridade" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " -"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma " -"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Perfil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Query Builder..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registar para" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Responder a esta mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Re_curso: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas ou " -"mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo servidor " -"com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta com os " -"recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior " -"prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Função:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuração da Sala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Sala:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Guardar _frase de acesso (inseguro)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Guardar Ficheiro como..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Guardar _históricos das conversas para todos os contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Guardar _senha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Pesquisar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Enviar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar Ficheiro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar _Mensagem Simples" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar _Mensagem Simples" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Enviar _Ficheiro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Enviar pacotes keep-alive" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Envia uma mensagem aos utilizadores ligados ao servidor neste momento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Recursos dos Servidores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Definir MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Definir _Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Define a Mensagem do Dia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostrar Consola _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Mostrar apenas na _lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "" -"Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Ligar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desligar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Es_tado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar _Conversa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Rua:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Pedido de Subscrição" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Subscrição:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy -msgid "T_heme:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Cor do texto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Letra do texto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "A mensagem de estado auto-ausente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a " -"transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois removida." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Actualizar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL (específica)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Usar iconsets de _transportes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autenticação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usar hostname/porta personalizados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "lista de transferências de ficheiros" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID do Utilizador:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "" -"Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de " -"notificação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Quando um novo evento (mensagem, pedido de transferência de ficheiro, " -"etc...) é recebido, os métodos seguintes poderão ser usados para o informar. " -"NOTA: Eventos de nova mensagem recebida só ocorrem se for uma nova mensagem " -"de um contacto com quem ainda não estiver a conversar." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Quando um novo evento é recebido" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Necessita de uma conta para se poder ligar\n" -"à rede Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "O seu JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acções" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Adicionar à Lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy -msgid "_After time:" -msgstr "Depois da hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "Cor _de fundo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy -msgid "_Before time:" -msgstr "Antes da hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vista _Compacta Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar Localização do Link" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Negar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descobrir Recursos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Descobrir Recursos..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy -msgid "_File manager:" -msgstr "Gestor de ficheiros:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Terminar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy -msgid "_Font:" -msgstr "Letra:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "C_hat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:7 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 #, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Apagar MOTD" +msgid "Save Image as..." +msgstr "Guardar Ficheiro como..." -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Search Database" -msgstr "_Pesquisar" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 #, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" msgstr "a criar base de dados dos logs" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contacto:" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Alcunha:" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Assunto:" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3727,142 +4223,177 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de Conversas com %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Estado é agora: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Mensagem" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Contacto Entrou" + +#: ../src/notify.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Contacto Saiu" + +#: ../src/notify.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Mensagem Instantânea" + +#: ../src/notify.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nova Mensagem Privada" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Mensagem como %s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Contas fundidas" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 #, fuzzy msgid "Observers" msgstr "Servidor" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Já está na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para conta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando conta %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando a conta %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, fuzzy, python-format msgid "of account %s" msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gerir Bookmarks..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "_Histórico" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3870,11 +4401,11 @@ msgstr "" "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este " "transport." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contacto" @@ -3898,39 +4429,39 @@ msgstr "_Desligar" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Mudar Mensagem de Estado" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Pedido de subscrição foi enviado" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorização foi removida" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Doravante, \"%s\" vê-lo-á sempre como estando offline." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " @@ -3939,7 +4470,7 @@ msgstr "" "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " "sempre como offline." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3947,37 +4478,37 @@ msgstr "" "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " "sempre como offline." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Quero que este contacto saiba o meu estado depois da remoção" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso Necessária" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, fuzzy, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Guardar frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 #, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Está a participar num ou mais chats" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3985,158 +4516,164 @@ msgstr "" "Mudar o seu estado para invisível fará com que seja desligado desses chats. " "De certeza que deseja tornar-se invisível?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Nenhuma conta disponível" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "" "As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, fuzzy, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "De %s na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Mudar Mensagem de Estado..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Mudar Mensagem de Estado..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menú" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" +msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de chat não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de chat não lidas" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Função: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Filiação: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Subscrição:" -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Iconset de _estados padrão:" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "Since %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Não iniciada" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Parada" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Completa" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Interrompida" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "A transferir" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este serviço/recurso ainda não respondeu com informações detalhadas" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4145,24 +4682,24 @@ msgstr "" "Provavelmente está legacy ou broken" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "since %s" msgstr "Versão %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4170,7 +4707,7 @@ msgstr "" "Este contacto está interessado/a na suas informações de presença, mas você " "não está interessado na dele/a" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4178,116 +4715,145 @@ msgstr "" "Está interessado nas informações de presença do contacto, mas ele/ela não " "está na sua" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Você e o contacto estão interessados nas informações de presença um do outro" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "Não está interessado na presença do contacto, nem ele/ela está na sua" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Está à espera da resposta do contacto sobre o seu pedido de subscrição" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" "É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de contacto." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "É necessária uma ligação para receber as suas informações de contacto." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 #, fuzzy msgid "Personal details" msgstr "Detalhes Pessoais..." -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "a criar base de dados dos logs" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s é um ficheiro, mas deveria ser um directório" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim irá agora sair" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s é um directório, mas deveria ser um ficheiro" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "a criar directório %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Serviço/Recurso indisponível: Gajim não está a correr, ou remote_control é " "False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tempo, em minutos, após o qual o seu estado muda para Ausente." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Ausente por estar inactivo" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tempo, em minutos, após o qual o seu estado muda para Indisponível." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Indisponível por estar inactivo" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se Verdadeiro (True), não remover */_ . Para que *abc* fique em negrito " "(bold) mas * * não seja removido." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista de contactos?" @@ -4330,6 +4896,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Se marcado, Gajim pode ser controlado à distância usando gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." @@ -4365,7 +4937,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Mostrar aba quando apenas numa conversa?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Mostrar borda da aba quando apenas numa conversa?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4416,15 +4989,28 @@ msgstr "" "Se Verdadeiro (True), Gajim perguntará por um avatar a cada contacto que não " "tinha um da última vez ou tenha um na memória cache há demasiado tempo." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Se Falso (False), deixará de ver a linha de estados em conversas quando um " "contacto mudar de estado ou de mensagem de estado." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4438,7 +5024,8 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4449,100 +5036,112 @@ msgid "" "the changes will take effect" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 #, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "A dormir" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto daqui a alguns minutos" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "A comer" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Estou a comer, por isso deixe-me uma mensagem" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou a ver um filme." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "A trabalhar" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Estou a trabalhar" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou ao telefone." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estou fora, fui apreciar a vida" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4550,7 +5149,7 @@ msgstr "" "Som a tocar quando uma mensagem de chat conter uma das palavras da lista " "muc_highlight_words, or quando uma mensagem conter a sua alcunha." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4558,98 +5157,98 @@ msgstr "" "Som a tocar quando uma mensagem de chat chegar. (Apenas aplicável se " "notify_on_all_muc_messages estiver definido como Verdadeiro)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "green" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "grocery" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "human" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar a enviar e receber mensagens, precisará de se reconectar." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 #, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível ligar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Ligado ao servidor %s:%s com %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique se o seu login e senha estão correctos." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "Invisível" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Estou %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4658,223 +5257,309 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossível entrar na sala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Informação de registo para o transport %s não chegou a tempo" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Impossível entrar na sala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "É necessária uma palavra-passe para esta sala." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Está banido/a desta sala." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Tal sala não existe." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Criação de salas encontra-se restrita." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "A sua alcunha registada tem de ser usada." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Não está na lista de membros." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"A alcunha que deseja encontra-se em uso ou registado por outro ocupante.\n" +"Por favor, introduza outra alcunha em baixo:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "estamos agora subscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "já não estamos subscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s não é compatível com RFC. Não será adicionado à sua lista. Utilize " +"ferramentas de gestão de lista (roster) tais como http://jru.jabberstudio." +"org/ para o remover." + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caractere inválido no nome de utilizador" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Endereço de servidor necessário." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Caractere inválido no hostname." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caractere inválido no recurso." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Indisponível" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Indisponível" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Livre para conversar" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para conversar" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Ligando" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "A_usente" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Offline" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "In_visível" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Contém erros" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrição" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está a prestar atenção à conversa" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "está a fazer outra coisa qualquer" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "está a escrever uma mensagem..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "pausa na composição da mensagem" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autorizar automaticamente contacto" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Enviar Ficheiro" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Sublinhar" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Deseja sobre-escrevê-lo?" @@ -4888,9 +5573,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Acções A_vançadas" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Apagar Mensagem do Dia" @@ -4961,59 +5643,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sessão bus não está disponível" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossível entrar na sala" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Impossível entrar na sala" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "É necessária uma palavra-passe para esta sala." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Está banido/a desta sala." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Tal sala não existe." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Criação de salas encontra-se restrita." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "A sua alcunha registada tem de ser usada." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Não está na lista de membros." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "A alcunha que deseja encontra-se em uso ou registado por outro ocupante.\n" -#~ "Por favor, introduza outra alcunha em baixo:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "estamos agora subscritos a %s" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "já não estamos subscritos a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s não é compatível com RFC. Não será adicionado à sua lista. Utilize " -#~ "ferramentas de gestão de lista (roster) tais como http://jru.jabberstudio." -#~ "org/ para o remover." - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Informação de registo para o transport %s não chegou a tempo" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Som" @@ -5082,9 +5711,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Parando a transferência de ficheiro seleccionada" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Usar uma única janela de conversa com _abas" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5178,9 +5804,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Registar as presenças num ficheiro _externo" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " @@ -5295,9 +5918,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "Vista _Compacta" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Alcunha:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Actualizar" @@ -5320,9 +5940,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nova _Sala" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Conta:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Usar sempre _vista compacta" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 064f8f3e8..94e0b1e5e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # junix , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:41-0300\n" "Last-Translator: Alfredo Saldanha Jr. \n" "Language-Team: none\n" @@ -30,346 +31,2395 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Cliente de IM Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar _Mensagem Simples..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar Contato..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Descubra Serviços..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Conferência" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Editar Conta..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Conta está sendo criada\n" +"\n" +"Por favor espere..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, ICQ, " +"etc)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Conectar quando eu pressiono Fim" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Auxíliar de Configuração de Conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Salvar senha" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Recursos dos Servidores" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Você precisa ter uma conta para conectar na\n" +"rede Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Seu JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Encerrar" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Reescreva a Senha:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Usar proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome do _usuário" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informações Pessoais" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modificação da Conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Mudar Senha" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Marque esta opção para o Gajim se conectar na porta 5223 onde servidores " +"antigos disponibilizam recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia TLS " +"por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o " +"TLS será desabilitado" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "_Escolha a chave..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Clique para mudar a senha da conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Editar detalhes pessoais..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome do Host:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IPs exceto o seu, então " +"a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar " +"corretamente." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Se checado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " +"'leitura' somente para você" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber " +"usando esta conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se verificada, qualquer mudança ao status global (segurado pelo combobox no " +"fundo da janela da lista) mudará o status deste cliente conformemente" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gerenciar..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Nenhuma chave selecionada" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informações Pessoais" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Porta:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Prioridade" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " +"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma " +"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "_Recurso: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID " +"em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo " +"servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma conta " +"com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a " +"maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa nomedohost/porta customizada" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Usa proxies de transferência de arquivos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nome: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os " +"contatos como se você tivesse somente uma conta" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Juntar contato das contas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Adicionar Novo Contato" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Conta:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Apelido:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Inscrever" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID do Usuário:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"NOTA Você deve reiniciar o gajim para algumas configurações tenham " +"efeito" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de Configurações Avançadas" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Deletar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Deletar Mensagem do Dia" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Configurar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Configurar Mensagem do Dia" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostrar console _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Atualizar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Atualizar Mensagem do Dia" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Enviar Mensagem pelo Servidor" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Aplicações" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Sons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Endereço" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "_Ações Avançadas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor de Configurações Avançadas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Afastado" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Ocupado" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "comando" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Não Disponível" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Livre para Conversa" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Tocar _Sons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Esconder os botões na janela de conferência" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Mostre somente na _lista" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Mostre somente na _lista" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Porta:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar Senha" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Entre novamente para confirmação:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Entre com a nova senha:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Escreva sua nova mensagem de status:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Mensagens pre-configuradas" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Salvar como Pre-configuradas..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Ingressar numa Conferência" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Adicionar à Lista" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia Localização do Link" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Abrir Cliente de E-mail" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir link no Navegador" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Iniciar conversa" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Enviar _Arquivo" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Alternar criptografia Open_PGP" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Visão _Compacta Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuração da Sala" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar Grupos" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Uma lista de transferência de arquivos ativas, completadas e paradas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancelar transferência de arquivo" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Cancelar a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Limpar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferência de Arquivos" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Esconder a janela" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Remover transferências de arquivos completas, canceladas ou interrompidas da " +"lista" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a " +"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Abrir pasta do arquivo" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista de transferência de arquivos" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Aba Cores do Bate-papo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Conta\n" +"Grupo\n" +"Contato\n" +"Faixa" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Compôr" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo da fonte:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Customização de Temas do Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Ido" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Mensagens" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Direto\n" +"Mensagens" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pausa" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Cor do texto" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Fonte do texto" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "Cor _de fundo" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Mudar _Apelido" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Mudar _Assunto" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configurar _Sala" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administração" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Banir" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Chutar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "Ações de _Ocupantes" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "D_ono" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Enviar Mensagem Privada" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voz" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Bem-vindo ao Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim\n" +"\n" +"Você pode selecionar os logs da esquerda e/ou procurar a base de dados do " +"abaixo.\n" +" CUIDADO:\n" +"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o " +"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja " +"conversando no momento." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Deletar" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Buscar no Bando de Dados" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Gerar consulta customizada" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histórico de Conversação" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Gerador de consultas..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Negar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Convite Recebido" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Ingressar numa conferência" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Apelido:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Sala:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Ingressar" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gerenciar Contas" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Ingresso automático" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gerenciar Bookmarks" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Imprimir tempo:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Conexão HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autenticação" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Criptografia OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Ações" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Frase de acesso" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de Configurações Avançadas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Customizar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formato da linha" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Aplicações" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Customização de interface" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Mensagens de Status Disponíveis" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notificações Visuais" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "_Depois do apelido:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Todos os status de conversa\n" +"Escrevendo somente\n" +"Desabilitado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Conhecido também como estilo iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Marcar como _afastado depois:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Marcar como _afastado depois:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Auto-detectar no início do Gajim\n" +"Sempre usar aplicações padrão GNOME\n" +"Sempre usar aplicações padrão KDE\n" +"Customizar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "_Antes do apelido:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficações do status da conversa:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver " +"mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens " +"de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar " +"uma mensagem" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Conjunto de Ícones de status padrão:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "De 5 _em 5 minutos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emoticons:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que " +"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " +"você quer para enviar a outra parte." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela pop-up relativa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim notificará você de uma novo evento via uma alerta visual na lateral " +"inferior direita da tela" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " +"da tela sobre os contatos que se conectaram" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " +"da tela sobre os contatos que se desconectaram" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim mudará somente o ícone do contato que provocou o evento novo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na " +"conferência" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do " +"contato na janela da lista e na conferência" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na " +"próxima vez que você executa-lo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por " +"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " +"conectado, ausente, ocupado, etc....)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a " +"animação equivalente ou estático emoticons gráfico" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gere_nciar..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nunca\n" +"Sempre\n" +"Por conta\n" +"Por tipo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Notificar nova mensagem do _Gmail" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Em todas as _mensagens" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Uma _janela de mensagem" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Tocar _Sons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Imprimir tempo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Mostre somente na _lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Conectar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desconectar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Tema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "A mensagem de status para o ausente automático" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "A mensagem de status para o afastado automático" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Quando um evento novo (mensagem, pedido etc. de transferência de arquivo, " +"etc.) é recebido, os seguintes métodos podem ser usados para informá-lo " +"sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem " +"somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está conversando" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Quando novo evento é recebido" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor de Configurações Avançadas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Depois da hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "A_ntes da hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegar:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fonte:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Destacar palavras mal escritas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Mensagem _recebida:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Cliente de email:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Notifique-me sobre isto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Mensagem _enviada:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Tocador de som:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Alerta visual" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Voltar para as Cores _Padrões" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Ordena contatos pelo status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Mensagem de status:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formato da linha" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Deletar" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista de Banidos" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Inscrição" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Neste grupo" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Enviar mensagem" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Peça para ver o status dele/dela" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que você quer fazer?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Remover conta _somente do Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Peça para ver o status dele/dela" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Adicionar Notificações Visuais" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Atribuir chave OpenPGP" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editar _Grupos" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enviar _Mensagem Simples" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar conversa" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Proibir ele/ela a ver meu status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Remover da Lista" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Inscrição" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Contas" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Adicionar _Contato" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Transferência de _Arquivos" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Perguntas freqüentes (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Ajuda online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Perfil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Índices" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Descubra Serviços" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Ir" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrar para" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Resposta para esta mensagem" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "E_nviar" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Enviar & Fechar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informações de Contato" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está " +"conectado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Solicitação de Inscrição" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Negar" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostrar todos _Eventos Pendentes" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostre _Lista" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Perguntar:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Aniversário:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informações do Contato" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamento:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Complemento:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Família:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nome:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Endereço" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Nome do meio:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefone:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Cargo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código Postal:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Função:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Configurar _Avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Rua:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Inscrição:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sobrenome:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Histórico de Conversação" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Trafégo do Jabber" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Entrada XML" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Consulta" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -377,11 +2427,11 @@ msgstr "" "Quem você quer banir?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Adicionando Membro..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -389,11 +2439,11 @@ msgstr "" "Quem você quer fazer como membro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Adicionando Proprietário..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -401,11 +2451,11 @@ msgstr "" "Quem você quer tornar um dono?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Adicionando Administrador..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -413,7 +2463,7 @@ msgstr "" "Quem você quer tornar um administrador?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -429,715 +2479,755 @@ msgstr "" "4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@domínio,\n" "domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Senha é obrigatória" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Entre com a senha para conta %s" -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nova Sala" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Bookmark tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova este bookmark" +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova " +"este bookmark" -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuário inválido" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta." -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta." -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não conferem" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Jabber ID Duplicado" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o Botão Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no item de menu da janela principal." +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o Botão " +"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no item de menu da janela " +"principal." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a última vez onde você prestou a atenção a conferência" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a última vez onde você " +"prestou a atenção a conferência" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Ações para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Procurar no _Dicionário" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Procura na Web por isto" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dias atrás" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Nome do Contato %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "Neste grupo" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Nome do Contato" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" +msgstr "" +"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Inválido ID do usuário" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "O ID do usuário não contém um recurso." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contato já foi adicionado à lista" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Um cliente jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Desenvolvedores Passados:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Desenvolvedores Passados:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "AGRADECIMENTOS:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" -msgstr "Alfredo Jr. - Junix e Juracy Filho " +msgstr "" +"Alfredo Jr. - Junix e Juracy Filho " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Impossível ingressar na sala" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Solicitação de inscrição de %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." +msgstr "" +"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Ingressar numa conferência" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Sala inválida ou nome do servidor" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "O nome da sala ou nome do servidor não é permitido alguns caracteres." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversa" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Entre com o ID do do contato que você gostaria de\n" "enviar uma mensagem:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Conexão não disponível" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Jabber ID Inválido:" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Você deve entrar com uma senha." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contato conectou" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contato desconectou" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nova Mensagem" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nova Mensagem" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Enviar Mensagem Privada" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Novo E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência do Arquivo Completa" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência do Arquivo Parada" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Convite para Conferência" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contato desconectou" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Mensagem simples com conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Mensagem simples" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recebido %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Console XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "Console XML" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formato da linha" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formato da linha" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "ConversasPrivada" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para sala %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher Som" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Quando %s chega:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Conexão" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Outros" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Conferência" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Buscar Serviços usando conta %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar Serviços" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "O serviço não pode ser encontrado" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. Verifique o endereço e tente novamente." +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. " +"Verifique o endereço e tente novamente." -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Serviço não navegável" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Visualizando %s usando conta %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Ingressar" - -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Buscando %d / %d" #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Usuários" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Você" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Salvo em: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de arquivos completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir pasta do arquivo" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transferência de arquivos cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você quer fazer?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Salvar Arquivo como..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1145,32 +3235,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Arquivo inválido" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Arquivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "não é possível enviar arquivos vazios" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " @@ -1178,213 +3265,262 @@ msgstr "Remetente: " msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "mostrar ajuda para um comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "mostrar ajuda no comando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Mostrar uma janela com a próxima mensagem não lida" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em uma linha separada" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em " +"uma linha separada" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "conta" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostrar somente os contatos desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Mudar o status da conta ou contas" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível" +msgstr "" +"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "mensagem de status" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " +"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " +"global\" marcada" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato" +msgstr "" +"Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um " +"contato" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID do contato que você quer conversar" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''." +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a " +"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " +"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "conteúdos da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "chave pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" +msgstr "" +"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a " +"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " +"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Assunto" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Mensagem Enviada" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Nome da conta" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Enviar arquivo para um contato" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "arquivo" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Caminho do arquivo" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Lista todas as preferências e seus valores" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "chave=valor" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Deleta um item de preferência" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "chave" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nome da preferência a ser deletado" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Remover contato da lista" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Adicionar contato para a lista" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Adicionar novo contato para esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for especificada)" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " +"especificada)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1393,16 +3529,16 @@ msgstr "" "'%s' não está em sua lista.\n" "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Você não tem uma conta ativa" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Versão dbus desconhecida: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1411,16 +3547,16 @@ msgstr "" "Uso: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1429,7 +3565,7 @@ msgstr "" "Uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é um desses:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1464,116 +3600,110 @@ msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de %s" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de " +"%s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em seu sistema." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em " +"seu sistema." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Você aceita a solicitação?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Conectou" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Desconectou" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nova Mensagem Privada da sala %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem Simples de %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem de %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "erro no envio %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceita" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Você sempre o verá como offline." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s agora está %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Novo E-mail em %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de E-mail" msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de E-mail" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1614,2090 +3744,621 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "Publicação do vCard falhou" #: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossível salvar suas preferências" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome.ui)" +msgstr "" +"Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome." +"ui)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Migrando Logs..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "nome do tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Conversa Privada" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "ConversasPrivada" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Conferência" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Conferências" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Mudar _Apelido" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Esta sala não tem assunto" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s agora está %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Apelido não encontrado: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s não parece ser um JID válido" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /say)" +msgstr "" +"Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Uso: /%s [ razão ], JID banido da sala. O apelido de um ocupante pode ser substituído, mas se não conter \"@\". Se o JID estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. Não suporta espaços no apelido." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [ razão ], JID banido da sala. O apelido de um " +"ocupante pode ser substituído, mas se não conter \"@\". Se o JID estiver " +"atualmente na sala, ele/ela será chutado também. Não suporta espaços no " +"apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Uso: /%s , abre uma janela de conferência privada para um ocupante específico." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Uso: /%s , abre uma janela de conferência privada para um ocupante " +"específico." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se especificada." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se " +"especificada." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Uso: /%s [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo opcionalmente uma razão." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Uso: /%s [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo " +"opcionalmente uma razão." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Uso: /%s @[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor opcionalmente usando um apelido específico." +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s @[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor " +"opcionalmente usando um apelido específico." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Uso: /%s [razão], remove o ocupante especificado pelo apelido da sala e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [razão], remove o ocupante especificado pelo apelido da " +"sala e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Uso: /%s , emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por exemplo: /%s explodes.)" +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Uso: /%s , emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por " +"exemplo: /%s explodes.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido." +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia " +"uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Uso: /%s , muda seu apelido na sala corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Sem ajuda para /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Não me pergunte novamente" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudando Assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudando Apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bookmark já configurado" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal." +msgstr "" +"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Um erro de programação foi detectado" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos programadores." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Reportar Erro" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Conta está sendo criada\n" -"\n" -"Por favor espere..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configurações Avançadas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Aba Cores do Bate-papo" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Customizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formato da linha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Customização de interface" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Trafégo do Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "NOTA Você deve reiniciar o gajim para algumas configurações tenham efeito" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informações Pessoais" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Mensagens de Status Disponíveis" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Escreva sua nova mensagem de status:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notificações Visuais" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que você quer fazer?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Entrada XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Uma lista de transferência de arquivos ativas, completadas e paradas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Contas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "_Depois do apelido:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Conta\n" -"Grupo\n" -"Contato\n" -"Faixa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modificação da Conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Adicionar Novo Contato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Adicionar Notificações Visuais" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Adicionar _Contato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configurações Avançadas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Todos os status de conversa\n" -"Escrevendo somente\n" -"Desabilitado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Conhecido também como estilo iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Peça para ver o status dele/dela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Perguntar:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Atribuir chave OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Ingresso automático" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Auto-detectar no início do Gajim\n" -"Sempre usar aplicações padrão GNOME\n" -"Sempre usar aplicações padrão KDE\n" -"Customizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizar automaticamente os contatos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "_Antes do apelido:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Aniversário:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Gerar consulta customizada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancelar transferência de arquivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Mudar Senha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Mudar Senha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Mudar _Apelido" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Mudar _Assunto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficações do status da conversa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar uma mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Marque esta opção para o Gajim se conectar na porta 5223 onde servidores antigos disponibilizam recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia TLS por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o TLS será desabilitado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Escolha a chave..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Limpar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Clique para mudar a senha da conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, ICQ, etc)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Compôr" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configurar _Sala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Conectar quando eu pressiono Fim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Conexão" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informações do Contato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informações de Contato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Histórico de Conversação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Conjunto de Ícones de status padrão:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Deletar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Deletar Mensagem do Dia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está conectado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "De 5 _em 5 minutos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar Grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Editar detalhes pessoais..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar _Grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Emoticons:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Entre novamente para confirmação:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Entre com a nova senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Complemento:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Família:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferência de Arquivos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Transferência de _Arquivos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo da fonte:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Proibir ele/ela a ver meu status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Perguntas freqüentes (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Ir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Customização de Temas do Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres você quer para enviar a outra parte." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela pop-up relativa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim notificará você de uma novo evento via uma alerta visual na lateral inferior direita da tela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita da tela sobre os contatos que se conectaram" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita da tela sobre os contatos que se desconectaram" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim mudará somente o ícone do contato que provocou o evento novo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Auxíliar de Configuração de Conta" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Ido" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Conexão HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Ajuda online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Esconder a janela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nome do Host:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IPs exceto o seu, então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar corretamente." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na conferência" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do contato na janela da lista e na conferência" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na próxima vez que você executa-lo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Se checado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de 'leitura' somente para você" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status conectado, ausente, ocupado, etc....)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber usando esta conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Se verificada, qualquer mudança ao status global (segurado pelo combobox no fundo da janela da lista) mudará o status deste cliente conformemente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a animação equivalente ou estático emoticons gráfico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os contatos como se você tivesse somente uma conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inativo" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Convite Recebido" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Ingressar numa Conferência" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Endereço" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Mensagens" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC Direto\n" -"Mensagens" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gere_nciar..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gerenciar Contas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gerenciar Bookmarks" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Gerenciar..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Nome do meio:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mais" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Nunca\n" -"Sempre\n" -"Por conta\n" -"Por tipo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Apelido:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Notificar nova mensagem do _Gmail" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Em todas as _mensagens" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Uma _janela de mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Frase de acesso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pausa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informações Pessoais" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefone:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Tocar _Sons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Porta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Cargo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código Postal:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Mensagens pre-configuradas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Imprimir tempo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Prioridade" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Perfil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Gerador de consultas..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrar para" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Remover conta _somente do Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Remover transferências de arquivos completas, canceladas ou interrompidas da lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Resposta para esta mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "_Recurso: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Função:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuração da Sala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Sala:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Salvar como Pre-configuradas..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Salvar senha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "E_nviar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar arquivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar _Mensagem Simples" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar _Mensagem Simples..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Enviar _Arquivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Recursos dos Servidores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Configurar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Configurar _Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Configurar Mensagem do Dia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar todos _Eventos Pendentes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostre _Lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostrar console _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Mostre somente na _lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Conectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar conversa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Rua:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Solicitação de Inscrição" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Inscrição:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sobrenome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Cor do texto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Fonte do texto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "A mensagem de status para o ausente automático" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "A mensagem de status para o afastado automático" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Alternar criptografia Open_PGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Atualizar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Atualizar Mensagem do Dia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autenticação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa nomedohost/porta customizada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Usa proxies de transferência de arquivos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID do Usuário:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Quando um evento novo (mensagem, pedido etc. de transferência de arquivo, etc.) é recebido, os seguintes métodos podem ser usados para informá-lo sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está conversando" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Quando novo evento é recebido" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Você precisa ter uma conta para conectar na\n" -"rede Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Seu JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Ações" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar Contato..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Adicionar à Lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administração" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avançado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Depois da hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "Cor _de fundo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "A_ntes da hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegar:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Visão _Compacta Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Índices" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia Localização do Link" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Negar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descubra Serviços" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Descubra Serviços..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Encerrar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Fonte:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Conferência" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Destacar palavras mal escritas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Bem-vindo ao Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim\n" -"\n" -"Você pode selecionar os logs da esquerda e/ou procurar a base de dados do abaixo.\n" -" CUIDADO:\n" -"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja conversando no momento." +"Não foi possível escrever à %s. O suporte de gerência da sessão não funciona" -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Deletar" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Salvar Arquivo como..." -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Buscar no Bando de Dados" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM EXECUÇÃO)" - #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM " +"EXECUÇÃO)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalmente, o tamanho alocado da base de dados não será liberado, ele se tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NO.\n" +"Normalmente, o tamanho alocado da base de dados não será liberado, ele se " +"tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do " +"arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NO.\n" "\n" "Se caso você clicou SIM, por favor espere... " -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportando Histórico de Logs..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "quem" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Você realmente quer deletar os logs do contato selecionado?" msgstr[1] "Você realmente quer deletar os logs dos contatos selecionados?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta é uma operação irreversível." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Você realmente quer deletar a mensagem selecionada?" msgstr[1] "Você realmente quer deletar as mensagens selecionadas?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de Conversação com %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status agora é: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Conectou" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Desconectou" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Mensagem Simples de %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nova Mensagem Privada da sala %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Mensagem de %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Juntar contas" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Observadores" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Você já está na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto está invisível" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para %s conta" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando %s conta" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando conta %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "da conta %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gerenciar Bookmarks..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Gerenciador de Histórico" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Ingressar na Nova Sala" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte" +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte" -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" @@ -3721,239 +4382,251 @@ msgstr "_Desconectar" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Mudar Mensagem de Status" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorização foi removida" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em " +"ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " +"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso é obrigatória" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Salvar Frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Frase de acesso Errada" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Por favor, reescreva sua frase de segurança GPG ou pressione Cancelar." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas " +"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." +msgstr "" +"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o histórico habilitado." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o " +"histórico habilitado." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Derrubar %s no grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Mudar Mensagem de Status..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Mudar Mensagem de Status..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida" +msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem simples não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens simples não lidas" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de conferência não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de conferência não lidas" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Regra: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Filiação: " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Inscrição: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Último status conectado %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Desde %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Não iniciado" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Completo" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Transferindo" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3962,102 +4635,114 @@ msgstr "" "É mais provável quebrado" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "A imagem não pode ser carregada" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "desde %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não está interessado napresença dele/dela" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " +"está interessado napresença dele/dela" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não está interessado em seu" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " +"está interessado em seu" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença" +msgstr "" +"Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado no seu" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado " +"no seu" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição" +msgstr "" +"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Detalhes Pessoais" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "criando banco de dados de logs" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sairá agora" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "criando diretório %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Serviço nao disponível: Gajim não está funcionando, ou o remote_control é falso" +msgstr "" +"Serviço nao disponível: Gajim não está funcionando, ou o remote_control é " +"falso" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina o módulo python está faltando" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4065,49 +4750,90 @@ msgstr "" "Sessão não está disponível.\n" "Tente lendo http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Use DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a afastado." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a nao disponível." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Não disponível em conseqüência de estar inativo" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Aproveite * /_ pares como caráteres possíveis do formato. " -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Se verdadeiro, não remova */_. Assim * ABC * seja negrito(realce) mas com * * não removido." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Se verdadeiro, não remova */_. Assim * ABC * seja negrito(realce) mas com * " +"* não removido." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Adicionar * e [n] no arquivo de lista?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Quantas linhas para lembrar da conversação precedente quando uma aba/janela de bate-papo for reaberto." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Quantas linhas para lembrar da conversação precedente quando uma aba/janela " +"de bate-papo for reaberto." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Quantos minutos devem durar linhas do último precedente da conversação." +msgstr "" +"Quantos minutos devem durar linhas do último precedente da conversação." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e com entram fazem a linha nova (comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e com entram fazem a linha nova " +"(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4115,28 +4841,51 @@ msgstr "Quantas linhas à armazenar para Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Um ou outro URL costuma vir com o %s nele onde %s é a palvra/frase ou ' em WIKTIONARY ' que significam o uso wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Um ou outro URL costuma vir com o %s nele onde %s é a palvra/frase ou ' em " +"WIKTIONARY ' que significam o uso wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto." +msgstr "" +"Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela neste espaço listas de salas separadas por jids." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela neste espaço listas de salas " +"separadas por jids." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência neste espaço listas de salas separadas por jids." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência neste espaço " +"listas de salas separadas por jids." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Cancela o host que nos enviou um transferência de arquivo caso que foi direcionado do endereço tradução/porta." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Cancela o host que nos enviou um transferência de arquivo caso que foi " +"direcionado do endereço tradução/porta." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4147,7 +4896,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Mostrar borda da aba com apenas um bate papo?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4155,246 +4905,322 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." -msgstr "Uma lista semicolon-separada das palavras que serão destacadas no bate-papo multi-user." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "" +"Uma lista semicolon-separada das palavras que serão destacadas no bate-papo " +"multi-user." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta " +"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Se verdadeiro, Gajim registra-se para xmpp:// a cada inicialização." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não " +"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Se verdadeiro, Gajim indicará a mensagem de status, se não, esvazía-a, para cada contato sob o nome do contato na janela da lista" +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Se verdadeiro, Gajim indicará a mensagem de status, se não, esvazía-a, para " +"cada contato sob o nome do contato na janela da lista" #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar ou tem um cache que é velho demais." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar " +"ou tem um cache que é velho demais." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Se falso, você verá não mais por muito tempo a linha de status nos bate-" +"papos quando um contato muda seu ou seu status e/ou sua mensagem do status." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Se falso, você verá não mais por muito tempo a linha de status nos bate-papos quando um contato muda seu ou seu status e/ou sua mensagem do status." +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Se Verdadeiro e as versões do GTK+ e PyGTK instaladas são menores que 2.8, faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de Janela) quando esperam eventos pendentes." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Se Verdadeiro e as versões do GTK+ e PyGTK instaladas são menores que 2.8, " +"faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de " +"Janela) quando esperam eventos pendentes." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 não trata informações do sha quando entra numa sala protegida por senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as informações sha em presenças de conferências" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 não trata informações do sha quando entra numa sala protegida por " +"senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as informações sha em " +"presenças de conferências" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Controlar a janela onde novas mensagens são colocadas.\n" "'sempre' - Todas as mensagens são enviadas para uma única janela.\n" "'nunca' - Todas as mensagens recebem sua própria janela.\n" -"'por ação' - As mensagens para cada conta são enviadas a uma janela específica.'por tipo' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. conferência) são enviadas para uma janela específica. Nota, esta mudança requer o reinício do Gajim antes que tenham efeito." - -#: ../src/common/config.py:194 -msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo" +"'por ação' - As mensagens para cada conta são enviadas a uma janela " +"específica.'por tipo' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. " +"conferência) são enviadas para uma janela específica. Nota, esta mudança " +"requer o reinício do Gajim antes que tenham efeito." #: ../src/common/config.py:195 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" +msgstr "" +"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo" + +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla escape fecha a aba/janela" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Esconder os botões na janela de conferência" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas " -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Esconder o banner na janela de conferência" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas " -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 rodando" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no " +"file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Dormindo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto em alguns minutos." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Comendo" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou assistindo um filme." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Estou trabalhando." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou no telefone." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estou fora curtindo a vida" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC conter seu apelido." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no " +"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC conter seu apelido." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Som para tocar quando qualquer mensagem MUC chegar. (este ajuste é feito exame no cliente somente se os notify_on_all_muc_messages for verdadeiro)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Som para tocar quando qualquer mensagem MUC chegar. (este ajuste é feito " +"exame no cliente somente se os notify_on_all_muc_messages for verdadeiro)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "mantimento" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "humano" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marinho" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." +msgstr "" +"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transporte %s respondido errado para registar o pedido." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Resposta inválida" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "invisível" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Eu estou %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4403,236 +5229,322 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossível ingressar na sala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Impossível ingressar na sala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Uma senha é requerida para entrar nesta sala." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Você está banido desta sala." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Tal sala não existe." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "A criação de sala é restrita." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Seu nickname registado deve ser usado." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Você não está na lista de membros." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Seu nickname desejado está em uso ou registado por um outro usuário.\n" +" Por favor, especifique um outro nickname abaixo:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"O Jid %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " +"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para " +"removê-lo" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caracter inválido no nome do usuário" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Endereço do servidor é requerido." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Caracter inválido no nome do host" -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caracter inválido no recurso." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Não Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Não Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "Livre para _Conversa" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para Conversa" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "Dis_ponível" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Afastado" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Afastado" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisível" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contato tem status:Desconhecido" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contato tem status:Com erros" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está prestando a atenção na conversa" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "está fazendo outra coisa" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "está escrevendo uma mensagem..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "pausa na digitação da mensagem" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "ciano" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autorizar automaticamente os contatos" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Enviar arquivo" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Sublinhar" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Você gostaria de sobreescrevê-lo?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Ingressar Nova Sala..." + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "Uso: /%s, configura a janela de conferência para modo compacto." #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "_Ações Avançadas" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Deletar Mensagem do Dia" @@ -4643,147 +5555,147 @@ msgstr "ciano" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Enviar _nova Mensagem..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Configurar Mensagem do Dia" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Atualiza Mensagem do Dia" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "Console _XML..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "_Escolha o Avatar" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Usar visão compacta quando você abre a janela de bate-papo" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Use a vista compacta quando você abre uma janela de conferência" + #~ msgid "plain" #~ msgstr "plano" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s lhe enviou uma nova mensagem." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s lhe enviou uma nova mensagem." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "Publicação do vCard falhou" + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Os logs foram migrados com sucesso à base de dados." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim também terá um ícone de bandeja" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "Usuários C_onectados" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Todos os contatos deste grupo estão desconectados ou existem erros" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Tamanho: " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sessão bus não está disponível" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossível ingressar na sala" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Impossível ingressar na sala" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Uma senha é requerida para entrar nesta sala." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Você está banido desta sala." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Tal sala não existe." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "A criação de sala é restrita." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Seu nickname registado deve ser usado." -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Você não está na lista de membros." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Seu nickname desejado está em uso ou registado por um outro usuário.\n" -#~ " Por favor, especifique um outro nickname abaixo:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "O Jid %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " -#~ "ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para " -#~ "removê-lo" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Som" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagem" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "De %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Para %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Você foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Gerenciar Emoticons" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Ou escolha uma mensagem padrão:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Usar _emoticons" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Configurar Imagem" + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Alternar para %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "usando conta" + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" é muito grande" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "O arquivo não deve ter mais do que 32 kilobytes." + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tempo excedido" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Um erro de protocolo ocorreu:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "conta: " + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Você tem certeza que quer deixar estas salas \"%s\"?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "" #~ "Ativar/Desativar notificação quando um transferência de arquivo estiver " #~ "completa" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Removendo transferência de arquivo selecionada" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Parando a transferência de arquivo selecionada" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem " #~ "será perdida." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Não é possível remover o último grupo" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Ao menos um grupo do contato deve estar presente." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4793,26 +5705,35 @@ msgstr "ciano" #~ "instala pysqlite3, se você quiser migrar seus registros à base de dados " #~ "nova, leia por favor: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB que " #~ "retira..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Imagem é muito grande" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e " #~ "24 em altura." + #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Mudanças na última versão" + #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Verificar por uma nova versão ao iniciar" + #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Histórico dos registros" + #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Nova versão do Gajim está disponível" + #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Abrir Página para Download" + #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Serviço não disponível" + #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Sessão bus não está disponível." @@ -4823,32 +5744,38 @@ msgstr "ciano" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "conta: " + #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Conversa com" #, fuzzy #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "Nova Mensagem" + #~ msgid "as %s" #~ msgstr "como %s" + #~ msgid "as " #~ msgstr "como " #, fuzzy #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "_Nova Mensagem" + #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Solicitar Autorização de" + #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Enviar Autorização para" + #~ msgid "Log" #~ msgstr "Registros" + #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Registrar presenças no arquivo de log do contato" + #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Registrar presenças em um arquivo _externo" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -4858,6 +5785,7 @@ msgstr "ciano" #~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n" #~ " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " #~ "principal. " + #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " @@ -4866,16 +5794,22 @@ msgstr "ciano" #~ "Quando uma mensagem nova é recebida que não seja de um contato que já " #~ "esteja numa janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer " #~ "para que você seja informado sobre ela" + #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_Primeiro" + #~ msgid "_Latest" #~ msgstr "Ú_ltimo" + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Anterior" + #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "%s agora está %s: %s" + #~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." #~ msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -4899,12 +5833,16 @@ msgstr "ciano" #~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n" #~ " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " #~ "principal. " + #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Erro:" + #~ msgid "Service" #~ msgstr "Serviço" + #~ msgid "Node" #~ msgstr "Nó" + #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -4913,59 +5851,77 @@ msgstr "ciano" #~ "Sua nova conta foi criada e adicionada as suas configurações do gajim.\n" #~ "Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " #~ "principal. " + #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "" #~ "Você deve entrar com um endereço de servidor válido para registrar uma " #~ "nova conta." + #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "" #~ "Nomes de contatos devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." + #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "ID de contato inválido" + #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "ID de contato deve estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." + #~ msgid "Account registration successful" #~ msgstr "Registro da conta efetuado com sucesso" + #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber" + #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "nome_do_tema" + #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" + #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Por favor preencha os dados para sua conta existente" + #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Marque esta opção se você quer registrar uma nova conta jabber" + #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Clique para informações completas do contato" + #~ msgid "Enter your message:" #~ msgstr "Entre com sua mensagem:" + #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "Visão _Compacta" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Apelido:" + #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Atualizar" + #~ msgid "_Register new account" #~ msgstr "_Registrar nova conta" + #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Gajim - Um cliente jabber GTK" + #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta " #~ "mensagem será perdida." + #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nova _Sala" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Conta:" + #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Sempre usar visão _compacta" + #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Faixa:" + #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " @@ -4976,34 +5932,47 @@ msgstr "ciano" #~ "informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode " #~ "rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último " #~ "estado que você deixa uma janela/aba não é permanente" + #~ msgid "Inactivate account" #~ msgstr "Conta inativa" + #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "_Ingressar numa Conferência..." + #~ msgid "Po_sition:" #~ msgstr "Cargo:" + #~ msgid "Show roster window on Gajim startup" #~ msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação" + #~ msgid "_Join Group Chat" #~ msgstr "_Ingressar na Conferência" + #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "_Busca de Serviços" + #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "_Busca de Serviços..." + #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "ocorreu um erro enquanto processava xmpp:" + #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" #~ msgstr "" #~ "Cancelar a transferência de arquivo selecionada. Se existir um arquivo " #~ "incompleto, ele será removido. Esta operação não é reversível." + #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "_Mudar" + #~ msgid "Unknown type %s " #~ msgstr "Tipo desconhecido %s" + #~ msgid "Gajim disconnected you from %s" #~ msgstr "Gajim desconectou você de %s" + #~ msgid "" #~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " #~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " @@ -5012,4 +5981,3 @@ msgstr "ciano" #~ "%s segundos se passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. " #~ "Se você acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode " #~ "desabilitar o envio de pacotes keep-alive modificando esta conta." - diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index bf18095aa..6193824a9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,18 +10,20 @@ # , 2005. # Yakov Bezrukov , 2005, 2006. # Yakov Bezrukov , 2005. +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:18+0300\n" "Last-Translator: Alex V. Myltsev \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 @@ -36,30 +38,2104 @@ msgstr "Клиент для мгновенных сообщений Gajim" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber-клиент на GTK+" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Отправить Одиночное _Сообщение..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавить контакт..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Просмотреть сервисы..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Комната" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Редактировать учетную запись..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Статус" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Была создана учетная запись \n" +"\n" +"Пожалуйста подождите..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Пожалуйста, выберите одну из опций из списка ниже:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Пожалуйста, заполните данные для вашей новой учетной записи" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером " +"(например, MSN, ICQ транспорты)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Подключиться когда я нажму Конец" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу использовать" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "П_ароль" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Сохранить _пароль" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Параметры сервера" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Установить мой профиль при подсоединении" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n" +"к Jabber сети." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Ваш JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Дополнительные действия" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Закончить" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Хост: " + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Пароль для проверки:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Использовать прокси" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Личная информация" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Учетные записи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Изменение Учетной записи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Автоподключение при разрыве связи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Соединяться при запуске Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "И_зменить пароль" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223 на котором " +"правильные сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim " +"использует TLS шифрование по умолчанию если сервер предоставляет такую " +"возможность, с этой же опцией TLS отключется" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Использовать _Ключ..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Щелкните для изменения пароль" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Соединение" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Редактировать личную информацию..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Хост: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение " +"к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер чтобы избежать разрыва " +"соединения по таймауту" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на " +"чтение только для вас" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim, после запуска, будет автоматически подсоединяться к " +"jabber серверу с использованием этой учетной записи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из " +"выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса " +"этой учетной записи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Информация о вас, как она хранится на сервере" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Управление..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Не выбран ключ" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Редактировать Личную Информацию" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Приори_тет:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать " +"события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и " +"той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать " +"события" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Прокси:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ресу_рс: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы 'разделить' один и тот же " +"JID на две и более части в зависимости от числа клиентов присоединенных к " +"одному серверу с той же самой учетной записью. Так что вы можете быть " +"подсоединены с ресурсами 'Дом' или 'Работа' на одном учетной записи " +"одновременно. Ресурс, который имеет больший приоритет будет получать все " +"события. (См. ниже)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "_История всех контактов для этой учетной записи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Отправить пинг" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Использовать _SSL (legacy)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Использовать пользовательские хост/порт" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Использовать прокси для передачи файла" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Имя: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Учетные записи" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Если у вас 2 и более учетных записей, то отметив здесь, вы заставите Gajim " +"выводить вместе контакты из всех учетных записей" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Объединить учетные записи" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Изменить" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Добавить новый контакт" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Учетные записи" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Группа:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Ник:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Подписаться" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID пользователя:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны перезапустить gajim, чтобы некоторые настройки " +"были применены" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Расширенный редактор настроек" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Удалить MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Удаляет сообщение дня." + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Установить MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Устанавливает фортунку" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Показать консоль _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Обновить MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Обновляет фортунку" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Администрирование" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Отправить сообщение сервера" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "О_тправить одиночное сообщение" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Приложения" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Звуки" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Адрес" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Расширенный" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Расширенный редактор настроек" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Статус: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Ушел" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Занят" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Загрузить" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидимка" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "команда" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Добавление специального уведомления для %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Недоступен" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Готов Поболтать" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Проигрывать _звук" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Скрывает кнопки окна комнаты" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Показывать только в _ростере" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Показывать только в _ростере" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Порт: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Изменить пароль" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Введите опять для подтверждения:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Введите новый пароль" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Введите ваше новое сообщение о статусе" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Предустановленные сообщения:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Сохранить как Предустановленный параметр..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Войти в _Комнату" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Добавить в ростер" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Скопировать JID/почтовый адрес" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копировать адрес ссылки" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Отправить письмо" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Просмотреть ссылку в браузере" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Начать Чат" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Отправить _Файл" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Включить Open_PGP Шифрование" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Компактный вид Alt-C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_История" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Настройки Комнаты" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Редактировать группы" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Список активных, завершенных и остановленных передач файлов" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Отменить передачу" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Отменяет выбранную передачу" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет неполные файлы" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Очистить" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Передачи" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Скрывает окно" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Удалить передачу из списка." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Удаляет завершеные, отмененные и неудачные передачи из списка" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Показывает список передач между вами и остальными" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще " +"активна, она сначала останавливается и после удаляется" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Продолжить" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Уведомить меня когда передача файлов завершена" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Открыть папку с принятым файлом" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Приостановить" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "список передач" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Цвета Вкладок Состояния Беседы" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Учетная запись\n" +"Группа\n" +"Контакт\n" +"Баннер" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Жирный" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Печатает" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Шрифт:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Настройка тем для Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Ушел" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Сообщения" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Регулируемый MUC\n" +"Сообщения" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Приостановлено" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Цвет _текста:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Цвет _шрифта:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "Цвет _фона" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Изменить _ник" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Изменить _тему" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Настроить _комнату" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Добавить эту комнату в _закладки" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Модератор" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Админ" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Забанить" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Выгнать" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Участник" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Действия над посетителем" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Владелец" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Отправить личное Сообщение" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Право говорить" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Менеджер Истории Gajim'а\n" +"\n" +"Вы можете выбрать логи в левом поле и/или искать в базе данных в форме " +"внизу. \n" +"\n" +"ВНИМАНИЕ:\n" +"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, пожалуйста удостоверьтесь что " +"Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов с которыми вы " +"разговариваете в этот момент." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Экспорт" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Менеджер истории Gajim'а" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Поиск в базе данных" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Составить свой запрос" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "История" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Редактор Запросов..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Поиск" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Отклонить" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Получено Приглашение" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Войти в комнату" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Ник:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Недавно:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Комната:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Присоединиться" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Управление Учетными записями" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Автоматическое присоединение" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Если отмечено, то Gajim будет входить в комнату при запуске" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Управление Закладками" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Выводить время:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Натройки" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Соединение" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Управление Профилями Прокси" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Использовать аутентификацию" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Шифрование OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Отправить" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парольная фраза" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Расширенный Редактор Настроек" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Пользовательские настройки" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Формат строки" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Приложения" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Настройки интерфейса" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Предустановленные сообщения о статусе" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "П_осле ника:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Расширенный" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Все состояния чата\n" +"Только печать\n" +"Отключено " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Отсылать информацию об _ОС" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/недоступен/занят/невидимка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "как iChat стиль" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Запрашивать сообщение о статусе в момент: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Авто-_отошел после:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Авто-_недоступен после:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Определять автоматически при каждом запуске Gajim\n" +"Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию\n" +"Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n" +"Другое" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "_До ника:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "_Уведомление об изменении состояния:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает " +"вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения " +"от контактов не из вашего ротера." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Иконки по умолчанию для статуса:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Показавать а_ватары для контактов в ростере" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Показать _сообщения о статусе контакта в ростере" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Каждые 5 _минут" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Смайлики:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. " +"Здесь вы можете указать какие состояние беседы клиент будет отсылать вашему " +"респонденту." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim будет автоматически показывать новые события поднимая соответствующее " +"окно." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас о новых событиях с помощью сообщения в правом " +"нижнем углу экрана" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас о присоединившемся контакте с помощью сообщения в " +"правом нижнем углу экрана" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас о отсоединившемся контакте с помощью сообщения в " +"правом нижнем углу экрана" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло новое сообщение" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и " +"в окнах комнат" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под " +"его именем в окне ростера и в окнах комнат" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит позицию и размер окна ростера" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки " +"(например: Контакты с MSN будут иметь соответствующие иконки msn для " +"статусов в сети, ушел, занят и т.д....)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)' их " +"графическим или анимированным эквивалентом" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Управление..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Никогда\n" +"Всегда\n" +"По учетной записи\n" +"По типу" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Уведомлять о контактах которые: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "В _каждой строке" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Одно _окно сообщения:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Проигрывать _звук" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Выводить время:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Сохранить _положение и размер ростера и окон бесед" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Показывать только в _ростере" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "В_ошли" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "В_ышли" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Сообщение о статусе для авто-отошел" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Сообщение о статусе для авто-недоступен" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Использовать иконки для _транспортов" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Иконка в _трее (или в области уведомления)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Когда происходит новое событие (приходит сообщение, запрос на передачу файла " +"и т.д.) могут быть использованы следующие способы сообщения об этом. Учтите " +"что событие соответствующее новому сообщению, не происходит если вы уже " +"беседуете с контактом" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Когда получено новое сообытие" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Расширенный редактор настроек" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_После времени:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_До времени:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Браузер:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Менеджер файлов:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Выделять _слова с опечатками" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Входящее сообщение:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_История изменений статуса контактов" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Почтовый клиент:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Никогда" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Сообщать об этом" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Исходящее сообщение:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Проигрыватель:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Вывести окно" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Сортировать контакты по статусу" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Сообщение о статусе:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Формат строки" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Удалить" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Черный список" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Подписка" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "В группе" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Отправить сообщение" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Попросить возможность видеть его или её статус" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Что вы хотите сделать?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Удалит учетную запись _только из Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _сервера" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Попросить возможность видеть его или её статус" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Добавить специальное _уведомление" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Назначить OpenPGP ключ" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Редактировать группы" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Отправить _Сообщение" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Начать _Чат" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Запретить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Удалить из ростера" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "П_ереименовать" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Подписка" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "А_ккаунты" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Добавить _контакт" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Передачи" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Помощь онлайн" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Профиль, Аватара" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показать _отключенных" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Просмотреть сервисы" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ЧаВО" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощь" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйти" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Вперед" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Фильтр:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Зарегистрировать в" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тменить" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Ответить на это сообщение" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Отправить" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Отправить сообщение" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "К:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Ответить" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Отправить и _закрыть" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Информация о Контакте" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Запрос подписки" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Авторизовать" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Отклонить" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Показать Непросмотренные _События" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Показать _ростер" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Ста_тус" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Подробнее" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Спрашивать:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "День рождения:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Город:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Клиент:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Компания:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Информация о контакте" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Страна:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Отделение:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Почта:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Дополнительный адрес:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Фамилия:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Имя:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Веб-страница:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Отчество:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Еще" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Телефон:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Должность:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Индекс:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Обязанности:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Установить _Аватару" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Штат:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Подписка:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суффикс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Работа" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_История сообщения" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Опубликовать" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Получить" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Траффик" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Ввод" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Информация/Запрос" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -371,11 +2437,11 @@ msgstr "" "Кого вы хотите забанить?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Добавляю участника..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -383,11 +2449,11 @@ msgstr "" "Кого вы хотите сделать участником?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Добавляю владельца..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -395,11 +2461,11 @@ msgstr "" "Кого вы хотите сделать владельцем?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Добавляю администратора..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -407,7 +2473,7 @@ msgstr "" "Кого вы хотите сделать администратором?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -423,84 +2489,89 @@ msgstr "" "4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n" "domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)" -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Удаление учетной записи %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Требуется пароль" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Введите пароль для учетной записи %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Сохранить пароль" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Учетная запись \"%s\" подключена к серверу" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Новая комната" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Эта закладка содержит неверные данные" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Пожалуйста, удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, " "либо удалите эту закладку." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Неверное имя пользователя" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Необходимо ввести пароль для новой учетной записи." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковы." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Дублирующийся Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Учетная запись успешно добавлена" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -509,23 +2580,23 @@ msgstr "" "Вы можете настроить ее используя \n" "\"Настройка->Учетные записи\" из главного окна." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "У меня уже есть учетная запись с таким именем." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -533,387 +2604,461 @@ msgstr "" "Текст под этой линией был сказан после того, как вы последний раз " "заглядывали в эту комнату" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Действия для \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Смотреть статью в _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Искать в _словаре" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL словаря пропущен в \"%s\" и это не WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL Web-поиска отсутствует в \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Поиск по Web" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i дней назад" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "На компьютере не установлена библиотека D-Bus для Python" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Имя контакта: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "В группе" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Имя контакта" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Сообщение о статусе %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Пожалуйста, заполните данные о вашей уже существующей учетной записи %s" +msgstr "" +"Пожалуйста, заполните данные о вашей уже существующей учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Пожалуйста, заполните данные для контакта который вы хотите добавить" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Транспорты" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Неверный ID пользователя" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контакт уже в ростере" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Jabber-клиент на GTK+" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Разработчики:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Разработчики:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "переводчики" -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %s от %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Войти в комнату" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Неверное имя комнаты или сервера" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "В имени комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Начать беседу с учетной записью %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Начать беседу" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "Введите ID пользователя которому вы хотите отправить сообщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Соединение невозможно" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь, что вы подключены к \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Неверный Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подсоединиться к серверу." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Вы должны ввести пароль." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт в сети" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт отключился" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Новое одиночное сообщение" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Новое личное сообщение" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Новое письмо" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запрос передачи" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Ошибка передачи" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Передача остановлена" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Приглашение в Комнату" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Контакт отключился" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Сообщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Отправить %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написал:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Консоль XML для %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "Консоль XML" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Формат строки" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Формат строки" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Личные Беседы" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s пригласил вас в комнату %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Комментарий: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Выберите звуковой файл" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "В формате Wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Выбрать картинку" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Картинки" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когда %s происходит:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавление специального уведомления для %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Соединение" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Другие" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Комнаты" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Обзор сервисов с использование аккаунта %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Обзор сервисов (discovery)" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Сервис не обнаружен" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -921,171 +3066,174 @@ msgstr "" "По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и " "попробуйте еще раз." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Сервис недоступен для просмотра" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Просмотр %s с учетной записью %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Браузер" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Пере_регистрировать" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Присоединиться" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Сканирую %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Имя файла: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Вы" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Отправитель: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Получатель:" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Сохранено в: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Передача завершена" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Открыть папку с принятым файлом" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Передача отменена" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Соединение не может быть установлено." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Выбрать файл для отправки..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Отправить" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Нет доступа к файлу" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Файл занят другим процессом." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Описание: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s хочет отправить вам файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Файл уже существует" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Сохранить файл как..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1093,29 +3241,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Неверный файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Отправитель:" @@ -1123,32 +3271,28 @@ msgstr "Отправитель:" msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Продолжить" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "показывает помощь для данной команды" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "команда" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "показать помощь по команде" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Скрывает или показывает окно ростера" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Показывать окно с следующим непрочитанным сообщением" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1156,43 +3300,47 @@ msgstr "" "Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной " "строке" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "Учетные записи" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Изменить статус учетной записи или записей" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "статус" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" +msgstr "" +"один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "сообщение" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "сообщение сервера" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1201,146 +3349,187 @@ msgstr "" "изменить статус всех учетных записей у которых установлена опция " "\"синхронизировать с глобальным статусом\"" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID контакта с которым вы хотели бы побеседовать" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как OpenPGP ключ, так и " "учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', " "без 'OpenPGP ключа', просто установите 'OpenPGP ключ' в ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID контакта, который получит сообщение" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "содержимое сообщения" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "PGP ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" +msgstr "" +"если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" +msgstr "" +"если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как OpenPGP ключ, так и " +"учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', " +"без 'OpenPGP ключа', просто установите 'OpenPGP ключ' в ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Тема" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Сообщение отправлено" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Получает детальную информацию о контакте" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Имя учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Отправляет контакту файл" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Путь до файла" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" +msgstr "" +"если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показывает все параметры с их значениями" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "ключ=значение" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" +msgstr "" +"'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Удаляет параметр" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "имя параметра который нужно удалить" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Удаляет контакт из ростера" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Добавляет контакт в ростер" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Добавляет новый контакты для данной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная " "запись)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" "Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная " "запись)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Начать беседу с учетной записью %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Пропущен аргумент \"JID контакта\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1349,16 +3538,16 @@ msgstr "" "'%s' не в вашем ростере\n" "Пожалуйста укажите учетную запись для отправки сообщения." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "У вас нет активной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Неизвестная версия D-Bus: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1367,16 +3556,16 @@ msgstr "" "Использование: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументы:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не найден" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1385,7 +3574,7 @@ msgstr "" "Использование: %s команда [аргумента]\n" "Команда одна из:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1428,104 +3617,87 @@ msgstr "" "стабильную версию с %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Авторизация для %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Вы принимаете этот запрос?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s подключился" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s отключился" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Новое Личное Сообщение из комнаты %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "ошибка при отправке %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Авторизация принята" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его или её статус." +msgstr "" +"Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его или её статус." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт \"%s\" отозвал подписку с вами" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Вы всегда будете видеть его или её в оффлайне." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Связь с \"%s\" не может быть установлена" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваша парольная фраза неверна" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Новое Письмо на %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" @@ -1533,6 +3705,14 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное сообщение" msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных сообщения" msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных сообщений" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1576,146 +3756,158 @@ msgstr "Публикация vCard не удалась" msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." -msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." +msgstr "" +"При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)" +msgstr "" +"Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Переношу Историю..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания переноса истории..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Тема" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "имя тeмы" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Пожалуйста, выберите сначала другую тему." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Личная Беседа" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Личные Беседы" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Не удалось отправить личное сообщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Вы больше не находитесь в комнате \"%s\" или \"%s\" вышел." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Комната" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Комнаты" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Изменить _ник" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "У комнаты нет темы" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s запретил %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вы теперь известны как %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s теперь известен как %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ушел" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Ник не обнаружен: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Пригласил %(contact_jid)s в %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s не является нормальным JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к ней " "префикс /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команды: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1728,17 +3920,19 @@ msgstr "" "данный момент находится в комнате, то он/она/оно так же будет выгнан. НЕ " "поддерживает пробелы в никах." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1747,12 +3941,12 @@ msgstr "" "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, с приводя " "причину, если она указана." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1761,7 +3955,7 @@ msgstr "" "Использование: /%s [причина], приглашает JID в текущую комнату, с " "возможным указанием причины." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1770,7 +3964,7 @@ msgstr "" "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает присоединиться к " "комната@сервер, с возможным указанием ника." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1780,7 +3974,7 @@ msgstr "" "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником из " "комнаты с возможным указанием причины. НЕ поддерживает пробелы в нике." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1789,104 +3983,112 @@ msgstr "" "Использование: /%s <действие>, совершает действие в текущей комнате. " "Используйте третье лицо (напр. /%s взрывается.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -"Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и отсылает " -"сообщение посетителю с указанным ником." +"Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и " +"отсылает сообщение посетителю с указанным ником." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." +msgstr "" +"Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд " "в нем." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Нет подсказки для /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Вы точно хотите покинуть комнату \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Не _переспрашивать" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Изменяет Тему" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Пожалуйста, введите новую тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Изменяет Ник" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Пожалуйста, введите новый ник который вы хотите использовать:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладка уже установлена" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Комната \"%s\" уже есть в ваших закладках." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладка успешно добавлена" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Вы можете управлять закладками через меню \"Действия\" в ростере." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Кикнуть %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Вы можете указать причину ниже:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Забанить %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Обнаружена ошибка в программе" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." @@ -1894,1745 +4096,88 @@ msgstr "" "Возможно это не так страшно, но все равно стоит сообщить об этом " "разработчикам." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Сообщить об Ошибке" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Детали" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Была создана учетная запись \n" -"\n" -"Пожалуйста подождите..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Расширенный Редактор Настроек" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Цвета Вкладок Состояния Беседы" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Пользовательские настройки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Формат строки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Настройки интерфейса" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Траффик" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Прочее" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны перезапустить gajim, чтобы некоторые настройки были применены" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Личная информация" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Пожалуйста, выберите одну из опций из списка ниже:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Пожалуйста, заполните данные для вашей новой учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Предустановленные сообщения о статусе" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Натройки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Введите ваше новое сообщение о статусе" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Уведомления" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Что вы хотите сделать?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Ввод" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Список активных, завершенных и остановленных передач файлов" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "А_ккаунты" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "П_осле ника:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Подробнее" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Принять" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Учетные записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Учетная запись\n" -"Группа\n" -"Контакт\n" -"Баннер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Изменение Учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Учетные записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Добавить новый контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Добавить специальное _уведомление" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Добавить _контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Расширенный" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Расширенный редактор настроек" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Все состояния чата\n" -"Только печать\n" -"Отключено " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Отсылать информацию об _ОС" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/недоступен/занят/невидимка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "как iChat стиль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Запрашивать сообщение о статусе в момент: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Попросить возможность видеть его или её статус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Спрашивать:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Назначить OpenPGP ключ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Авто-_отошел после:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Авто-_недоступен после:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Автоматическое присоединение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Определять автоматически при каждом запуске Gajim\n" -"Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию\n" -"Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n" -"Другое" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Автоматически авторизовать контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Автоподключение при разрыве связи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "_До ника:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "День рождения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Жирный" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Составить свой запрос" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Соединяться при запуске Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Отменить передачу" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Отменяет выбранную передачу" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет неполные файлы" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "И_зменить пароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Изменить пароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Изменить _ник" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Изменить _тему" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "_Уведомление об изменении состояния:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает " -"вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения " -"от контактов не из вашего ротера." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223 на котором " -"правильные сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim " -"использует TLS шифрование по умолчанию если сервер предоставляет такую " -"возможность, с этой же опцией TLS отключется" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Использовать _Ключ..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Город:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Очистить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Щелкните для изменения пароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером (например, " -"MSN, ICQ транспорты)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Клиент:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Компания:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Печатает" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Настроить _комнату" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Подключиться когда я нажму Конец" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Соединение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Информация о контакте" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Информация о Контакте" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "История" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Страна:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Иконки по умолчанию для статуса:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Удалить MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Удаляет сообщение дня." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Отклонить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Отделение:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Показавать а_ватары для контактов в ростере" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Показать _сообщения о статусе контакта в ростере" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Почта:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Каждые 5 _минут" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Редактировать группы" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Редактировать личную информацию..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Редактировать группы" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Смайлики:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Включить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Введите опять для подтверждения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Введите новый пароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "События" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Дополнительный адрес:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Фамилия:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Передачи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Передачи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Шрифт:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Запретить ему или ей видеть мой статус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат: YYYY-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Вперед" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Настройка тем для Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать какие состояние беседы клиент будет отсылать вашему респонденту." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim будет автоматически показывать новые события поднимая соответствующее окно." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "Gajim будет уведомлять вас о новых событиях с помощью сообщения в правом нижнем углу экрана" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim будет уведомлять вас о присоединившемся контакте с помощью сообщения в " -"правом нижнем углу экрана" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim будет уведомлять вас о отсоединившемся контакте с помощью сообщения в " -"правом нижнем углу экрана" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло новое сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Имя:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Ушел" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Группа:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP Соединение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Помощь онлайн" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Скрывает окно" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Веб-страница:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Хост: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу использовать" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и в окнах комнат" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под " -"его именем в окне ростера и в окнах комнат" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет входить в комнату при запуске" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит позицию и размер окна ростера" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер чтобы избежать разрыва " -"соединения по таймауту" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на " -"чтение только для вас" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки " -"(например: Контакты с MSN будут иметь соответствующие иконки msn для " -"статусов в сети, ушел, занят и т.д....)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Если отмечено, Gajim, после запуска, будет автоматически подсоединяться к " -"jabber серверу с использованием этой учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из " -"выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса " -"этой учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)' их " -"графическим или анимированным эквивалентом" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Если у вас 2 и более учетных записей, то отметив здесь, вы заставите Gajim " -"выводить вместе контакты из всех учетных записей" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивен" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Информация/Запрос" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Информация о вас, как она хранится на сервере" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Получено Приглашение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Войти в _Комнату" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Сообщения" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Регулируемый MUC\n" -"Сообщения" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Управление..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Управление Учетными записями" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управление Закладками" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Управление Профилями Прокси" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Управление..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Отчество:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Модератор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Еще" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Никогда\n" -"Всегда\n" -"По учетной записи\n" -"По типу" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Ник:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Уведомлять о контактах которые: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "ОС:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "В _каждой строке" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Одно _окно сообщения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "П_ароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Парольная фраза" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Приостановлено" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Редактировать Личную Информацию" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Телефон:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Проигрывать _звук" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Должность:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Индекс:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Префикс:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Предустановленные сообщения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Выводить время:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Приори_тет:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать " -"события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и " -"той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать " -"события" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Профиль, Аватара" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Прокси:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Редактор Запросов..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Недавно:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Зарегистрировать в" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Удалит учетную запись _только из Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _сервера" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Удалить передачу из списка." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Удаляет завершеные, отмененные и неудачные передачи из списка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Ответить на это сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ресу_рс: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы 'разделить' один и тот же " -"JID на две и более части в зависимости от числа клиентов присоединенных к " -"одному серверу с той же самой учетной записью. Так что вы можете быть " -"подсоединены с ресурсами 'Дом' или 'Работа' на одном учетной записи " -"одновременно. Ресурс, который имеет больший приоритет будет получать все " -"события. (См. ниже)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ресурс:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Обязанности:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Настройки Комнаты" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Комната:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Сохранить _положение и размер ростера и окон бесед" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Сохранить как Предустановленный параметр..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "_История всех контактов для этой учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Сохранить _пароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Отправить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "_Отправить Файл" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Отправить _Сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Отправить Одиночное _Сообщение..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Отправить _Файл" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Отправить пинг" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Отправить сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Параметры сервера" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Установить MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Установить _Аватару" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Установить мой профиль при подсоединении" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Устанавливает фортунку" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Показать Непросмотренные _События" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показать _отключенных" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Показать _ростер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Показать консоль _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Показывать только в _ростере" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Показывает список передач между вами и остальными" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "В_ошли" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "В_ышли" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Ста_тус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Начать _Чат" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Штат:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Запрос подписки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Подписка:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Суффикс:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Цвет _текста:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Цвет _шрифта:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Сообщение о статусе для авто-отошел" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Сообщение о статусе для авто-недоступен" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще " -"активна, она сначала останавливается и после удаляется" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "К:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Включить Open_PGP Шифрование" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Подчеркивание" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Обновить MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Обновляет фортунку" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Использовать _SSL (legacy)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Использовать иконки для _транспортов" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Использовать аутентификацию" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Использовать пользовательские хост/порт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Использовать прокси для передачи файла" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Иконка в _трее (или в области уведомления)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID пользователя:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Когда происходит новое событие (приходит сообщение, запрос на передачу файла " -"и т.д.) могут быть использованы следующие способы сообщения об этом. " -"Учтите что событие соответствующее новому сообщению, не происходит если вы уже " -"беседуете с контактом" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Когда получено новое сообытие" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Работа" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n" -"к Jabber сети." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Ваш JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавить контакт..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Добавить в ростер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Админ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Администрирование" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Дополнительные действия" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_После времени:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Авторизовать" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "Цвет _фона" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Забанить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_До времени:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Добавить эту комнату в _закладки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Браузер:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Компактный вид Alt-C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Скопировать JID/почтовый адрес" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копировать адрес ссылки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Отклонить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Просмотреть сервисы" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Просмотреть сервисы..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_ЧаВО" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Менеджер файлов:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Фильтр:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Закончить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Комната" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощь" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Выделять _слова с опечатками" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_История" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Хост: " - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Добро пожаловать в Менеджер Истории Gajim'а\n" -"\n" -"Вы можете выбрать логи в левом поле и/или искать в базе данных в форме внизу. " -"\n" -"\n" -"ВНИМАНИЕ:\n" -"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, пожалуйста удостоверьтесь что Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов с которыми вы разговариваете в этот момент." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Сохранить файл как..." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Менеджер истории Gajim'а" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Поиск в базе данных" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Не могу найти базу данных истории" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" -msgstr "Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)" +msgstr "" +"Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3640,144 +4185,181 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а переиспользуется. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, нажмите ДА, в противном случай нажмите НЕТ.\n" +"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а " +"переиспользуется. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, " +"нажмите ДА, в противном случай нажмите НЕТ.\n" "\n" "Если вы нажали ДА, пожалуйста подождите..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Экспортирую Историю..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s в %(time)s сказал: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "кто" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Вы точно хотите удалить логи выделенного контакта?" msgstr[1] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" msgstr[2] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Это необратимая операция" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Вы точно хотите удалить выделенное сообщение?" msgstr[1] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?" msgstr[2] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "История %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Статус установлен в: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s теперь %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s подключился" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s отключился" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Новое Личное Сообщение из комнаты %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Объединенные учетные записи" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Вы уже в комнате %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "учетной записи %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "используя %s учетную запись" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "используя учетную запись %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Управление закладками..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "для учетной записи %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Менеджер истории" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Войти в новую комнату" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" будет удален" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3785,11 +4367,11 @@ msgstr "" "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам " "через этот транспорт." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Назначить OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Выберите ключ который будет применен к контакту" @@ -3813,47 +4395,47 @@ msgstr "_Отключиться" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Изменить сообщение о статусе" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Была отправлена авторизация" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Теперь \"%s\" будет знать о вашем статусе." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Был отправлен запрос на подписку " -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус" -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Авторизация была удалена" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Теперь \"%s\" всегда будет видеть вас в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию, то вы будете видеть " -"его или её всегда в оффлайне." +"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию, то вы будете " +"видеть его или её всегда в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3861,36 +4443,36 @@ msgstr "" "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть " "его или её всегда в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу чтобы этот контакт видел мой статус после удаления" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Требуется парольная фраза" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Введите парольную фразу GPG для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно)" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Неверная парольная фраза" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Пожалуйста введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите Отмена." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3898,19 +4480,20 @@ msgstr "" "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно " "хотите стать невидимым?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Неи доступной учетной записи" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." +msgstr "" +"Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3918,30 +4501,29 @@ msgstr "" "Сообщения будут доступны для чтения позже если у вас активирована опция " "истории." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Сбросить %s в группе %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Сделать %s и %s метаконтактами" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Изменить Сообщение о Статусе..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Скрыть это меню" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -3949,112 +4531,120 @@ msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение" +msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения" +msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное одиночное сообщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных одиночных сообщения" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных одиночных сообщений" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение в комнате" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения в комнате" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений в комнате" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное личное сообщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных личных сообщения" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных личных сообщения" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Должность: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Ранг: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Статус: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Подписка: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Последний статус для %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "C %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Передано: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Не начато" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Ожидание" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Передается" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Этот сервис еще не сообщил информацию о себе" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4063,24 +4653,24 @@ msgstr "" "Похоже что он или неверно настроен или сломан" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Не могу загрузить изображение" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "с %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4088,7 +4678,7 @@ msgstr "" "Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её " "присутствии не интересна" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4096,77 +4686,78 @@ msgstr "" "Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не " "заинтересована в вашей." -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присутствии друг друга" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритетом " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" +msgstr "" +"Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Личная Информация" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "создается БД истории" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s должен быть директорией, а не файлом" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Закончить работу" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "создается директория %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выхожу..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Сервис недоступен: Gajim не запущен или отключена функция удаленного " "управления" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "На машине отсутствует D-Bus или модуль питона для нее" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4174,36 +4765,66 @@ msgstr "" "Шина D-Bus не доступна.\n" "Попробуйте прочитать http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Использовать DBus и Сервис Уведомлений для показа уведомлений" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Время в минутах, после которого ваш статус изменится на Отошел." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Автостатус 'Отошел' из-за бездействия пользователя." -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Время в минутах, после которого ваш статус изменится на Недоступен." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Автостатус 'Недоступен' из-за бездействия пользователя." -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Обрабатывать пары * / _ как возможные форматирующие символы." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Если True, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будет написано " "полужирным шрифтом, но * * удалены не будут" +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Добавлять * и [n] в окно ростера?" @@ -4247,6 +4868,12 @@ msgstr "" "Если отмечено, то Gajim'ом можно будет управлять удаленно с использованием " "gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты." @@ -4255,13 +4882,17 @@ msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладк msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат с разделитем в виде пробела." +msgstr "" +"Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат " +"с разделитем в виде пробела." #: ../src/common/config.py:148 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат с разделитем в виде пробела." +msgstr "" +"Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке " +"комнат с разделитем в виде пробела." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" @@ -4280,7 +4911,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показывать вкладку при одной беседе?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показывать границу вкладки при одной беседе?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4291,7 +4923,8 @@ msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладке?" msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." -msgstr "Список слов с ; в качестве разделителя, которые будут выделяться в комнате." +msgstr "" +"Список слов с ; в качестве разделителя, которые будут выделяться в комнате." #: ../src/common/config.py:177 msgid "" @@ -4329,15 +4962,28 @@ msgstr "" "Если True, то Gajim будет запрашивать аватару для каждого контакта у " "которого её не было в последний раз или она уже слишком старая." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Если False, то вы больше не будете видеть статусную строку в окне беседы, " "когда контакт меняет его или её статус и/или сообщение о статусе." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4354,9 +5000,11 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" "Jabberd1.4 не понимает sha данные при входе в комнату, защищенную паролем. " -"Установите эту опцию в False для того, чтобы запретить отсылку sha данных в информации для комнат" +"Установите эту опцию в False для того, чтобы запретить отсылку sha данных в " +"информации для комнат" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4369,101 +5017,118 @@ msgstr "" "Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n" "'всегда' - Все сообщения отправляются в одно окно.\n" "'никогда' - Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n" -"'по учетным записям' - Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n" -"'по типу' - Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск Gajim чтобы изменения вошли в силу." +"'по учетным записям' - Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои " +"окна.\n" +"'по типу' - Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в " +"свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск " +"Gajim чтобы изменения вошли в силу." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Если False, вы больше не будете видеть аватары в окне беседы" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Если True, то нажатие клавиши escape будет закрывать вкладку/окно" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Скрывает кнопки окна комнаты" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Скрывает кнопки в окне беседы" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрывает баннер в окне комнаты" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрывает баннер в окне беседы" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Скрывает список посетителей в окне комнаты" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Костыль для jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в параметре file_transfer_proxies для передачи файлов" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в " +"параметре file_transfer_proxies для передачи файлов" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Сплю" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Скоро буду" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Вернусь через несколько минут" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Ем" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Кушаю, так что оставьте сообщение секретарю." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "В кино" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Смотрю кино" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Работаю" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Работаю" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говорю по телефону" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Вышел" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю." -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4472,105 +5137,105 @@ msgstr "" "содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит " "ваш ник." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" -"Звук, который нужно воспроизводить, когда приходит любое сообщение в MUC (эта " -"опция учитывается только тогда, когда notify_on_all_muc_messages установлено " -"в True)" +"Звук, который нужно воспроизводить, когда приходит любое сообщение в MUC " +"(эта опция учитывается только тогда, когда notify_on_all_muc_messages " +"установлено в True)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "зеленый" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "овощной" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "телесный" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "морской" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Связь с учетной записью \"%s\" была потеряна" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Транспорт %s неверно ответил на запрос о регистрации." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Неверный ответ" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не могу соединиться с \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Подключен к серверу %s: %s с %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность логина и пароля." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "невидимка" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "отключен" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Это сообщение зашифровано]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4579,220 +5244,301 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#, fuzzy +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Вы уже в комнате %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +#, fuzzy +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Вы не подключены к серверу" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Запрос на подписку от %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Неверный символ в имени пользователя." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Требуется адрес сервера." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Неверный символ в имени сервера" -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Неверный символ в ресурсе" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Занят" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Недоступен" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Недоступен" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Готов Поболтать" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Готов Поболтать" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Доступен" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Соединяюсь" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Ушел" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Ушел" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Отключен" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Отключен" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Невидимка" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимка" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Ошибка" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Нет" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "К" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "От" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Нет" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Отсутствует" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Модераторы" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Участники" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "читает сообщение" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "занят чем-то еще" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "печатает сообщение..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "прервал печать сообщения" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "закрыл окно чата или вкладку" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "синий" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Автоматически авторизовать контакт" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "_Отправить Файл" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Подчеркивание" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5d0254bec..ac12c3783 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,18 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Juraj Michalek , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 09:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 22:44+0100\n" "Last-Translator: Juraj Michalek \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -30,327 +32,2405 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Poslať jednoduchú _správu" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Pridať kontakt..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Preskúmať služby..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "Skupinový rozhovor" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Upraviť účet..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stav" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Účet je vytváraný\n" +"\n" +"Prosím čakajte..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Prosím, vyberte jednu z možností:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Prosím, vyplnte údaje o vašom účte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Kliknite pre zistenie vlastností (ako MSN, ICQ transport) jabber serverov" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Pripojiť, keď stlačím Dokončiť" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Pomocník - Tvorba účtu" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Už mám účet a chcem ho používať" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Chcem si za_registrovať nový účet" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim si zapamätá heslo pre tento účet" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "He_slo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Uložiť hes_lo" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Vlastnosti servera" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Nastaviť avatara, keď som pripojený(á)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Potrebujete mať účet, aby ste sa mohli pripojiť\n" +"do Jabbrovskej siete." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Vaše JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Rozšírené" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončiť" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Zopakovať heslo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Použiť proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Používateľské meno" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobné informácie" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modifikácia účtu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automatické pripojenie po strate spojenia" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Pripojiť Gajim pri štarte" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Zme_niť hesla" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Povoliť - Gajim sa bude pripájať na port 5223, kde servery môžu poskytnúť " +"silné šifrované SSL spojenie. Gajim používa bežne TLS šifrovanie, pokiaľ je " +"poskytované serverom. Pri povolení tejto vlastnosti bude TLS deaktivované." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Vyberte _kľúč" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Kliknite pre zmenu hesla účtu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Spojenie" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Upraviť osobné informácie..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Meno servera:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim bude posielať pakety na udržanie spojenia, čím sa " +"predchádza vypršaniu platnosti spojenia, ktorého výsledkom je odpojeni" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim uloží heslo do ~/.gajim/config s oprávnením 'čitať' " +"len pre vás" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pri spustení automatický pripojí na jabber na " +"tento účet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, každá zmena globálneho stavu (realizovaná rozbaľovacím " +"menu na spodku zoznamu) spôsobí zmenu stavu aj v tomto účte" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informácie o vás sú uložené na serveri" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Upraviť..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Žiadny kľúč nie je vybraný" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobné informácie" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_ta:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Priorita v Jabberovi určuje, kto obdrží udalosť od jabber servera, keď je " +"pripojených dvaja alebo viac klientov prostredníctvom jedného účtu; Klient s " +"najvyššou priritou obdrží udalosť" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Zd_roj:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Zdroj je odoslaný na Jabber server, aby bolo možné odlíšiť rovnaké JID v " +"dvoch alebo viacerých častiach závislých na čísle klientov pripojených na " +"rovnaký server s rovnakým účtom. Takže môžete byť pripojený na rovnaký účet " +"so zdrojmi ako 'Doma' alebo 'V práci', v rovnakom čase. Zdroj z najvyššou " +"prioritou získava udalosti (viď nižšie)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Uložiť _passfrázy (nie je bezpečné)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Uložiť _záznam z rozhovoru pre všetky účty" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Poslať pakety na udržiavanie spojenia (keep-alive)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Syhch_ronizovať stav účtu s globálnym stavom" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Použiť _SSL (historické dôvody)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Použiť vlastné nastavenie server/port" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "zoznam prenosu súborov" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Meno:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Ak máte dva alebo viac účtov a je zaškrtnuté, Gajim bude vypisovať všetky " +"kontakty akoby ste mali len jeden účet" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Zlúčiť účty" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrániť" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Povoliť jemu/jej vidieť môj stav" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Pridať nový kontakt" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Chcem si ťa pridať do môjho kontakt listu." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Účet" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Prezývka:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Zapísať" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Používateľské ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"Poznámka: Mali by ste reštartovať Gajim, aby sa mohli zmeny " +"nastavenia aplikovať" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Rozšírený editor na editovanie konfigurácie" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Zmazať správu dňa (MOTD)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Zmazať správy dňa" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Posielať správy aktuálne pripojeným používateľom na tomto serveri" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Nastaviť správu dňa" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Nastavovať správu dňa" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Zobraziť _XML konzolu" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Aktualizovať Správu dňa" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Aktualizovať Správy dňa" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrátor" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Poslať serverovú správu" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Poslať jednoduchú správu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Aplikácie" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Zvuky" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresa" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "_Rozšírené akcie" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Rozšírený editor na editovanie konfigurácie" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Stav:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Preč" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Zaneprázdnený" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Stiahnuť" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditeľný" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "príkaz" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Pridať špeciálne na %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Neprítomný" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Mám čas na debatu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Prehrať _zvuky" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Použiť jedno okno na rozhovor so _záložkami" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Zobraziť len v _zozname" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Zobraziť len v _zozname" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Vložte ešte raz pre potvrdenie:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Vložte nové heslo:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Zadajte vašu novú správu o stave" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Prdnastavené správy" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Uložiť ako prednastavené..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Pripojiť sa k skupinovej diskusii" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Pridať do zoznamu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Skopírovať JID/E-mailovú adresu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Skopírovať odkaz" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Otvoriť nový e-mail" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otvoriť vo web prehliadači" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Začať rozhovor" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Kliknite pre zobrazenie poslednej konverzácie s kontaktom" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Poslať _súbor" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Zapnúť Open_PGP šifrovanie" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompaktný pohľad Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_História" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Konfigurácia miestnosti" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Upraviť skupiny" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Zoznam aktívnych, dokončených a zastavených prenosov súborov" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Zrušiť prenos súboru" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov a odstrániť nekompletné súbory" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Vyčistiť" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenos súborov" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Skrývanie okien" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Odstrániť prenos súboru zo zoznamu" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a neúspešné prenosy súborov zo zoznamu" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Zobraziť zoznam súborov prenesených medzi vami a ostatnými" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Táto akcia odstráni jeden prenos súborov zo zoznamu. Ak je prenos aktívny, " +"je najskôr zastavený a potom odstránený" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Keď je prenos súboru dokončené zobraziť popup upozornenie" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Pokračovať" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Upozorni ma, keď sa dokončí prenos" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otvoriť adresár" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "zoznam prenosu súborov" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Účet\n" +"Skupina\n" +"Kontakt\n" +"Transparent" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktívne" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Štýl fontu:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Úprava tém Gajimu" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Gone" +msgstr "Nič" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Aktívne" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "Správy" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pauza" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Farba _textu:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Písmo:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Pozadie:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Zmeniť _prezývku" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Zrušiť _predmet" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Kliknite pre zobrazenie predchádzajúcej konverzácie v miestnosti" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Nastaviť _miestnosť" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Uložiť do záložiek túto miestnosť" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derátor" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Zakázať" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Vykopnúť" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Člen" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Akcie člena" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Vlastník" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Poslať súkromnú správu" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Hlas" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Víta vás Gajim - správca histórie\n" +"\n" +"Môžete si vybrať záznam z ľava, prípadne prehľadať databázu (dole).\n" +"\n" +"Poznámka: Ak máte v pláne rozsiahlejšie mazanie, prosím uistite sa, " +"že Gajim nebeží." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim - správca histórie" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Hľadať v databáze" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Vytvoriť vlastnú požiadavku" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "História konverzácie" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Zostaviť požiadavku..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Hľadať" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Prijať" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Zakázať" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Prijaté pozvanie" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Pripojiť sa ku skupinovému rozhovoru" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Prezývka:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Posledné:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Miestnosť:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Pripojiť" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Upraviť účty" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automaticky pripojiť" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pripojí do diskusnej skupiny pri štarte" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Upraviť záložky" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Čas tlače:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP spojenie" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Upraviť Proxy nastavenia" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Použiť autentifikáciu" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Kliknite pre vloženie emotikonu (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP šifrovanie" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akcie" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Poslať" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passfráza" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor rozšírenej konfigurácie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikácie" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formát riadku rozhovoru" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Aplikácie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Úprava rozhrania" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Vrátiť pôvodnú správu o stave" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Vizuálne upozornenie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Po prezývke:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšírené" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Všetky stavy\n" +"Len pri písaní\n" +"Vypnuté" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Povoliť _odosielanie informácie o operačnom systéme" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Povoliť popup/upozornenia v stavoch _preč/nedostupný/zamestnaný/neviditeľný" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Tiež známy ako iChat štýl" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Vyžiadať správu o stave, keď som:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automaticky _preč po:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automaticky _neprítomný(á) po:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Automaticky zistiť pri každom štarte Gajim-u\n" +"Vždy použiť aplikácie prostredia GNOME ako predvolené\n" +"Vždy použiť aplikácie prostredia KDE ako predvolené\n" +"Vlastné" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Pred prezývkou:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Zmeniť upozornen_ie na stav:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Povoľte túto možnosť len v prípade, že niekto, koho nemáte v zozname vás " +"spamuje/otravuje. Použitím tejto možnosti zablokujete všetky správy od " +"kohokoľvek, koho nemáte v zozname." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Základná _sada ikoniek:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Zobraziť avatarov kontaktov v zozname" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Zobraziť stavovú správu kontaktov v zozname" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Každých 5 _minút" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emotikony:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Udalosti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim môže odoslať a prijať meta-informácie vzťahujúce sa ku konverzácii s " +"vašim kontaktom. Tu môžete vybrať stavy, o ktorých majú byť odosielané " +"informácie druhej strane." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim automaticky zobrazí novo prijaté správy v pop-up okne" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim vás bude upozorňovať na nové udalosti prostredníctvom popup v pravej " +"spodnej časti obrazovky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim vás bude upozorňovať cez popup v pravej spodnej časti obrazovky o " +"kontaktoch, ktoré sa práve pripojili" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim vás bude upozorňovať popup v pravej spodnej časti obrazovky na " +"kontakty, ktoré sa práve odpojili" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim bude len meniť ikony kontaktov, ktoré spustili novú udalosť" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať avatarov v zozname" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať správu o stave kontaktov pod menom v " +"zozname" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim si bude pamätať pozície a veľkosť zoznamu a " +"diskusných okien na obrazovke a pri ďalšom spustení ich znova nastaví" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim bude používať ikonky špecifické pre protokol. (Napr. " +"kontakt z MSN bude mať ekvivalentné ikonky pre stavy online, preč, " +"zaneprázdnený, atď...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Ak nie je zaškrtnuté, Gajim nahradí ascii emotikony ako ':)' ekvivalentným " +"grafickým obrázkom" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Upraviť..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nidy\n" +"Vždy\n" +"Podľa účtu\n" +"Podľa typu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Upozorni ma na kontakt, ktorý:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Upozorniť keď príde _Gmail e-mail" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Pri každej _správe" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Jedno _okno so správou:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Prehrať _zvuky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Čas tlače:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Uložiť _pozíciu a veľkosť zoznamu a diskusného okna" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Zobraziť len v _zozname" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Prihlásiť _sa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Odhlásiť sa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "T_heme:" +msgstr "Téma:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na Preč" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na Neprítomný(á)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Použiť _transportnú sadu obrázkov" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Ikonka v paneli (tj. v upozorňovacej oblasti)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Keď je prijatá nová udalosť (správa, prenos súboru, atď..), nasledujúce " +"metódy môžu byť použité, aby ste bold(a) informavaný(á). Poznámka: " +"Upozornenie na nové správy sa zobrazí len v prípade, ak s kontaktom už " +"nediskutujete" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Keď je prijatá nová udalosť" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Rozšírený editor na editovanie konfigurácie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "_After time:" +msgstr "Po čase:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Before time:" +msgstr "Pred časom:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Prechádzať:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "_File manager:" +msgstr "Správca súborov:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Font:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Zvýrazniť zle napísané slová" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorovať udalosti od kontaktov, ktorí nie sú v zozname" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Prichádzajúca správa:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Zaznamenať zmenu stavu kontaktu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_E-mailový klient:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Upozorni ma na to" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "Otvoriť..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Odchádzajúca správa:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Prehrávač:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Popup" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Návrat Pôvodného nastavenia farieb" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Zotriediť kontakty podľa stavu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Status message:" +msgstr "Správa o stave:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#, fuzzy +msgid "_URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minuty" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formát riadku rozhovoru" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Zmazať" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Čierna listina" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Požiadavky" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "V skupine" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Poslať správu" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Požiadať jeho/ju o súhlas pre zobrazenie stavu" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Povoliť jemu/jej vidieť môj stav" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Čo si prajete vykonať?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "_Odstrániť účet iba z Gajima" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Odstrániť účet z Gajima a zo _serveru" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Požiadať jeho/ju o súhlas pre zobrazenie stavu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Pridať špeciálne _upozornenie" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Prideliť Open_PGP kľúč" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Upraviť _Skupiny" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Poslať jednoduchú _správu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Začať _rozhovor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Povoliť jemu/jej vidieť môj stav" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Odmietnuť zobraziť stav" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Odstrániť zo zoznamu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Premenovať" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Požiadavky" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "Úč_ty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Pridať _kontakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Prenos _súborov" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Často kladené otázky (FAQ - online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Online pomoc" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobraziť _offline kontakty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah dokumentácie" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Preskúmať služby" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Často kladené otázky" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavenia" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Ch_oď" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrovaný(á) k" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odpoveď na túto správu" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Poš_li" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Poslať správu" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Poslať správu a zatvoriť okno" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Predmet:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Pre:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpovedať" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Poslať a zatvoriť" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizovať kontakt, od teraz vude vidieť kedy ste pripojený(á)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontaktné _info" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Zamietnuť autorizáciu od kontaktu, nebude tým pádom vedieť, kedy ste " +"pripojený(á)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Požiadavka o zapísanie" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizovať" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Zakázať" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Zobraziť všetky čakajúce _udalosti" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Zobraziť _zoznam" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "S_tav" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Informácie" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Požiadať:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Narodeniny:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Spoločnosť:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktné informácie" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Krajina:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Oddelenie:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Extra adresa:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Priezvysko:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formát: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Meno:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Domovská stránka:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Miesto" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Prostredné meno:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Viac" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "Operačný systém:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefónne č.:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Pozícia:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rola:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Nastaviť _avatara" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Zápis:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Titul za:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Práca" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "História _konverzácie" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Zverejniť" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Získať" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Prevádzka Jabber-a" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML vstup" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Povoliť" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Požiadavka" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -358,11 +2438,11 @@ msgstr "" "Koho chcete zakázať?\n" "\n" -#: ../src/config.py:1985 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Pridáva sa člen..." -#: ../src/config.py:1986 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -370,11 +2450,11 @@ msgstr "" "Koho chcete pridať k členom?\n" "\n" -#: ../src/config.py:1988 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Pridáva sa vlastník..." -#: ../src/config.py:1989 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -382,11 +2462,11 @@ msgstr "" "Koho chcete určiť za vlastníka?\n" "\n" -#: ../src/config.py:1991 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Pridáva sa Administrátor..." -#: ../src/config.py:1992 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -394,7 +2474,7 @@ msgstr "" "koho chcete určiť za vlastníka?\n" "\n" -#: ../src/config.py:1993 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -410,699 +2490,759 @@ msgstr "" "4. doména (doména sama o sebe, ľubovoľný používateľ@doména,\n" "doména/zdroj, alebo adresa obsahujúca subdoménu." -#: ../src/config.py:2089 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Odstraňuje sa účet %s" -#: ../src/config.py:2096 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server" - -#: ../src/config.py:2097 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Ak dôjde k odstráneniu, stratíte spojenie." - -#: ../src/config.py:2108 -#: ../src/roster_window.py:1683 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Heslo je požadované" -#: ../src/config.py:2109 -#: ../src/roster_window.py:1684 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Vložte heslo pre váš účet %s" -#: ../src/config.py:2110 -#: ../src/roster_window.py:1685 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Uložiť heslo" -#: ../src/config.py:2248 +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server" + +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Ak dôjde k odstráneniu, stratíte spojenie." + +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nová miestnosť" -#: ../src/config.py:2279 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Táto záložka obsahuje chybné údaje" -#: ../src/config.py:2280 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Prosim, uistite sa, že je vyplnená položka server a miestnosť alebo odstráňte túto záložku." +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Prosim, uistite sa, že je vyplnená položka server a miestnosť alebo " +"odstráňte túto záložku." -#: ../src/config.py:2514 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Nesprávne meno používateľa" -#: ../src/config.py:2515 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Musíte vložiť meno používateľa pre konfuguráciu tohoto účtu." -#: ../src/config.py:2524 -#: ../src/dialogs.py:896 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Nesprávne heslo" -#: ../src/config.py:2525 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Musíte vložiť heslo pre nový účet." -#: ../src/config.py:2529 -#: ../src/dialogs.py:901 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Heslá sa nezhodujú" -#: ../src/config.py:2530 -#: ../src/dialogs.py:902 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Heslá vložené do oboch polí musia zhodovať." -#: ../src/config.py:2555 +#: ../src/config.py:2673 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Nespravné Jabber ID" + +#: ../src/config.py:2674 +#, fuzzy +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Tento kontakt je už uvedený v zozname." + +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Účet bol úspešne pridaný" -#: ../src/config.py:2556 -#: ../src/config.py:2587 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Môžete nastaviť rozšírené možnosti účtu stlačením tlačidla Rozšírené možnosti, alebo neskôr kliknutím na položku Účty v menu Upraviť, v hlavnom okne" +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Môžete nastaviť rozšírené možnosti účtu stlačením tlačidla Rozšírené " +"možnosti, alebo neskôr kliknutím na položku Účty v menu Upraviť, v hlavnom " +"okne" -#: ../src/config.py:2586 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Váš nový účet bol vytvorený úspešne" -#: ../src/config.py:2601 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Nastala chyba pri vytváraní účtu" -#: ../src/config.py:2658 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Názov účtu je už používané" -#: ../src/config.py:2659 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Už máte účet s týmto názvom." -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Text pod touto čiarou bol povedaný za dobu čo ste jej nevenovali pozornosť skupinovému rozhovoru" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Text pod touto čiarou bol povedaný za dobu čo ste jej nevenovali pozornosť " +"skupinovému rozhovoru" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Akcie pre \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Čítať článok na _Wikipédii" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Vyhľadať to v _Slovníku" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL Slovníka chýba \"%s\" a nie je WIKTIONÁRNE" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL pre web vyhľadávanie chýba \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Pred %i dňami" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Predmet: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:41 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python väzby chýbajú na tomto počítači" -#: ../src/dbus_support.py:42 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "D-Bus vlastnosti programu Gajim nemôžu byť použité" -#: ../src/dialogs.py:61 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Meno kontaktu: %s" -#: ../src/dialogs.py:63 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/dialogs.py:114 -#: ../src/dialogs.py:333 -#: ../src/dialogs.py:372 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:120 -#: ../src/disco.py:1201 -#: ../src/roster_window.py:188 -#: ../src/roster_window.py:232 -#: ../src/roster_window.py:269 -#: ../src/roster_window.py:287 -#: ../src/roster_window.py:2719 -#: ../src/roster_window.py:2721 -#: ../src/roster_window.py:2899 -#: ../src/roster_window.py:2907 -#: ../src/roster_window.py:2922 -#: ../src/systray.py:237 -msgid "Transports" -msgstr "Transporty" - -#: ../src/dialogs.py:122 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/dialogs.py:129 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "V skupine" -#: ../src/dialogs.py:179 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "ID kľúča" -#: ../src/dialogs.py:182 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Kontaktné meno" -#: ../src/dialogs.py:216 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Správa o stave" -#: ../src/dialogs.py:218 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Správa o stave" -#: ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Uložiť ako prednastavenú správu o stave" -#: ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Zadajte prosím názov pre túto stavovú správu" -#: ../src/dialogs.py:322 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať do účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:324 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať" -#: ../src/dialogs.py:405 -#: ../src/dialogs.py:411 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transporty" + +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Nespravné ID používateľa" -#: ../src/dialogs.py:412 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID používateľa nesmie obsahovať zdroj." -#: ../src/dialogs.py:419 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt je už v zozname" -#: ../src/dialogs.py:420 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Tento kontakt je už uvedený v zozname." -#: ../src/dialogs.py:481 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ jabber klient" -#: ../src/dialogs.py:491 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Bývalí vývojári:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Bývalí vývojári:" -#: ../src/dialogs.py:494 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "POĎAKOVANIE:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:501 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "V neposlednom rade ďakujeme všetkým správcom balíkov (package maintainers)" +msgstr "" +"V neposlednom rade ďakujeme všetkým správcom balíkov (package maintainers)" #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:515 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Juraj Michálek (juraj.michalek AT asinus.org)\n" "Peter Trško (dogmat AT dogmat.us)" -#: ../src/dialogs.py:685 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Nie je možné vstúpiť do miestnosti" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Požiadavka na prihlásenie pre účet %s od %s" -#: ../src/dialogs.py:688 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Požiadavka na prihlásenie od %s" -#: ../src/dialogs.py:731 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Nemôžete sa pripojiť do diskusnej skupiny, pokiaľ nie ste prihlásený(á)" +msgstr "" +"Nemôžete sa pripojiť do diskusnej skupiny, pokiaľ nie ste prihlásený(á)" -#: ../src/dialogs.py:744 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Pripojiť sa ku skupinovému rozhovoru s účtom %s" -#: ../src/dialogs.py:746 -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Pripojiť sa ku skupinovému rozhovoru" - -#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Nesprávny názov miestnosti alebo serveru" -#: ../src/dialogs.py:836 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Názov miestnosti alebo meno servera obsahuje nepovolené znaky" -#: ../src/dialogs.py:855 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Začať rozhovor s účtom %s" -#: ../src/dialogs.py:857 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Začať rozhovor" -#: ../src/dialogs.py:858 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Vyplnte ID kontaktu, ktorému chcete\n" "odoslať správu:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:866 -#: ../src/dialogs.py:1243 -#: ../src/dialogs.py:1363 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Pripojenie nie je dostupné" -#: ../src/dialogs.py:867 -#: ../src/dialogs.py:1244 -#: ../src/dialogs.py:1364 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Prosím, uistite sa, že ste pripojený(á) k \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:878 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Nespravné Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Bez pripojenia nemôžete meniť heslo." -#: ../src/dialogs.py:897 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Musíte vložiť heslo." #. img to display -#. default value of text -#: ../src/dialogs.py:940 -#: ../src/gajim.py:422 -#: ../src/notify.py:140 +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt sa prihlasil" -#: ../src/dialogs.py:946 -#: ../src/gajim.py:455 -#: ../src/notify.py:143 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt sa odhlásil" -#: ../src/dialogs.py:952 -#: ../src/gajim.py:564 -#: ../src/notify.py:145 +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nová správa" -#: ../src/dialogs.py:952 -#: ../src/gajim.py:558 -#: ../src/notify.py:145 +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nová jednoduchá správa" -#: ../src/dialogs.py:953 -#: ../src/gajim.py:503 -#: ../src/notify.py:146 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Nová privátna správa" -#: ../src/dialogs.py:959 -#: ../src/gajim.py:1103 -#: ../src/notify.py:148 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Požiadavka na prenos súboru" - -#: ../src/dialogs.py:965 -#: ../src/gajim.py:965 -#: ../src/gajim.py:1081 -#: ../src/notify.py:150 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Chyba pri prenose súboru" - -#: ../src/dialogs.py:971 -#: ../src/gajim.py:1136 -#: ../src/gajim.py:1158 -#: ../src/gajim.py:1175 -#: ../src/notify.py:152 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Prenos súboru dokončený" - -#: ../src/dialogs.py:972 -#: ../src/gajim.py:1139 -#: ../src/notify.py:152 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Prenos súboru zastavený" - -#: ../src/dialogs.py:978 -#: ../src/gajim.py:977 -#: ../src/notify.py:154 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Nový E-mail" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Požiadavka na prenos súboru" + +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Chyba pri prenose súboru" + +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Prenos súboru dokončený" + +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Prenos súboru zastavený" + +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +#, fuzzy +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "?Skupinová diskusia - rola: Nič" + +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt sa odhlásil" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1175 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Jednoduchá správa s účtom %s" -#: ../src/dialogs.py:1177 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Jednoduchá správa" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1180 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Poslať %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1203 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Prijatý %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1269 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1270 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s napísal:\n" -#: ../src/dialogs.py:1314 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML konzola pre %s" -#: ../src/dialogs.py:1316 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML konzola" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formát riadku rozhovoru" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formát riadku rozhovoru" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Súkromné rozhovory" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s vás pozval do miestnosti %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1406 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentár: %s" -#: ../src/dialogs.py:1474 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Vybrať zvuk" -#: ../src/dialogs.py:1486 -#: ../src/vcard.py:196 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/dialogs.py:1491 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav zvuky" -#: ../src/dialogs.py:1532 +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Vyberte obrázok" + +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Keď %s sa stane:" -#: ../src/dialogs.py:1535 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Pridať špeciálne na %s" -#: ../src/disco.py:118 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Spojenie" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Ostatný" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:122 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Konferencia" -#: ../src/disco.py:421 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez pripojenia, nemôžete prehľadávať dostupné služby" -#: ../src/disco.py:498 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Prehľadávanie služieb s použitím účtu %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Prehľadávanie služieb" -#: ../src/disco.py:578 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Služba nebola nájdená" -#: ../src/disco.py:579 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Žiadna služba Nie je k dispozícii na zadanej adrese alebo neodpovedá. Skontrolujte adresu a skúste opäť." +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Žiadna služba Nie je k dispozícii na zadanej adrese alebo neodpovedá. " +"Skontrolujte adresu a skúste opäť." -#: ../src/disco.py:583 -#: ../src/disco.py:867 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Služba nie je prehľadávateľná" -#: ../src/disco.py:584 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tento typ služby neobsahuje žiadne položky na prehľadávanie." -#: ../src/disco.py:664 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Prehľadávanie %s s použitím účtu %s" -#: ../src/disco.py:704 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Prehľadávať" -#: ../src/disco.py:868 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Táto služba neobsahuje žiadne položky." -#: ../src/disco.py:1089 -#: ../src/disco.py:1206 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrácia" -#: ../src/disco.py:1097 -#: ../src/disco.py:1459 -#: ../src/gtkgui.glade.h:364 -msgid "_Join" -msgstr "_Pripojiť" - -#: ../src/disco.py:1204 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -#: ../src/roster_window.py:1291 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" - -#: ../src/disco.py:1243 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Prieskum %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1425 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #. Description column -#: ../src/disco.py:1432 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/filetransfers_window.py:83 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: ../src/filetransfers_window.py:98 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/filetransfers_window.py:110 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Stav" -#: ../src/filetransfers_window.py:168 -#: ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Názov súboru: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:170 -#: ../src/filetransfers_window.py:323 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Veľkosť: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:179 -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/history_manager.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Vy" -#: ../src/filetransfers_window.py:180 -#: ../src/filetransfers_window.py:236 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Odosielateľ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:181 -#: ../src/filetransfers_window.py:574 -#: ../src/tooltips.py:586 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Príjemca:" -#: ../src/filetransfers_window.py:192 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Uložené do: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Prenos súboru dokončený" -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Otvoriť adresár" - -#: ../src/filetransfers_window.py:215 -#: ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Prenos súboru bol zrušený" -#: ../src/filetransfers_window.py:215 -#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Spojenie s druhou stranou nie je možné nadviazať." -#: ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Prenos súboru bol zastavený druhou stranou" -#: ../src/filetransfers_window.py:244 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Vyberte súbor na odoslanie..." -#: ../src/filetransfers_window.py:247 -msgid "Send" -msgstr "Poslať" - -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim nemôže pristupovať k tomuto súboru" -#: ../src/filetransfers_window.py:278 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Tento súbor je používaný iným procesom." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#: ../src/filetransfers_window.py:355 -msgid "This file already exists" -msgstr "Tento súbor už existuje" - -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Čo si prajete vykonať?" - -#: ../src/filetransfers_window.py:321 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:328 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Popis: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s vám chce poslať súbor:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Tento súbor už existuje" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Čo si prajete vykonať?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Uložiť súbor ako..." -#: ../src/filetransfers_window.py:356 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Prajete si ho prepísať?" - #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:428 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1110,246 +3250,290 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:500 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:546 -#: ../src/filetransfers_window.py:549 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Nesprávny súbor" -#: ../src/filetransfers_window.py:546 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Súbor: " -#: ../src/filetransfers_window.py:550 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nie je možné poslať prázdne súbory" -#: ../src/filetransfers_window.py:570 -#: ../src/tooltips.py:480 -#: ../src/tooltips.py:570 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Meno: " -#: ../src/filetransfers_window.py:572 -#: ../src/tooltips.py:580 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Odosielateľ: " -#: ../src/filetransfers_window.py:761 +#: ../src/filetransfers_window.py:742 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: ../src/filetransfers_window.py:772 -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovať" - -#: ../src/gajim-remote.py:86 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "ukáže pomoc pre konkrétný príkaz" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "príkaz" -#: ../src/gajim-remote.py:90 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "ukáž pomoc pre príkaz" -#: ../src/gajim-remote.py:94 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Ukázať alebo skryť okno so zoznamom" -#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Zobraz popup okno s ďalšou neprečítanou správou" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Vypíše zoznam všetkých kontaktov v zozname. Každý kontakt bude na samostatnom riadku" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Vypíše zoznam všetkých kontaktov v zozname. Každý kontakt bude na " +"samostatnom riadku" -#: ../src/gajim-remote.py:104 -#: ../src/gajim-remote.py:117 -#: ../src/gajim-remote.py:127 -#: ../src/gajim-remote.py:140 -#: ../src/gajim-remote.py:161 -#: ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:199 -#: ../src/gajim-remote.py:206 -#: ../src/gajim-remote.py:213 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "účet" -#: ../src/gajim-remote.py:104 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "zobraziť len kontakty daného účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Vypíše zoznam registrovaných účtov" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Zmeniť stav účtu alebo účtov" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "stav" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "jeden z: offline, online, chat, preč, diskutovať, zaneprázdnený, neviditeľný" +msgstr "" +"jeden z: offline, online, chat, preč, diskutovať, zaneprázdnený, neviditeľný" -#: ../src/gajim-remote.py:116 -#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "správa" -#: ../src/gajim-remote.py:116 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "správa o stave" -#: ../src/gajim-remote.py:117 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "zmeniť stav účtu \"účet\". Ak nie je špecifikovaný, pokús sa zmeniť všetky účty, ktoré majú nastavenú vlastnosť \"synchronizácia s globálnym stavom\"" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"zmeniť stav účtu \"účet\". Ak nie je špecifikovaný, pokús sa zmeniť všetky " +"účty, ktoré majú nastavenú vlastnosť \"synchronizácia s globálnym stavom\"" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Zobrazí diskusné okno, takže môžete odoslať správu kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:125 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID kontaktu, s ktorým chcete komunikovať" -#: ../src/gajim-remote.py:127 -#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ak je špecifikované, kontakt je zobraný zo zoznamu pre tento účet" -#: ../src/gajim-remote.py:132 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Poslať novú správu kontaktu v zozname. Oboje OpenPGP kľúč a účet sú nepovinné. Ak chcete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte 'OpenPGP kľúč' na ''." +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslať novú správu kontaktu v zozname. Oboje OpenPGP kľúč a účet sú " +"nepovinné. Ak chcete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte " +"'OpenPGP kľúč' na ''." -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID kontaktu, ktorý prijme správu" -#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "obsah správy" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "pgp kľúč" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "ak je špecifikovaný, správa bude zašifrovaná s použitím verejného kľúča" +msgstr "" +"ak je špecifikovaný, správa bude zašifrovaná s použitím verejného kľúča" -#: ../src/gajim-remote.py:140 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ak je špecifikovaný, správa bude odoslaná s použitím tohoto účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslať novú správu kontaktu v zozname. Oboje OpenPGP kľúč a účet sú " +"nepovinné. Ak chcete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte " +"'OpenPGP kľúč' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Predmet:" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Správa odoslaná" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Získať detailné informácie o kontakte" -#: ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Získať detailné informácie o účte" -#: ../src/gajim-remote.py:153 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Názov účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Poslať súbor kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "súbor" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Cesta k súboru" -#: ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ak je špecifikovaný, súbor bude odoslaný s použitím tohto účtom" -#: ../src/gajim-remote.py:166 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Výpis všetkých nastavení a ich hodnôt" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Nastavuje hodnotu 'kľúča' na 'hodnotu'." -#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "kľúč=hodnota" -#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'kľúč' je meno vlastnosti, 'hodnota' je hodnota, na ktorú má byť nastavený" +msgstr "" +"'kľúč' je meno vlastnosti, 'hodnota' je hodnota, na ktorú má byť nastavený" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Zmazať položku z nastavenia" -#: ../src/gajim-remote.py:179 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "kľúč" -#: ../src/gajim-remote.py:179 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "názov nastavenia ktoré má byť zmazané" -#: ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Zapíše aktuálny stav nastavení programu Gajim do súboru .config" -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Odstráni kontakt zo zoznamu" -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Pridá kontakt do zoznamu" -#: ../src/gajim-remote.py:199 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Pridá nový kontakt pre tento účet" -#: ../src/gajim-remote.py:204 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Vráti aktuálny stav (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný účet)" -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Vráti aktuálnu správu o stave (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný účet)" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Vráti aktuálnu správu o stave (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný " +"účet)" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Vráti počet neprečítaných správ" -#: ../src/gajim-remote.py:238 +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Začať rozhovor s účtom %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Chýbajúci argument \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:252 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1358,16 +3542,16 @@ msgstr "" "'%s' nie je vo vašom zozname.\n" "Prosím, špecifikujte účet, z ktorého odoslať správu." -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Nemáte žiadny aktívny účet" -#: ../src/gajim-remote.py:298 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Neznáma verzia D-Bus: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:325 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1376,16 +3560,16 @@ msgstr "" "Použitie: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenty:" -#: ../src/gajim-remote.py:332 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nenájdený" -#: ../src/gajim-remote.py:336 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1394,7 +3578,7 @@ msgstr "" "Použitie: %s príkaz [argumenty]\n" "Príkaz je jeden z:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:410 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1403,111 +3587,123 @@ msgstr "" "Argument \"%s\" nie je špecifikovaný. \n" "Zadajte \"%s help %s\" pre viac informácií" -#: ../src/gajim.py:49 +#: ../src/gajim.py:48 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." msgstr "Gajim potrebuje Xserver pre svoj beh. Ukončujem..." -#: ../src/gajim.py:53 +#: ../src/gajim.py:52 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ alebo novšie" -#: ../src/gajim.py:54 +#: ../src/gajim.py:53 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ alebo novšie pre svoj beh. Ukončujem..." -#: ../src/gajim.py:56 +#: ../src/gajim.py:55 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ alebo novšie" -#: ../src/gajim.py:57 +#: ../src/gajim.py:56 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ alebo novšiu pre svoj beh. Ukončujem..." -#: ../src/gajim.py:62 +#: ../src/gajim.py:61 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "GTK+ prostredie nemá podporu libglade" -#: ../src/gajim.py:64 +#: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Prosím, odstráňte vašu aktuálnu verziu GTK+ prostredia a nainštalujte si poslednú stabilnú verziu z %s" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Prosím, odstráňte vašu aktuálnu verziu GTK+ prostredia a nainštalujte si " +"poslednú stabilnú verziu z %s" -#: ../src/gajim.py:66 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Prosím, uistite sa, že GTK+ a PyGTK majú podporu pre libglade vo vašom systéme." +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Prosím, uistite sa, že GTK+ a PyGTK majú podporu pre libglade vo vašom " +"systéme." -#: ../src/gajim.py:71 +#: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim potrebuje PySQLite2 pre svoj beh" -#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) -#: ../src/gajim.py:223 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autorizácia pre %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:224 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Akceptujete túto požiadavku?" -#: ../src/gajim.py:498 -#, python-format -msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -msgstr "%(nickname)s v miestnosti %(room_name)s vám poslal(a) správu." - -#: ../src/gajim.py:553 -#, python-format -msgid "%s has sent you a new message." -msgstr "%s vám poslal(a) správu." - -#: ../src/gajim.py:613 -msgid "error while sending" +#: ../src/gajim.py:611 +#, fuzzy, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "chyba pri odosielaní" -#: ../src/gajim.py:653 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizácia akceptovaná" -#: ../src/gajim.py:654 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakt \"%s\" vás autorizoval, aby ste mohol(a) vidieť jeho alebo jej stav." +msgstr "" +"Kontakt \"%s\" vás autorizoval, aby ste mohol(a) vidieť jeho alebo jej stav." -#: ../src/gajim.py:661 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakt \"%s\" vás odobral zo svojho zoznamu" -#: ../src/gajim.py:662 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Vždy uvidíte jeho alebo ju ako offline." -#: ../src/gajim.py:688 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Spojenie s \"%s\" nie je možné nadviazať" -#: ../src/gajim.py:689 -#: ../src/common/connection.py:1853 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Skontrolujte svoje pripojenie alebo skúste neskôr." -#: ../src/gajim.py:828 -#: ../src/roster_window.py:887 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s je teraz %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:901 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Vaša passfráza je nesprávna" -#: ../src/gajim.py:902 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Momentálne ste pripojený(á) bez vášho OpenPGP kľúča." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:974 +#: ../src/gajim.py:1033 +#, fuzzy, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "%(new_mail_gajim_ui_msg)s na %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" @@ -1515,2292 +3711,827 @@ msgstr[0] "Máte %d novú E-mailovú správu" msgstr[1] "Máte %d nových E-mailových správ" msgstr[2] "Máte %d nových E-mailových správ" -#: ../src/gajim.py:975 +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 #, python-format -msgid "%(new_mail_gajim_ui_msg)s on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "%(new_mail_gajim_ui_msg)s na %(gmail_mail_address)s" +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1101 +#: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s vám chce poslať súbor." -#: ../src/gajim.py:1159 +#: ../src/gajim.py:1245 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Úspešne ste prijali(a) súbor %(filename)s od %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1163 +#: ../src/gajim.py:1249 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Prenos súboru %(filename)s od %(name)s zastavený." -#: ../src/gajim.py:1176 +#: ../src/gajim.py:1262 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Úspešne odoslaný súbor %(filename)s pre %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1180 +#: ../src/gajim.py:1266 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Prenos súboru %(filename)s pre %(name)s zastavený." -#: ../src/gajim.py:1208 +#: ../src/gajim.py:1295 msgid "vCard publication succeeded" msgstr "zverejnenie vCard úspešné" -#: ../src/gajim.py:1208 +#: ../src/gajim.py:1295 msgid "Your personal information has been published successfully." msgstr "Vaše osobné informácie boli úspešne zverejnené." -#: ../src/gajim.py:1211 +#: ../src/gajim.py:1304 msgid "vCard publication failed" msgstr "zverejnenia vCard zlyhalo" -#: ../src/gajim.py:1211 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Nastala chyba pri zverejňovaní vašich osobných údajov, skúste prosím neskôr." +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Nastala chyba pri zverejňovaní vašich osobných údajov, skúste prosím neskôr." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1508 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia." -#: ../src/gajim.py:1719 -msgid "GUI Migration failed" -msgstr "Migrácia prostredníctvom grafického rozhrania zlyhala" - -#: ../src/gajim.py:1722 -msgid "Logs migration through graphical interface failed. The migration process will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to start." -msgstr "Migrácia záznamov konverzácie prostredníctvom grafického nástroja neuspela. Proces migrácie bude spustený na pozadí. Prosím počkajte pár minút, kým sa Gajim spustí." - -#. loop for ever -#: ../src/gajim.py:1730 -msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -msgstr "Záznamy boli úspešne prenesené do databázy." - -#: ../src/gajim.py:1743 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Podpora Správy sedenia nie je dostupná (chýba modul gnome.ui)" -#: ../src/gajim.py:1774 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Presúvanie záznamov histórie..." -#: ../src/gajim.py:1775 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Prosím počkajte, pokým prebieha migrácia záznamov z komunikácie..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:63 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Téma" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:146 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "názov témy" -#: ../src/gajim_themes_window.py:164 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Nemôžete zmazať aktuálnu tému" -#: ../src/gajim_themes_window.py:165 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Prosím, vyberte najskôr inú tému." -#: ../src/groupchat_control.py:73 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Súkromný rozhovor" -#: ../src/groupchat_control.py:73 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Súkromné rozhovory" -#: ../src/groupchat_control.py:89 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Odoslanie súkromnej správy sa nepodarilo" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:91 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Nie ste už pripojený(á) do miestnosti \"%s\" alebo \"%s\" odišiel(a)." -#: ../src/groupchat_control.py:103 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Skupinový rozhovor" -#: ../src/groupchat_control.py:103 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Skupinové diskusie" -#: ../src/groupchat_control.py:570 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Zmeniť _prezývku" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Táto miestnosť nemá nastavenú tému" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:668 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s bol vykopnutý: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:672 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s bol vykopnutý - %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:679 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s bol zakázaný: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:683 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s bol zakázaný - %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:691 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Teraz ste známy(a) ako %s" -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je známy(a) ako %s" -#: ../src/groupchat_control.py:732 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s odišiel" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:734 -#: ../src/roster_window.py:890 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s je teraz %s" -#: ../src/groupchat_control.py:846 -#: ../src/groupchat_control.py:863 -#: ../src/groupchat_control.py:956 -#: ../src/groupchat_control.py:972 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Prezývka nenájdená: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:890 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Pozvaný(á) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:897 -#: ../src/groupchat_control.py:927 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s nevyzerá ako správny JID" -#: ../src/groupchat_control.py:994 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Neznámy príkaz: /%s (ak chcete toto odoslať, zaraďte /say pred to, čo hovoríte)" +msgstr "" +"Neznámy príkaz: /%s (ak chcete toto odoslať, zaraďte /say pred to, čo " +"hovoríte)" -#: ../src/groupchat_control.py:1016 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Príkazy: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1018 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Použitie: /%s [dôvod], zakáže JID v miestnosti. Prezývka človeka môže byť zmenená, ale nesmie obsahovať \"@\". Ak je JID práve v miestnosti, on/ona/ono bude vykoponutý(á). Nepodporuje medzery v prezývkach." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Použitie: /%s [dôvod], zakáže JID v miestnosti. Prezývka " +"človeka môže byť zmenená, ale nesmie obsahovať \"@\". Ak je JID práve v " +"miestnosti, on/ona/ono bude vykoponutý(á). Nepodporuje medzery v prezývkach." -#: ../src/groupchat_control.py:1024 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Použitie: /%s , otvorí okno na súkromnú komunikáciu s človekom." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Použitie: /%s , otvorí okno na súkromnú komunikáciu s človekom." -#: ../src/groupchat_control.py:1028 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Použiteie: /%s, vyčistí textové okno." -#: ../src/groupchat_control.py:1030 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Použitie: /%s [dôvod], zatvorí aktuálnu záložku v okne a zobrazí zdôvodnenie, pokiaľ je špecifikované." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Použitie: /%s [dôvod], zatvorí aktuálnu záložku v okne a zobrazí " +"zdôvodnenie, pokiaľ je špecifikované." -#: ../src/groupchat_control.py:1033 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Použiteie: /%s, vyčistí textové okno." + +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format -msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "Použitie: /%s, nastaví okno pre skupinový rozhovor do kompaktného módu." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Použitie: /%s [dôvod], pozve JID do aktuálnej miestosti, prípadne sa " +"zobrazí aj oddôvodnenie." -#: ../src/groupchat_control.py:1036 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Použitie: /%s [dôvod], pozve JID do aktuálnej miestosti, prípadne sa zobrazí aj oddôvodnenie." +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Použitie: /%s @[/prezývka], ponúkne možnosť pripojiť sa " +"do miestnosť@server pre nick, ak je špecifikovaný." -#: ../src/groupchat_control.py:1040 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Použitie: /%s @[/prezývka], ponúkne možnosť pripojiť sa do miestnosť@server pre nick, ak je špecifikovaný." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Použitie: /%s [dôvod], odstráni navštevníka z miestnosti podľa " +"prezývky, prípadne zobrazí dôvod. Nepodporuje medzery v menách." -#: ../src/groupchat_control.py:1044 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Použitie: /%s [dôvod], odstráni navštevníka z miestnosti podľa prezývky, prípadne zobrazí dôvod. Nepodporuje medzery v menách." +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Použitie: /%s , odošle akciu pre aktuálnu miestnosť. Používajte " +"tretiu osobu. (napr. /%s exlodoval(a).)" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Použitie: /%s , odošle akciu pre aktuálnu miestnosť. Používajte tretiu osobu. (napr. /%s exlodoval(a).)" +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Použitie: /%s [správa], otvorí okno na súkromnú komunikáciu a " +"prípadne odošle správu členovi s prezývkou." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Použitie: /%s [správa], otvorí okno na súkromnú komunikáciu a prípadne odošle správu členovi s prezývkou." - -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Použitie: /%s , zmení prezývku v aktuálnej miestnosti." -#: ../src/groupchat_control.py:1062 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Použitie: /%s [téma], zobrazí alebo zaktualizuje tému v miestnosti." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Použitie: /%s [téma], zobrazí alebo zaktualizuje tému v miestnosti." -#: ../src/groupchat_control.py:1065 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "Použitie: /%s , odošle správu, bezohľadu na ďalšie príkazy." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Žiadne informácie s pomocou pre /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1104 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Ste si istý(á), že chcete opustiť miestnosť \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1105 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Ak zatvoríte okno, budete odpojený(á) z tejto miestnosti." -#: ../src/groupchat_control.py:1109 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Znovu sa už _nepýtať" -#: ../src/groupchat_control.py:1143 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Zmena predmetu" -#: ../src/groupchat_control.py:1144 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Prosím, špecifikujte nový predmet:" -#: ../src/groupchat_control.py:1152 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Zmena prezývky" -#: ../src/groupchat_control.py:1153 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Prosím špecifikujte novú prezývku, ktorú chcete používať:" -#: ../src/groupchat_control.py:1178 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Záložka je už nastavená" -#: ../src/groupchat_control.py:1179 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Miestnosť \"%s\" je už vo vašich záložkách." -#: ../src/groupchat_control.py:1189 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Záložka bola úspešne pridaná" -#: ../src/groupchat_control.py:1190 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Môžete spravovať záložky cez Akcie v menu vo vašom zozname." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1299 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Vykopnúť %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1300 -#: ../src/groupchat_control.py:1540 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Môžete špecifikovať dôvod:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1539 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Zakázať %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Bola detekovaná chyba v programe" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Pravdepodobne nie je fatálna, ale mala aj napriek tomu by mala byť oznámená vývojárom." +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Pravdepodobne nie je fatálna, ale mala aj napriek tomu by mala byť oznámená " +"vývojárom." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "Sp_ráva o chybe" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Účet je vytváraný\n" -"\n" -"Prosím čakajte..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor rozšírenej konfigurácie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikácie" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:8 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formát riadku rozhovoru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Úprava rozhrania" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Prevádzka Jabber-a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Rôzne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "Poznámka: Mali by ste reštartovať Gajim, aby sa mohli zmeny nastavenia aplikovať" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobné informácie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Prosím, vyberte jednu z možností:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Prosím, vyplnte údaje o vašom účte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please modify your special notification below" -msgstr "Prosím, zmente upozornenie na jedno z uvedeného zoznamu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Vrátiť pôvodnú správu o stave" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Zadajte vašu novú správu o stave" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Vizuálne upozornenie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Čo si prajete vykonať?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML vstup" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Zoznam aktívnych, dokončených a zastavených prenosov súborov" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Úč_ty" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:31 -msgid "About" -msgstr "Informácie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "Accept" -msgstr "Prijať" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Účet\n" -"Skupina\n" -"Kontakt\n" -"Transparent" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:38 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modifikácia účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "_Rozšírené akcie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Pridať nový kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Pridať špeciálne _upozornenie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Pridať _kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšírené" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Rozšírený editor na editovanie konfigurácie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "After nickname:" -msgstr "Po prezývke:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "After time:" -msgstr "Po čase:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:49 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Všetky stavy\n" -"Len pri písaní\n" -"Vypnuté" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Povoliť _odosielanie informácie o operačnom systéme" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Povoliť jemu/jej vidieť môj stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Povoliť popup/upozornenia v stavoch _preč/nedostupný/zamestnaný/neviditeľný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Tiež známy ako iChat štýl" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Vyžiadať správu o stave, keď som:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Požiadať jeho/ju o súhlas pre zobrazenie stavu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Ask:" -msgstr "Požiadať:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Prideliť Open_PGP kľúč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizovať kontakt, od teraz vude vidieť kedy ste pripojený(á)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automaticky _preč po:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automaticky _neprítomný(á) po:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "Auto join" -msgstr "Automaticky pripojiť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:64 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Automaticky zistiť pri každom štarte Gajim-u\n" -"Vždy použiť aplikácie prostredia GNOME ako predvolené\n" -"Vždy použiť aplikácie prostredia KDE ako predvolené\n" -"Vlastné" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automaticky autorizovať kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Automatické pripojenie po strate spojenia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "" -"Available\n" -"Free for Chat\n" -"Available or Free for Chat\n" -"Away\n" -"Not Available\n" -"Away or Not Available\n" -"Busy\n" -"Not Available or Busy\n" -"Offline" -msgstr "" -"Prítomný(á)\n" -"Mám čas na debatu\n" -"Prítomný(á) alebo má čas na debatu\n" -"Preč\n" -"Neprítomný(á)\n" -"Preč alebo neprítomný(á)\n" -"Zaneprázdnený(á)\n" -"Neprítomný(á) alebo zaneprázdnený(á)\n" -"Offline" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Before nickname:" -msgstr "Pred prezývkou:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Before time:" -msgstr "Pred časom:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Birthday:" -msgstr "Narodeniny:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Build custom query" -msgstr "Vytvoriť vlastnú požiadavku" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Pripojiť Gajim pri štarte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Zrušiť prenos súboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov a odstrániť nekompletné súbory" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Zme_niť hesla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Change Password" -msgstr "Zmeniť heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Zmeniť _prezývku" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Zrušiť _predmet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Zmeniť upozornen_ie na stav:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Povoľte túto možnosť len v prípade, že niekto, koho nemáte v zozname vás spamuje/otravuje. Použitím tejto možnosti zablokujete všetky správy od kohokoľvek, koho nemáte v zozname." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Povoliť - Gajim sa bude pripájať na port 5223, kde servery môžu poskytnúť silné šifrované SSL spojenie. Gajim používa bežne TLS šifrovanie, pokiaľ je poskytované serverom. Pri povolení tejto vlastnosti bude TLS deaktivované." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Vyberte _kľúč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "City:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Vyčistiť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Kliknite pre zmenu hesla účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Kliknite pre vloženie emotikonu (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Kliknite pre zistenie vlastností (ako MSN, ICQ transport) jabber serverov" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Kliknite pre zobrazenie predchádzajúcej konverzácie v miestnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Kliknite pre zobrazenie poslednej konverzácie s kontaktom" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Company:" -msgstr "Spoločnosť:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Nastaviť _miestnosť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Pripojiť, keď stlačím Dokončiť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Connection" -msgstr "Spojenie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktné informácie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontaktné _info" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "Conversation History" -msgstr "História konverzácie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "Country:" -msgstr "Krajina:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Default _status iconset:" -msgstr "Základná _sada ikoniek:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Zmazať správu dňa (MOTD)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "Zmazať správu dňa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Zmazať správy dňa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 -msgid "Deny" -msgstr "Zakázať" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Zamietnuť autorizáciu od kontaktu, nebude tým pádom vedieť, kedy ste pripojený(á)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Department:" -msgstr "Oddelenie:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Display avatars of contacts in roster" -msgstr "Zobraziť avatarov kontaktov v zozname" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Display status messages of contacts in roster" -msgstr "Zobraziť stavovú správu kontaktov v zozname" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:123 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Upraviť skupiny" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Upraviť osobné informácie..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Upraviť _Skupiny" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Emotikony:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Enable" -msgstr "Povoliť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Vložte ešte raz pre potvrdenie:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Vložte nové heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Events" -msgstr "Udalosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "Every 5 _minutes" -msgstr "Každých 5 _minút" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Extra adresa:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Family:" -msgstr "Priezvysko:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenos súborov" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Prenos _súborov" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "File manager:" -msgstr "Správca súborov:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Font style:" -msgstr "Štýl fontu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Font:" -msgstr "Font:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Odmietnuť zobraziť stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formát: YYYY-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:144 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Často kladené otázky (FAQ - online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "G_o" -msgstr "Ch_oď" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -#: ../src/notify.py:179 -#: ../src/notify.py:193 -#: ../src/notify.py:204 -#: ../src/tooltips.py:342 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Úprava tém Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim môže odoslať a prijať meta-informácie vzťahujúce sa ku konverzácii s vašim kontaktom. Tu môžete vybrať stavy, o ktorých majú byť odosielané informácie druhej strane." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim automaticky zobrazí novo prijaté správy v pop-up okne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim vás bude upozorňovať na nové udalosti prostredníctvom popup v pravej spodnej časti obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim vás bude upozorňovať cez popup v pravej spodnej časti obrazovky o kontaktoch, ktoré sa práve pripojili" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim vás bude upozorňovať popup v pravej spodnej časti obrazovky na kontakty, ktoré sa práve odpojili" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim bude len meniť ikony kontaktov, ktoré spustili novú udalosť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Pomocník - Tvorba účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -#: ../src/roster_window.py:250 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "Given:" -msgstr "Meno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP spojenie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "Help online" -msgstr "Online pomoc" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "Hides the window" -msgstr "Skrývanie okien" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "Homepage:" -msgstr "Domovská stránka:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "Hostname: " -msgstr "Meno servera:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Už mám účet a chcem ho používať" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "I want a notification popup:" -msgstr "Chcem byť upozornený(á) prostredníctvom popup:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Chcem si za_registrovať nový účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "I want to listen to:" -msgstr "Chcem počúvať na:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Chcem si ťa pridať do môjho kontakt listu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:170 -msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať trayicon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať avatarov v zozname" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať správu o stave kontaktov pod menom v zozname" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pripojí do diskusnej skupiny pri štarte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim si zapamätá heslo pre tento účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim si bude pamätať pozície a veľkosť zoznamu a diskusných okien na obrazovke a pri ďalšom spustení ich znova nastaví" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude posielať pakety na udržanie spojenia, čím sa predchádza vypršaniu platnosti spojenia, ktorého výsledkom je odpojeni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim uloží heslo do ~/.gajim/config s oprávnením 'čitať' len pre vás" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude používať ikonky špecifické pre protokol. (Napr. kontakt z MSN bude mať ekvivalentné ikonky pre stavy online, preč, zaneprázdnený, atď...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pri spustení automatický pripojí na jabber na tento účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá zmena globálneho stavu (realizovaná rozbaľovacím menu na spodku zoznamu) spôsobí zmenu stavu aj v tomto účte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:181 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Ak nie je zaškrtnuté, Gajim nahradí ascii emotikony ako ':)' ekvivalentným grafickým obrázkom" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Ak máte dva alebo viac účtov a je zaškrtnuté, Gajim bude vypisovať všetky kontakty akoby ste mali len jeden účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:183 -msgid "Incoming message:" -msgstr "Prichádzajúca správa:" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Požiadavka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informácie o vás sú uložené na serveri" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Prijaté pozvanie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:189 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Pripojiť sa k skupinovej diskusii" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Location" -msgstr "Miesto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Upraviť účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:195 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Upraviť záložky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:196 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Upraviť Proxy nastavenia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:197 -msgid "Manage..." -msgstr "Upraviť..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "Middle:" -msgstr "Prostredné meno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:200 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derátor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "More" -msgstr "Viac" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Nidy\n" -"Vždy\n" -"Podľa účtu\n" -"Podľa typu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "Nickname:" -msgstr "Prezývka:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "" -"No Sound\n" -"Select Sound..." -msgstr "" -"Bez zvuku\n" -"Vybrať zvuk..." - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "None" -msgstr "Nič" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Upozorni ma na kontakt, ktorý:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Upozorniť keď príde _Gmail e-mail" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "OS:" -msgstr "Operačný systém:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "On every _message" -msgstr "Pri každej _správe" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "One message _window:" -msgstr "Jedno _okno so správou:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Open..." -msgstr "Otvoriť..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Outgoing message:" -msgstr "Odchádzajúca správa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Pass_word:" -msgstr "He_slo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passfráza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobné informácie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefónne č.:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Prehrať _zvuky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Position:" -msgstr "Pozícia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Postal Code:" -msgstr "PSČ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Prdnastavené správy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Print time:" -msgstr "Čas tlače:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_ta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Priorita v Jabberovi určuje, kto obdrží udalosť od jabber servera, keď je pripojených dvaja alebo viac klientov prostredníctvom jedného účtu; Klient s najvyššou priritou obdrží udalosť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Zostaviť požiadavku..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Recently:" -msgstr "Posledné:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Register to" -msgstr "Registrovaný(á) k" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "_Odstrániť účet iba z Gajima" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Odstrániť účet z Gajima a zo _serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Odstrániť prenos súboru zo zoznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a neúspešné prenosy súborov zo zoznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Odpoveď na túto správu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Reset to Default Colors" -msgstr "Návrat Pôvodného nastavenia farieb" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Zd_roj:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Zdroj je odoslaný na Jabber server, aby bolo možné odlíšiť rovnaké JID v dvoch alebo viacerých častiach závislých na čísle klientov pripojených na rovnaký server s rovnakým účtom. Takže môžete byť pripojený na rovnaký účet so zdrojmi ako 'Doma' alebo 'V práci', v rovnakom čase. Zdroj z najvyššou prioritou získava udalosti (viď nižšie)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Resource:" -msgstr "Zdroj:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Role:" -msgstr "Rola:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Konfigurácia miestnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Room:" -msgstr "Miestnosť:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Uložiť _passfrázy (nie je bezpečné)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Uložiť _pozíciu a veľkosť zoznamu a diskusného okna" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Uložiť ako prednastavené..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Uložiť _záznam z rozhovoru pre všetky účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Uložiť hes_lo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Sen_d" -msgstr "Poš_li" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Send File" -msgstr "Poslať súbor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Poslať jednoduchú _správu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Send _File" -msgstr "Poslať _súbor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Send _New Message..." -msgstr "Poslať _novú správu..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Poslať pakety na udržiavanie spojenia (keep-alive)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Send message" -msgstr "Poslať správu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Poslať správu a zatvoriť okno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Posielať správy aktuálne pripojeným používateľom na tomto serveri" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Servers Features" -msgstr "Vlastnosti servera" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Nastaviť správu dňa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "Set Message of the Day" -msgstr "Nastaviť správu dňa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Nastaviť _avatara" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Set an avatar when I connect" -msgstr "Nastaviť avatara, keď som pripojený(á)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Nastavovať správu dňa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Zobraziť všetky čakajúce _udalosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zobraziť _offline kontakty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Zobraziť _zoznam" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:280 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Zobraziť _XML konzolu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Zobraziť len v _zozname" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Zobraziť zoznam súborov prenesených medzi vami a ostatnými" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "Sign _in" -msgstr "Prihlásiť _sa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Odhlásiť sa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Zotriediť kontakty podľa stavu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "Sta_tus" -msgstr "S_tav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Začať _rozhovor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "Status message:" -msgstr "Správa o stave:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Subject:" -msgstr "Predmet:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Požiadavka o zapísanie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Subscription:" -msgstr "Zápis:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Suffix:" -msgstr "Titul za:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Syhch_ronizovať stav účtu s globálnym stavom" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Text _color:" -msgstr "Farba _textu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Písmo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na Preč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na Neprítomný(á)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "Theme:" -msgstr "Téma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Táto akcia odstráni jeden prenos súborov zo zoznamu. Ak je prenos aktívny, je najskôr zastavený a potom odstránený" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "To:" -msgstr "Pre:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Zapnúť Open_PGP šifrovanie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:310 -msgid "Underline" -msgstr "Podčiarknutie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Aktualizovať Správu dňa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "Update Message of the Day" -msgstr "Aktualizovať Správu dňa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Aktualizovať Správy dňa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Použiť _SSL (historické dôvody)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Použiť _transportnú sadu obrázkov" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "Use authentication" -msgstr "Použiť autentifikáciu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Použiť vlastné nastavenie server/port" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "User ID:" -msgstr "Používateľské ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Keď je prenos súboru dokončené zobraziť popup upozornenie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Keď je prijatá nová udalosť (správa, prenos súboru, atď..), nasledujúce metódy môžu byť použité, aby ste bold(a) informavaný(á). Poznámka: Upozornenie na nové správy sa zobrazí len v prípade, ak s kontaktom už nediskutujete" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "When new event is received" -msgstr "Keď je prijatá nová udalosť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "Work" -msgstr "Práca" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "" -"Yes\n" -"No" -msgstr "" -"Áno\n" -"Nie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Potrebujete mať účet, aby ste sa mohli pripojiť\n" -"do Jabbrovskej siete." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "Your JID:" -msgstr "Vaše JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akcie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Pridať kontakt..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Pridať do zoznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrátor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Rozšírené" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizovať" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Background:" -msgstr "_Pozadie:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Ban" -msgstr "_Zakázať" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Uložiť do záložiek túto miestnosť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Prechádzať:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušiť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompaktný pohľad Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah dokumentácie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:345 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Skopírovať JID/E-mailovú adresu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Skopírovať odkaz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 -msgid "_Deny" -msgstr "_Zakázať" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Preskúmať služby" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Preskúmať služby..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:351 -msgid "_FAQ" -msgstr "_Často kladené otázky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:352 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:353 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončiť" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:354 -msgid "_Group Chat" -msgstr "Skupinový rozhovor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:355 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:356 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Zvýrazniť zle napísané slová" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:357 -msgid "_History" -msgstr "_História" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:358 -msgid "_Host:" -msgstr "_Server:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"NOTE: If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -"Víta vás Gajim - správca histórie\n" -"\n" -"Môžete si vybrať záznam z ľava, prípadne prehľadať databázu (dole).\n" -"\n" -"Poznámka: Ak máte v pláne rozsiahlejšie mazanie, prosím uistite sa, že Gajim nebeží." -#: ../src/history_manager.glade.h:13 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Hľadať v databáze" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Uložiť súbor ako..." -#: ../src/history_manager.glade.h:14 -msgid "Export" -msgstr "Export" - -#: ../src/history_manager.glade.h:15 -msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" - -#: ../src/history_manager.py:55 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nie je možné nájsť databázu so záznamami o histórii" -#: ../src/history_manager.py:162 -msgid "Do you want to clean up the database?" +#. holds jid +#: ../src/history_manager.py:104 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "_Obsah dokumentácie" + +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 +#, fuzzy +msgid "Nickname" +msgstr "Prezývka:" + +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 +msgid "Message" +msgstr "Správa" + +#. holds subject +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 +#, fuzzy +msgid "Subject" +msgstr "Predmet:" + +#: ../src/history_manager.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" msgstr "Skutočne si želáte vyčistiť databázu?" -#: ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Za bežných okolností alokovaná kapacita pre databázu nebude uvoľnená, stane sa len znovu použiteľná. Ak si želáte skutočne zredukovať veľkosť súborov s databázov, kliknite na Áno, v opačnom prípade Nie.\n" +"Za bežných okolností alokovaná kapacita pre databázu nebude uvoľnená, stane " +"sa len znovu použiteľná. Ak si želáte skutočne zredukovať veľkosť súborov s " +"databázov, kliknite na Áno, v opačnom prípade Nie.\n" "\n" "V prípade, že zvolite Áno, prosíme o strpenie..." -#: ../src/history_manager.py:315 +#: ../src/history_manager.py:391 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Export záznamov histórie..." + +#: ../src/history_manager.py:467 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s o %(time)s povedal(a): %(message)s\n" + +#: ../src/history_manager.py:467 +msgid "who" +msgstr "kto" + +#: ../src/history_manager.py:505 +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "" +"Skutočne si želáte zmazať záznamy histórie súvisiace s vybrabraným kontaktom?" +msgstr[1] "" +"Skutočne si želáte zmazať záznamy histórie súvisiace s vybrabranými " +"kontaktmi?" +msgstr[2] "" + +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Toto je nevratná operácia." + +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Skutočne si želáte zmazať vybranú správu?" msgstr[1] "Skutočne si želáte zmazať vybrané správy?" msgstr[2] "" -#: ../src/history_manager.py:318 -#: ../src/history_manager.py:442 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Toto je nevratná operácia." - -#: ../src/history_manager.py:359 -msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Export záznamov histórie..." - -#: ../src/history_manager.py:430 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s o %(time)s povedal(a): %(message)s\n" - -#: ../src/history_manager.py:430 -msgid "who" -msgstr "kto" - -#: ../src/history_manager.py:438 -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" -msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Skutočne si želáte zmazať záznamy histórie súvisiace s vybrabraným kontaktom?" -msgstr[1] "Skutočne si želáte zmazať záznamy histórie súvisiace s vybrabranými kontaktmi?" -msgstr[2] "" - -#: ../src/history_window.py:94 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: ../src/history_window.py:102 -msgid "Message" -msgstr "Správa" - -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "História konverzácie s %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Stav je teraz: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Stav je teraz: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:235 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Správy" -#: ../src/message_window.py:236 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/notify.py:142 -msgid "Start Chat with Contact" -msgstr "Začať rozhovor s kontaktom %s" +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s" -#: ../src/roster_window.py:150 +#: ../src/notify.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Kontakt sa prihlasil" + +#: ../src/notify.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Kontakt sa odhlásil" + +#: ../src/notify.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová jednoduchá správa" + +#: ../src/notify.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nová privátna správa" + +#: ../src/notify.py:151 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(who)s o %(time)s povedal(a): %(message)s\n" + +#: ../src/notify.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová správa ako %s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Spojiť účty" -#: ../src/roster_window.py:248 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Pozorovatelia" -#: ../src/roster_window.py:468 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Už ste v miestnosti %s" -#: ../src/roster_window.py:473 -#: ../src/roster_window.py:2070 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Nemôžete sa pripojiť do miestnosti, pokiaľ ste neviditeľný(á)" -#: ../src/roster_window.py:633 -msgid "_Join New Room" -msgstr "_Pripojiť do novej miestnosti" - -#: ../src/roster_window.py:648 -msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "Spravovať záložky..." - -#: ../src/roster_window.py:663 +#. the 'manage gc bookmarks' item is showed +#. below to avoid duplicate code +#. add +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "pre %s účet" -#: ../src/roster_window.py:675 +#. disco +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "použiť %s účet" +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:689 -#: ../src/systray.py:176 -#: ../src/systray.py:181 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "použiť %s účet" -#: ../src/roster_window.py:700 +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:772 +#, fuzzy, python-format +msgid "of account %s" +msgstr "pre účet %s" + +#: ../src/roster_window.py:831 +msgid "Manage Bookmarks..." +msgstr "Spravovať záložky..." + +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "pre účet %s" -#: ../src/roster_window.py:1011 +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:876 +#, fuzzy +msgid "History Manager" +msgstr "Gajim - správca histórie" + +#: ../src/roster_window.py:885 +msgid "_Join New Room" +msgstr "_Pripojiť do novej miestnosti" + +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" bude odstránený" -#: ../src/roster_window.py:1011 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Už nebudete môcť prijímať a odosielať správy k tomuto kontaktu cez tento transport." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Už nebudete môcť prijímať a odosielať správy k tomuto kontaktu cez tento " +"transport." -#: ../src/roster_window.py:1066 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Priradiť OpenPGP kľúč" -#: ../src/roster_window.py:1067 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Vybrať kľúč a aplikovať ho na kontakt" -#: ../src/roster_window.py:1214 +#: ../src/roster_window.py:1358 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Chce si vás pridať do svojho zoznamu" -#: ../src/roster_window.py:1249 +#: ../src/roster_window.py:1410 msgid "Re_name" msgstr "Preme_novať" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1441 msgid "_Log on" msgstr "_Prihlásiť" -#: ../src/roster_window.py:1279 +#: ../src/roster_window.py:1450 msgid "Log _off" msgstr "_Odhlásiť" -#: ../src/roster_window.py:1373 +#: ../src/roster_window.py:1545 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Zmeniť správu o stave" -#: ../src/roster_window.py:1443 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorizácia bola odoslaná" -#: ../src/roster_window.py:1444 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Od teraz bude \"%s\" vidieť váš stav." -#: ../src/roster_window.py:1468 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Žiadosť o zapísanie bola odoslaná" -#: ../src/roster_window.py:1469 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ak \"%s\" akceptuje túto požiadavku, budete vidieť jeho/jej stav." -#: ../src/roster_window.py:1480 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorizácia bola odstránená" -#: ../src/roster_window.py:1481 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Odteraz \"%s\" vás uvidí len v stave offline." -#: ../src/roster_window.py:1629 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" bude odstránený zo zoznamu" -#: ../src/roster_window.py:1631 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline." +#: ../src/roster_window.py:1826 +#, fuzzy +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to " +"znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline." -#: ../src/roster_window.py:1632 +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to " +"znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline." + +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Chcem upozorniť kontakt, na to, že bol odstránený" -#: ../src/roster_window.py:1725 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passfráza je požadovaná" -#: ../src/roster_window.py:1726 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Vložiť passfrázu ku GPG kľúču pre účet %s." -#: ../src/roster_window.py:1731 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Uložiť passfrázu" -#: ../src/roster_window.py:1739 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Nesprávna passfráza" -#: ../src/roster_window.py:1740 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Prosím zadajte znova vašu GPG passfrázu alebo stlačte Zrušiť." -#: ../src/roster_window.py:1779 -#: ../src/roster_window.py:1839 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Ste v jednej alebo viacerých diskusných skupinách" -#: ../src/roster_window.py:1780 -#: ../src/roster_window.py:1840 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Zmena stavu na neviditeľný, automaticky spôsobí, že budete odpojený(á) zo skupinových diskusií. Ste si skutočne istý(á), že chcete zmeniť stav na neviditeľný?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Zmena stavu na neviditeľný, automaticky spôsobí, že budete odpojený(á) zo " +"skupinových diskusií. Ste si skutočne istý(á), že chcete zmeniť stav na " +"neviditeľný?" -#: ../src/roster_window.py:1799 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné" -#: ../src/roster_window.py:1800 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Musíte si vytvoriť účet predtým, než budete môcť komunikovať s ostatnými." +msgstr "" +"Musíte si vytvoriť účet predtým, než budete môcť komunikovať s ostatnými." -#: ../src/roster_window.py:2232 -#: ../src/roster_window.py:2238 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte neprečítané správy" -#: ../src/roster_window.py:2233 -#: ../src/roster_window.py:2239 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." msgstr "Správu bude možné prečítať, ak máte povolenú históriu." -#: ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Vložiť %s do skupiny %s" -#: ../src/roster_window.py:2982 -#, python-format -msgid "Make %s as subcontact of %s" +#: ../src/roster_window.py:3238 +#, fuzzy, python-format +msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Zmeniť %s ako podkontakt pre %s" -#: ../src/roster_window.py:3142 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Zmeniť Správu o stave..." -#: ../src/systray.py:144 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Zmeniť správu o stave..." -#: ../src/systray.py:202 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Ukryť toto menu" -#: ../src/systray.py:264 -msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -msgstr "Všetky kontakty v tejto skupine sú offline, alebo došlo k chybe" - -#: ../src/systraywin32.py:278 -#: ../src/systraywin32.py:297 -#: ../src/tooltips.py:318 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -3808,126 +4539,120 @@ msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná správa" msgstr[1] "Gajim - %d neprečítaných správ" msgstr[2] "" -#: ../src/tooltips.py:324 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná správa" +msgstr[1] "Gajim - %d neprečítaných správ" +msgstr[2] "" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná jednoduchá správa" msgstr[1] "Gajim - %d neprečítané jednoduché správy" msgstr[2] "" -#: ../src/tooltips.py:330 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná správa zo skupinovej diskusie" msgstr[1] "Gajim - %d neprečítané správy zo skupinovej diskusie" msgstr[2] "" -#: ../src/tooltips.py:336 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná súkromná správa" msgstr[1] "Gajim - %d neprečítané súkromné správy" msgstr[2] "" -#: ../src/tooltips.py:351 -#: ../src/tooltips.py:353 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:385 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rola:" -#: ../src/tooltips.py:388 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Pripojenie:" -#: ../src/tooltips.py:391 -#: ../src/tooltips.py:503 -#: ../src/tooltips.py:519 -#: ../src/tooltips.py:600 -msgid "Status: " -msgstr "Stav:" - -#: ../src/tooltips.py:401 -#: ../src/tooltips.py:515 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Zdroj:" -#: ../src/tooltips.py:483 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 +msgid "Status: " +msgstr "Stav:" + +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Zápis:" -#: ../src/tooltips.py:493 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:531 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Posledná informácia o %s" -#: ../src/tooltips.py:533 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Od %s" -#: ../src/tooltips.py:577 -msgid "Type: " -msgstr "Typ: " - -#: ../src/tooltips.py:579 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" -#: ../src/tooltips.py:585 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:593 -msgid "Size: " -msgstr "Veľkosť:" +#: ../src/tooltips.py:645 +msgid "Type: " +msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:595 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Prenesené:" -#: ../src/tooltips.py:603 -#: ../src/tooltips.py:624 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Nezačal" -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" -#: ../src/tooltips.py:609 -#: ../src/tooltips.py:612 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Dokončený" -#: ../src/tooltips.py:616 -msgid "Paused" -msgstr "Pauza" - #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:620 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Uviaznutý" -#: ../src/tooltips.py:622 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Prenášanie" -#: ../src/tooltips.py:642 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Táto služba neodpovedala podrobnejšími informáciami" -#: ../src/tooltips.py:645 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3935,510 +4660,588 @@ msgstr "" "Táto služba neodpovedala podrobnejšími informáciami.\n" "Je pravdepodobne zastaralá alebo poškodená" -#: ../src/vcard.py:181 -msgid "Choose Avatar" -msgstr "Vybrať avatara" - -#: ../src/vcard.py:201 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#. unknown format -#: ../src/vcard.py:230 +#. keep identation +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Nie je možné načítať obrázok" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Klient: Neznámy" -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Neznámy" -#: ../src/vcard.py:328 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" -#: ../src/vcard.py:348 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Tento kontakt sa zaujíma o vaše informácie o prítomnosti, ale vy sa nezaujímate o jeho/jej informácie o prítomnosti" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Tento kontakt sa zaujíma o vaše informácie o prítomnosti, ale vy sa " +"nezaujímate o jeho/jej informácie o prítomnosti" -#: ../src/vcard.py:350 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Zaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu, ale on/ona sa nezaujíma o vaše" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Zaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu, ale on/ona sa " +"nezaujíma o vaše" -#: ../src/vcard.py:352 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Vy aj váš kontakt sa vzájomne zaujímate o informácie o vašej a jeho/jej prítomnosti" +msgstr "" +"Vy aj váš kontakt sa vzájomne zaujímate o informácie o vašej a jeho/jej " +"prítomnosti" #. None -#: ../src/vcard.py:354 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Nezaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu a ani on/ona sa nezaujíma o vaše" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Nezaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu a ani on/ona sa " +"nezaujíma o vaše" -#: ../src/vcard.py:363 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Čakáte na odpoveď od kontaktu - ohľadne vašej požiadavky na zápis" -#: ../src/vcard.py:375 -#: ../src/vcard.py:398 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "priorita zdroja" -#: ../src/vcard.py:477 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Bez pripojenie nemôžete publikovať informácie o vašom kontakte." -#: ../src/vcard.py:506 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Bez pripojenia, nemôžete získať informácie o kontakte." -#: ../src/vcard.py:510 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Osobné detaily" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "vytváranie záznamov databáz" -#: ../src/common/check_paths.py:80 -#: ../src/common/check_paths.py:91 -#: ../src/common/check_paths.py:98 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s je súbor, ale mal by to byť adresár" -#: ../src/common/check_paths.py:81 -#: ../src/common/check_paths.py:92 -#: ../src/common/check_paths.py:99 -#: ../src/common/check_paths.py:106 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim bude ukončený" -#: ../src/common/check_paths.py:105 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s je adresár, ale mal by byť súbor" -#: ../src/common/check_paths.py:121 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "vytvorenie %s adresára" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "chýbajúca závislosť na pysqlite2 (aka python-pysqlite2). Ukončenie..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Služba nie je dostupná: Gajim nebeží alebo ovládanie vzdialeného Gajimu vrátilo False" +msgstr "" +"Služba nie je dostupná: Gajim nebeží alebo ovládanie vzdialeného Gajimu " +"vrátilo False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus nie je prítomný na tomto stroji alebo chýba modul pre Python" -#: ../src/common/exceptions.py:59 -msgid "Session bus is not available" -msgstr "Session bus nie je prístupný" +#: ../src/common/exceptions.py:56 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:50 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Použiť DBus a Notification-Daemon pre zobrazenie upozornení" -#: ../src/common/config.py:54 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Čas v minútach, po ktorých sa zmení stav na Preč." -#: ../src/common/config.py:55 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Preč ako výsledok nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Čas v minútach, po ktorých sa zmení stav na Neprítomný(á)" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Neprítomný(á) ako výsledok nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:85 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Použiť * / _ pár znakov ako možné formátovacie znaky." -#: ../src/common/config.py:86 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Ak je pravda, neodstaňuj */_ . Takže *abc* bude tečné a * * nebude odstránené." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Ak je pravda, neodstaňuj */_ . Takže *abc* bude tečné a * * nebude " +"odstránené." -#: ../src/common/config.py:128 +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Pridať * a [n] do titulku zoznamu?" -#: ../src/common/config.py:129 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Koľko riadkov si pamätať z predchádzajúceho rozhovoru, keď bude okno/záložka znovu otvorená." +#: ../src/common/config.py:132 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Koľko riadkov si pamätať z predchádzajúceho rozhovoru, keď bude okno/záložka " +"znovu otvorená." -#: ../src/common/config.py:130 +#: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Koľko minút má mať posledný riadok z poslednej konverzácie." -#: ../src/common/config.py:131 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Poslať správu pri stlačení Ctrl+Enter a pri Enter spraviť nový riadok (chovanie podobné ako Mirabilis ICQ klient)" +#: ../src/common/config.py:134 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Poslať správu pri stlačení Ctrl+Enter a pri Enter spraviť nový riadok " +"(chovanie podobné ako Mirabilis ICQ klient)" -#: ../src/common/config.py:133 +#: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Koľko riadkov posunúť pri stlačení Ctrl+šípka hore." -#. which version created the config -#: ../src/common/config.py:135 -msgid "Use compact view when you open a chat window" -msgstr "Použiť kompaktný pohľad pri otvorení nového diskusného okna" - -#: ../src/common/config.py:136 -msgid "Use compact view when you open a group chat window" -msgstr "Použiť kompaktný pohľad pri otvorení okna skupinovej diskusie" - -#: ../src/common/config.py:138 +#: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Ani url s %s kde je %s slovo/fráza alebo 'WIKTIONARY' čo znamená použitie wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Ani url s %s kde je %s slovo/fráza alebo 'WIKTIONARY' čo znamená použitie " +"wiktionary." -#: ../src/common/config.py:141 +#: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim môže byť ovládaný na diaľku s použitím gajim-remote." +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim môže byť ovládaný na diaľku s použitím gajim-remote." #: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spýtať sa pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu." -#: ../src/common/config.py:146 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Spýtať sa vždy pred zatvorením okna/záložky pre skupinový rozhovor, ktorej meno je uvedené v zozname oddelenom medzerov." - #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Nikdy sa nepýtať pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu, ktorej meno je špecifikované v zozname oddelenom medzerami" +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Spýtať sa vždy pred zatvorením okna/záložky pre skupinový rozhovor, ktorej " +"meno je uvedené v zozname oddelenom medzerov." -#: ../src/common/config.py:150 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +#: ../src/common/config.py:148 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Nikdy sa nepýtať pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu, ktorej " +"meno je špecifikované v zozname oddelenom medzerami" + +#: ../src/common/config.py:151 +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." msgstr "Potlačí server pre Prenos súborov, pri preklade/forwarde portu." -#: ../src/common/config.py:152 +#: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC štandard znamná KiB = 1024 bajtov, KB = 1000 bajtov." -#: ../src/common/config.py:160 +#: ../src/common/config.py:161 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Ukázať záložku len ak prebieha konverzácia?" -#: ../src/common/config.py:161 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#: ../src/common/config.py:162 +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Zobraziť okraj ak niekto konverzuje?" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:163 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Zobraziť zatváracie tlačidlo v záložke?" -#: ../src/common/config.py:175 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." -msgstr "Bodkočiarkou oddelený zoznam slov bude zvýraznený rozhovore s viacerými používateľmi." - #: ../src/common/config.py:176 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Ak je pravda, Gajim skončí keď bude X tlačidlo vo Window manažéri stlačené. Toto nastavenie je použíté, len v prípade, že sa používa trayicon. " +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "" +"Bodkočiarkou oddelený zoznam slov bude zvýraznený rozhovore s viacerými " +"používateľmi." #: ../src/common/config.py:177 +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Ak je pravda, Gajim skončí keď bude X tlačidlo vo Window manažéri stlačené. " +"Toto nastavenie je použíté, len v prípade, že sa používa trayicon. " + +#: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Ak je pravda, Gajim bude registrovaný pre xmpp:// pri každom spustení." -#: ../src/common/config.py:178 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Ak je pravda, Gajim zobrazí ikonku na každej záložke obsahujúcej neprečítané správy. Závisí na téme, ikonka môže byť animovaná." - #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Ak je pravda, Gajim zobrazí stavovú správu, ak nie je prázdna, pre každý kontakt v zozname." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Ak je pravda, Gajim zobrazí ikonku na každej záložke obsahujúcej neprečítané " +"správy. Závisí na téme, ikonka môže byť animovaná." -#: ../src/common/config.py:181 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Ak je pravda, Gajim si vyžiada avatara, pre každý kontakt, ktorý nemá avatara z posledného spojenia, alebo ak nie je cache príliš zastaralá." +#: ../src/common/config.py:180 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Ak je pravda, Gajim zobrazí stavovú správu, ak nie je prázdna, pre každý " +"kontakt v zozname." + +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Ak je pravda, Gajim si vyžiada avatara, pre každý kontakt, ktorý nemá " +"avatara z posledného spojenia, alebo ak nie je cache príliš zastaralá." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:183 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Ak nie je pravda, nebudete vidieť riadok o zmene stavu kontaktu a jeho/jej stavovú správu" +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Ak nie je pravda, nebudete vidieť riadok o zmene stavu kontaktu a jeho/jej " +"stavovú správu" -#: ../src/common/config.py:188 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Ak je Pravda a GTK+ je nainštalované a PyGTK nainštalované vo verzii aspoň 2.8, potom bude okno blikať (bežné správanie pre väčšinu Window manažérov), keď sa udeje nejaká udalosť." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:190 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 nezdieľa informácie, keď sa používateľ pripojí do miestnosti chránenej heslom. Zmeňte túto možnosť na Vypnuté, aby sa neposielali informácie o prítomnosti v diskusnej skupine." +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:189 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Ak je Pravda a GTK+ je nainštalované a PyGTK nainštalované vo verzii aspoň " +"2.8, potom bude okno blikať (bežné správanie pre väčšinu Window manažérov), " +"keď sa udeje nejaká udalosť." + +#: ../src/common/config.py:191 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 nezdieľa informácie, keď sa používateľ pripojí do miestnosti " +"chránenej heslom. Zmeňte túto možnosť na Vypnuté, aby sa neposielali " +"informácie o prítomnosti v diskusnej skupine." + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Nastavuje okno, kam sú umiestňované nové správy.\n" "'vždy' - Všetky správy sa zobrazia v jednom okne.\n" "'nikdy' - Každá správa má svoje vlastné okno.\n" -"'podľa účtu' - Správy pre jednotlivé účty sú zobrazované v jednotlivých oknách.\n" -"'podľa typu' - Každý typ správy (e.g., rozhovor vs. skupinová diskusia) sú zobrazené v samostatnom okne. Poznámka: pre aplikovanie zmeny tohoto nastavenia, je nutné reštartovať Gajim" +"'podľa účtu' - Správy pre jednotlivé účty sú zobrazované v jednotlivých " +"oknách.\n" +"'podľa typu' - Každý typ správy (e.g., rozhovor vs. skupinová diskusia) sú " +"zobrazené v samostatnom okne. Poznámka: pre aplikovanie zmeny tohoto " +"nastavenia, je nutné reštartovať Gajim" -#: ../src/common/config.py:193 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Ak je Vypnuté, neuvidíte avatarov v diskusnom okne" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Ak je pravda, stlačením escape klávesy zatvoríte tab/okno" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:197 +#, fuzzy +msgid "Hides the buttons in group chat window" +msgstr "Spýtať sa pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu." + +#: ../src/common/config.py:198 +msgid "Hides the buttons in two persons chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:199 +#, fuzzy +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Spýtať sa pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu." + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:201 +msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:237 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Spím" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Hneď som späť" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Som späť za pár minút." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Jedlo" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Práve jem, prosím nechajte mi odkaz." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Pozerám film." -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Pracujem" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Pracujem." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefónujem" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Mám hovor." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Vonku" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Šiel som von užívať si život." -#: ../src/common/config.py:302 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Prehrať zvuk keď MUC správa obsahuje slová, ktoré sú v moc_highlihgt_words, alebo keď MUC správa obsahuje vašu prezývku." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Prehrať zvuk keď MUC správa obsahuje slová, ktoré sú v moc_highlihgt_words, " +"alebo keď MUC správa obsahuje vašu prezývku." -#: ../src/common/config.py:303 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Prehrať zvuk keď príde akákoľvek MUC správa (Toto nastavenie sa vzťahuje len na účet, ak notify_on_all_muc_message je pravda)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Prehrať zvuk keď príde akákoľvek MUC správa (Toto nastavenie sa vzťahuje len " +"na účet, ak notify_on_all_muc_message je pravda)" -#. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:308 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "zelená" -#: ../src/common/config.py:312 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "obchod s potravinami" -#: ../src/common/config.py:316 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "človek" -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "námornícka" -#: ../src/common/config.py:324 -#: ../src/common/optparser.py:167 -msgid "plain" -msgstr "jednoduchá" - -#: ../src/common/connection.py:68 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Nie je možné nahrať idle modul" - -#. password required to join -#. we are banned -#. room does not exist -#: ../src/common/connection.py:559 -#: ../src/common/connection.py:562 -#: ../src/common/connection.py:565 -#: ../src/common/connection.py:568 -#: ../src/common/connection.py:571 -#: ../src/common/connection.py:574 -#: ../src/common/connection.py:582 -msgid "Unable to join room" -msgstr "Nie je možné vstúpiť do miestnosti" - -#: ../src/common/connection.py:560 -msgid "A password is required to join this room." -msgstr "Pre vstup do miestnosti je požadované heslo." - -#: ../src/common/connection.py:563 -msgid "You are banned from this room." -msgstr "Vstup do miestnosti vám bol zakázaný." - -#: ../src/common/connection.py:566 -msgid "Such room does not exist." -msgstr "Takáto miestnosť neexistuje." - -#: ../src/common/connection.py:569 -msgid "Room creation is restricted." -msgstr "Vytváranie miestností je obmedzené." - -#: ../src/common/connection.py:572 -msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "Musíte použiť vašu zaregistrovanú prezývku." - -#: ../src/common/connection.py:575 -msgid "You are not in the members list." -msgstr "Nie ste v zozname." - -#: ../src/common/connection.py:583 -msgid "" -"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Požadovaná prezývka je používaná alebo už je registrovaná iným členom.\n" -"Prosím zadajte inú prezývku:" - -#: ../src/common/connection.py:610 -#: ../src/common/connection.py:2264 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Chcel by som si ťa pridať do môjho zoznamu." - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:615 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "sme prihlásení k %s" - -#: ../src/common/connection.py:617 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "požiadavka na odhlásenie od %s" - -#: ../src/common/connection.py:619 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "sme odhlásení od %s" - -#: ../src/common/connection.py:656 -#: ../src/common/connection.py:676 -#: ../src/common/connection.py:707 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Spojenie s účtom \"%s\" bolo stratené" -#: ../src/common/connection.py:657 -#: ../src/common/connection.py:677 -#: ../src/common/connection.py:708 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Pre pokračovanie odosielania a prijímania správ, sa musíte znovu pripojiť." +msgstr "" +"Pre pokračovanie odosielania a prijímania správ, sa musíte znovu pripojiť." -#: ../src/common/connection.py:1464 -#, python-format -msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "JID %s nevyhovuje RFC špecifikácii. Nebude pridaný do vášho zoznamu. Použite nástroje na správu zoznamu, napríklad: http://jru.jabberstudio.org/ pre jeho odstránenie" - -#. data is (agent, DataFrom, is_form) -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:1680 -msgid "Invalid answer" -msgstr "Nesprávna odpoveď" - -#: ../src/common/connection.py:1681 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transport %s odpovedal nekorektne na registračnú požiadavky." -#: ../src/common/connection.py:1852 -#: ../src/common/connection.py:1946 -#: ../src/common/connection.py:2357 +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:210 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Nesprávna odpoveď" + +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nie je možné pripojiť sa k \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1864 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Pripojený na server %s:%s s %s" -#: ../src/common/connection.py:1947 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Skontrolujte svoje pripojenie alebo skúste neskôr" -#: ../src/common/connection.py:1972 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentifikácia bola neúspešná s \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1973 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Prosím, skontrolujte správnosť prihlasovacieho mena a hesla." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:2053 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP passfráza nebola zadaná" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:2055 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Budete pripojený(á) k %s bez OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:2094 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "neviditeľný" -#: ../src/common/connection.py:2095 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:2096 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Som %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:2176 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Táto správa je šifrovaná]" -#: ../src/common/connection.py:2214 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4447,290 +5250,524 @@ msgstr "" "Predmet: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:2324 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Chcel by som si ťa pridať do môjho zoznamu." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Nie je možné nahrať idle modul" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Redistračné informácie pre službu %s nedorazili včas" -#: ../src/common/helpers.py:101 +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Nie je možné vstúpiť do miestnosti" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Pre vstup do miestnosti je požadované heslo." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Vstup do miestnosti vám bol zakázaný." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Takáto miestnosť neexistuje." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Vytváranie miestností je obmedzené." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Musíte použiť vašu zaregistrovanú prezývku." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Nie ste v zozname." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Požadovaná prezývka je používaná alebo už je registrovaná iným členom.\n" +"Prosím zadajte inú prezývku:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "sme prihlásení k %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "požiadavka na odhlásenie od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "sme odhlásení od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s nevyhovuje RFC špecifikácii. Nebude pridaný do vášho zoznamu. Použite " +"nástroje na správu zoznamu, napríklad: http://jru.jabberstudio.org/ pre jeho " +"odstránenie" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Nepovolený znak v mene účtu." -#: ../src/common/helpers.py:106 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Adresa serveru je požadovaná:" -#: ../src/common/helpers.py:111 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Nesprávny znak v mene servera." -#: ../src/common/helpers.py:117 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Nepovolený znak v zdroji." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:157 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:160 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:164 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:167 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:171 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:174 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:177 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:187 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Zaneprázdnený" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" -#: ../src/common/helpers.py:192 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Neprítomný" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Neprítomný" -#: ../src/common/helpers.py:197 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Mám čas na debatu" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Mám čas na debatu" -#: ../src/common/helpers.py:202 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Prítomný" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Prítomný" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Pripájanie" -#: ../src/common/helpers.py:209 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "Preč" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Preč" -#: ../src/common/helpers.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Offline" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Neviditeľný" -#: ../src/common/helpers.py:221 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditeľný" - -#: ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?kontakt má stav:Neznámy" -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?kontakt má stav:Chyba" -#: ../src/common/helpers.py:232 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Zápis už máme:Nič" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Pre" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Oba" -#: ../src/common/helpers.py:246 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Vyžiadať (zápis): Nič" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Zapísať" -#: ../src/common/helpers.py:257 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Skupinová diskusia - rola: Nič" -#: ../src/common/helpers.py:260 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderátori" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" -#: ../src/common/helpers.py:265 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Účastník" -#: ../src/common/helpers.py:270 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Návštevníci" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Návštevník" -#: ../src/common/helpers.py:308 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "sleduje konverzáciu" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "robí niečo iné" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "píše správu..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:315 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "prestal písať správu" -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "zatvoril okno alebo záložku" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "chyba: nie je možné otvoriť %s na čítanie" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:171 +msgid "gtk+" +msgstr "" + +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "azúrová" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Poslať" + +#~ msgid "Would you like to overwrite it?" +#~ msgstr "Prajete si ho prepísať?" + +#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." +#~ msgstr "%(nickname)s v miestnosti %(room_name)s vám poslal(a) správu." + +#~ msgid "%s has sent you a new message." +#~ msgstr "%s vám poslal(a) správu." + +#~ msgid "GUI Migration failed" +#~ msgstr "Migrácia prostredníctvom grafického rozhrania zlyhala" + +#~ msgid "" +#~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process " +#~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Migrácia záznamov konverzácie prostredníctvom grafického nástroja " +#~ "neuspela. Proces migrácie bude spustený na pozadí. Prosím počkajte pár " +#~ "minút, kým sa Gajim spustí." + +#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." +#~ msgstr "Záznamy boli úspešne prenesené do databázy." + +#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: /%s, nastaví okno pre skupinový rozhovor do kompaktného módu." + +#~ msgid "Please modify your special notification below" +#~ msgstr "Prosím, zmente upozornenie na jedno z uvedeného zoznamu:" + +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automaticky autorizovať kontakt" + +#~ msgid "" +#~ "Available\n" +#~ "Free for Chat\n" +#~ "Available or Free for Chat\n" +#~ "Away\n" +#~ "Not Available\n" +#~ "Away or Not Available\n" +#~ "Busy\n" +#~ "Not Available or Busy\n" +#~ "Offline" +#~ msgstr "" +#~ "Prítomný(á)\n" +#~ "Mám čas na debatu\n" +#~ "Prítomný(á) alebo má čas na debatu\n" +#~ "Preč\n" +#~ "Neprítomný(á)\n" +#~ "Preč alebo neprítomný(á)\n" +#~ "Zaneprázdnený(á)\n" +#~ "Neprítomný(á) alebo zaneprázdnený(á)\n" +#~ "Offline" + +#~ msgid "Delete Message of the Day" +#~ msgstr "Zmazať správu dňa" + +#~ msgid "I want a notification popup:" +#~ msgstr "Chcem byť upozornený(á) prostredníctvom popup:" + +#~ msgid "I want to listen to:" +#~ msgstr "Chcem počúvať na:" + +#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +#~ msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať trayicon" + +#~ msgid "" +#~ "No Sound\n" +#~ "Select Sound..." +#~ msgstr "" +#~ "Bez zvuku\n" +#~ "Vybrať zvuk..." + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Poslať súbor" + +#~ msgid "Send _New Message..." +#~ msgstr "Poslať _novú správu..." + +#~ msgid "Set Message of the Day" +#~ msgstr "Nastaviť správu dňa" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Podčiarknutie" + +#~ msgid "Update Message of the Day" +#~ msgstr "Aktualizovať Správu dňa" + +#~ msgid "" +#~ "Yes\n" +#~ "No" +#~ msgstr "" +#~ "Áno\n" +#~ "Nie" + +#~ msgid "_Join New Room..." +#~ msgstr "_Pripojiť sa do novej miestnosti..." + +#~ msgid "_Online Users" +#~ msgstr "_Onlien používatelia" + +#~ msgid "_XML Console..." +#~ msgstr "_XML konzola" + +#~ msgid "Start Chat with Contact" +#~ msgstr "Začať rozhovor s kontaktom %s" + +#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" +#~ msgstr "Všetky kontakty v tejto skupine sú offline, alebo došlo k chybe" + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Veľkosť:" + +#~ msgid "Choose Avatar" +#~ msgstr "Vybrať avatara" + +#~ msgid "Session bus is not available" +#~ msgstr "Session bus nie je prístupný" + +#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" +#~ msgstr "Použiť kompaktný pohľad pri otvorení nového diskusného okna" + +#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" +#~ msgstr "Použiť kompaktný pohľad pri otvorení okna skupinovej diskusie" + +#~ msgid "plain" +#~ msgstr "jednoduchá" + #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Zvuk" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obrázok" -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "Vyberte obrázok" + #~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers" #~ msgstr "" #~ "Prečítajte si súbor AUTHORS, kde je uvedený zoznam všetkých vývojárov" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Od %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Pre %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Boli ste pozvaný(á) do %(room_jid)s miestnosti - %(contact_jid)s" + #~ msgid "" #~ "Animated\n" #~ "Static" #~ msgstr "" #~ "Animovaný\n" #~ "Statický" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Upraviť emotikony" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Alebo vyberte jednu zo správ:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Použiť _emotikony" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Nastaviť obrázok..." + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Prepnúť na %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "použiť účet" + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Obrázok \"%s\" je príliš veľký" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Súbor nemôže mať viac než 32 kilobatov." + #~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing" #~ msgstr "Zoznam miestností, ktoré nevyžadujú potvrdenie pred zatvorením" + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Čas vypršal" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Objavila sa chyba v protokole:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "účet:" + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Ste si istý, že chcete opustiť miestnosti \"%s\"?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "Ak zatvoríte toto okno, budete odpojený(á) z týchto miestností." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktivovať/deaktivovať upozorňovanie pri dokončení penosu súboru" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Odstraňovanie vybraných prenosov súborov" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Zastavovanie vybraných prenosov súborov" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Použiť jedno okno na rozhovor so _záložkami" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Ak zatvoríte túto záložku a máte deaktivovanú históriu, správa bude " #~ "stratená." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Nie je možné odstrániť poslednú skupinu" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Minimálne jedna skupina kontaktov musí zostať." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4740,30 +5777,38 @@ msgstr "azúrová" #~ "záznamy rozhovorov, po inštalácii pysqlite3, do novej databázy, prosím " #~ "prečítajte si dokument: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " #~ "Ukončovanie..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Obrázok je príliš veľký" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Obrázok pre emotikon má menej alebo práve 24 pixelov šírku a 24 pixelov " #~ "výšku." + #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Zmeny v poslednej verzii" + #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Skontrolovať nové _verzie Gajimu pri štarte" + #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Záznam histórie" + #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Je dostupná nová verzia Gajimu" + #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Otvor Sťahovaciu stránku" + #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" -#~ msgid "Dbus is not supported." -#~ msgstr "Dbus nie je podporovaný." + #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Služba nie je dostupná" + #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Session bus nie je dostupný." @@ -4774,24 +5819,30 @@ msgstr "azúrová" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "účet:" -#~ msgid "New Message as %s" -#~ msgstr "Nová správa ako %s" + #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Rozprávať sa s" + #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "Poslať novú správu" + #~ msgid "as %s" #~ msgstr "ako %s" + #~ msgid "as " #~ msgstr "ako" + #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Pož_iadavka na autorizáciu od" + #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Poslať autorizáciu" + #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "Poslať _novú sprábu" + #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Chyba:" + #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "objavila sa chyba pri spracovaní xmpp:" - diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c484c0a52..4af5d4fe2 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # FIRST AUTHOR , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-01 16:10+0200\n" "Last-Translator: Oscar Hellström \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -31,344 +32,2393 @@ msgstr "Gajim IM-klient" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM-klient" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Skicka Enstaka _Meddelande" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Lägg till kontakt..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Upptäck tjänster" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Gruppchatt" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Redigera Konto..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"konto skapas\n" +"\n" +"Vänligen vänta..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Vänligen välj ett av alternativen nedan:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Vänligen fyll i informationen för ditt nya konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ transporter) på jabberservrar" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Anslut när jag trycker Slutför" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Första-gången guide" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Jag har redan ett konto jag vill använda" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Jag vill _registrera ett nytt konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Lösen_ord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Spara lösen_ord" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Serverns funktioner" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Ställ in min profil när jag ansluter" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Du behöver ett konto för att kunna ansluta till\n" +"Jabber-nätverket." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Ditt JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avancerat" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Slutför" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Värd:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Skriv om _Lösenord:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Använd proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Användarnamn:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Information" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Kontomodifiering" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Återanslut när anslutningen förloras" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Anslut vid start av Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Byt lösenord" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Kryssa i det här så att Gajim kommer ansluta till port 5223 där tidigare " +"servrar förväntades ha SSL-support. Notera att Gajim använder TLS kryptering " +"som standard om servern stödjer det och med det här valet kommer TLS bli " +"avslaget" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Välj nyc_kel..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Förbindelse" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Redigera personlig information..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Generellt" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Värdnamn: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Om ibockad kommer gajim att broadcasta fler IP-adresser än bara ditt IP. " +"Detta för att öka möjligheten att filöverföring fungerar som den skall." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim skicka håll-vid-liv paket som förhindrar att " +"anslutningen gör timeout vilket leder till frånkoppling" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-" +"rättigheter enbart för dig och din administratör" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim att vid start automatiskt ansluta till jabber genom " +"det här kontot" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Om ibockad kommer global status (hanteras av comboboxen i botten av " +"registerfönstret) att påverka även detta konto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Information om dig, som den är sparad på servern" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Hantera..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Ingen nyckel vald" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Information" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tet:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioritet används i Jabber för att fastställa vem som får händelser från " +"jabberservern när två eller flera klienter är anslutna på samma konto: " +"Klienten med den högsta prioriteten får händelserna" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Resur_s: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Resurs skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller " +"flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server med " +"samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna \"Hem\" " +"och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få händelserna. " +"(se undertill)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Spara _lösenfras (osäkert)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Spara konversations_loggar för alla kontakter" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Skicka håll-vid-liv paket" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Använd _SSL (föråldrat)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Använd anpassat värdnamn/port" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Använd proxy för filöverföringar" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Namn: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Konton" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Om du har 2 eller fler konton och det här är ibockad kommer Gajim lista alla " +"kontakter som om du hade ett konto" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "Sa_mmanfoga konton" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifiera" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "Ta _bort" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Lägg till ny kontakt" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Konto:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Grupp:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Smeknamn:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Prenumerera" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Användar-ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"NOTERA: Du bör starta om gajim för att vissa inställningar skall ge " +"effekt" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Radera MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Raderar dagens meddelande" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Skickar ett meddelande till nuvarande anslutna klienter på den här servern" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Ställ in MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Ställer in dagens meddelande" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Visa _XML konsol" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Uppdatera MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Uppdaterar dagens meddelande" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administratör" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Skicka servermeddelande" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Skicka enstaka meddelande" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Program" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Ljud" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Ljud" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adress" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "A_vancerade åtgärder" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Borta" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Upptagen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Nerladdning" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Osynlig" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "kommando" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Lägger Till Speciellt Meddelande För %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Inte tillgänglig" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Ledig för chatt" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "_Spela ljud" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Gömmer knapparna i gruppchattfönstret" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Använd ett enkelt chattfönster med _flikar" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Visa enbart i _registret" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Visa enbart i _registret" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Byt lösenord" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Skriv in det igen för att bekräfta:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Skriv nytt lösenord:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Skriv ditt nya statusmeddelande" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Sparade meddelanden:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Spara Meddeande..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Anslut till _gruppchatt" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Lägg till registret" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiera länkadress" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Öppna e-postförfattning" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Öppna länk i webbläsare" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Starta chatt" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klicka för att via tidigare konversationer med den här kontakten" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Skicka _Fil" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Slå på/av Open_PGP kryptering" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakt vy Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historik" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rumkonfiguration" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Redigera grupper" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "En lista på aktiva, kompletta och stoppade filöverföringar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Avbryt filöverföring" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Avbryter den valda filöverföringen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Avbryter den valda filöverföringen och tar bort den icke-kompletta filen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Städa _upp" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Filöverföringar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Gömmer fönstret" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Ta bort filöverföring från listan." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Tar bort klara, avbrutna och felaktiga filöverföringar från listan" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Visar en lista med filöverföringar mellan dig och andra" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Den här handlingen tar bort en enstaka filöverföring från listan. Om " +"överföringen är aktiv, stoppas den först och tas sen bort" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "När en filöverföring är färdig, visa ett popupmeddelande" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsätt" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Meddela mig när en filöverföring är färdig" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Öppna behållande mapp" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Paus" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "filöverföringslista" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Tabfärger För Chatstatus" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Grupp\n" +"Kontakt\n" +"Banner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Fetstil" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Skriver" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Teckensnitt-stil:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Temaanpassare" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Borta" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Meddelande" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC-dirigerade\n" +"Meddelanden" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pausad" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Textfärg:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Text-teckensnitt:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Bakgrund:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Byt smek_namn" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Byt ämne" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klicka för att visa tidigare konversationer i det här rummet" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Konfigurera _rum" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Bokmärk det här rummet" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derator" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bannlys" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Sparka ut" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Medlem" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Innehavarhandlingar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Ägare" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Skicka privat meddelande" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Röst" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Välkommen till Gajims Historikhanterare\n" +"\n" +"Du kan välja loggar från vänster och/eller söka i databasen under.\n" +"VARNING:\n" +"Se till att Gajim inte är startat om du planerar att radera mycket. Undvik i " +"regel att radera för kontakter du just nu chattar med." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Radera" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Exportera" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Historikhanterare" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Sök I Databasen" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Bygg egen fråga" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Konversationshistorik" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Frågebyggare..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Sök" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptera" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Neka" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Inbjudan mottagen" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Anslut till gruppchatt" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Smeknamn:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nyligen:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Rum:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Anslut till" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Hantera konton" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Anslut automatiskt" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim ansluta till den här gruppchatten vid start" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Hantera bokmärken" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Skriv ut tid:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP anslut" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Hantera proxyprofiler" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Använd autentisering" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klicka för att sätta in en känsloikoner (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP-kryptering" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Åtgärder" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Skicka" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Lösenfras" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Program" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Format av en rad" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Program" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Gränssnittsanpassning" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Sparade Statusmeddelanden" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuella Meddelanden" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "E_fter smeknamn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerad" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Alla chattlägen\n" +"Författande enbart\n" +"Frånslagen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Tillåt _OS-information att skickas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Tillåt popup/meddelanden när jag är bort_a/inte tillgänglig/upptagen/osynlig" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Också känt som iChat-stil" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Fråga efter statusmeddelande när jag:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatiskt bort_a efter:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatiskt ej tillgä_nglig efter:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Detektera vid varje Gajimstart\n" +"Använd alltid GNOMEs standardprogram\n" +"Använd alltid KDEs standardprogram\n" +"Anpassa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "För_e smeknamn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Chatt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Chattstatusmeddelanden:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Kryssa i det här valet enbart om någon du inte har i registret spammar/" +"irriterar dig. Använd med förstånd, för det blockerar alla meddelanden från " +"alla kontakter som inte finns i ditt register" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standarduppsättning av _statusikoner:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i registret" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Var 5:e minut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Känsloikoner:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation " +"som du har med en kontakt: Här kan du specificera vilka " +"chattstatusmeddelanden du vill skicka till den andra parten." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim kommer automatiskt visa nya inkommande meddelanden genom att öppna " +"relevant fönster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim kommer att meddela dig om nya händelser via en popup i höger nederkant " +"av skärmen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av " +"skärmen om kontakter som just loggat in" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av " +"skärmen om kontakter som just loggat ut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim kommer endast byta ikonen för kontakten som skickade den nya händelsen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och " +"gruppchatfönstret" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim att visa statusmeddelanden för kontakter under " +"kontaktens namn i register- och gruppchatfönstret" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim komma ihåg registrets och chatfönstrets positioner " +"och storlekar på skärmen nästa gång de används" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim använda protokoll-specifika statusikoner (t.ex. en " +"kontakt för MSN kommer ha msn:s ikon för status online, borta, upptagen, " +"osv...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Om inte avstängd kommer Gajim ersätta ascii smilies som ':)' med motsvarande " +"grafiska känsloikoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Ha_ntera..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Aldrig\n" +"Alltid\n" +"Per konto\n" +"Per typ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Meddela när kontakter: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Meddela om ny _Gmail e-post" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Vid varje _meddelande" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Ett meddelandefönster:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "_Spela ljud" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Skriv ut tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Spara _position och storlek för register- och chattfönster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Visa enbart i _registret" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Loggar _in" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Loggar _ut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du är borta" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du inte är tillgänglig" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "" +"Använd _transporternas\n" +"ikonuppsättningar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Använd aktivitetsfältet (aka. notifieringsyta)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"När en ny händelse (meddelande, filöverföringförfrågan etc...) mottas kan " +"följande metoder användas för att informera dig om det. Obeservera att " +"händelser rörande nya meddelanden endast används om det är ett nytt " +"meddelande från en kontakt du inte redan chattar med" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "När en ny händelse är mottagen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "Efter tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "Före tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Webbläsare:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Filhanterare:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Markera felstavade ord" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Inkommande meddelande:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Logga statusändringar hos kontakter" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_E-postklient:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Aldrig" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Meddela mig" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "Öppna..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Utgående meddelande:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Spelare:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Öppna det" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Återställ till Standardfärger" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Sortera kontakter efter status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Statusmeddelande:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minuter" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Format av en rad" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Radera" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Ban-lista" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Prenumeration" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "I gruppen" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Skicka meddelande" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Be om att få se hans/hennes status" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Vad vill du?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Ta bort konto enbart från Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Ta bort konto från Gajim och från _servern" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Be om att få se hans/hennes status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Lägg till Visuella Meddelanden" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Redigera _grupper" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Skicka enstaka _meddelande" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Starta _Chatt" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Förbjud henne/honom att se min status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Ta bo_rt från register" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "Byt _namn" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Prenumeration" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Konton" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Lägg till _kontakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Filöverföringar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Vanliga frågor (webb)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Hjälp online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Visa _Frånkopplade Kontakter" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innehåll" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Upptäck tjänster" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigera" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Inställningar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avsluta" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Kör" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adress:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrera till" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Svara på detta meddelande" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Skick_a" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Skicka meddelande" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Svara" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Skicka & stäng" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Auktorisera kontakt så han kan veta när du är ansluten" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakt_info" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Avvisa auktorisering från kontakt så att han inte kan veta när du är ansluten" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Prenumerationsförfrågan" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Auktorisera" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Neka" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Visa Alla Väntande Händelser" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Visa _Registret" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Fråga:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Födelsedag:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Ort:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Företag:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformation" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Avdelning:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-post:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Extra adress:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Efternamn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Förnamn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hemsida:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Mellannamn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mer" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefonnr.:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postnummer:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Resurs:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Roll:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Ställ in _Avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Delstat:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Gatuadress:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Prenumeration:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Jobb" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Logga konversationshistorik" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicera" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Hämta" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabbertrafik" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML inskrivning" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Förfrågan (Info/Query)" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -376,11 +2426,11 @@ msgstr "" "Vem vill du bannlysa?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Lägger till medlem..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -388,21 +2438,21 @@ msgstr "" "Vem vill du göra till medlem?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Lägger till ägare..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" msgstr "Vem vill du göra till ägare?\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Lägger till Administratör..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -410,7 +2460,7 @@ msgstr "" "Vem vill du göra till administratör?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -426,712 +2476,751 @@ msgstr "" "4. domän (domänen i sig matchar, så gör även alla användare@domän,\n" "domän/resurs, eller adress som innehåller en underdomän." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Tar bort %s konto" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Lösenord Krävs" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Skriv in lösenordet för konto %s" -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Spara lösenord" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Om du tar bort det kommer anslutningen att förloras." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nytt rum" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Det här bokmärket har ogiltig data" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Fyll i server- och rumfälten eller ta bort det här bokmärket." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Ogiltigt användarnamn" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Du behöver ange ett användarnamn för att konfigurera detta konto." -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Ogiltigt lösenord" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för det nya kontot." -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Lösenorden skrivna i båda fälten måste vara identiska." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Dubblett av Jabber-ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Detta kontot är redan konfigurerat i Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontot har blivit tillagt" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att trycka på \"Avancerat\", eller senare genom att använda \"Redigera->Konton\" från huvudfönstret." +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Du kan ställa in avancerade alternativ genom att trycka på \"Avancerat\", " +"eller senare genom att använda \"Redigera->Konton\" från huvudfönstret." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ditt nya konto har skapats" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Ett fel uppstod när kontot skulle skapas" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Kontonamnet används redan" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Du har redan ett konto med det namnet." -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Texten under denna linje är vad som har sagts sedan du senast hade fokus på denna gruppchatt" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Texten under denna linje är vad som har sagts sedan du senast hade fokus på " +"denna gruppchatt" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Åtgärder för \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Läs _Wikipedia Artikel" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Kolla upp det i _Uppslagsbok" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL för uppslagsbok saknar ett \"%s\" och det är inte en WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL för webbsökning saknar ett \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Sök på webben efter det" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dagar sen" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Ämne: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python-bindningar saknas på den här datorn" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Gajims D-Bus-egenskaper kan inte användas" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Kontaktens namn: %s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "I gruppen" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "Nyckel-ID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Kontaktnamn" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Statusmeddelande för %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Statusmeddelande" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Spara som Valbart Statusmeddelande" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Skriv ett namn för detta statusmeddelande" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till i konto %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transporter" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Användarens ID får inte innehålla en resurs." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakten finns redan i registret" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Den här kontakten finns redan i ditt register." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "En GTK+ jabberklient" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Tidigare utvecklare:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Tidigare utvecklare:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "TACK:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Sist men inte minst vill vi tacka alla anvsraiga paketerare." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Bjälevik \n" "Oscar Hellström " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Lyckades inte gå med i rummet" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Prenumerationsförfrågan för konto %s från %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Prenumerationsförfrågan från %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Anslut till gruppchatt med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Anslut till gruppchatt" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Ogiltigt rum- eller servernamn" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Rums- eller servernamnet innehåller icke tillåtna tecken." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Starta Chatt med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Starta Chatt" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Fyll i kontakt-ID för kontakten du vill\n" "skicka ett chattmeddelande till:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Förbindelse inte tillgänglig" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Utan en förbindelse kan du inte ändra ditt lösenord." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Du måste skriva in ett lösenord." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Loggade In" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Loggade Ut" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nytt Meddelande" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nytt Enstaka Meddelande" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Skicka Privat Meddelande" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Ny E-post" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Förfrågan om Filöverföring" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fel i Filöverföring" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Filöverföring Klar" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Filöverföring Stoppad" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt Loggade Ut" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Enstaka Meddelande med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Enstaka meddelande" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Skicka %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Mottog %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "SV: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s skrev:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML-konsol för %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML-konsol" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Format av en rad" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Format av en rad" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Privat Chatt" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s har bjudit in dig till %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Välj ljud" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav-ljud" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Välj Bild" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "När %s blir:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Lägger Till Speciellt Meddelande För %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Förbindelse" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Andra" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Konferens" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Utan en förbindelse kan du inte bläddra bland tillgängliga tjänster" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Söker tjänster med konto %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Tjänstefinnare" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Denna tjänst kunde inte hittas" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Adressen du angav är ingen tjänstadress eller så svarar inte tjänsten. Kontrollera adressen och försök igen." +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Adressen du angav är ingen tjänstadress eller så svarar inte tjänsten. " +"Kontrollera adressen och försök igen." -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Tjänst är inte bläddringsbar" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Denna typ av tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Bläddrar %s med konto %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Bläddra" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrera" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Anslut till" - -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigera" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Undersöker %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Användare" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnamn: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Storlek: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Du" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Avsändare: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Mottagare: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Sparad i: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Filöverföring färdig" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Öppna behållande mapp" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Filöverföring avbruten" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Förbindelse med motpart kan inte etableras." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Filöverföring stoppad av motparten" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Välj fil att skicka..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Skicka" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim kan inte komma åt denna fil" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Denna fil används av en annan process." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivning: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s vill skicka en fil till dig:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Den här filen finns redan" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Vad vill du göra?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Spara fil som..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1139,32 +3228,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Ogiltig Fil" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Fil: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Det är inte möjligt att skicka tomma filer" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Namn: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Sändare: " @@ -1172,213 +3258,261 @@ msgstr "Sändare: " msgid "Pause" msgstr "Paus" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsätt" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "visar hjälp för ett specifikt kommando" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "kommando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "visar hjälp för kommando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Visar eller gömmer registerfönstret" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Öppnar ett fönster med nästa olästa meddelande" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Skriv ut en lista på alla kontakter i registret. Varje kontakt hamnar på en egen rad" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Skriv ut en lista på alla kontakter i registret. Varje kontakt hamnar på en " +"egen rad" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "konto" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "visa bara kontakter för det givna kontot" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Skriver ut en lista över registrerade konton" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Ändrar status för konto eller konton" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "en av: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "meddelande" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "statusmeddelande" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "ändra status för konto \"konto\". Om inte specificerad, försök ändra status på alla konton som har \"synka med global status\" satt" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"ändra status för konto \"konto\". Om inte specificerad, försök ändra status " +"på alla konton som har \"synka med global status\" satt" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Visa chattdialogen så att du kan skicka meddelanden till en kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID för kontakten som du vill chatta med" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "om specificerat tas kontakten bort från kontaktlistan för det här kontot" +msgstr "" +"om specificerat tas kontakten bort från kontaktlistan för det här kontot" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel och konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-nyckel\", sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel och " +"konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-nyckel\", " +"sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID för kontakten som kommer ta emot meddelandet" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "meddelandeinnehåll" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "pgp-nyckel" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "om specificerat kommer meddelandet bli krypterat med den här publika nyckeln" +msgstr "" +"om specificerat kommer meddelandet bli krypterat med den här publika nyckeln" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "om specificerat kommer meddelandet bli skickat genom det här kontot" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel och " +"konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-nyckel\", " +"sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Ämne" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Meddelande Skickat" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Hämta detaljerad information om kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID för kontakten" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Hämtar detaljerad information för kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Namn för kontot" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Skicka fil till en kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "fil" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Sökväg" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "om specificerat kommer filen bli skickad genom det här kontot" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Listar alla inställningar och deras värden" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Sätter värdet av \"nyckel\" till \"värde\"." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "nyckel=värde" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "\"nyckel\" är namnet på inställningen, \"värde\" är värdet att sätta den till" +msgstr "" +"\"nyckel\" är namnet på inställningen, \"värde\" är värdet att sätta den till" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Tar bort en inställning" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "nyckel" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "namnet på inställningen som skall tas bort" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Skriver Gajims nuvarande inställningar till .config-filen" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Ta bort en kontakt från register" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Lägger till en kontakt till registret" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Lägger till ny kontakt till detta kontot." -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerar nuvarande status (global status om inget konto specificerats)" - -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerar nuvarande statusmeddelande (det globala om inget konto specificerats)" - #: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerar nuvarande status (global status om inget konto specificerats)" + +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerar nuvarande statusmeddelande (det globala om inget konto " +"specificerats)" + +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Returnerar antalet olästa meddelanden" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Starta Chatt med konto %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Saknar argument \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1387,16 +3521,17 @@ msgstr "" "\"%s\" finns inte i ditt register.\n" "Specificera konto för att skicka meddelandet." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Du har inget aktivt konto" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Okänd D-Busversion: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t %s" @@ -1404,16 +3539,16 @@ msgstr "" "Användning: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Parametrar:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s kunde inte hittas" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1422,7 +3557,7 @@ msgstr "" "Användning: %s kommando [parametrar]\n" "Kommando är en av:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1457,109 +3592,109 @@ msgstr "GTK+ runtime saknar libgladestöd" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Vänligen ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila version från %s" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Vänligen ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila " +"version från %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Vänligen kontrollera att GTK+ och PyGTK har libgladestöd i ditt system." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Vänligen kontrollera att GTK+ och PyGTK har libgladestöd i ditt system." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim behöver PySQLite2 för att fungera" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Auktorisering för %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Accepterar du den här förfrågan?" -#: ../src/gajim.py:438 -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Loggade In" - -#: ../src/gajim.py:469 -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Loggade Ut" - -#: ../src/gajim.py:583 -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nytt Privat Meddelande från rum %s" - -#: ../src/gajim.py:584 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nytt Enstaka Meddelande %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "problem vid sändning %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Auktorisering accepterad" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakten \"%s\" har auktoriserat dig att se hans eller hennes status." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakten \"%s\" tog bort prenumerationen från dig" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Du kommer alltid se honom eller henne som frånkopplad." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen senare." -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s är nu %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Din lösenfras är inkorrekt." -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Du är för närvarande ansluten utan din OpenPGP-nyckel." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ny Epost på %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Du har %d oläst E-postmeddelanden" msgstr[1] "Du har %d olästa E-postmeddelanden" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1600,2088 +3735,622 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "publicering av vCard misslyckades" #: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, var vänlig försök igen senare." +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, var " +"vänlig försök igen senare." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Kunde inte spara dina inställningar" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Session Management-stöd inte tillgängligt (saknar gnome.ui-modul)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Migrerar Logfiler" -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Vänligen vänta medan logfiler blir migrerade..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "temanamn" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Du kan inte ta bort ditt nuvarande tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Vänligen välj ett annat tema först." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Privat Chatt" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Privat Chatt" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Skicka privat meddelande misslyckades" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Du är inte längre i rummet \"%s\" eller \"%s\" har lämnat." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Gruppchatt" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Gruppchatt" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Byt smek_namn" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Det här rummet har inget ämne" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blivit sparkad: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blivit sparkad av %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blivit bannlyst: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blivit bannlyst av %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Du är nu känd som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s är nu känd som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s har lämnat" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s är nu %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Bjöd in %(contact_jid)s till %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Inget sådant kommondo: /%s (om du vill skicka detta, använd /say som prefix)" +msgstr "" +"Inget sådant kommondo: /%s (om du vill skicka detta, använd /say som prefix)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandon: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Användning: /%s [reason], bannlyser JID från rummet. Smeknamnet kan substitueras, men inte om det innehåller \"@\". Of JID befinner sig i rummet kommer han/hon/den/det också att att bli sparkad. Stödjer INTE mellanslag i smeknamn." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s [reason], bannlyser JID från rummet. " +"Smeknamnet kan substitueras, men inte om det innehåller \"@\". Of JID " +"befinner sig i rummet kommer han/hon/den/det också att att bli sparkad. " +"Stödjer INTE mellanslag i smeknamn." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Användning: /%s , öppnar ett privat chattfönster till den specificerade deltagaren." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Användning: /%s , öppnar ett privat chattfönster till den " +"specificerade deltagaren." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Användning: /%s, tömmer fönstret från text." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Användning: /%s [anledning], stänger aktuellt fönster eller flik och visar anledning om sådan specificerades." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Användning: /%s [anledning], stänger aktuellt fönster eller flik och visar " +"anledning om sådan specificerades." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Användning: /%s, gömmer knapparna." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Användning: /%s [anledning], bjuder in JID till aktivt rum med en valbar anledning." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Användning: /%s [anledning], bjuder in JID till aktivt rum med en " +"valbar anledning." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Användning: /%s @[/smeknamn], erbjuder att delta i rum@server med valbart smeknamn" +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s @[/smeknamn], erbjuder att delta i rum@server " +"med valbart smeknamn" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Användning: /%s [anledning], tar bort medlemmen specificerad med smeknamn och visar en valbar anledning. Stödjer INTE mellanslag i smeknamnet." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s [anledning], tar bort medlemmen specificerad med " +"smeknamn och visar en valbar anledning. Stödjer INTE mellanslag i smeknamnet." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Användning: /%s , skickar handling till aktivt rum. Använd tredje person. (t.ex. /%s exploderar.)" +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Användning: /%s , skickar handling till aktivt rum. Använd tredje " +"person. (t.ex. /%s exploderar.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Användning: /%s [meddelande], öppnar ett privat meddelandefönster och skickar ett meddelande till medlemmen specificerad med smeknamn." +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s [meddelande], öppnar ett privat meddelandefönster " +"och skickar ett meddelande till medlemmen specificerad med smeknamn." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Användning /%s , byter ditt smeknamn i aktivt rum." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Användning: /%s , skickar meddelande utan att leta efter andra kommandon." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Användning: /%s , skickar meddelande utan att leta efter andra " +"kommandon." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Ingen hjälp för /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill lämna rum \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet." +msgstr "" +"Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Fråga mig i_nte igen" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Ändrar Ämne" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Ange det nya ämnet:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Byter Smeknamn" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bokmärke finns redan" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Rummet \"%s\" finns redan i dina bokmärken." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i ditt register." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Sparkar %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Du kan ange en orsak här under:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Bannlyser %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Ett programmeringsfel har upptäckts" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Det är antagligen inte förödande, men det bör rapporteras till utvecklarna likafullt." +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Det är antagligen inte förödande, men det bör rapporteras till utvecklarna " +"likafullt." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Rapportera Bug" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"konto skapas\n" -"\n" -"Vänligen vänta..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Program" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Tabfärger För Chatstatus" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Anpassa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Format av en rad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Gränssnittsanpassning" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabbertrafik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "NOTERA: Du bör starta om gajim för att vissa inställningar skall ge effekt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Information" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Vänligen välj ett av alternativen nedan:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Vänligen fyll i informationen för ditt nya konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Sparade Statusmeddelanden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Ljud" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Skriv ditt nya statusmeddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuella Meddelanden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Vad vill du?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML inskrivning" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "En lista på aktiva, kompletta och stoppade filöverföringar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Konton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "E_fter smeknamn:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptera" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Konto\n" -"Grupp\n" -"Kontakt\n" -"Banner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Kontomodifiering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Konton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Lägg till ny kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Lägg till Visuella Meddelanden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Lägg till _kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Alla chattlägen\n" -"Författande enbart\n" -"Frånslagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Tillåt _OS-information att skickas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Tillåt popup/meddelanden när jag är bort_a/inte tillgänglig/upptagen/osynlig" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Också känt som iChat-stil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Fråga efter statusmeddelande när jag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Be om att få se hans/hennes status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Fråga:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Auktorisera kontakt så han kan veta när du är ansluten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automatiskt bort_a efter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automatiskt ej tillgä_nglig efter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Anslut automatiskt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Detektera vid varje Gajimstart\n" -"Använd alltid GNOMEs standardprogram\n" -"Använd alltid KDEs standardprogram\n" -"Anpassa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Auktorisera kontakt automatiskt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Återanslut när anslutningen förloras" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "För_e smeknamn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Födelsedag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Fetstil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Bygg egen fråga" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Anslut vid start av Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Avbryt filöverföring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Avbryter den valda filöverföringen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Avbryter den valda filöverföringen och tar bort den icke-kompletta filen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Byt lösenord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Byt lösenord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Byt smek_namn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Byt ämne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Chattstatusmeddelanden:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Kryssa i det här valet enbart om någon du inte har i registret spammar/irriterar dig. Använd med förstånd, för det blockerar alla meddelanden från alla kontakter som inte finns i ditt register" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Kryssa i det här så att Gajim kommer ansluta till port 5223 där tidigare servrar förväntades ha SSL-support. Notera att Gajim använder TLS kryptering som standard om servern stödjer det och med det här valet kommer TLS bli avslaget" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Välj nyc_kel..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Ort:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Städa _upp" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klicka för att sätta in en känsloikoner (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ transporter) på jabberservrar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klicka för att visa tidigare konversationer i det här rummet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klicka för att via tidigare konversationer med den här kontakten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Företag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Skriver" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Konfigurera _rum" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Anslut när jag trycker Slutför" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Förbindelse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformation" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakt_info" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Konversationshistorik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Standarduppsättning av _statusikoner:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Radera MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Raderar dagens meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Neka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Avvisa auktorisering från kontakt så att han inte kan veta när du är ansluten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Avdelning:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-post:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "_Var 5:e minut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Redigera grupper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Redigera personlig information..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Redigera _grupper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Känsloikoner:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivera" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Skriv in det igen för att bekräfta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Skriv nytt lösenord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Händelser" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Extra adress:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Efternamn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Filöverföringar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Filöverföringar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Teckensnitt-stil:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Förbjud henne/honom att se min status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Vanliga frågor (webb)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Från:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "Kör" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Temaanpassare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation som du har med en kontakt: Här kan du specificera vilka chattstatusmeddelanden du vill skicka till den andra parten." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim kommer automatiskt visa nya inkommande meddelanden genom att öppna relevant fönster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim kommer att meddela dig om nya händelser via en popup i höger nederkant av skärmen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av skärmen om kontakter som just loggat in" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av skärmen om kontakter som just loggat ut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim kommer endast byta ikonen för kontakten som skickade den nya händelsen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Första-gången guide" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Generellt" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Förnamn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Borta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupp:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP anslut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Hjälp online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Gömmer fönstret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Hemsida:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Värdnamn: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Jag har redan ett konto jag vill använda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Jag vill _registrera ett nytt konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Om ibockad kommer gajim att broadcasta fler IP-adresser än bara ditt IP. Detta för att öka möjligheten att filöverföring fungerar som den skall." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och gruppchatfönstret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim att visa statusmeddelanden för kontakter under kontaktens namn i register- och gruppchatfönstret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim ansluta till den här gruppchatten vid start" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim komma ihåg registrets och chatfönstrets positioner och storlekar på skärmen nästa gång de används" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim skicka håll-vid-liv paket som förhindrar att anslutningen gör timeout vilket leder till frånkoppling" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-rättigheter enbart för dig och din administratör" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim använda protokoll-specifika statusikoner (t.ex. en kontakt för MSN kommer ha msn:s ikon för status online, borta, upptagen, osv...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim att vid start automatiskt ansluta till jabber genom det här kontot" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Om ibockad kommer global status (hanteras av comboboxen i botten av registerfönstret) att påverka även detta konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Om inte avstängd kommer Gajim ersätta ascii smilies som ':)' med motsvarande grafiska känsloikoner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Om du har 2 eller fler konton och det här är ibockad kommer Gajim lista alla kontakter som om du hade ett konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Förfrågan (Info/Query)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Information om dig, som den är sparad på servern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Inbjudan mottagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber-ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Anslut till _gruppchatt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC-dirigerade\n" -"Meddelanden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Ha_ntera..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Hantera konton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Hantera bokmärken" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Hantera proxyprofiler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Hantera..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Mellannamn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derator" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Aldrig\n" -"Alltid\n" -"Per konto\n" -"Per typ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Smeknamn:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Meddela när kontakter: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Meddela om ny _Gmail e-post" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Vid varje _meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Ett meddelandefönster:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Lösen_ord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Lösenfras" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pausad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Information" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefonnr.:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "_Spela ljud" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Sparade meddelanden:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Skriv ut tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tet:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Prioritet används i Jabber för att fastställa vem som får händelser från jabberservern när två eller flera klienter är anslutna på samma konto: Klienten med den högsta prioriteten får händelserna" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Frågebyggare..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Nyligen:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrera till" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Ta bort konto enbart från Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Ta bort konto från Gajim och från _servern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Ta bort filöverföring från listan." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Tar bort klara, avbrutna och felaktiga filöverföringar från listan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Svara på detta meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Resur_s: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Resurs skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server med samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna \"Hem\" och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få händelserna. (se undertill)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Resurs:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Roll:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Rumkonfiguration" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Rum:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Spara _lösenfras (osäkert)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Spara _position och storlek för register- och chattfönster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Spara Meddeande..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Spara konversations_loggar för alla kontakter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Spara lösen_ord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Sök" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Skick_a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Skicka fil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Skicka enstaka _meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Skicka Enstaka _Meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Skicka _Fil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Skicka håll-vid-liv paket" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Skicka meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Skickar ett meddelande till nuvarande anslutna klienter på den här servern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Serverns funktioner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Ställ in MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Ställ in _Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Ställ in min profil när jag ansluter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Ställer in dagens meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Visa Alla Väntande Händelser" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Visa _Frånkopplade Kontakter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Visa _Registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Visa _XML konsol" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Visa enbart i _registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Visar en lista med filöverföringar mellan dig och andra" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Loggar _in" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Loggar _ut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Starta _Chatt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Delstat:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Gatuadress:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Ämne:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Prenumerationsförfrågan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Prenumeration:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Textfärg:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Text-teckensnitt:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du är borta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du inte är tillgänglig" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Den här handlingen tar bort en enstaka filöverföring från listan. Om överföringen är aktiv, stoppas den först och tas sen bort" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Till:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Slå på/av Open_PGP kryptering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Understrykning" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Uppdatera MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Uppdaterar dagens meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Använd _SSL (föråldrat)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "" -"Använd _transporternas\n" -"ikonuppsättningar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Använd autentisering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Använd anpassat värdnamn/port" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Använd proxy för filöverföringar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Använd aktivitetsfältet (aka. notifieringsyta)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Användar-ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "När en filöverföring är färdig, visa ett popupmeddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "När en ny händelse (meddelande, filöverföringförfrågan etc...) mottas kan följande metoder användas för att informera dig om det. Obeservera att händelser rörande nya meddelanden endast används om det är ett nytt meddelande från en kontakt du inte redan chattar med" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "När en ny händelse är mottagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Jobb" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Du behöver ett konto för att kunna ansluta till\n" -"Jabber-nätverket." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Ditt JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Åtgärder" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Lägg till kontakt..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Lägg till registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adress:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administratör" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avancerat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "Efter tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Auktorisera" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Bakgrund:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bannlys" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "Före tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Bokmärk det här rummet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Webbläsare:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompakt vy Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innehåll" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiera länkadress" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Neka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Upptäck tjänster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Upptäck tjänster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Filhanterare:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Slutför" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "Teckensnitt:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Gruppchatt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Markera felstavade ord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Värd:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Välkommen till Gajims Historikhanterare\n" -"\n" -"Du kan välja loggar från vänster och/eller söka i databasen under.\n" -"VARNING:\n" -"Se till att Gajim inte är startat om du planerar att radera mycket. Undvik i regel att radera för kontakter du just nu chattar med." +"Kunde inte skriva till %s. Session Management-stöd kommer inte att fungera" -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Radera" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Exportera" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Historikhanterare" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Spara fil som..." -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Sök I Databasen" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Kan inte hitta historie- och logdatabas" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Ämne" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Vill du städa upp databasen? (DU AVRÅDS ATT GÖRA DETTA OM GAJIM KÖRS)" - #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "Vill du städa upp databasen? (DU AVRÅDS ATT GÖRA DETTA OM GAJIM KÖRS)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalt så förgörst inte den allokerade databasen, den blir bara återanvändbar. Om du verkligen vill minska databasens storlok, klicka JA, klicka NAJ annars.\n" +"Normalt så förgörst inte den allokerade databasen, den blir bara " +"återanvändbar. Om du verkligen vill minska databasens storlok, klicka JA, " +"klicka NAJ annars.\n" "\n" "Om du väljer JA, vänligen vänta..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exporterar Loggar..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "vem" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort loggar för den valda kontakten?" msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort loggar för de valda kontakterna?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Denna operation kan inte göras ogjord." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?" msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandena?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Konversationshistorik med %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s är nu %(status)s:%(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s är nu %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status är nu: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status är nu: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 +#, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s är nu %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Loggade In" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Loggade Ut" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nytt Enstaka Meddelande %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nytt Privat Meddelande från rum %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Sammanfoga konton" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Observerande" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Du är redan i rummet %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Du kan inte ansluta till ett rum när du är osynlig" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "till %s konto" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "använder %s konto" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "använder konto %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 +#, python-format msgid "of account %s" msgstr "för konto %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Hantera bokmärken..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "för konto %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Hantera Historik" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "Anslut till nytt _rum" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporten \"%s\" kommer tas bort" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter från denna transport." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter " +"från denna transport." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Tilldela OpenPGP-nyckel" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Välj en nyckel att tilldela kontakten" @@ -3705,234 +4374,254 @@ msgstr "K_oppla från" msgid "_Change Status Message" msgstr "Byt _Statusmeddelande" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Auktorisering har sänts" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nu kommer \"%s\" veta din status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Prenumerationsförfrågan har sänts" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du att känna till hans eller hennes status." +msgstr "" +"Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du att känna till hans eller " +"hennes status." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Auktorisering har tagits bort" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nu kommer \"%s\" alltid se dig som offline." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen vilket resulterar i att kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen " +"vilket resulterar i att kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. " +"Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Jag vill att denna kontakten skall känna till min status även efter borttagningen" +msgstr "" +"Jag vill att denna kontakten skall känna till min status även efter " +"borttagningen" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Lösenfras krävs" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Spara lösenfras" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Fel Lösenfras" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Vänligen skriv om ditt GPG-lösenord eller tryck Avbryt." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du deltar i en eller flera guppchatter" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Om du byter status till osynlig kommer du att förlora anslutningen till gruppchatterna. Är du säker på att du vill byta status till osynlig?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Om du byter status till osynlig kommer du att förlora anslutningen till " +"gruppchatterna. Är du säker på att du vill byta status till osynlig?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Inget konto tillgängligt" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har olästa meddelanden" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har historik påslagen." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har " +"historik påslagen." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 +#, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Placera %s i grupp %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 +#, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Gör %s till en metakontakt för %s" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Byt Statusmeddelande..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Byt Statusmeddelande..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Gömmer denna meny" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - ett oläst meddelande" msgstr[1] "Gajim - %d olästa meddelanden" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - ett oläst meddelande" +msgstr[1] "Gajim - %d olästa meddelanden" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - ett oläst enstaka meddelande" msgstr[1] "Gajim - %d olästa enstaka meddelanden" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - ett oläst gruppchatmeddelande" msgstr[1] "Gajim - %d olästa gruppchatmeddelanden" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - ett oläst privat meddelande" msgstr[1] "Gajim - %d olästa privata meddelanden" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Roll: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Anknytning: " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Resurs: " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Prenumeration: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 +#, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Senaste status på %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 +#, python-format msgid "Since %s" msgstr "Från %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Nerladdning" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Uppladdning" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Överfört: " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Inte startad" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Färdig" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Avstannad" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Överför" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Denna tjänst har ännu inte svarat med detaljerad information" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3941,101 +4630,110 @@ msgstr "" "Tjänsten är antagligen föråldrad eller trasig." #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Kunde inte ladda bild" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Klient:Okänd" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Okänt" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 +#, python-format msgid "since %s" msgstr "från %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Denna kontakt är intresserad av din närvaroinformation, men du är inte intresserad av hans/hennes" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Denna kontakt är intresserad av din närvaroinformation, men du är inte " +"intresserad av hans/hennes" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Du är intresserad av denna kontakts närvaroinformation, men han/hon är inte intresserad av din" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Du är intresserad av denna kontakts närvaroinformation, men han/hon är inte " +"intresserad av din" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Du och kontakten är intresserade av varandras närvaroinformation" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Varken du eller kontakten är intresserad av varandras närvaroinformation" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Varken du eller kontakten är intresserad av varandras närvaroinformation" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Du väntar på kontaktens svar på din förfrågan om prenumeration" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " resurs med prioritet " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Utan en förbindelse kan du inte publicera din kontaktinformation." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Utan en förbindelse kan du inte hämta din kontaktinformation." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Personliga detaljer" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "skapar logdatabas" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s är en fil, men borde vara en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim kommer nu avslutas" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s är en katalog, men borde vara en fil" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "skapar katalogen %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2- (aka python-pysqlite2) beroende saknas. Stänger av..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Tjänsten ej tillgänglig: Gajim körs inte, eller så är remote_control False" +msgstr "" +"Tjänsten ej tillgänglig: Gajim körs inte, eller så är remote_control False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus finns inte på den här maskinen eller så saknas pythonmodulen" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4043,49 +4741,89 @@ msgstr "" "Sessionsbussen är inte tillgänglig.\n" "Läs http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus för hjälp" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Använd DBus och Notification-Daemon för att visa meddelanden" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tid i minuter tills din status ändras till borta." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Borta på grund av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tid i minuter tills din status ändras till inte tillgänglig." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Inte tillgänglig på grund av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandla par av * / _ som möliga formateringstecken." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Om True tas inte */_ bort. *abc* blir fetstil men * * / / _ _ inte borttagna." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Om True tas inte */_ bort. *abc* blir fetstil men * * / / _ _ inte borttagna." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Lägg till * och [n] i registerfönstrets titel." #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Hur många rader som skall kommas ihåg från tidigare konversation när en chatt-flik/fönster öppnas igen." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Hur många rader som skall kommas ihåg från tidigare konversation när en " +"chatt-flik/fönster öppnas igen." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Mur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation sparas." +msgstr "" +"Mur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation sparas." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbryt med Enter (Mirabilis ICQ Klientens standardbeteende)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbryt med Enter (Mirabilis ICQ " +"Klientens standardbeteende)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4093,28 +4831,50 @@ msgstr "Hur många rader skall sparas för Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Skriv in url med %s i där %s är ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' vilket betyder att wiktionary skall användas." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Skriv in url med %s i där %s är ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' vilket " +"betyder att wiktionary skall användas." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Om ibockad kan Gajim bli fjärrstyrd med gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Fråga innan gruppchattflik eller -fönster stängs." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Fråga alltid innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med rum (jid) stängs." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Fråga alltid innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med " +"rum (jid) stängs." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Fråga aldrig innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med rum (jid) stängs." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Fråga aldrig innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med " +"rum (jid) stängs." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Åtsidosätter vilket värdnamn vi skickar vid filöverföring, t.ex. vid NAT och port forwarding." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Åtsidosätter vilket värdnamn vi skickar vid filöverföring, t.ex. vid NAT och " +"port forwarding." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4125,7 +4885,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Visa flik när endast en konversation är aktiv?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Visa flikkant om endast en konversation är aktiv?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4133,247 +4894,318 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Visa stängknapp i flik?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." msgstr "En semikolonseparerad lista av ord som blir upplysta i gruppchatt." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Om True avslutar Gajim när fönsterhanterarens X-knapp trycks på. Denna inställning behandlas bara när aktivitetsfältet används." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Om True avslutar Gajim när fönsterhanterarens X-knapp trycks på. Denna " +"inställning behandlas bara när aktivitetsfältet används." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Om True registreras Gajim för xmpp:// vid varje uppstart." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Om True kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa meddelanden. Beroende på tema kan denna ikon vara animerad." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Om True kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa " +"meddelanden. Beroende på tema kan denna ikon vara animerad." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Om True kommer Gajim att visa statusmeddelande, om inte tomt, för varje kontakt under dess namn i registerfönstret" +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Om True kommer Gajim att visa statusmeddelande, om inte tomt, för varje " +"kontakt under dess namn i registerfönstret" #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Om True kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en avatar, eller som har en för gammal cachad avatar om deras nuvarande avatar." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Om True kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en " +"avatar, eller som har en för gammal cachad avatar om deras nuvarande avatar." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Om False kommer du inte längre att se en statusrad i chattfönstret när en " +"kontakt byter hans eller hennes status och/eller statusmeddelande." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Om False kommer du inte längre att se en statusrad i chattfönstret när en kontakt byter hans eller hennes status och/eller statusmeddelande." +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Om True och GTK+ och PyGTK är av version 2.8 eller högre kommer fönstret att blinka (standardbeteende i de flesta fönsterhanterare) när det finns väntande händelser." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Om True och GTK+ och PyGTK är av version 2.8 eller högre kommer fönstret att " +"blinka (standardbeteende i de flesta fönsterhanterare) när det finns " +"väntande händelser." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 tycker inte om SHA-info när man ansluter till ett lösenordsskyddat rum. Sätt denna inställning till False för att inte skicka SHA-info i gruppchattnärvaroinformation" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 tycker inte om SHA-info när man ansluter till ett " +"lösenordsskyddat rum. Sätt denna inställning till False för att inte skicka " +"SHA-info i gruppchattnärvaroinformation" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Kontrollerar fönstret där nya meddelanden placeras.\n" "'always' - Alla meddelanden öppnas i ett gemensamt fönster.\n" "'never' - Alla meddelanden öppnas i sitt eget fönster.\n" "'peracct' - Meddelanden från varje konto skickas till specifikt fönster.\n" -"'pertype' - Varje meddelandetyp (t.ex. enstaka meddelande eller gruppchatt) visas i ett specifikt fönster. OBS: Gajim måste startas om för att denna inställning skall börja gälla." +"'pertype' - Varje meddelandetyp (t.ex. enstaka meddelande eller gruppchatt) " +"visas i ett specifikt fönster. OBS: Gajim måste startas om för att denna " +"inställning skall börja gälla." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Of False kommer du inte längre att se avatarer i chattfönstret" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Om True kommer escape att stänga en tabb eller ett fönster" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Gömmer knapparna i gruppchattfönstret" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Gömmer knapparna i tvåpersoners chattfönster" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Gömmer bannern i gruppchatfönstret" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Gömmer bannern i tvåpersoners chattfönster" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Gömmer deltagarelistan i gruppchatfönstret" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "If ibockad kommer Gajim kommer gajim att använda ditt IP och proxies definerade i file_transfer_proxies under inställningar för filöverföringar." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"If ibockad kommer Gajim kommer gajim att använda ditt IP och proxies " +"definerade i file_transfer_proxies under inställningar för filöverföringar." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Snart tillbaka" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Tillbaka om några minuter." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Äter" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jag äter, så lämna ett meddelande." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Jag tittar på film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Arbetar" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Jag arbetar." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Jag pratar i telefon." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Ute" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Jag är ute och njuter av livet." -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Ljud att spela när MUC-meddelande innehåller ett av orden i muc_highlight_words, eller när MUC-meddelande innehåller ditt smeknamn." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Ljud att spela när MUC-meddelande innehåller ett av orden i " +"muc_highlight_words, eller när MUC-meddelande innehåller ditt smeknamn." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Ljud att spela när MUC-meddelande anländer. (Denna inställning behandlas endast om notify_on_all_muc_messages är satt till True)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Ljud att spela när MUC-meddelande anländer. (Denna inställning behandlas " +"endast om notify_on_all_muc_messages är satt till True)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "grön" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "grönsaker" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "mänsklig" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marin" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Anslutningen med konto \"%s\" har brutits" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "För att fortsätta skicka och ta emot meddelanden måste du återansluta." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transporten %s svarade felaktigt på en registreringsbegäran." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Ogiltigt lösenord" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Ansluten till server %s:%s med %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Inloggning misslyckades med \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Kontrollera ditt inloggningsnamn och lösenord." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Lösenordsfras för OpenPGP angavs inte" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Du kommer ansluta till %s utan OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "osynlig" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "frånkopplad" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jag är %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4382,236 +5214,322 @@ msgstr "" "Ämne: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Lyckades inte ladda tomgångsmodul" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registreringsinformation för transport %s har inte kommit fram i tid" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Lyckades inte gå med i rummet" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Det krävs en lösenfras för att ansluta till detta rum." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Du är bannlyst från detta rummet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Det finns inget sådant rum." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Möjligheten att skapa rum är begränsad." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Ditt registrerade smeknamn måste användas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Du är inte med i medlemslistan." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Ditt önskade smeknamn används redan eller är registrerat av en annan " +"deltagare.\n" +"Vänligen ange ett annat smeknamn nedan:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "vi prenumererar nu på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "avprenumerationsförfrågan från %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "vi prenumererar inte längre på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s följer inte RFC. Dt kommer inte att läggas till till ditt register. " +"Använd registerhanteringsverktyg så som http://jru.jabberstudio.org/ för " +"att ta bort det" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ogiltigt tecken i användarnamn" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Serveradress krävs." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ogiltigt tecken i värdnamn." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ogiltigt tecken i resurs." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Upptagen" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Inte tillgänglig" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ledig för chatt" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Ledig för chatt" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Tillgänglig" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Upprättar förbindelse" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Borta" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Borta" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Frånkopplad" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Osynlig" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Osynlig" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?kontakt har status:Okänd" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?kontakt har status:Har fel" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Prenumeration vi redan har:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Till" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Från" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Båda" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Fråga (för prenumeration):Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderatorer" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Deltagare" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Deltagare" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Besökare" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Besökare" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "uppmärksammar konversationen" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "gör något annat" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "skriver ett meddelande..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "tog en paus i skrivandet" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "har stängt chattfönstret eller fliken" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "fel: kan inte öppna %s för läsning" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Auktorisera kontakt automatiskt" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Skicka fil" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Understrykning" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Vill du skriva över den?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "Anslut till nytt _rum..." + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "Användning: /%s, ställer om ett gruppchatfönster till kompaktvy." #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Vänligen välj ett av alternativen nedan:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "A_vancerade åtgärder" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Radera dagens meddelande" @@ -4622,30 +5540,43 @@ msgstr "cyan" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig:" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Skicka _Nytt Meddelande..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Ställ in dagens meddelande" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Uppdatera dagens meddelande" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML konsol..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Välj avatar" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Använd kompaktvy när ett chattfönster öppnas" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Använd kompaktvy när ett gruppchattfönster öppnas" + #~ msgid "plain" #~ msgstr "enkel" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Sänd" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s i rum %(room_name)s har skickat dig ett meddelande." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s har skickat dig ett nytt meddelande." + #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "GUI Migration misslyckades" + #~ msgid "" #~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process " #~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to " @@ -4654,103 +5585,90 @@ msgstr "cyan" #~ "Migration av logfiler genom grafiskt gränssnitt misslyckades. " #~ "Migrationsprocessen kommer att startas i bakgrunden. Vänligen tillåt " #~ "några minuter för Gajim att starta." + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Migrationen av logfiler till databasen lyckades." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Om ibockad kommer Gajim också att ha en aktivitetsfältsikon" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_Anslutna användare" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Starta Chatt med konto %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alla kontakter i den här gruppen är frånkopplade eller har fel" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Storlek: " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sessionsbus inte tillgänglig" -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Lyckades inte ladda tomgångsmodul" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Lyckades inte gå med i rummet" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Det krävs en lösenfras för att ansluta till detta rum." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Du är bannlyst från detta rummet." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Det finns inget sådant rum." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Möjligheten att skapa rum är begränsad." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Ditt registrerade smeknamn måste användas." -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Du är inte med i medlemslistan." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt önskade smeknamn används redan eller är registrerat av en annan " -#~ "deltagare.\n" -#~ "Vänligen ange ett annat smeknamn nedan:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "vi prenumererar nu på %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "avprenumerationsförfrågan från %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "vi prenumererar inte längre på %s" -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s följer inte RFC. Dt kommer inte att läggas till till ditt " -#~ "register. Använd registerhanteringsverktyg så som http://jru.jabberstudio." -#~ "org/ för att ta bort det" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Registreringsinformation för transport %s har inte kommit fram i tid" + #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Ljud" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" + #~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers" #~ msgstr "Läs AUTHORS-filen för en komplett lista över tidigare utvecklare" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Från %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Till %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Du har blivit inbjuden till rum %(room_jid)s av %(contact_jid)s" + #~ msgid "" #~ "Animated\n" #~ "Static" #~ msgstr "" #~ "Animerad\n" #~ "Statisk" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Hantera känsloikoner" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Eller välj ett förinställt meddelande:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Använd _känsloikoner" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Ange bild..." + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Växla till %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "använder konto " + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Filstorleken för bilden \"%s\" är för stor" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Filen får inte vara mer än 32 kilobytes." + #~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing" #~ msgstr "En lista på rum som inte kräver konfirmation innan de stängs" + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Timeout" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Ett protokollfel har inträffat:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "konto: " @@ -4763,44 +5681,57 @@ msgstr "cyan" #~ msgstr "" #~ "Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här " #~ "rummet." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktivera/Deaktivera notifiering för färdiga filöverföringar" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Tar bort vald filöverföring" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stoppar vald filöverföring" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Använd ett enkelt chattfönster med _flikar" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Om du stänger den här tabben och du har historik avstängt kommer " #~ "meddelandet försvinna." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Kan inte ta bort den sista gruppen" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Åtminstone en kontaktgrupp måste finnas." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Bild är för stor" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Bilden för känsloikonen måste vara mindre än eller lika med 24 pixlar i " #~ "bredd och 24 i höjd." + #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Ändringar i den senaste versionen" + #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Titta efter ny _version vid Gajimstart" + #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Logghistorik" + #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Ny version av Gajim släppt" + #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Öppna nerladdningssida" + #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Tjänst är inte tillgänglig" + #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Sessionsbus finns inte tillgänglig." @@ -4811,32 +5742,38 @@ msgstr "cyan" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "konto: " + #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Chatta med" #, fuzzy #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "Nytt meddelande" + #~ msgid "as %s" #~ msgstr "som %s" + #~ msgid "as " #~ msgstr "som " #, fuzzy #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "_Nytt meddelande" + #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Be_gär auktorisering från" + #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Skicka auktorisering till" + #~ msgid "Log" #~ msgstr "Logg" + #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Logga närvaro i _kontaktens logfil" + #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Logga närvaro i en _extern fil" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -4846,6 +5783,7 @@ msgstr "cyan" #~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" #~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-" #~ ">Konton\" från huvudfönstret." + #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " @@ -4854,14 +5792,19 @@ msgstr "cyan" #~ "När ett nytt meddelande tas emot av en kontakt som inte redan finns i ett " #~ "chatfönster kan de tre följande handlingarna hända för att du ska får " #~ "reda på det" + #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_Tidigast" + #~ msgid "_Latest" #~ msgstr "_Tidigaste" + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Föregående" + #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "%s är nu %s: %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -4885,10 +5828,13 @@ msgstr "cyan" #~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" #~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-" #~ ">Konton\" från huvudfönstret." + #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Fel:" + #~ msgid "Node" #~ msgstr "Nod" + #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -4897,67 +5843,88 @@ msgstr "cyan" #~ "Ditt nya konto har skapats och lagts till i din gajimkonfiguration.\n" #~ "Du kan ställa in avancerade kontoalternativ genom att använda \"Redigera-" #~ ">Konton\" från menyn i registerfönstret." + #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "" #~ "Du måste ange en giltig serveradress för att kunna lägga till ett konto." + #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "Kontaktnamn måste vara i formen \"användare@server\"." + #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "Ogiltigt kontakt-ID" + #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "Kontakt-ID måste vara i formen \"användare@server\"." + #~ msgid "Account registration successful" #~ msgstr "Kontoregistrering lyckades" + #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "Kontot \"%s\" har blivit registrerat med Jabberservern." + #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "tema_namn" + #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" + #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Fyll i informationen för ditt existerande konto" + #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Kryssa i om du vill registrera ett nytt jabberkonto" + #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Klicka för att få kontaktens utökade information" + #~ msgid "Enter your message:" #~ msgstr "Skriv ditt meddelande:" + #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Kompakt vy" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Smeknamn:" + #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Uppdatera" + #~ msgid "_Register new account" #~ msgstr "_Registrera nytt konto" + #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "fel dök upp medans xmpp processade:" + #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Gajim - en GTK+ Jabberklient" + #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Du har mottagit ett nytt meddelande i rummet \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Om du stänger det här fönstret och du har historik avstängd, kommer ditt " #~ "meddelande försvinna." + #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nytt _rum" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Konto:" + #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Visa alltid kompakt _vy" + #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Banderoll:" + #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" #~ msgstr "" #~ "Avbryter den valda filöverföringen. Om det finns en inkomplett fil kvar " #~ "på filsystem kommer den tas bort. Den här handlingen går inte att ångra" + #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "_Ändra" + #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " @@ -4968,14 +5935,18 @@ msgstr "cyan" #~ "informationsytan upptill och knappytan nertill gömda. Du kan snabbt ändra " #~ "på kompaktvy med Alt+C. NOTIS: Statusen du lämnar ett fönster/en flik i " #~ "är inte permanent" + #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "Anslut till _gruppchatt..." + #~ msgid "Show roster window on Gajim startup" #~ msgstr "Visa registerfönstret när Gajim startar" + #~ msgid "_Join Group Chat" #~ msgstr "_Anslut till gruppchatt" + #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "_Tjänstefinnare" + #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "_Tjänstefinnare..." - diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8d1d49557..ba86eca61 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,12 +5,12 @@ # wwld , 2005. # kangkang , 2005. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 11:38+0800\n" "Last-Translator: kangkang \n" "Language-Team: sIyU \n" @@ -33,30 +33,2061 @@ msgstr "Gajim 即时消息软件" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber 即时消息客户端" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "发送一条消息...(_M)" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "添加联系人(_A)..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "发掘服务(_D)..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "群聊(_G)" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "修改帐户(_M)..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "状态(_S)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"正在创建帐户\n" +"\n" +"请等待..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "请选择一个选项:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "请填写您新同账户的数据" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "点击查看 jabber 服务器特性(如 MSN, ICQ 代理)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "当我点击“结束”时连接" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: 帐户创建向导" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "我已经拥有了一个帐户" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "我想注册一个新帐户(_R)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "如果选定,Gajim 会记录本帐户密码" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密码(_W)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "保存密码(_W)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "服务器设定" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "当连接上时设置我的模版" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"您需要一个帐户来连接\n" +"Jabber 网络" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "您的 JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "高级(_A)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "完成(_F)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "主机(_H):" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "端口(_P)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "重新键入密码:(_R)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "服务器(_S):" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "使用代理服务器(_U)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "用户名(_U):" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "个人信息" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "账户" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "帐户修改" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "连接丢失后自动重新连接" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Gajim 启动是连接(_O)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "更换密码(_G)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"检查这里, Gajim 将连接代理服务器具有 SSL 能力的 5523 端口。注意, Gajim 使" +"用 TLS 加密接受服务器广播,而使用该选项将禁用 TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "选择您的 OpenPGP 钥匙(_K)..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "点击变更帐户密码" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "连接" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "编辑个人信息..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "主机名:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "如选定, Gajim " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "如果选定,Gajim 会发送数据包防止超时造成的连接断开" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"如果选定,Gajim 会以已读许可方式为您个人把密码保存在 ~/.gajim/config 文件中" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "如果选定,Gajim 会在运行时使用本帐户自动连接 jabber" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"如果选定,改变全局状态(在名单窗口下方复选框中调节)就会相应地改变当前帐户的状" +"态" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "服务器中保存的关于您的信息" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "管理..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "没有选择钥匙" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "(无)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "个人信息" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "端口:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "优先级(_T):" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"优先级是当多个客户端使用同一帐户连接到服务器时, Jabber 决定事件响应对象的依" +"据。" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "代理服务器:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "资源(_C):" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"资源被发往 Jabber 服务器后,通过同时连接到服务器的多个客户端将 JID 分成若干部" +"分。您可以利用“家庭”和“工作”两个资源同时连接到服务器。拥有更高优先级的资源得" +"到服务器的事件响应。" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "保存密文(_P)(不安全)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "保存与所有联系人的聊天记录(_L)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "发送防超时数据包" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "将帐户状态与全局状态同步(_R)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "使用 SSL(_S) (优先)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "使用自定义主机名/端口号" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "使用文件传输代理服务器" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID(_J):" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "名称(_N):" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "帐户" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"如果选定,当您拥有多个帐户时,Gajim 会在列表中列出所有联系人,而看上去他们就" +"像属于同一个帐户" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "合并帐户(_M)" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "修改(_M)" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "允许他人看到我的状态" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "添加联系人" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "我想添加您到我的联系人名单" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "账户" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "群组" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "昵称:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "协议:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "认证(_S)" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "用户 ID" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "注意:您必须重新启动 gajim 使设置生效" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "高级设置编辑器" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "过滤器:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "删除 MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "删除每日消息" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "发送消息至连接到当前服务器的用户" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "设定 MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "设定每日消息" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "显示 XML 控制台(_X)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "更新 MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "更新每日消息" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "管理员(_A)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "发送服务器消息(_S)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "发送单条消息(_S)" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "应用" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "声音" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "声音" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "地址" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "高级动作(_V)" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "高级设置编辑器" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "状态" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "离开" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "忙碌" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "下载" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "隐身" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "命令" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "正在为 %s 添加特殊通告" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "不可用" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "自由聊天" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "播放声音(_S)" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "在群聊窗口中隐藏按钮" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "使用带标签的单个聊天窗口(_T)" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "只显示名单中(_R)" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "只显示名单中(_R)" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "端口:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "更换密码" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "再次输入以确认:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "输入新密码" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "键入新的状态消息" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "当前消息:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "另存为..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "加入群聊(_G)" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "添加至名单(_A)" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "复制 JID/电子邮件地址(_C)" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "复制连接位置(_C)" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "打开邮件编辑器(_O)" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "在浏览器中打开连接(_O)" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "开始聊天(_S)" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "点击查看与该联系人的历史对话" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "发送文件(_F)" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "绑定 OpenPGP 加密 (_P)" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "紧凑模式(_C) Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "历史(_H)" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "房间设置:" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "编辑群组" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "文件发送、完成和中止的清单" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "取消文件传输" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "取消指定文件传输" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "取消指定文件传输并删除未完成文件" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "清除(_U)" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "文件传输" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "隐藏该窗口" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "从列表移除文件传输" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "从列表移除已完成,已取消和失败的文件传输" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "显示文件传输列表" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "该操作会从列表中移除文件传输。如果该传输处于活动状态,将被先中止后移除" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "传输完成后显示弹出气泡提示" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "继续(_C)" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "文件传输完成时提醒我(_N)" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "打开文件夹(_O)" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "暂停(_P)" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "文件传输列表" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "聊天标签颜色" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"账户\n" +"组\n" +"联系人\n" +"标语" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "活动" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "粗体" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "正在编写" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "字体风格:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim 主题自定义" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "已离开" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "未活动的" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "斜体" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"消息" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC 定向的\n" +"消息" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "已暂停" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "文本颜色(_C):" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "文本字体(_F):" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "背景(_B)" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "更换昵称(_N)" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "更换主题(_S)" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "点击查看本房间的历史对话" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "设置房间(_R)" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "将本房间加入书签(_B)" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "仲裁人(_D)" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "管理(_A)" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "封禁(_B)" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "踢除(_K)" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "成员(_M)" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "房主动作(_O)" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "拥有人(_O)" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "发送私聊消息(_S)" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "语音(_V)" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"欢迎使用 Gajim 历史记录管理器\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "输出" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim 历史记录管理器" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "搜索数据库(_S)" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "建立自定义查询" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "对话历史" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "查询生成器..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "查找" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "查找(_S)" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "拒绝" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "收到邀请" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "加入群聊" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "昵称:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "最近:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "房间:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "加入(_J)" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "帐户管理" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "自动加入" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "如果选定,Gajim 会在启动时加入聊天群组" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "书签管理" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "显示时间:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP 连接" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "代理服务器模板管理" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "使用验证" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "点这里插入表情符 (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP 加密" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "动作(_A)" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "发送(_S)" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "密文" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "高级设置编辑器" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "应用" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "行格式" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "应用" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "界面订制" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "预设状态消息" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "可视化提示" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "在昵称后:(_F)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"所有聊天状态\n" +"仅在书写\n" +"禁用" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "允许发送操作系统信息(_O)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "允许提示,当我离开/不可用/忙/隐身" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "也就是 i 聊天风格" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "询问状态消息,当我:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "自动离开(_A):" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "自动不可用(_N):" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"每次 Gajim 启动时自动探测\n" +"总是使用 GNOME 默认应用\n" +"总是使用 KDE 默认应用\n" +"自定义" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "在昵称前:(_E)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "聊天状态指示(_F):" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"当被不在名单中的联系人骚扰时,检查此选项。它会屏蔽所有名单之外联系人的消息," +"请谨慎使用。" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "默认状态图标设置:(_I)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "显示名单中的联系人明细(_V)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "显示名单中联系人的状态消息(_M)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "每 5 分钟(_V)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "表情符:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "事件" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim 可以收发您与联系人所进行谈话的相关信息。此处您可是指定发给第三方的角" +"色。" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim 会自动弹出相关窗口以显示新的事件" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示新消息" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示刚刚登录的联系人" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示刚刚离开的联系人" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim 仅会改变触发了新事件的联系人图标" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中显示名单中的联系人明细" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中联系人名下方显示联系人状态消息" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "如果选定,Gajim 会在下次运行时使用本次设定的名单及聊天窗口的位置和大小" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"如果选定,Gajim 会以协议特定方式显示状态图标。(例如,MSN 联系人会以 MSN 相同" +"图标方式显示,以表示在线,离开,忙,等等...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "如果不禁用,Gajim 会用相应的图片表情符替代字符表情,例如“:)”" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "管理...(_N)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"从不\n" +"总是\n" +"每一个帐号\n" +"每种类型" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "提醒我关于联系人:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "发送新的 Gmail 邮件进行通知(_G)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "对于每条消息(_M)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "消息窗口:(_W)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "播放声音(_S)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "参数" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "显示时间:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "保存名单和聊天窗口的位置及大小(_P)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "只显示名单中(_R)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "登录(I)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "退出登录" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "主题:(_H)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "自动离开状态消息" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "自动不可用状态消息" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "使用代理的图标设定(_T)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "使用托盘图标(aka. 提示区域图表)(_R)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"下列方式可用来提示您收到新的事件(消息,文件传输请求等)。请注意,只有未和您" +"进行聊天的用户发送的新消息才会触发新消息事件" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "当新事件发生时" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "高级设置编辑器" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "在该时间后:(_A)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "在该时间前:(_B)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "浏览器(_B):" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "文件管理器:(_F)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "字号:(_F)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "拼写检查(_H)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "忽略名单以外的联系人触发的事件(_I)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "抵达的消息:(_I)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "记录联系人状态变化(_L)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "邮件客户端(_M):" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "从不(_N)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "提醒我(_N)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "打开...(_O)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "将要送出的消息:(_O)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "参与者(_P)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "弹出(_P)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "恢复为默认颜色设置(_R)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "按状态分类联系人(_S)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "状态消息:(_S)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "URL:(_U)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "分钟" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "行格式" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "删除" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "服务器:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "封禁名单" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "认证(_S)" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "群组内" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "发送消息" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "要求查看他人的状态" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "允许他人看到我的状态" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "想做什么?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "仅从 Gajim 移除帐户(_O)" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "同时从 Gajim 和服务器移除帐户(_S)" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "要求查看他人的状态" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "添加特殊提示(_N)" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "指定 Open_PGP 密钥" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "编辑群组" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "发送单条消息(_M)" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "开始群聊(_C)" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "允许他人看到我的状态" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "禁止他人看到我的状态" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "从名单中移除(_R)" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "重命名(_R)" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "认证(_S)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "账户(_A)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "添加联系人(_C)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "文件传输(_T)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "被频繁提问的问题 (在线)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "在线帮助" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "模板,明细" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "显示离线联系人" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "发掘服务(_D)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "常见问题(_A)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "到(_O)" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "地址(_A):" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "过滤器(_F):" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "注册到" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "确定(_O)" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "从:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "回复本条消息" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "发送(_D)" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "发送消息" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "发送消息并关闭窗口" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "主题:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "回复(_R)" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "发送并关闭(_S)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "向联系人授权,使他知道您是否连接" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "联系人信息(_I)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "拒绝向联系人授权。他人将无法知道您是否在线" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "认证请求" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "授权(_A)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "拒绝(_D)" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "显示所有未决事件" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "显示名单(_R)" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "状态(_T)" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "请求:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "生日" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "城市:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "客户端:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "公司:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "联系人信息" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "国家:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "部门:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail :" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "附加地址:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "家族:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "格式: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "教名:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "主页:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "定位" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "中间:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "更多" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "操作系统:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "电话号码:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "邮政编码:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "前缀:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "资源:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "角色:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "详细设置" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "州:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "状态:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "街道:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "认证:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "后缀:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "工作" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "记录聊天历史(_L)" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "发布(_P)" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "找回(_R)" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber 通信" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML 输入" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "信息/查询" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -362,11 +2377,11 @@ msgstr "" "想做封禁谁?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "正在添加成员..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -374,11 +2389,11 @@ msgstr "" "想要将谁加为成员?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "添加房主..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -386,11 +2401,11 @@ msgstr "" "想要将谁加为房主?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "添加管理员..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -398,7 +2413,7 @@ msgstr "" "想要指定谁为管理员?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -414,83 +2429,87 @@ msgstr "" "4. domain (该域本身匹配, 例如任何 user@domain,\n" "domain/resource, 或者地址包含一个子域." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "移除账户 %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "需要密码" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "输入帐户 %s 的密码" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "保存密码" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "账户 “%s” 已连接到服务器" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "如果移除,将会丢失连接" -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "新房间" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "此书签含无效数据" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "请确认填写服务器与房间字段或移除此书签。" -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "无效用户名" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "必须提供用户名来配置此账户。" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "必须为新账户输入密码。" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "密码不符" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "两次密码输入不一致。" -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "复制 Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "此帐号已在 Gajim 中配置过。" -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "成功添加账户" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -498,583 +2517,659 @@ msgstr "" "您可以通过点击高级按钮进行高级设置,或稍后点击主窗口中编辑菜单下的账户菜单" "项。" -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "注册新账户成功" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "创建帐户过程中发生错误" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "帐户名已经被使用" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "有同名账户。" -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" msgstr "以下文字是您上次发言至今的群聊内容" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "“%s”的动作" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "读取 Wikipedia 文章(_W)" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "从字典(_D)中搜索" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "字典地址缺少 “%s” 并且它不是 WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "网站搜索地址缺少 “%s”" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "用网页搜索(_S)" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i 天前" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "主题:%s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "本机缺少 D-Bus python 绑定" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Gajim 的 D-Bus 兼容性无法使用" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "联系人名称:%s" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "群组" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "群组内" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "联系人名" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr " %s 状态消息" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "状态消息" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "保存为预设状态消息" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "请为该状态信息键入名称:" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "请为账户 %s 填入您想增加的联系人数据" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "请填入您想增加的联系人数据" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "代理" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "无效的用户 ID" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "该用户 ID 不可包含任何源" -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "联系人已经在名单中" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "此联系人已在名单中。" -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "一个 GTK+ 的 Jabber 客户端" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "既往开发作者:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "既往开发作者:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "感谢:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "最后但不是最重要的,我们要特别感谢所有的软件维护人员。" #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "wwld \n" "kangkang " -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "无法加入房间" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "该认证要求来自帐户 %s 由 %s 发送" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "来自 %s 的认证请求" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "请在加入群聊前先连接到服务器。" -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "使用账户 %s 加入群聊" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "加入群聊" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "无效房间或服务器名" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "房间名或服务器名包含了非法字符。" -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "使用账户 %s 加入群聊" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "开始聊天" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "填写您想交谈的\n" "联系人 ID:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "连接不可用" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "请确认已连接到 “%s”。" -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "无效的 Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "连接后才可更改密码。" -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "此处必须输入密码" #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "联系人登录" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "联系人退出登录" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "新消息" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "新消息" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "新的个人消息" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "新的电子邮件" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "文件传输请求" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "文件传输错误" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "文件传输完成" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "文件传输已停止" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "群聊邀请" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "联系人退出登录" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "账户 %s 的消息" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "单条消息" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "发送 %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "已接收 %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "回复: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s 写道:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "账户 %s 的 XML 控制台" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr " XML 控制台" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "行格式" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "行格式" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "私聊" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s 邀请您到 %(room_jid)s 房间" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "注释: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "选择声音" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "全部文件" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav声音" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "选择形象" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "形象" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "当 %s 变为:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "正在为 %s 添加特殊通告" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "连接" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "其他" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "会议" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "连接后才可浏览可用服务" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "正在使用帐号 %s 来发掘服务" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "搜索服务" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "找不到该服务" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "此地址没有服务或无应答。请检查地址后重试。" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "该服务无法浏览" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "此服务没有项目可浏览。" -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "浏览 %s 在帐户 %s 上" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "浏览(_B)" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "此服务不包含任何项目可浏览。" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "注册(_G)" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "加入(_J)" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E)" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "已扫描 %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "用户" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "进程" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "文件名: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "大小: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "您" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "发送者: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "接收者: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "保存在: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "文件传输已完成" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "打开文件夹(_O)" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "文件传输已取消" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "无法与对方建立连接。" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "文件传输被对方中止" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "选择要发送的文件..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "发送(_S)" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim 无法访问此文件" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "此文件正在被其它程序使用。" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "文件: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "类型:%s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "描述: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s 想发送给您一个文件:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "文件已经存在" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "想做什么?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "另存为..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1082,29 +3177,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "无效文件" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "文件:" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "无法发送空文件" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "名称:" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "发送者:" @@ -1112,215 +3207,249 @@ msgstr "发送者:" msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "继续(_C)" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "为特定命令显示帮助" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "命令" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "为命令显示帮助" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "显示/隐藏名单窗口" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "为下一条未读消息弹出窗口" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "打印名单中所有联系人。每个联系人一行。" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "账户" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "只显示指定帐户的联系人" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "打印注册的账户" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "改变一个或多个账户状态" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "状态" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "下列中的一项: 离线,在线,聊天,离开,不可用, dnd, 隐身" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "消息" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "状态消息" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "改变账户的状态。如果不指明,将改变设置“与全局同步”选项的账户" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "显示对话框用于给联系人发送消息" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "您想聊天的 JID" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "如指定,将从此帐户列表下移出联系人" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "发送新消息至名单中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选择“帐户”而不需" "要“ OpenPGP 密钥”,只需将“ OpenPGP 密钥”置为空。" -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "联系人的JID将收到消息" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "消息内容" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "PGP 钥匙" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "如指定,该消息将使用本公共密钥加密" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "如指定,消息将被用此账户发送" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"发送新消息至名单中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选择“帐户”而不需" +"要“ OpenPGP 密钥”,只需将“ OpenPGP 密钥”置为空。" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "主题" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "消息已发送" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "获得联系人的详细信息" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "联系人的 JID " -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "获得帐号的详细信息" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "帐号名称" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "向联系人发送文件" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "文件" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "文件路径" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "如指定,文件将被用此账户发送" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "列出所有的参数及它们的值" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "将“密钥”的值设为“值”" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "键=值" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "“密钥”是参数名,而“值”是赋予参数的数值" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "删除一个参数项" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "键" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "需要删除的参数名" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "将当前Gajim的国家设置写入 .config 文件" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "从名单移除联系人" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "向名单添加联系人" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "为此账户加入新联系人。" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "返回当前状态(如不指定账户将返回全局设置)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "返回当前状态信息(如不指定账户将返回全局设置)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "未读消息的回复总数" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "使用账户 %s 加入群聊" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "缺失的“联系人 JID”参数" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1329,16 +3458,16 @@ msgstr "" "\"%s\" 不在您的名单中。\n" "请为发送此消息指定账户。" -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "没有活动的账户" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "未知的 D-Bus 版本: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1347,16 +3476,16 @@ msgstr "" "用法: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "参数:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr " %s 未找到" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1365,7 +3494,7 @@ msgstr "" "用法:%s 命令 [参数] \n" "命令是下列之一:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1414,102 +3543,91 @@ msgstr "请确认您系统中 gtk+ 及 pygtk 对 libglade 的支持。" msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "运行 Gajim 需要 PySQLite2 " -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) 授权给 %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "是否接受这个请求?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s 上线了" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s 离开了" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "来自房间 %s 的新个人消息" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr " %(nickname)s 发来的新消息" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "来自 %(nickname)s 的新消息" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "发送 %s ( %s ) 时出现错误" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "授权被接受" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "联系人“%s”已授权您查看他/她的状态。" -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "联系人“%s”移除了来自您的认证" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "您将一直看到他/她的状态为离线。" -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "无法与对方“ %s ”建立连接。" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "检查连接并稍后重试。" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s 正在 %s (%s)." -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "您的密文不正确" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "已建立没有 OpenPGP 密钥的连接" #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr " %(gmail_mail_address)s 上的新邮件" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "您有 %d 条新邮件信息" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1557,140 +3675,150 @@ msgstr "发布您的个人信息时发生错误,请稍后重试。" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "无法保存您的设置。" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "会话管理器支持不可用(丢失 gnome.ui 模块)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "正在移动日志..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "请等待日志被移动..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "主题" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "主题名称" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "无法删除当前主题" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "请先选择其他主题作为当前主题" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "私聊" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "私聊" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "发送私有消息失败" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "您不再在房间“%s”中或“%s”已离开。" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "群聊" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "群聊" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "更换昵称(_N)" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "该房间无话题" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s 被踢出:%(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 踢出:%(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s 被封禁:%(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 封禁:%(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "您现在成了 %s " -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在成了 %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr " %s 离开了" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s 正在 %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "昵称未找到: %s " -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "邀请 %(contact_jid)s 到 %(room_jid)s。" #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr " %s 可能不是有效的 JID " -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "没有此命令:/%s ( 如果想送出,请用请用前缀 /say )" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "命令: %s " -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1701,44 +3829,44 @@ msgstr "" "用法:/%s <昵称|JID> [原因],从此房间封禁 JID。昵称可能被代替,除了包含“@”。" "如果 JID 在房间里,他/她/它将被踢出。注意:不支持包含空格的昵称。" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "用法:/%s <昵称>, 为指定房主打开一个私聊窗口" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "用法:/%s,清除文本窗口。" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." msgstr "用法:/%s [原因],关闭当前窗口或标签,如果指定将显示原因。" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "用法:/%s,隐藏聊天按钮。" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " "providing a reason." msgstr "用法:/%s [原因],邀请 JID 到当前房间,可以提供一个原因。" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." msgstr "用法: /%s <房间>@<服务器>[/昵称], 申请以指定昵称加入“房间@服务器”。" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1748,7 +3876,7 @@ msgstr "" "用法:/%s <昵称> [原因],通过昵称移除房主,原因可选。注意:不支持含空格的昵" "称。" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1756,7 +3884,7 @@ msgid "" msgstr "" "用法:/%s <动作>,发送动作到当前房间。使用第三人称。(例如:/%s exploeds)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -1764,1813 +3892,185 @@ msgid "" msgstr "" "用法: /%s <昵称> [消息], 打开一个私聊窗口并且向指定昵称的联系人发送消息 " -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "用法:/%s <昵称>,改变昵称。" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "用法:/%s [主题],显示或更新房间的主题。" + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "用法:/%s [主题],显示或更新房间的主题。" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "用法:/%s <消息>,不使用其他命令发送消息。" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "没有 /%s 的帮助信息" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "确定要离开房间“ %s ”?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "如果关闭此窗口,您将断开此房间的连接。" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "不再提问此问题(_N)" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "正在更换话题" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "请指定新话题:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "正在更换昵称" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "请指定您想使用的新昵称:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "书签已设定" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "房间“%s”已在您的书签中。" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "书签添加成功" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "您可以通过“动作”菜单管理您的名单。" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "踢出 %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "您可以指定一个原因:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "封禁 %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "发现一个程序错误" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "它可能不是致命的,但仍应该提交给开发者。" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "报告错误(_R)" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "细节" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"正在创建帐户\n" -"\n" -"请等待..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "高级设置编辑器" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "应用" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "聊天标签颜色" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "自定义" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "行格式" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "界面订制" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber 通信" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "注意:您必须重新启动 gajim 使设置生效" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "个人信息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "请选择一个选项:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "请填写您新同账户的数据" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "预设状态消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "属性" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "设置" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "声音" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "键入新的状态消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "可视化提示" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "想做什么?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML 输入" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "文件发送、完成和中止的清单" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "账户(_A)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "在昵称后:(_F)" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "关于" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "账户" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"账户\n" -"组\n" -"联系人\n" -"标语" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "帐户修改" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "帐户" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "添加联系人" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "添加特殊提示(_N)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "添加联系人(_C)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "地址" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "高级" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "高级设置编辑器" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"所有聊天状态\n" -"仅在书写\n" -"禁用" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "允许发送操作系统信息(_O)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "允许他人看到我的状态" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "允许提示,当我离开/不可用/忙/隐身" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "也就是 i 聊天风格" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "询问状态消息,当我:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "要求查看他人的状态" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "请求:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "指定 Open_PGP 密钥" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "向联系人授权,使他知道您是否连接" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "自动离开(_A):" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "自动不可用(_N):" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "自动加入" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"每次 Gajim 启动时自动探测\n" -"总是使用 GNOME 默认应用\n" -"总是使用 KDE 默认应用\n" -"自定义" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "自动向联系人授权" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "连接丢失后自动重新连接" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "在昵称前:(_E)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "生日" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "粗体" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "建立自定义查询" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Gajim 启动是连接(_O)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "取消文件传输" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "取消指定文件传输" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "取消指定文件传输并删除未完成文件" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "更换密码(_G)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "更换密码" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "更换昵称(_N)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "更换主题(_S)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "聊天状态指示(_F):" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"当被不在名单中的联系人骚扰时,检查此选项。它会屏蔽所有名单之外联系人的消息," -"请谨慎使用。" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"检查这里, Gajim 将连接代理服务器具有 SSL 能力的 5523 端口。注意, Gajim 使" -"用 TLS 加密接受服务器广播,而使用该选项将禁用 TLS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "选择您的 OpenPGP 钥匙(_K)..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "城市:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "清除(_U)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "点击变更帐户密码" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "点这里插入表情符 (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "点击查看 jabber 服务器特性(如 MSN, ICQ 代理)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "点击查看本房间的历史对话" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "点击查看与该联系人的历史对话" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "客户端:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "公司:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "正在编写" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "设置房间(_R)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "当我点击“结束”时连接" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "连接" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "联系人信息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "联系人信息(_I)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "对话历史" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "国家:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "默认状态图标设置:(_I)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "删除 MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "删除每日消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "拒绝" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "拒绝向联系人授权。他人将无法知道您是否在线" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "部门:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "显示名单中的联系人明细(_V)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "显示名单中联系人的状态消息(_M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "每 5 分钟(_V)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "编辑群组" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "编辑个人信息..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "编辑群组" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "表情符:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "启用" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "再次输入以确认:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "输入新密码" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "事件" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "附加地址:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "家族:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "文件传输" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "文件传输(_T)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "过滤器:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "字体风格:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "禁止他人看到我的状态" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "格式: YYYY-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "被频繁提问的问题 (在线)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "从:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "到(_O)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim 主题自定义" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim 可以收发您与联系人所进行谈话的相关信息。此处您可是指定发给第三方的角" -"色。" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim 会自动弹出相关窗口以显示新的事件" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示新消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示刚刚登录的联系人" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示刚刚离开的联系人" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim 仅会改变触发了新事件的联系人图标" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: 帐户创建向导" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "教名:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "已离开" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "群组" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP 连接" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "在线帮助" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "隐藏该窗口" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "主页:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "主机名:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "我已经拥有了一个帐户" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "我想注册一个新帐户(_R)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "我想添加您到我的联系人名单" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "如选定, Gajim " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中显示名单中的联系人明细" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中联系人名下方显示联系人状态消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "如果选定,Gajim 会在启动时加入聊天群组" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "如果选定,Gajim 会记录本帐户密码" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "如果选定,Gajim 会在下次运行时使用本次设定的名单及聊天窗口的位置和大小" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "如果选定,Gajim 会发送数据包防止超时造成的连接断开" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"如果选定,Gajim 会以已读许可方式为您个人把密码保存在 ~/.gajim/config 文件中" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"如果选定,Gajim 会以协议特定方式显示状态图标。(例如,MSN 联系人会以 MSN 相同" -"图标方式显示,以表示在线,离开,忙,等等...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "如果选定,Gajim 会在运行时使用本帐户自动连接 jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"如果选定,改变全局状态(在名单窗口下方复选框中调节)就会相应地改变当前帐户的状" -"态" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "如果不禁用,Gajim 会用相应的图片表情符替代字符表情,例如“:)”" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"如果选定,当您拥有多个帐户时,Gajim 会在列表中列出所有联系人,而看上去他们就" -"像属于同一个帐户" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "未活动的" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "信息/查询" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "服务器中保存的关于您的信息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "收到邀请" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "斜体" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "加入群聊(_G)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "定位" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC 定向的\n" -"消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "管理...(_N)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "帐户管理" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "书签管理" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "代理服务器模板管理" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "管理..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "中间:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "仲裁人(_D)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "更多" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"从不\n" -"总是\n" -"每一个帐号\n" -"每种类型" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "昵称:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "(无)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "提醒我关于联系人:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "发送新的 Gmail 邮件进行通知(_G)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "操作系统:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "对于每条消息(_M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "消息窗口:(_W)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "密码(_W)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "密文" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "已暂停" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "个人信息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "电话号码:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "播放声音(_S)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "端口:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "邮政编码:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "参数" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "前缀:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "当前消息:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "显示时间:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "优先级(_T):" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"优先级是当多个客户端使用同一帐户连接到服务器时, Jabber 决定事件响应对象的依" -"据。" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "模板,明细" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "协议:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "代理服务器:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "查询生成器..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "最近:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "注册到" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "仅从 Gajim 移除帐户(_O)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "同时从 Gajim 和服务器移除帐户(_S)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "从列表移除文件传输" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "从列表移除已完成,已取消和失败的文件传输" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "回复本条消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "资源(_C):" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"资源被发往 Jabber 服务器后,通过同时连接到服务器的多个客户端将 JID 分成若干部" -"分。您可以利用“家庭”和“工作”两个资源同时连接到服务器。拥有更高优先级的资源得" -"到服务器的事件响应。" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "资源:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "角色:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "房间设置:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "房间:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "保存密文(_P)(不安全)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "保存名单和聊天窗口的位置及大小(_P)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "另存为..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "保存与所有联系人的聊天记录(_L)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "保存密码(_W)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "查找" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "发送(_D)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "发送文件" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "发送单条消息(_M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "发送一条消息...(_M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "发送文件(_F)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "发送防超时数据包" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "发送消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "发送消息并关闭窗口" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "发送消息至连接到当前服务器的用户" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "服务器:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "服务器设定" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "设定 MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "详细设置" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "当连接上时设置我的模版" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "设定每日消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "显示所有未决事件" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "显示离线联系人" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "显示名单(_R)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "显示 XML 控制台(_X)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "只显示名单中(_R)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "显示文件传输列表" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "登录(I)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "退出登录" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "状态(_T)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "开始群聊(_C)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "州:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "状态:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "街道:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "主题:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "认证请求" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "认证:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "后缀:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "将帐户状态与全局状态同步(_R)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "主题:(_H)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "文本颜色(_C):" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "文本字体(_F):" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "自动离开状态消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "自动不可用状态消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "该操作会从列表中移除文件传输。如果该传输处于活动状态,将被先中止后移除" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "标题:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "到:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "绑定 OpenPGP 加密 (_P)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "下划线" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "更新 MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "更新每日消息" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "使用 SSL(_S) (优先)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "使用代理的图标设定(_T)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "使用验证" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "使用自定义主机名/端口号" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "使用文件传输代理服务器" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "使用托盘图标(aka. 提示区域图表)(_R)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "用户 ID" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "传输完成后显示弹出气泡提示" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"下列方式可用来提示您收到新的事件(消息,文件传输请求等)。请注意,只有未和您" -"进行聊天的用户发送的新消息才会触发新消息事件" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "当新事件发生时" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "工作" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"您需要一个帐户来连接\n" -"Jabber 网络" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "您的 JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "动作(_A)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "添加联系人(_A)..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "添加至名单(_A)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "地址(_A):" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "管理(_A)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "管理员(_A)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "高级(_A)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "在该时间后:(_A)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "授权(_A)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "背景(_B)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "封禁(_B)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "在该时间前:(_B)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "将本房间加入书签(_B)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "浏览器(_B):" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "紧凑模式(_C) Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "复制 JID/电子邮件地址(_C)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "复制连接位置(_C)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "拒绝(_D)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "发掘服务(_D)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "发掘服务(_D)..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "常见问题(_A)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "文件管理器:(_F)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "过滤器(_F):" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "完成(_F)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "字号:(_F)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "群聊(_G)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "拼写检查(_H)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "历史(_H)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "主机(_H):" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"欢迎使用 Gajim 历史记录管理器\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "删除" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "输出" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "另存为..." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim 历史记录管理器" - -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "搜索数据库(_S)" - -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "无法找到历史记录数据库" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "日期" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "消息" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "主题" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "您确定要清除数据库?(强烈建议 GAJIM 运行时不要进行此操作)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3583,146 +4083,181 @@ msgstr "" "\n" "如果您点击“是”,请等待..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "输出历史记录..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s 在 %(time)s 时说: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "谁" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "您确定要删除所选定联系人的历史记录?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "该操作是不可撤消的。" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "您确定要删除所选定的消息?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "与 %s 的聊天历史" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "现在状态:%(status)s:%(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "现在状态: %(status)s " -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "消息" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s 上线了" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s 离开了" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr " %(nickname)s 发来的新消息" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "来自房间 %s 的新个人消息" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "来自 %(nickname)s 的新消息" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "已合并的帐户" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "旁观者" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "房间“%s”已在您的书签中。" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "隐身时无法加入房间。" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "至帐户 %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "使用账户 %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "使用账户 %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "帐户 %s 的" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "书签管理..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "为帐户 %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "历史管理器" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "加入新房间(_J)" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "代理“%s”将被移除" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." msgstr "您将无法从此代理收发消息。" -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "指定您的 OpenPGP 钥匙" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "选择一个键应用于联系人。" @@ -3746,232 +4281,237 @@ msgstr "退出登录(_O)" msgid "_Change Status Message" msgstr "更改状态消息(_C)" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "授权发送成功" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "现在“%s”将知道您的状态。" -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "认证请求已发出" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "如果“%s”接受此请求,您将知道他/她的状态。" -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "授权被移除" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "“%s” 将一直看到您的状态为离线。" -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "联系人“%s”将从您的名单中移除" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "移除此联系人的同时将移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。" -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "移除此联系人的同时将默认移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。" -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "我想让此联系人在被移除之后仍然知道我的状态" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "要求密文" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "为账户 %s 输入 GPG 密文字段" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "保存密文" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "错误字段" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "请重新输入您的 GPG 字段或点“取消”" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "您在一或多个群聊中" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "隐身将从所有群聊中断开。确定隐身?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "没有有效账户" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "您必须在与他人聊天前新建账户。" -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "您有未读消息" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "启用历史后才能再次重读消息" -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "将 %s 放在群 %s 中" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "创建 %s 和 %s 元联系人" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "更改状态消息..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "更改状态消息_(C)..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "隐藏本菜单" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d 条未读消息 " -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d 条未读消息 " + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d 条未读消息" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d 条未读群聊消息" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d 未读私人消息" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "角色:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "会籍:" -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "资源:" -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "状态" -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "认证:" -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr " %s 的最后状态" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "自 %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "下载" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "上传" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "类型" -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "已传输:" -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "未开始" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "已完成" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "已冻结" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "传输中" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "服务无详细信息应答" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3980,104 +4520,104 @@ msgstr "" "它可能是继承或损坏的" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "无法读取图片" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client: 未知" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS: 未知" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "自 %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "此联系人对您的状态信息感兴趣,但您不关心他/她的状态" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "您对此联系人的状态信息感兴趣,但他/她不关心您的状态" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "您与此联系人同时对对方的状态信息感兴趣" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "您与他/她互不关心对方的状态信息" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "等待联系人回应您的认证请求" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "带有优先级的资源" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "无法脱机发布个人信息。" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "无法脱机获取个人信息。" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "个人明细" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "建立日志数据库" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s 应为文件但它应为一个目录" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim 即将退出" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s 应为文件但它是一个目录" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "正在建立 %s 目录" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) 匹配缺失。正在退出..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "服务不可用:Gajim不在运行,或远程控制错误" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus 在此机器上不可用或 Python 模块缺失" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4085,35 +4625,64 @@ msgstr "" "会话进程不可用。\n" "您可以参考 http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "使用 D-Bus 和通知进程显示通知" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "转换状态为“离开”之前的时间(分钟)。" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "发呆导致的离开" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "转换状态为“不可用”之前的时间(分钟)" -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "发呆导致的不可用" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "如可能对 * / _ 格式化字串。" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "如果为真,不要移除 */_。所以 *abc* 将被加粗但 * * 不会被移除" +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "加入 * 和 [n] 在名单标题?" @@ -4150,6 +4719,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "如果选中,Gajim 可以接受 gajim-remote 远程控制。" +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "关闭群聊标签/窗口前询问。" @@ -4181,7 +4756,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "只有一个会话时显示标签?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "一个会话时显示标签边框?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4227,12 +4803,25 @@ msgid "" "last time or has one cached that is too old." msgstr "如选是, Gajim 会为每一个缓存过久或上次未获得明细的联系人请求明细" -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "如选否,您将无法看见与您聊天的联系人变更其状态和状态消息。" + #: ../src/common/config.py:184 msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." -msgstr "如选否,您将无法看见与您聊天的联系人变更其状态和状态消息。" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 msgid "" @@ -4251,7 +4840,8 @@ msgstr "" "有人加入被密码保护的房间时,Jabberd1.4 不需要 sha 信息。将此选项置为“否”以停" "止在群聊中发送 sha 信息" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4268,40 +4858,52 @@ msgstr "" "'每种类型' - 每种类型的消息 (例如, 单独聊天 及 群聊) 都发送到一个单独的窗口。" "注意,改变该选项后必须重启 Gajim 使设置生效" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "如选否,您将不会在窗口中看到明细" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "如选是,请按 escape 键关闭标签/窗口" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "在群聊窗口中隐藏按钮" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "在双人聊天窗口中隐藏按钮" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "在群聊窗口中隐藏标语" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "在双人聊天窗口中隐藏标语" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "在群聊窗口中隐藏房主列表" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 工作区" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4309,66 +4911,66 @@ msgstr "" "如果选定, Gajim 将会使把您当前的 IP 和代理服务器设置用于文件传输代理服务器设" "置(_P)" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "正在睡觉" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "马上回来" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "很快回来" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "吃饭" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "正在吃饭,请留言" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "电影" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "正在看电影" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "工作" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "工作中" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "电话" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "我在打电话" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "外出" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "我正在享受户外生活" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" "当收到的 MUC (多用户会议) 消息包含 “MUC 高亮单词”或您的昵称时播放的声音。" -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4376,96 +4978,96 @@ msgstr "" "MUC (多用户会议)消息到达时播放的声音。(此设置只在“提示所有 MUC 消息”为真的" "时候对生效)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "绿色" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "杂货店" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "人类" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "海洋" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "帐户“%s”的连接丢失" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "您需要重新连接才能继续收发消息。" -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "服务代理 %s 对注册请求的响应错误" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "无效答案" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "尚未连接到“%s”" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "连接到服务器 %s:%s 通过 %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "检查连接并稍后重试" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "“%s”登录验证失败" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "请检查登录信息和密码的正确性" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "未获得 OpenPGP 密文" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "您将在无 OpenPGP 情况下连接到 %s。" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "隐身" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "离线" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "我是 %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[本条消息已加密]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4474,223 +5076,308 @@ msgstr "" "主题:%s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "我申请添加您到联系人名单" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "无法加入房间" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "代理 %s 所需的注册信息未按时抵达" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "无法加入房间" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "该房间要求密码才能加入" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "您被该房间封禁。" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "不存在这样的房间" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "房间创建受限。" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "您注册的昵称已被使用" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "您不在成员名单中。" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"您申请的昵称正在使用或被其他人占有。\n" +"从下列昵称中另外指定一个:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr " %s 请求认证" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr " %s 请求解除认证" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "%s 解除了认证" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s 不识配 RFC,未被加入名单。请使用诸如 http://jru.jabberstudio.org/ 的名" +"单管理工具移除。" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "无效的用户名特征。" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "此处需要服务器地址" -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "无效的主机名特征。" -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "无效的资源特征。" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "忙碌(_B)" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "不可用(_N)" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "不可用" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "自由聊天(_F)" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "自由聊天" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "在线(_A)" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "在线" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "正在连接" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "离开(_A)" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "离开" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "离线(_O)" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "离线" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "隐身(_I)" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "隐身" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status: 未知" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status: 有错误" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have: 无" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "到" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "来自" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "双方" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription): 无" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "认证" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role: 无" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "主持人" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "主持人" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "参与者" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "参与者" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "访客" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "访客" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "正在专注于聊天" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "在做其他事" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "正在输入消息..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "中断输入消息" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "关闭了聊天窗口或标签" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "错误:无法按读打开文件 %s" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "青色" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "自动向联系人授权" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "发送文件" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "下划线" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "确认覆盖该文件?" @@ -4704,9 +5391,6 @@ msgstr "青色" #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "请选择一个选项:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "高级动作(_V)" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "删除每日消息" @@ -4777,57 +5461,6 @@ msgstr "青色" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "会话总线不可用" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "无法加入房间" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "无法加入房间" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "该房间要求密码才能加入" - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "您被该房间封禁。" - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "不存在这样的房间" - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "房间创建受限。" - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "您注册的昵称已被使用" - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "您不在成员名单中。" - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "您申请的昵称正在使用或被其他人占有。\n" -#~ "从下列昵称中另外指定一个:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr " %s 请求认证" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr " %s 请求解除认证" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "%s 解除了认证" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s 不识配 RFC,未被加入名单。请使用诸如 http://jru.jabberstudio.org/ " -#~ "的名单管理工具移除。" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "代理 %s 所需的注册信息未按时抵达" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "声音" @@ -4900,9 +5533,6 @@ msgstr "青色" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "中止选定的文件传输" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "使用带标签的单个聊天窗口(_T)" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost."