diff --git a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po index a225efafe..e3741e7df 100644 --- a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -3,25 +3,27 @@ # Copyright (C) 2005 GAJIM'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Stéphan Kochen , 2005. -# -#: ../src/gajim-remote.py:190 +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-01 20:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n" "Last-Translator: Stéphan Kochen \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" + +# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen, +# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/ #: ../gajim.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Een GTK jabber client" +msgstr "Een GTK+ Jabber client" #: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:158 #: ../src/tooltips.py:285 @@ -29,9 +31,8 @@ msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Een GTK jabber client" +msgstr "Jabber IM Client" #: ../src/advanced.py:59 msgid "Preference Name" @@ -47,15 +48,13 @@ msgstr "Type" #. we talk about option description in advanced configuration editor #: ../src/advanced.py:112 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "Geen" +msgstr "(Niets)" #. we talk about password #: ../src/advanced.py:184 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "Middelste naam:" +msgstr "Verborgen" #: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Chat" @@ -314,14 +313,12 @@ msgstr "" "bladwijzer." #: ../src/config.py:2541 -#, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" #: ../src/config.py:2542 -#, fuzzy msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om een account toe te voegen." +msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren." #: ../src/config.py:2550 ../src/dialogs.py:786 msgid "Invalid password" @@ -332,28 +329,24 @@ msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account" #: ../src/config.py:2576 -#, fuzzy msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" +msgstr "Account is met succes toegevoegd" #: ../src/config.py:2577 ../src/config.py:2608 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Account is met succes toegevoegd.\n" -"Geavanceerde opties zijn in te stellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " -"hoofdvenster." +"Je kunt geavanceerde accountopties instellen door op de Geavanceerd knop te " +"drukken, of later via Accounts in het Bewerken menu van het hoofdvenster." #: ../src/config.py:2607 -#, fuzzy msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" +msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt" #: ../src/config.py:2622 msgid "An error occured during account creation" -msgstr "" +msgstr "Er is een gout opgetreden bij het aanmaken van de account" #: ../src/config.py:2699 msgid "Account name is in use" @@ -368,6 +361,8 @@ msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" msgstr "" +"Tekst onder deze streep is gezegd nadat je laatst op dit groepsgesprek " +"gelet hebt." #: ../src/conversation_textview.py:235 #, python-format @@ -401,14 +396,14 @@ msgstr "_Zoek op het Web" #: ../src/conversation_textview.py:556 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Gisteren" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i #: ../src/conversation_textview.py:560 #, python-format msgid "%i days ago" -msgstr "" +msgstr "%i dagen geleden" #. if we have subject, show it too! #: ../src/conversation_textview.py:596 @@ -458,9 +453,8 @@ msgid "%s Status Message" msgstr "%s Statusbericht" #: ../src/dialogs.py:222 -#, fuzzy msgid "Status Message" -msgstr "%s Statusbericht" +msgstr "Statusbericht" #: ../src/dialogs.py:291 #, python-format @@ -474,24 +468,20 @@ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen" #: ../src/dialogs.py:373 -#, fuzzy msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ongeldige Jabber ID" +msgstr "Ongeldige Gebruikers ID" #: ../src/dialogs.py:380 -#, fuzzy msgid "Contact already in roster" -msgstr "Je bent al in ruimte %s" +msgstr "Contact staat al in het rooster" #: ../src/dialogs.py:381 -#, fuzzy msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden" +msgstr "Deze contact staat al op je rooster" #: ../src/dialogs.py:443 -#, fuzzy msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Een GTK jabber client" +msgstr "Een GTK+ jabber client" #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:465 @@ -515,23 +505,20 @@ msgstr "" "zijn." #: ../src/dialogs.py:663 -#, fuzzy, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek als %s" +msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek met account %s" #: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" #: ../src/dialogs.py:745 -#, fuzzy, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "voor account %s" +msgstr "Start Gesprek met account %s" #: ../src/dialogs.py:747 -#, fuzzy msgid "Start Chat" -msgstr "_Start Gesprek" +msgstr "Start Gesprek" #: ../src/dialogs.py:748 msgid "" @@ -589,14 +576,12 @@ msgstr "Nieuw Enkel Bericht" #: ../src/dialogs.py:837 ../src/dialogs.py:841 ../src/gajim.py:437 #: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99 -#, fuzzy msgid "New Private Message" -msgstr "Ver_stuur Privé Bericht" +msgstr "Nieuw Privé Bericht" #: ../src/dialogs.py:844 -#, fuzzy, python-format msgid "From %s in room %s" -msgstr "%s is nu %s" +msgstr "Van %s in ruimte %s" #: ../src/dialogs.py:846 ../src/dialogs.py:852 ../src/dialogs.py:869 #, python-format @@ -628,9 +613,8 @@ msgid "To %s" msgstr "Aan %s" #: ../src/dialogs.py:1068 -#, fuzzy, python-format msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Enkel Bericht als %s" +msgstr "Enkel Bericht met account %s" #: ../src/dialogs.py:1070 msgid "Single Message" @@ -655,7 +639,7 @@ msgstr "RE: %s" #: ../src/dialogs.py:1131 #, python-format msgid "%s wrote:\n" -msgstr "" +msgstr "%s schreef:\n" #: ../src/dialogs.py:1175 #, python-format @@ -667,9 +651,8 @@ msgid "XML Console" msgstr "XML Console" #: ../src/dialogs.py:1260 -#, fuzzy, python-format msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -msgstr "Je bent uitgenodigd naar ruimte %s te komen door %s" +msgstr "%(contact_jid)s heeft je uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen" #: ../src/dialogs.py:1263 #, python-format @@ -678,13 +661,12 @@ msgstr "Commentaar: %s" #: ../src/disco.py:113 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Overigen" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery #: ../src/disco.py:117 -#, fuzzy msgid "Conference" -msgstr "Voorkeuren" +msgstr "Conferentie" #: ../src/disco.py:416 msgid "Without a connection, you can not browse available services" @@ -697,41 +679,40 @@ msgstr "Service Ontdekking" #: ../src/disco.py:573 msgid "The service could not be found" -msgstr "" +msgstr "De service kon niet worden gevonden" #: ../src/disco.py:574 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" +"Er bestaat geen service op het opgegeven adres, of de service geeft geen " +"antwoord. Controleer het adres en probeer nogmaals." #: ../src/disco.py:578 ../src/disco.py:861 -#, fuzzy msgid "The service is not browsable" -msgstr "Service niet beschikbaar" +msgstr "De service kan niet worden doorbladerd" #: ../src/disco.py:579 msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" +msgstr "Dit soort service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." #: ../src/disco.py:657 -#, fuzzy, python-format msgid "Browsing %s" -msgstr "Versie %s" +msgstr "Doorbladeren van %s" #. Address column #: ../src/disco.py:678 msgid "JID" -msgstr "" +msgstr "JID" #: ../src/disco.py:697 -#, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "_Browser:" +msgstr "_Bladeren" #: ../src/disco.py:862 msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "" +msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." #: ../src/disco.py:1082 ../src/disco.py:1192 msgid "Re_gister" @@ -748,28 +729,25 @@ msgstr "Be_werken" #: ../src/disco.py:1229 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "" +msgstr "Onderzoeken %d / %d.." #. Users column #: ../src/disco.py:1411 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "Gebruikers ID:" +msgstr "Gebruikers" #. Description column #: ../src/disco.py:1418 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beschrijving: %s" +msgstr "Beschrijving" #: ../src/filetransfers_window.py:83 msgid "File" msgstr "Bestand" #: ../src/filetransfers_window.py:98 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Thema" +msgstr "Tijd" #: ../src/filetransfers_window.py:110 msgid "Progress" @@ -836,11 +814,11 @@ msgstr "Verzend" #: ../src/filetransfers_window.py:277 msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "" +msgstr "Gajim heeft geen toegang tot dit bestand" #: ../src/filetransfers_window.py:278 msgid "This file is being used by another process." -msgstr "" +msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces." #: ../src/filetransfers_window.py:302 #, python-format @@ -880,7 +858,7 @@ msgstr "Wil je het overschrijven?" #: ../src/filetransfers_window.py:407 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. @@ -888,22 +866,19 @@ msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:462 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511 -#, fuzzy msgid "Invalid File" -msgstr "Ongeldige invoer" +msgstr "Ongeldig Bestand" #: ../src/filetransfers_window.py:508 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Bestand: %s" +msgstr "Bestand: " #: ../src/filetransfers_window.py:512 -#, fuzzy msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "%s wil je een bestand sturen:" +msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen" #: ../src/filetransfers_window.py:532 ../src/tooltips.py:401 #: ../src/tooltips.py:466 @@ -923,15 +898,13 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Verder" #: ../src/gajim-remote.py:76 -#, fuzzy msgid "shows a help on specific command" msgstr "laat hulp zien voor een specifiek commando" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:79 -#, fuzzy msgid "command" -msgstr "on_command" +msgstr "commando" #: ../src/gajim-remote.py:80 msgid "show help on command" @@ -942,12 +915,10 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het" #: ../src/gajim-remote.py:88 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Laat een venster opduiken met het volgende ongelezen bericht" #: ../src/gajim-remote.py:92 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -967,12 +938,10 @@ msgid "show only contacts of the given account" msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account" #: ../src/gajim-remote.py:99 -#, fuzzy msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Druk een lijst van geregistreerde accounts af" +msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af" #: ../src/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Verander de status van de account of accounts" @@ -1002,10 +971,9 @@ msgstr "" "status" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" -"Laat het gespreksvenster zien zodat je een bericht kunt versturen aan een " +"Laat het gespreksvenster zien zodat je berichten kunt versturen aan een " "contact" #: ../src/gajim-remote.py:115 @@ -1019,13 +987,12 @@ msgstr "" "worden" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " "set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Stuur een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP " +"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP " "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven " "zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''." @@ -1051,9 +1018,8 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "indien opgegeven zal het bericht verstuurd worden met deze account" #: ../src/gajim-remote.py:135 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Haal gedetaileerde informatie op van een contact" +msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact" #: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144 #: ../src/gajim-remote.py:174 @@ -1061,9 +1027,8 @@ msgid "JID of the contact" msgstr "JID van contact" #: ../src/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Stuur een bestand aan contact" +msgstr "Stuurt een bestand aan contact" #: ../src/gajim-remote.py:143 msgid "file" @@ -1079,55 +1044,57 @@ msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account" #: ../src/gajim-remote.py:150 msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "" +msgstr "Laat alle voorkeuren zien en hun waarden" #: ../src/gajim-remote.py:154 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "" +msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'." #: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "key=value" -msgstr "" +msgstr "sleutel=waarde" #: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" +"'key' is de naam van de voorkeur, 'waarde' is de waarde die zal worden " +"ingesteld" #: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "Deletes a preference item" -msgstr "" +msgstr "Verwijdert een voorkeur onderdeel" #: ../src/gajim-remote.py:163 -#, fuzzy msgid "key" -msgstr "pgp sleutel" +msgstr "sleutel" #: ../src/gajim-remote.py:163 msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "" +msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden" #: ../src/gajim-remote.py:167 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" +"Schrijft de huidige staat van de Gajim voorkeuren weg naar het .config " +"bestand" #: ../src/gajim-remote.py:172 -#, fuzzy msgid "Removes contact from roster" -msgstr "_Verwijder van Rooster" +msgstr "Verwijdert contact van rooster" #: ../src/gajim-remote.py:181 -#, fuzzy msgid "Adds contact to roster" -msgstr "_Toevoegen aan Roster" +msgstr "Voegt contact toe aan rooster" #: ../src/gajim-remote.py:183 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account" +msgstr "Voegt een nieuwe contact toe aan deze account" #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" +"Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is " +"opgegeven)" #: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1189,27 +1156,27 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:39 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim vereist een Xserver en zal nu stoppen..." #: ../src/gajim.py:43 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "" +msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer" #: ../src/gajim.py:44 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..." #: ../src/gajim.py:46 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "" +msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer" #: ../src/gajim.py:47 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..." #: ../src/gajim.py:52 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "" +msgstr "Libglade ondersteuning ontbreekt in de GTK+ runtime" #: ../src/gajim.py:54 #, python-format @@ -1217,21 +1184,22 @@ msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" msgstr "" +"Verwijder je GTK+ runtime en installeer de laatste stabiele versie van %s" #: ../src/gajim.py:56 msgid "" "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." msgstr "" +"Controleer of gtk en pygtk ondersteuning hebben voor libglade op je systeem." #: ../src/gajim.py:61 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "" +msgstr "Gajim vereist PySQLite2" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:207 -#, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Machtiging voor %s" +msgstr "HTTP (%s) Machtiging voor %s (id: %s)" #: ../src/gajim.py:208 msgid "Do you accept this request?" @@ -1251,9 +1219,8 @@ msgid "Authorization accepted" msgstr "Machtiging geaccepteerd" #: ../src/gajim.py:573 -#, fuzzy, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Contact \"%s\" heeft geen toestemming gegeven zijn status te zien." +msgstr "Contact \"%s\" heeft je toestemming gegeven zijn status te zien." #: ../src/gajim.py:579 #, python-format @@ -1261,9 +1228,8 @@ msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou opgezegd" #: ../src/gajim.py:580 -#, fuzzy msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Je zult hem altijd offline zien." +msgstr "Je zult hem altijd als offline zien." #: ../src/gajim.py:604 #, python-format @@ -1284,46 +1250,47 @@ msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP sleutel." #: ../src/gajim.py:955 msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "" +msgstr "vCard publicatie is met succes afgerond" #: ../src/gajim.py:955 -#, fuzzy msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" +msgstr "Je persoonlijke informatie is met succes gepubliceerd." #: ../src/gajim.py:958 msgid "vCard publication failed" -msgstr "" +msgstr "vCard publicatie is mislukt" #: ../src/gajim.py:958 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" +"Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, " +"probeer het later nogmaals." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:1246 -#, fuzzy msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kan instellingen niet opslaan" +msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan" #. loop for ever #: ../src/gajim.py:1398 msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -msgstr "" +msgstr "Logboeken zijn met succes omgezet naar de database." #: ../src/gajim.py:1417 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" +"Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)" #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Migrating Logs..." -msgstr "" +msgstr "Logboeken worden omgezet..." #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "" +msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..." #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" @@ -1336,40 +1303,36 @@ msgstr "thema naam" #: ../src/gajim_themes_window.py:153 msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "" +msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen" #: ../src/gajim_themes_window.py:154 msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "" +msgstr "Kies eerst een ander thema." #. if we are in many rooms #: ../src/groupchat_window.py:150 -#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr "Weet je zeker dat je de ruimte \"%s\" wilt verlaten?" +msgstr "Weet je zeker dat je de ruimten \"%s\" wilt verlaten?" #: ../src/groupchat_window.py:151 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr "" -"Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimte." +"Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze " +"ruimten." #. just in one room #: ../src/groupchat_window.py:154 -#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Weet je zeker dat je de ruimte \"%s\" wilt verlaten?" #: ../src/groupchat_window.py:155 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "" "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimte." #: ../src/groupchat_window.py:159 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Vraag dit niet nogmaals" +msgstr "Vraag mij dit niet nogmaals" #: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527 msgid "This room has no subject" @@ -1377,35 +1340,30 @@ msgstr "Deze ruimte heeft geen onderwerp" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_window.py:455 -#, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%s is uit de ruimte geschopt door %s: %s" +msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:459 -#, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s is uit de ruimte geschopt door %s: %s" +msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_window.py:466 -#, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%s is uit de ruimte verbannen door %s: %s" +msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:470 -#, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s is uit de ruimte verbannen door %s: %s" +msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen door %(who)s: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:478 -#, fuzzy, python-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s heet nu %s" +msgstr "Je staat nu bekend als %s" #: ../src/groupchat_window.py:480 #, python-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s heet nu %s" +msgstr "%s is nu bekend als %s" #: ../src/groupchat_window.py:509 #, python-format @@ -1454,28 +1412,28 @@ msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." #: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s" #: ../src/groupchat_window.py:817 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "" +msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform #: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "" +msgstr "%s blijkt geen geldige JID te zijn" #: ../src/groupchat_window.py:914 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)" msgstr "" +"Onbekend commando: /%s (als je deze tekst wil sturen, begin dan met /say)" #: ../src/groupchat_window.py:924 -#, fuzzy, python-format msgid "Commands: %s" -msgstr "Commentaar: %s" +msgstr "Commando's: %s" #: ../src/groupchat_window.py:926 #, python-format @@ -1485,17 +1443,23 @@ msgid "" "is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" +"Gebruik: /%s [reden], verbant de JID uit de ruimte. De bijnaam " +"van een aanwezige gebruiker mag gebruikt worden, maar niet als deze een " +"\"@\" bevat. Als de JID zich momenteel in de ruimte bevindt, zal hij eruit " +"geschopt worden. Ondersteunt GEEN spaties in de bijnaam." #: ../src/groupchat_window.py:932 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "" +"Gebruik: /%s , opent een privé gespreksvenster met de opgegeven " +"gebruiker." #: ../src/groupchat_window.py:935 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "" +msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster." #: ../src/groupchat_window.py:938 #, python-format @@ -1503,11 +1467,13 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." msgstr "" +"Gebruik: /%s [reden], sluit de huidige tab of venster, en laat reden " +"achter indien opgegeven." #: ../src/groupchat_window.py:941 #, python-format msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "" +msgstr "Gebruik: /%s, zet het groepsgespreksvenster op compacte modus." #: ../src/groupchat_window.py:944 #, python-format @@ -1515,6 +1481,8 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " "providing a reason." msgstr "" +"Gebruik: /%s [reden], nodigt JID uit de huidige ruimte binnen te " +"komen, met optioneel de opgegeven reden." #: ../src/groupchat_window.py:947 #, python-format @@ -1522,6 +1490,8 @@ msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." msgstr "" +"Gebruik: /%s @[/bijnaam], biedt aan ruimte@server binnen te " +"gaan, optioneel met de opgegeven bijnaam." #: ../src/groupchat_window.py:950 #, python-format @@ -1530,6 +1500,9 @@ msgid "" "from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " "nickname." msgstr "" +"Gebruik: /%s [reden], verwijdert de gebruiker met de opgegeven " +"bijnaam van de ruimte, optioneel met de opgegeven reden. Ondersteunt GEEN " +"spaties in de bijnaam." #: ../src/groupchat_window.py:954 #, python-format @@ -1537,6 +1510,8 @@ msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." "g. /%s explodes.)" msgstr "" +"Gebruik: /%s , stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm " +"gebruiken. (bijv. /%s loopt...)" #: ../src/groupchat_window.py:958 #, python-format @@ -1544,27 +1519,32 @@ msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" +"Gebruik: /%s [bericht], opent een privé gespreksvenster en stuurt " +"bericht naar de gebruiker met de opgegeven bijnaam." #: ../src/groupchat_window.py:961 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "" +msgstr "Gebruik: /%s , verandert je bijnaam in de huidige ruimte." #: ../src/groupchat_window.py:964 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "" +"Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het " +"onderwerp bij naar de opgegeven tekst." #: ../src/groupchat_window.py:967 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" +"Gebruik: /%s , stuurt een bericht zonder naar commando's te zoeken." #: ../src/groupchat_window.py:969 #, python-format msgid "No help info for /%s" -msgstr "" +msgstr "Geen hulp beschikbaar voor /%s" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:1054 @@ -1584,22 +1564,23 @@ msgstr "%s verbannen" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" -msgstr "" +msgstr "Een programmeerfout is ontdekt" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" +"Het is waarschijnlijk niet fataal, maar het is een goed idee toch de " +"ontwikkelaars op de hoogte te stellen." #: ../src/gtkexcepthook.py:53 msgid "_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "_Rapporteer Fout" #: ../src/gtkexcepthook.py:76 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Persoonlijke Details" +msgstr "Details" #. this always tracebacks #: ../src/gtkgui.glade.h:1 @@ -1612,6 +1593,9 @@ msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" +"Account wordt aangemaakt\n" +"\n" +"Een ogenblik geduld..." #: ../src/gtkgui.glade.h:5 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -1627,12 +1611,10 @@ msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: ../src/gtkgui.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beschrijving: %s" +msgstr "Beschrijving" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Format of a line" msgstr "Formatteer een gespreksregel" @@ -1653,19 +1635,16 @@ msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..." +msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Kies een van de opties hieronder:" +msgstr "Kies een van de volgende opties:" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Vul de informatie in voor je nieuwe account" +msgstr "Vul de informatie in voor je nieuwe account" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "Preset Status Messages" @@ -1709,9 +1688,8 @@ msgid "About" msgstr "Info" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "Account" +msgstr "Accepteer" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 msgid "Account" @@ -1724,6 +1702,10 @@ msgid "" "Contact\n" "Banner" msgstr "" +"Account\n" +"Groep\n" +"Contact\n" +"Vaandel" #: ../src/gtkgui.glade.h:35 msgid "Account Modification" @@ -1785,7 +1767,7 @@ msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" #: ../src/gtkgui.glade.h:50 msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" @@ -1803,7 +1785,7 @@ msgstr "Vraag om status bericht als ik:" #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "" +msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Ask:" @@ -1849,9 +1831,8 @@ msgid "Automatically authorize contact" msgstr "Automatisch contacten toestemming geven" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken." +msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt" #: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Before nickname:" @@ -1871,7 +1852,7 @@ msgstr "Vetgedrukt" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "Build custom query" -msgstr "" +msgstr "Bouw aangepaste query" #: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "C_onnect on Gajim startup" @@ -1886,12 +1867,12 @@ msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" +msgstr "" +"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert het onvolledige " +"bestand" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Chan_ge Password" msgstr "Verander Wachtwoord" @@ -1950,7 +1931,7 @@ msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" #: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)" -msgstr "" +msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -1979,7 +1960,7 @@ msgstr "Configureer _Ruimte" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "" +msgstr "Verbind zodra ik Afronden druk" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Connection" @@ -2018,9 +1999,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Zal het Bericht van de Dag wissen" #: ../src/gtkgui.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "Deny" -msgstr "_Weigeren" +msgstr "Weigeren" #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" @@ -2031,13 +2011,12 @@ msgid "Department:" msgstr "Afdeling:" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "Display avatars of contacts in roster" -msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" +msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "Display status messages of contacts in roster" -msgstr "" +msgstr "Statusberichten van contacten weergeven in het rooster" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "E-Mail:" @@ -2102,9 +2081,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Font style:" -msgstr "Lettertype:" +msgstr "Letterstijl:" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 msgid "Font:" @@ -2112,7 +2090,7 @@ msgstr "Lettertype:" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "Verbiedt hem/haar mijn status te zien" #: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Format: YYYY-MM-DD" @@ -2120,14 +2098,13 @@ msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" #: ../src/gtkgui.glade.h:131 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "" +msgstr "Veel Gestelde Vragen (online)" #: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "From:" msgstr "Van:" #: ../src/gtkgui.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "G_o" msgstr "Ga" @@ -2136,14 +2113,10 @@ msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Themas Aanpassen" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim uitzenden dat het de mogelijkheid biedt om extra " -"informatie te verzenden gerelateerd aan gesprekken, bijv. dat je een bericht " -"aan het typen bent" +msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen" #: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "" @@ -2182,9 +2155,8 @@ msgid "" msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Eerste Keer Assistent" +msgstr "Gajim: Wizard Account Aanmaken" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:145 @@ -2201,7 +2173,7 @@ msgstr "HTTP Verbinden" #: ../src/gtkgui.glade.h:149 msgid "Help online" -msgstr "" +msgstr "Hulp online" #: ../src/gtkgui.glade.h:150 msgid "Hides the window" @@ -2234,15 +2206,17 @@ msgstr "" "weergeven" #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" -msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" +msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster " +"laten zien" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window" msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de " +"contactnaam in het roostervenster laten zien." #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -2279,13 +2253,12 @@ msgstr "" "stand te houden" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met " -"alleen lees permissies voor jou en administratoren" +"alleen leesrechten voor allen jou" #: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "" @@ -2311,6 +2284,9 @@ msgid "" "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" +"Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de " +"lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account " +"meeveranderen." #: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "" @@ -2330,13 +2306,12 @@ msgid "Info/Query" msgstr "Info/Vraag (Info/Query)" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Je informatie wordt opgeslagen op de server als een vCard" +msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen" #: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Invitation Received" -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging Ontvangen" #: ../src/gtkgui.glade.h:174 msgid "Italic" @@ -2441,9 +2416,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/gtkgui.glade.h:204 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..." +msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../src/gtkgui.glade.h:205 msgid "Phone No.:" @@ -2506,7 +2480,7 @@ msgstr "Proxy:" #: ../src/gtkgui.glade.h:219 msgid "Query Builder..." -msgstr "" +msgstr "Query Bouwer..." #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Recently:" @@ -2517,13 +2491,10 @@ msgid "Register to" msgstr "Registreer naar" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 -#, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Verwijder account alleen van Gajim" -# registreer met? #: ../src/gtkgui.glade.h:223 -#, fuzzy msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" @@ -2615,9 +2586,8 @@ msgid "Send _File" msgstr "_Bestand Verzenden" #: ../src/gtkgui.glade.h:243 -#, fuzzy msgid "Send _New Message..." -msgstr "_Nieuw Bericht..." +msgstr "Stuur _Nieuw Bericht..." #: ../src/gtkgui.glade.h:244 msgid "Send keep-alive packets" @@ -2657,7 +2627,7 @@ msgstr "Stel Contact_afbeelding in" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Set an avatar when I connect" -msgstr "" +msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak" #: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Sets Message of the Day" @@ -2665,21 +2635,19 @@ msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in" #: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "" +msgstr "Laat Alle Wachtende Gebeurtenissen Zien" #: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "_Offline Contacten Weergeven" #: ../src/gtkgui.glade.h:257 -#, fuzzy msgid "Show _Roster" -msgstr "Alleen in _rooster weergeven" +msgstr "_Rooster Weergeven" #: ../src/gtkgui.glade.h:258 -#, fuzzy msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML Console" +msgstr "_XML Console Weergeven" #: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Show only in _roster" @@ -2702,9 +2670,8 @@ msgid "Sort contacts by status" msgstr "Sorteer contacten op status" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 -#, fuzzy msgid "Sta_tus" -msgstr "Status" +msgstr "Sta_tus" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Start _Chat" @@ -2756,14 +2723,12 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" #: ../src/gtkgui.glade.h:278 -#, fuzzy msgid "Text _color:" -msgstr "Tekstkleur" +msgstr "Tekst_kleur" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 -#, fuzzy msgid "Text _font:" -msgstr "Lettertype" +msgstr "Letter_type" #: ../src/gtkgui.glade.h:280 msgid "The auto away status message" @@ -2798,9 +2763,8 @@ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Schakel Open_PGP Codering om" #: ../src/gtkgui.glade.h:287 -#, fuzzy msgid "Type your new status message:" -msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid" +msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "Type:" @@ -2861,18 +2825,20 @@ msgid "" "events only occur if it is a new message from a contact you are not already " "chatting with" msgstr "" +"Als een nieuwe gebeurtenis (bericht, bestandsoverdracht, enz.) ontvangen is, " +"kunnen de volgende methoden gebruikt worden om je te informeren. LET OP: " +"Nieuwe bericht-gebeurtenissen treden alleen op als het een nieuw bericht is " +"van een contact waar je nog geen gesprek mee hebt" #: ../src/gtkgui.glade.h:302 -#, fuzzy msgid "When new event is received" -msgstr "Als een nieuw bericht ontvangen is" +msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is" #: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "Work" msgstr "Werk" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -2918,9 +2884,8 @@ msgid "_Authorize" msgstr "_Toestemmen" #: ../src/gtkgui.glade.h:316 -#, fuzzy msgid "_Background:" -msgstr "Achtergrond kleur" +msgstr "_Achtergrond:" #: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Ban" @@ -2943,9 +2908,8 @@ msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Compacte Weergave Alt+C" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "_Verder" +msgstr "_Inhoud" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -2961,33 +2925,31 @@ msgstr "_Weigeren" #: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_Discover Services" -msgstr "" +msgstr "Ontdek Services" #: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Discover Services..." -msgstr "" +msgstr "Ontdek Services..." #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_FAQ" -msgstr "" +msgstr "_FAQ" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Filter:" +msgstr "_Filter:" #: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Finish" msgstr "_Afronden" #: ../src/gtkgui.glade.h:333 -#, fuzzy msgid "_Group Chat" -msgstr "Groupsgesprek" +msgstr "_Groupsgesprek" #: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Hulp" #: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -3019,22 +2981,20 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../src/gtkgui.glade.h:344 -#, fuzzy msgid "_Join New Room..." -msgstr "Nieuwe Ruimte" +msgstr "Nieuwe Ruimte Binnengaan..." #: ../src/gtkgui.glade.h:345 msgid "_Kick" msgstr "Uit_schoppen" #: ../src/gtkgui.glade.h:346 -#, fuzzy msgid "_Log conversation history" msgstr "Gespreksgeschiedenis" #: ../src/gtkgui.glade.h:347 msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "" +msgstr "Houdt status veranderingen van contacten bij in het logboek" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Mail client:" @@ -3057,7 +3017,6 @@ msgid "_Modify" msgstr "Be_werk" #: ../src/gtkgui.glade.h:353 -#, fuzzy msgid "_Modify Account..." msgstr "Account Be_werken..." @@ -3083,7 +3042,7 @@ msgstr "_OK" #: ../src/gtkgui.glade.h:359 msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Bezitter Acties" +msgstr "_Gebruiker Acties" #: ../src/gtkgui.glade.h:360 msgid "_Online Users" @@ -3159,7 +3118,7 @@ msgstr "_Haal op" #: ../src/gtkgui.glade.h:379 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Zoek" #. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../src/gtkgui.glade.h:381 @@ -3232,17 +3191,17 @@ msgstr "minuten" #. we talk about file #: ../src/gtkgui_helpers.py:99 ../src/gtkgui_helpers.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen" +msgstr "Fout: kan %s niet voor lezen openen" #: ../src/gtkgui_helpers.py:253 msgid "Error reading file:" -msgstr "" +msgstr "Fout bij lezen bestand:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:256 msgid "Error parsing file:" -msgstr "" +msgstr "Fout bij verwerken bestand:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here @@ -3250,14 +3209,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" +"Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet" #: ../src/history_window.py:83 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Staat:" +msgstr "Datum:" #: ../src/history_window.py:91 -#, fuzzy msgid "Message" msgstr "_Bericht" @@ -3269,61 +3227,62 @@ msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s" #: ../src/history_window.py:266 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "" +msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%s is nu %s (%s)" +msgstr "%(nick)s is nu %(status)s" #: ../src/history_window.py:276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Status is nu: %s: %s" +msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Status is nu: %s: %s" +msgstr "Status is nu: %(status)s" #: ../src/notify.py:102 #, python-format msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." msgstr "" +"%(nickname)s in ruimte %(room_name)s heeft je een nieuw bericht gestuurd." #. we talk about a name here #: ../src/notify.py:106 #, python-format msgid "%s has sent you a new message." -msgstr "" +msgstr "%s heeft je een nieuw bericht gestuurd." #. we talk about a name here #: ../src/notify.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s wil je een bestand sturen:" +msgstr "%s wil je een bestand sturen." #: ../src/notify.py:126 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Je hebt %(filename)s met succes van %(name)s ontvangen." #. ft stopped #: ../src/notify.py:129 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "" +msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt." #: ../src/notify.py:141 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Je hebt %(filename)s met succes aan %(name)s gestuurd." #. ft stopped #: ../src/notify.py:144 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "" +msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt." #: ../src/remote_control.py:61 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" @@ -3334,9 +3293,8 @@ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt" #: ../src/roster_window.py:116 -#, fuzzy msgid "Merged accounts" -msgstr "Accounts _samenvoegen" +msgstr "Samengevoegde accounts" #: ../src/roster_window.py:306 #, python-format @@ -3344,16 +3302,12 @@ msgid "You are already in room %s" msgstr "Je bent al in ruimte %s" #: ../src/roster_window.py:311 ../src/roster_window.py:1779 -#, fuzzy msgid "You cannot join a room while you are invisible" -msgstr "" -"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te " -"zijn." +msgstr "Je kunt een ruimte niet binnengaan terwijl je onzichtbaar bent" #: ../src/roster_window.py:464 -#, fuzzy msgid "_Join New Room" -msgstr "Nieuwe Ruimte" +msgstr "Nieuwe Ruimte _Binnengaan" #: ../src/roster_window.py:479 msgid "Manage Bookmarks..." @@ -3370,9 +3324,9 @@ msgid "using %s account" msgstr "via %s account" #: ../src/roster_window.py:520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "using account %s" -msgstr "via %s account" +msgstr "via account %s" #: ../src/roster_window.py:531 #, python-format @@ -3390,13 +3344,12 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd" #: ../src/roster_window.py:823 -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." msgstr "" "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " -"contacten van %s" +"contacten via deze transport" #: ../src/roster_window.py:873 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -3411,9 +3364,8 @@ msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen" #: ../src/roster_window.py:1022 -#, fuzzy msgid "Re_name" -msgstr "Hernoem" +msgstr "Her_noem" #: ../src/roster_window.py:1043 msgid "_Log on" @@ -3424,9 +3376,8 @@ msgid "Log _off" msgstr "Log _uit" #: ../src/roster_window.py:1146 -#, fuzzy msgid "_Change Status Message" -msgstr "%s Statusbericht" +msgstr "_Wijzig Statusbericht" #: ../src/roster_window.py:1217 msgid "Authorization has been sent" @@ -3442,19 +3393,18 @@ msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden" #: ../src/roster_window.py:1241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen." #: ../src/roster_window.py:1251 -#, fuzzy msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Machtiging is verzonden" +msgstr "Machtiging is verwijdert" #: ../src/roster_window.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Je zult hem altijd offline zien." +msgstr "\"%s\" zal je nu altijd als offline zien." #: ../src/roster_window.py:1396 #, python-format @@ -3462,17 +3412,16 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden" #: ../src/roster_window.py:1397 -#, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " -"status te zien. Contact \"%s\" zal jou altijd als offline zien." +"status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien." #: ../src/roster_window.py:1398 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "" +msgstr "Ik wil dat deze contact mijn status blijf zien na verwijdering" #: ../src/roster_window.py:1440 msgid "Password Required" @@ -3502,13 +3451,16 @@ msgstr "Sla wachtwoord op" #: ../src/roster_window.py:1524 ../src/roster_window.py:1584 msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "" +msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken" #: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1585 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" +"Door je status naar onzichtbaar te veranderen zal de verbinding met " +"groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar " +"wilt gaan?" #: ../src/roster_window.py:1544 msgid "No account available" @@ -3533,26 +3485,22 @@ msgstr "" "ingeschakeld is." #: ../src/roster_window.py:2606 -#, fuzzy msgid "Change Status Message..." -msgstr "%s Statusbericht" +msgstr "Wijzig Statusbericht..." #: ../src/systray.py:145 -#, fuzzy msgid "_Change Status Message..." -msgstr "%s Statusbericht" +msgstr "_Wijzig Statusbericht..." #. for chat_with #. for new_message #: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182 -#, fuzzy msgid "using account " -msgstr "via %s account" +msgstr "via account" #: ../src/systray.py:203 -#, fuzzy msgid "Hide this menu" -msgstr "Verbergt het venster" +msgstr "Verberg dit menu" #: ../src/systray.py:264 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" @@ -3560,7 +3508,7 @@ msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten" #: ../src/systraywin32.py:272 ../src/systraywin32.py:291 #: ../src/tooltips.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" @@ -3623,25 +3571,25 @@ msgid "Encryption disabled" msgstr "Versleuteling uitgeschakeld" #: ../src/tooltips.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread single message" msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" -msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" +msgstr[0] "Gajim - één los ongelezen bericht" +msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen losse berichten" #: ../src/tooltips.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread group chat message" msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" -msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" +msgstr[0] "Gajim - één ongelezen groepgesprek bericht" +msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen groepgesprek berichten" #: ../src/tooltips.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread private message" msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" -msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" +msgstr[0] "Gajim - één ongelezen privé bericht" +msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen privé berichten" #: ../src/tooltips.py:294 ../src/tooltips.py:296 #, python-format @@ -3720,13 +3668,15 @@ msgstr "Verzenden" #: ../src/tooltips.py:543 msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "" +msgstr "Deze service heeft nog niet geantwoord met gedetaileerde informatie" #: ../src/tooltips.py:545 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" +"Deze service kon niet antwoorde met gedetaileerde informatie.\n" +"Het is waarschijnlijk veroudert of kapot" #: ../src/vcard.py:169 msgid "Choose Avatar" @@ -3740,9 +3690,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot" #: ../src/vcard.py:206 -#, fuzzy msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 8 kilobyte." +msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 32 kilobyte." #: ../src/vcard.py:272 msgid "?Client:Unknown" @@ -3757,16 +3706,20 @@ msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" +"Deze contact is geïnteresseert in jou aanwezigheid, maar jij niet in " +"zijn/haar aanwezigheid" #: ../src/vcard.py:288 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" +"Je bent geïnteresseert in de contact z'n aanwezigheid, maar hij/zij niet in " +"jouw aanwezigheid" #: ../src/vcard.py:290 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" +msgstr "Jij en de contact zijn beide geïnteresseert in elkaars aanwezigheid" #. None #: ../src/vcard.py:292 @@ -3774,10 +3727,12 @@ msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" +"Jij en de contact zijn beide niet geïnteresseert in elkaars aanwezigheid" #: ../src/vcard.py:301 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" +"Je bent aan het wachten op bevestiging van jou op abonnement op deze contact" #: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329 msgid " resource with priority " @@ -3794,9 +3749,8 @@ msgstr "" "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding." #: ../src/common/check_paths.py:33 -#, fuzzy msgid "creating logs database" -msgstr "map %s wordt aangemaakt" +msgstr "logboek database wordt aangemaakt" #: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85 #, python-format @@ -3817,9 +3771,9 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "map %s wordt aangemaakt" #: ../src/common/check_paths.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is directory but should be file" -msgstr "%s is een bestand, maar een map werd verwacht" +msgstr "%s is een map, maar een bestand werd verwacht" #: ../src/common/exceptions.py:29 msgid "" @@ -3827,15 +3781,19 @@ msgid "" "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." msgstr "" +"pysqlite2 (oftewel python-pysqlite2) afhankelijkheid ontbreekt. Als je je " +"logboeken wilt omzetten nadat je pysqlite3 geïnstalleerd hebt, lees dan " +"http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB voor meer informatie. Gajim " +"zal nu stoppen..." #: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" +"Service niet beschikbaar: Gajim is niet open of remote_control staat uit" #: ../src/common/exceptions.py:48 -#, fuzzy msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine" +msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt" #: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Session bus is not available" @@ -3843,11 +3801,11 @@ msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar" #: ../src/common/config.py:48 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "" +msgstr "Gebruik DBus en Notification-Daemon om notificaties weer te geven" #: ../src/common/config.py:52 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "" +msgstr "Tijd in minuten waarna je statusbericht op afwezig ingesteld wordt" #: ../src/common/config.py:53 msgid "Away as a result of being idle" @@ -3856,6 +3814,7 @@ msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit" #: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" +"Tijd in minuten waarna je statusbericht op niet beschikbaar ingesteld wordt." #: ../src/common/config.py:56 msgid "Not available as a result of being idle" @@ -3865,40 +3824,46 @@ msgstr "Niet beschikbaar vanwege inactiviteit" msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" +"Indien Aan, verwijder niet */_ . Zodat *abc* vetgedrukt wordt, maar zonder " +"dat * * verwijdert wordt." #: ../src/common/config.py:118 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "" +msgstr "Voeg * en [n] toe aan roster titel?" #: ../src/common/config.py:119 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" +"Hoeveel regels te onthouden van het vorige gesprek zodra een gesprekstab of " +"-venster heropend wordt." #: ../src/common/config.py:120 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" +"Hoeveel minuten zouden regels van het vorige gesprek onthouden moeten worden." #: ../src/common/config.py:121 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" +"Stuur bericht na Ctrl+Enter en slechts Enter maakt een nieuwe regel " +"(Standaard gedrag van Mirabilis ICQ)." #: ../src/common/config.py:123 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "" +msgstr "Hoeveel regels op te slaan voor Ctrl+Omhoog" #. which version created the config #: ../src/common/config.py:125 -#, fuzzy msgid "Use compact view when you open a chat window" -msgstr "De balk bovenaan gespreksvensters" +msgstr "Gebruik compacte weergave bij gespreksvensters" #: ../src/common/config.py:126 msgid "Use compact view when you open a group chat window" -msgstr "" +msgstr "Gebruik compacte weergave bij groepsgespreksvensters" #: ../src/common/config.py:128 #, python-format @@ -3906,14 +3871,17 @@ msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" +"Óf een aangepaste url met %s erin verwerkt, waar %s is een woord/zin, óf " +"'WIKTIONARY' wat betekent dat wiktionary gebruikt zal worden." #: ../src/common/config.py:131 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" +msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim bestuurd kunnen worden met gajim-remote." #: ../src/common/config.py:135 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "" +"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." #. notif. on file complete #. port, used for file transfers @@ -3922,63 +3890,76 @@ msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." msgstr "" +"Forceert de host die opgegeven wordt voor bestandsoverdrachten in het geval " +"van een NAT of port forwarding." #: ../src/common/config.py:140 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "" +msgstr "Volgens de IEC standaard is 1 KiB = 1024 bytes, 1 KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:148 -#, fuzzy msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "let op deze conversatie" +msgstr "Laat tabs zien bij slechts één gesprek?" #: ../src/common/config.py:149 msgid "Show tab border if one conversation?" -msgstr "" +msgstr "Laat tab rand zien bij slechts één gesprek?" #: ../src/common/config.py:150 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "" +msgstr "Laat sluit knop zien in tabs?" #: ../src/common/config.py:155 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." msgstr "" +"Een puntkomma-onderbroken lijst van woorden die oplichten in een " +"groepsgesprek" #: ../src/common/config.py:156 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." msgstr "" +"Indien Aan stopt Gajim zodra het venster gesloten wordt. Deze instelling is " +"alleen geldig als het icoon in het notificatiegebied gebruikt wordt." #: ../src/common/config.py:157 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "" +msgstr "Indien Aan registreerd Gajim xmpp:// bij elke start." #: ../src/common/config.py:158 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" +"Indien Aan zal Gajim een icoon op elke tab weergeven met ongelezen " +"berichten. Afhankelijk van het thema kan dit icoon geanimeerd zijn." #: ../src/common/config.py:159 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window" msgstr "" +"Indien Aan zal Gajim het statusbericht van contacten weergeven onder hun " +"naam in het roostervenster, indien deze niet leeg is" #: ../src/common/config.py:161 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" +"Indien Aan zal Gajim contactafbeeldingen ophalen voor elk contact waarvan " +"geen bekend is, of de laatste afbeelding te oud is." #: ../src/common/config.py:162 msgid "" "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " "his or her status and/or his status message." msgstr "" +"Indien Uit zullen geen statusberichten weergeven worden in gesprekken " +"wanneer een contact zijn/haar status aanpassen." #: ../src/common/config.py:322 msgid "Sleeping" @@ -4037,34 +4018,37 @@ msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" +"Geluid om af te spelen wanneer een MUC bericht je bijnaam of een van de " +"woorden in much_highlight_words bevat." #: ../src/common/config.py:338 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" +"Geluid om af te spelen bij elk MUC bericht. (Deze instelling is alleen " +"geldig als notify_on_all_muc_messages aan staat)" #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:343 ../src/common/optparser.py:162 msgid "green" -msgstr "" +msgstr "groen" #: ../src/common/config.py:347 ../src/common/optparser.py:148 msgid "grocery" -msgstr "" +msgstr "kruidenier" #: ../src/common/config.py:351 msgid "human" -msgstr "" +msgstr "menselijk" #: ../src/common/config.py:355 -#, fuzzy msgid "marine" -msgstr "minuten" +msgstr "marine" #: ../src/common/config.py:359 ../src/common/optparser.py:148 msgid "plain" -msgstr "" +msgstr "simpel" #. password required to join #. we are banned @@ -4078,35 +4062,36 @@ msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" #: ../src/common/connection.py:448 msgid "A password is required to join this room." -msgstr "" +msgstr "Een wachtwoord is vereist om deze ruimte binnen te komen." #: ../src/common/connection.py:451 -#, fuzzy msgid "You are banned from this room." -msgstr "Je bent al in ruimte %s" +msgstr "Je bent uit deze ruimte verbannen." #: ../src/common/connection.py:454 msgid "Such room does not exist." -msgstr "" +msgstr "Die ruimte bestaat niet." #: ../src/common/connection.py:457 msgid "Room creation is restricted." -msgstr "" +msgstr "Ruimte creatie is beperkt." #: ../src/common/connection.py:460 msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "" +msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden." #: ../src/common/connection.py:463 -#, fuzzy msgid "You are not in the members list." -msgstr "Er is geen verbinding met de server" +msgstr "Je staat niet in de ledenlijst" #: ../src/common/connection.py:471 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" +"De gewenste bijnaam is in gebruikt of geregistreerd door een andere " +"gebruiker.\n" +"Geef een andere bijnaam op:" #: ../src/common/connection.py:497 ../src/common/connection.py:1959 msgid "I would like to add you to my roster." @@ -4147,6 +4132,9 @@ msgid "" "Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" +"Jid %s is niet in lijn met de RFC. Het zal niet toegevoegd worden aan jouw " +"rooster. Gebruik een roostermanagement applicatie zoals " +"http://jru.jabberstudio.org/ om het te verwijderen" #: ../src/common/connection.py:1642 ../src/common/connection.py:1715 #: ../src/common/connection.py:2045 @@ -4155,9 +4143,9 @@ msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:1647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" -msgstr "Verbonden met server met %s" +msgstr "Verbonden met server %s:%s met %s" #: ../src/common/connection.py:1716 msgid "Check your connection or try again later" @@ -4214,35 +4202,31 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:2014 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" +msgstr "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie" #: ../src/common/connection.py:2350 -#, fuzzy msgid "Timeout" -msgstr "Thema" +msgstr "Timeout" #: ../src/common/connection.py:2391 ../src/common/connection.py:2403 msgid "A protocol error has occured:" -msgstr "" +msgstr "Een protocolfout is opgetreden:" #: ../src/common/helpers.py:100 -#, fuzzy msgid "Invalid character in username." -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" +msgstr "Ongeldig character in gebruikersnaam." #: ../src/common/helpers.py:105 -#, fuzzy msgid "Server address required." -msgstr "Server antwoord:" +msgstr "Server adres vereist." #: ../src/common/helpers.py:110 -#, fuzzy msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Ongeldige account naam" +msgstr "Ongeldig character in hostnaam." #: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig character in bron." #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:156 @@ -4287,36 +4271,32 @@ msgid "%s B" msgstr "%s B" #: ../src/common/helpers.py:186 -#, fuzzy msgid "_Busy" -msgstr "Bezig" +msgstr "_Bezig" #: ../src/common/helpers.py:188 msgid "Busy" msgstr "Bezig" #: ../src/common/helpers.py:191 -#, fuzzy msgid "_Not Available" -msgstr "Niet Beschikbaar" +msgstr "_Niet Beschikbaar" #: ../src/common/helpers.py:193 msgid "Not Available" msgstr "Niet Beschikbaar" #: ../src/common/helpers.py:196 -#, fuzzy msgid "_Free for Chat" -msgstr "Open voor Gesprek" +msgstr "Open voor _Gesprek" #: ../src/common/helpers.py:198 msgid "Free for Chat" msgstr "Open voor Gesprek" #: ../src/common/helpers.py:201 -#, fuzzy msgid "_Available" -msgstr "Aanwezig" +msgstr "_Aanwezig" #: ../src/common/helpers.py:203 msgid "Available" @@ -4327,27 +4307,24 @@ msgid "Connecting" msgstr "Bezig met verbinden" #: ../src/common/helpers.py:208 -#, fuzzy msgid "A_way" -msgstr "Afwezig" +msgstr "Af_wezig" #: ../src/common/helpers.py:210 msgid "Away" msgstr "Afwezig" #: ../src/common/helpers.py:213 -#, fuzzy msgid "_Offline" -msgstr "Offline" +msgstr "_Offline" #: ../src/common/helpers.py:215 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: ../src/common/helpers.py:218 -#, fuzzy msgid "_Invisible" -msgstr "Onzichtbaar" +msgstr "Onz_ichtbaar" #: ../src/common/helpers.py:220 msgid "Invisible" @@ -4446,296 +4423,4 @@ msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen" #: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158 msgid "cyan" -msgstr "" - -#~ msgid "Changes in latest version" -#~ msgstr "Aanpassingen in de laatste versie" - -#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" -#~ msgstr "Controleer of een nieuwe _versie beschikbaar is als Gajim opstart" - -#~ msgid "Log history" -#~ msgstr "Logboek" - -#~ msgid "New version of Gajim available" -#~ msgstr "Nieuwe versie van Gajim beschikbaar" - -#~ msgid "Open Download Page" -#~ msgstr "Open Download Pagina" - -#~ msgid "Service not available" -#~ msgstr "Service niet beschikbaar" - -#~ msgid "Session bus is not available." -#~ msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar." - -#, fuzzy -#~ msgid "with account %s" -#~ msgstr "voor account %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "with account " -#~ msgstr "account: " - -#~ msgid "New Message as %s" -#~ msgstr "Nieuw Bericht als %s" - -#~ msgid "Chat with" -#~ msgstr "Praat met" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send New Message" -#~ msgstr "Nieuw Bericht" - -#~ msgid "as %s" -#~ msgstr "als %s" - -#~ msgid "as " -#~ msgstr "als " - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _New Message" -#~ msgstr "_Nieuw Bericht" - -#~ msgid "Re_quest Authorization from" -#~ msgstr "_Vraag Toestemming aan van" - -#~ msgid "Send Authorization to" -#~ msgstr "Toestemming Verzenden naar" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Logboek" - -#~ msgid "Log presences in _contact's log file" -#~ msgstr "Noteer aanwezigheid in _contact logboek" - -#~ msgid "Log presences in an _external file" -#~ msgstr "Noteer aanwezigheid in _extern bestand" - -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Niet in staat bestand te schrijven in %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " -#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Account is met succes toegevoegd.\n" -#~ "Geavanceerde opties zijn in te stellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf " -#~ "het hoofdvenster." - -#~ msgid "" -#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " -#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " -#~ "be informed about it" -#~ msgstr "" -#~ "Als een nieuw bericht ontvangen wordt van een contact die niet al een " -#~ "gespreksvenster open heeft, zullen in volgorde de volgende drie acties " -#~ "plaatsvinden om je op de hoogte te stellen" - -#~ msgid "_Earliest" -#~ msgstr "_Eerste" - -#~ msgid "_Latest" -#~ msgstr "_Laatste" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Terug" - -#~ msgid "%s is now %s: %s" -#~ msgstr "%s is nu %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Original Message ==\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Oorspronkelijk Bericht ==\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoticons" -#~ msgstr "Beheer Emoticons" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created successfully.\n" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" -#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Account is met succes toegevoegd.\n" -#~ "Geavanceerde opties zijn in te stellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf " -#~ "het hoofdvenster." - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Fout:" - -#~ msgid "Service Discovery using %s account" -#~ msgstr "Service Ontdekking via account %s" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "Node" -#~ msgstr "Node" - -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -#~ "window menu." -#~ msgstr "" -#~ "Je nieuwe account is aangemaakt en aan de gajim configuratie toegevoegd.\n" -#~ "Geavanceerde opties zijn in te stellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf " -#~ "het hoofdvenster." - -#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -#~ msgstr "" -#~ "Je moet een geldig serveradres invullen om een account toe te voegen." - -#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Contactnamen moeten in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." - -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "Ongeldige contact ID" - -#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -#~ msgstr "Contact ID moet in de vorm \"gebruikersnaam@servernaam\" zijn." - -#~ msgid "Account registration successful" -#~ msgstr "Account registratie succesvol" - -#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -#~ msgstr "Account \"%s\" is geregistreerd met de Jabber server." - -#~ msgid "theme_name" -#~ msgstr "thema_naam" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bewerk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" -#~ msgstr "Vul de informatie in van je bestaande account" - -#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -#~ msgstr "Vink aan als je een nieuwe jabber account wilt aanmaken." - -#~ msgid "Click to get contact's extended information" -#~ msgstr "Klik om uitgebreide informatie van contact op te halen" - -#~ msgid "Enter your message:" -#~ msgstr "Voeg je bericht in:" - -#~ msgid "_Compact View" -#~ msgstr "_Compacte Weergave" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "Bij_naam:" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Vernieuwen" - -#~ msgid "_Register new account" -#~ msgstr "_Registreer nieuwe account" - -#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Gajim - een GTK+ Jabber client" - -#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -#~ msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen in ruimte \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " -#~ "be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Als je dit venster sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt, zal dit " -#~ "bericht verloren gaan." - -#~ msgid "New _Room" -#~ msgstr "Nieuwe _Ruimte" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Account:" - -#~ msgid "Always use compact _view" -#~ msgstr "Gebruik altijd compacte _weergave" - -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Vaandel:" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "Contact:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zullen gespreks- en groepgespreksvensters zonder " -#~ "informatiegebied bovenin en zonder knoppengebied onderin weergegeven " -#~ "worden. Je kunt deze optie snel in- en uitschakelen met te " -#~ "toetscombinatie Alt+C. Let erop dat de laatste staat waarin een venster " -#~ "verkeerd niet permanent is." - -#, fuzzy -#~ msgid "Inactivate account" -#~ msgstr "Je hebt geen actieve account" - -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Po_sition:" -#~ msgstr "Positie:" - -#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" -#~ msgstr "Roostervenster weergeven als Gajim opstart" - -#~ msgid "_Join Group Chat" -#~ msgstr "Groepsgesprek _Binnengaan" - -#~ msgid "_Service Discovery" -#~ msgstr "_Service Ontdekking" - -#~ msgid "_Service Discovery..." -#~ msgstr "_Service Ontdekking..." - -#~ msgid "error appeared while processing xmpp:" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van xmpp:" - -#~ msgid "" -#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " -#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" -#~ msgstr "" -#~ "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht. Als er een incompleet " -#~ "bestand op he bestandssysteem achtergelaten is, zal deze worden " -#~ "verwijdert. Dit is niet terugkeerbaar" - -#~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "_Wijzig" - -#~ msgid "Unknown type %s " -#~ msgstr "Onbekend type %s" - -#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" -#~ msgstr "Gajim heeft de verbinding verbroken met %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " -#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." -#~ msgstr "" -#~ "De server heeft %s seconden lang niet gereageerd op keep-alive-paketten. " -#~ "Als je liever niet hebt dat de verbinding hierdoor verbroken wordt, kun " -#~ "je het gebruikt van keep-alive paketten uitschakelen door deze account " -#~ "aan te passen." +msgstr "cyaan"