From 5c1d54235ba075325c79c6ca0bb2d420929ef006 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Thu, 19 Apr 2007 16:22:33 +0000 Subject: [PATCH] [Davidson Rodrigues Paulo] full pt_BR translation for svn --- po/pt_BR.po | 661 +++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 291 insertions(+), 370 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 541ff2e07..6be0cf0d5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 17:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:13-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-19 18:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 12:44-0300\n" "Last-Translator: Gajim \n" "Language-Team: Português Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -213,12 +213,10 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Alteração da Conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Administration operations" -msgstr "Lista de Administradores" +msgstr "Operações de administração" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" @@ -289,12 +287,12 @@ msgstr "" "corretamente." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão" +"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para prevenir timeout na " +"conexão, fazendo-a cair" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 @@ -382,9 +380,8 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Resour_ce:" -msgstr "_Recurso: " +msgstr "Recur_so:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 msgid "" @@ -420,9 +417,8 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados" +msgstr "Sincronizar contatos" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 msgid "Use _SSL (legacy)" @@ -445,9 +441,8 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "_Nome: " +msgstr "_Nome:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 msgid "Accounts" @@ -462,19 +457,18 @@ msgid "" "running." msgstr "" "Se marcado, todos os contatos locais que usam um cliente de chat compatível " -"com o Bonjour (como iChat, Trillian ou Gaim) serão mostrados no roster. Você " +"com o Bonjour (como iChat, Trillian ou Gaim) serão mostrados na lista. Você " "não precisa estar conectado a um servidor jabber para que ele funcione.\n" " Isto só está disponível se o python-avahi estiver instalado e o serviço " "avahi-daemon estiver rodando." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" msgstr "" -"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os " -"contatos como se você tivesse somente uma conta" +"Se você tiver duas ou mais contas e isto estiver marcado, o Gajim listará " +"todos os contatos como se você tivesse somente uma única conta" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 msgid "Mer_ge accounts" @@ -510,7 +504,6 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" @@ -551,9 +544,8 @@ msgid "_User ID:" msgstr "_ID do Usuário:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "An error has occurred:" -msgstr "Houve um erro de protocolo" +msgstr "Ocorreu um erro:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "Choose command to execute:" @@ -592,10 +584,9 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" -"NOTA: Você deve reiniciar o gajim para que algumas configurações " +"NOTA: Você deve reiniciar o Gajim para que algumas configurações " "tenham efeito" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 @@ -615,9 +606,9 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Excluir Mensagem do Dia" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor" +msgstr "" +"Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Set MOTD" @@ -728,7 +719,6 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Tocar um som" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Disconnected \n" @@ -745,9 +735,9 @@ msgstr "" "Status do Contato Alterado\n" "Destacar Mensagens em Conferências\n" "Mensagem de Conferência Recebida\n" -"Transferência de Arquivos Solicitada\n" -"Transferência de Arquivos Iniciada\n" -"Transferência de Arquivos Concluída" +"Transferência de Arquivo Solicitada\n" +"Transferência de Arquivo Iniciada\n" +"Transferência de Arquivo Concluída" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "When " @@ -774,7 +764,7 @@ msgstr "_Desativar sons existentes para este evento" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "_Desativar exibição de eventos no roster" +msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" @@ -867,7 +857,7 @@ msgid "Join _Group Chat" msgstr "_Entrar em uma Conferência" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 msgid "_Add to Roster" @@ -901,21 +891,26 @@ msgid "Click to see past conversations with this contact" msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Ping" +msgstr "Comendo" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" msgstr "Enviar _Arquivo" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Visão _Compacta Alt+C" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 @@ -969,16 +964,14 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Remover da lista as transferências de arquivos completas, canceladas ou " "interrompidas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro" +msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" @@ -1110,7 +1103,7 @@ msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 msgid "_Destroy room" -msgstr "" +msgstr "_Excluir sala" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" @@ -1240,9 +1233,8 @@ msgid "Join Group Chat" msgstr "Ingressar numa conferência" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Join this room automatically when I connect" -msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" +msgstr "Entra nesta sala automaticamente quando eu conectar" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 @@ -1266,7 +1258,7 @@ msgid "Room:" msgstr "Sala:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165 -#: ../src/disco.py:1611 +#: ../src/disco.py:1615 msgid "_Join" msgstr "_Ingressar" @@ -1308,11 +1300,12 @@ msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5" -msgstr "Conexão HTTP" +msgstr "" +"Conexão HTTP\n" +"SOCKS5" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1336,7 +1329,7 @@ msgstr "Usar autenticação" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1124 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1129 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Criptografia OpenPGP" @@ -1420,7 +1413,7 @@ msgstr "Conhecido também como estilo iChat" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" -msgstr "" +msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "" @@ -1462,16 +1455,15 @@ msgid "Chat" msgstr "Conversa" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " "is not in the roster" msgstr "" "Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver " -"mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens " -"de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar " -"uma mensagem" +"mandando SPAM's. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as " +"mensagens de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe " +"enviar uma mensagem" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1491,6 +1483,9 @@ msgid "" "Chat message\n" "Single message" msgstr "" +"Determinado pelo remetente\n" +"Mensagem de chat\n" +"Mensagem simples" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "Display _extra email details" @@ -1541,11 +1536,11 @@ msgstr "" "você quer para enviar a outra parte." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" msgstr "" -"Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela pop-up relativa" +"O Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela saltando sobre " +"a janela relevante" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" @@ -1724,9 +1719,8 @@ msgid "The auto not available status message" msgstr "A mensagem de status para o afastado automático" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Treat all incoming messages as:" -msgstr "Mensagem _recebida:" +msgstr "Tratar todas as mensagens recebidas como:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Use _transports iconsets" @@ -2183,7 +2177,7 @@ msgstr "_Índices" msgid "_Discover Services" msgstr "_Descubra Serviços" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1349 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1353 #: ../src/roster_window.py:2205 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2277,17 +2271,16 @@ msgid "Au_thorize" msgstr "Au_torizar" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado" +msgstr "" +"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "" -"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está " +"Negar a autorização do contato, assim ele não poderá saber quando você está " "conectado" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 @@ -2430,31 +2423,28 @@ msgstr "Usar servidor/porta personalizado" #. For i18n #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Activated" -msgstr "Ativo" +msgstr "Ativado" #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Deactivated" -msgstr "Inativo" +msgstr "Desativado" #: ../src/advanced.py:53 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" #: ../src/advanced.py:54 -#, fuzzy msgid "Integer" -msgstr "Neste grupo" +msgstr "Inteiro" #: ../src/advanced.py:55 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: ../src/advanced.py:56 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" @@ -2488,16 +2478,14 @@ msgid "English" msgstr "Inglês" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "Búlgaro" +msgstr "Bielorusso" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Bretão" @@ -2514,9 +2502,8 @@ msgid "Greek" msgstr "Grego" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "British" -msgstr "Bretão" +msgstr "Inglês Britânico" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Esperanto" @@ -2527,7 +2514,6 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Basco" @@ -2544,16 +2530,14 @@ msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian (b)" -msgstr "Norueguês b" +msgstr "Norueguês (b)" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" @@ -2574,9 +2558,8 @@ msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Alemão" +msgstr "Sérvio" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Slovak" @@ -2619,27 +2602,27 @@ msgstr "Uma conexão não está disponível" msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." -#: ../src/chat_control.py:1049 +#: ../src/chat_control.py:1054 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1138 +#: ../src/chat_control.py:1143 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuída" -#: ../src/chat_control.py:1270 +#: ../src/chat_control.py:1275 msgid "Encryption enabled" msgstr "Criptografia habilitada" -#: ../src/chat_control.py:1275 +#: ../src/chat_control.py:1280 msgid "Encryption disabled" msgstr "Criptografia desabilitada" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1419 ../src/conversation_textview.py:502 +#: ../src/chat_control.py:1425 ../src/conversation_textview.py:502 #: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:850 ../src/gajim.py:851 #: ../src/gajim.py:1196 ../src/roster_window.py:333 #: ../src/roster_window.py:411 ../src/roster_window.py:1497 @@ -2652,12 +2635,12 @@ msgid "Not in Roster" msgstr "Fora da lista" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1563 +#: ../src/chat_control.py:1571 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1564 +#: ../src/chat_control.py:1572 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -2682,12 +2665,12 @@ msgstr "Ativo" msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2231 +#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2263 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível" -#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2232 +#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2264 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -2853,7 +2836,7 @@ msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" #. Name column #: ../src/config.py:1850 ../src/dialogs.py:1338 ../src/dialogs.py:1402 -#: ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1560 ../src/disco.py:1798 +#: ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1802 #: ../src/history_window.py:78 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2960,7 +2943,6 @@ msgid "Adding Owner..." msgstr "Adicionando Proprietário..." #: ../src/config.py:2281 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -3036,9 +3018,8 @@ msgid "Enter and leave only" msgstr "Apenas entre e saia" #: ../src/config.py:2510 -#, fuzzy msgid "?print_status:None" -msgstr "?exibir_status:Todos" +msgstr "?exibir_status:Nenhum" #: ../src/config.py:2578 msgid "New Group Chat" @@ -3092,14 +3073,13 @@ msgid "Account has been added successfully" msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" #: ../src/config.py:2930 ../src/config.py:2965 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" -"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o Botão " -"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no item de menu da janela " +"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o botão " +"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no menu Editar da janela " "principal." #: ../src/config.py:2964 @@ -3107,7 +3087,6 @@ msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" #: ../src/config.py:2982 -#, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" @@ -3312,7 +3291,6 @@ msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Impossível conectar à porta %s." #: ../src/dialogs.py:909 -#, fuzzy msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -3346,12 +3324,12 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" #: ../src/dialogs.py:1274 ../src/dialogs.py:1280 -#: ../src/groupchat_control.py:1469 +#: ../src/groupchat_control.py:1475 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Jabber ID da conferência inválido:" #: ../src/dialogs.py:1275 ../src/dialogs.py:1281 -#: ../src/groupchat_control.py:1470 +#: ../src/groupchat_control.py:1476 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." @@ -3365,24 +3343,20 @@ msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s não é o nome da conferência." #: ../src/dialogs.py:1327 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" +msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos." #: ../src/dialogs.py:1374 -#, fuzzy msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" +msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor" #: ../src/dialogs.py:1375 -#, fuzzy msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "" -"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." +msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado." #: ../src/dialogs.py:1399 msgid "Synchronise" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar" #: ../src/dialogs.py:1457 #, python-format @@ -3532,7 +3506,7 @@ msgstr "Console XML" #: ../src/dialogs.py:2046 #, python-format msgid "Privacy List %s" -msgstr "Lista de Privacidade" +msgstr "Lista de Privacidade %s" #: ../src/dialogs.py:2050 #, python-format @@ -3576,9 +3550,9 @@ msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade." #. Don't translate $Contact #: ../src/dialogs.py:2433 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para conferência %(room_jid)s" +msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s" #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:2445 @@ -3633,7 +3607,7 @@ msgstr "quando eu estiver" msgid "Others" msgstr "Outros" -#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1346 +#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1350 #: ../src/gajim.py:604 ../src/roster_window.py:272 ../src/roster_window.py:330 #: ../src/roster_window.py:369 ../src/roster_window.py:451 #: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485 @@ -3699,43 +3673,43 @@ msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." msgid "_Execute Command" msgstr "_Executar Comando" -#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1351 +#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1355 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" -#: ../src/disco.py:1388 +#: ../src/disco.py:1392 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Buscando %d / %d" #. Users column -#: ../src/disco.py:1569 +#: ../src/disco.py:1573 msgid "Users" msgstr "Usuários" #. Description column -#: ../src/disco.py:1576 +#: ../src/disco.py:1580 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Id column -#: ../src/disco.py:1583 +#: ../src/disco.py:1587 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1806 +#: ../src/disco.py:1810 msgid "Subscribed" msgstr "Inscrito" -#: ../src/disco.py:1832 +#: ../src/disco.py:1836 msgid "New post" msgstr "Nova postagem" -#: ../src/disco.py:1838 +#: ../src/disco.py:1842 msgid "_Subscribe" msgstr "_Inscrever" -#: ../src/disco.py:1844 +#: ../src/disco.py:1848 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Desinscrever" @@ -3788,7 +3762,6 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de arquivos completa" #: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206 -#, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferência de arquivos cancelada" @@ -3807,7 +3780,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Mensagem de erro: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:219 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" @@ -3920,32 +3892,27 @@ msgstr "Pausa" #: ../src/gajim.py:47 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "" +msgstr "%s não é um nível de registro (loglevel) válido" #: ../src/gajim.py:122 -#, fuzzy msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necessita do Xserver para rodar. Encerrando..." +msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..." #: ../src/gajim.py:126 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima" +msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.8 ou superior" #: ../src/gajim.py:127 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..." +msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.8 ou superior para rodar. Encerrando..." #: ../src/gajim.py:129 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima" +msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.8 ou superior" #: ../src/gajim.py:130 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..." +msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.8 ou superior para rodar. Encerrando..." #: ../src/gajim.py:135 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -4054,7 +4021,7 @@ msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s agora está %s (%s)" #. No status message -#: ../src/gajim.py:1073 ../src/groupchat_control.py:962 +#: ../src/gajim.py:1073 ../src/groupchat_control.py:968 #: ../src/roster_window.py:1221 #, python-format msgid "%s is now %s" @@ -4090,7 +4057,7 @@ msgid "" "From: %(from_address)s" msgstr "" "\n" -"De: %(from_adress)s" +"De: %(from_address)s" #: ../src/gajim.py:1441 #, python-format @@ -4127,17 +4094,30 @@ msgstr "Conflito de nome de usuário" msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local" +#: ../src/gajim.py:1658 +msgid "Ping?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1666 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1672 +msgid "Error." +msgstr "" + #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1981 +#: ../src/gajim.py:2012 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossível salvar suas preferências" -#: ../src/gajim.py:2179 +#: ../src/gajim.py:2211 msgid "Network Manager support not available" msgstr "Não há suporte disponível para o Network Manager" -#: ../src/gajim.py:2258 +#: ../src/gajim.py:2290 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" "Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome." @@ -4161,17 +4141,15 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" #: ../src/gajim-remote.py:77 -#, fuzzy msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente" #: ../src/gajim-remote.py:81 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" msgstr "" -"Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em " +"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em " "uma linha separada" #: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99 @@ -4380,7 +4358,6 @@ msgstr "" "especificada)" #: ../src/gajim-remote.py:215 -#, fuzzy msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" @@ -4410,30 +4387,27 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:234 msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "" +msgstr "Manipular uma URI xmpp:/" #: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "uri" -msgstr "" +msgstr "URI" #: ../src/gajim-remote.py:241 msgid "Join a MUC room" -msgstr "" +msgstr "Entrar em uma sala MUC" #: ../src/gajim-remote.py:243 -#, fuzzy msgid "room" -msgstr "De" +msgstr "sala" #: ../src/gajim-remote.py:244 -#, fuzzy msgid "nick" -msgstr "Apelido" +msgstr "apelido" #: ../src/gajim-remote.py:245 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "Senha:" +msgstr "senha" #: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4480,13 +4454,13 @@ msgstr "" "Comando é um desses:\n" #: ../src/gajim-remote.py:438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" -"Argumento \"%s\" não está especificado. \n" -"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" +"Muitos argumentos.\n" +"Digite \"%s help %s\" para mais informações" #: ../src/gajim-remote.py:442 #, python-format @@ -4498,9 +4472,8 @@ msgstr "" "Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" #: ../src/gajim-remote.py:460 -#, fuzzy msgid "Wrong uri" -msgstr "Servidor errado" +msgstr "URI incorreta" #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" @@ -4534,80 +4507,80 @@ msgid "Insert Nickname" msgstr "Inserir Apelido" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:844 +#: ../src/groupchat_control.py:850 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:848 +#: ../src/groupchat_control.py:854 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:855 +#: ../src/groupchat_control.py:861 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:859 +#: ../src/groupchat_control.py:865 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:867 +#: ../src/groupchat_control.py:873 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:869 +#: ../src/groupchat_control.py:875 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:955 +#: ../src/groupchat_control.py:961 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../src/groupchat_control.py:960 +#: ../src/groupchat_control.py:966 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s entrou na conferência" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 ../src/groupchat_control.py:1100 -#: ../src/groupchat_control.py:1193 ../src/groupchat_control.py:1210 +#: ../src/groupchat_control.py:1088 ../src/groupchat_control.py:1106 +#: ../src/groupchat_control.py:1199 ../src/groupchat_control.py:1216 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Apelido não encontrado: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1116 +#: ../src/groupchat_control.py:1122 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Esta conferência não tem assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1135 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1136 ../src/groupchat_control.py:1164 +#: ../src/groupchat_control.py:1142 ../src/groupchat_control.py:1170 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s não parece ser um JID válido" -#: ../src/groupchat_control.py:1247 +#: ../src/groupchat_control.py:1253 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1270 +#: ../src/groupchat_control.py:1276 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1273 +#: ../src/groupchat_control.py:1279 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -4620,21 +4593,21 @@ msgstr "" "estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta " "espaços no apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1280 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1286 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " "occupant." msgstr "" -"Uso: /%s , abre uma janela de conferência privada para um ocupante " +"Uso: /%s , abre uma janela de conferência privada com um ocupante " "específico." -#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#: ../src/groupchat_control.py:1290 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." -#: ../src/groupchat_control.py:1286 +#: ../src/groupchat_control.py:1292 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -4643,12 +4616,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se " "especificada." -#: ../src/groupchat_control.py:1289 +#: ../src/groupchat_control.py:1295 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo." -#: ../src/groupchat_control.py:1292 +#: ../src/groupchat_control.py:1298 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -4657,7 +4630,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo " "opcionalmente uma razão." -#: ../src/groupchat_control.py:1296 +#: ../src/groupchat_control.py:1302 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -4666,7 +4639,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s @[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor " "opcionalmente usando um apelido específico." -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1306 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -4676,7 +4649,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s [razão], remove da sala o ocupante especificado pelo " "apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1305 +#: ../src/groupchat_control.py:1311 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " @@ -4685,8 +4658,8 @@ msgstr "" "Uso: /%s , emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por " "exemplo: /%s explodes.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1309 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1315 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." @@ -4694,109 +4667,111 @@ msgstr "" "Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia " "uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1314 +#: ../src/groupchat_control.py:1320 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Uso: /%s , muda seu apelido na sala corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:1318 +#: ../src/groupchat_control.py:1324 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1328 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." -#: ../src/groupchat_control.py:1325 +#: ../src/groupchat_control.py:1331 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1328 +#: ../src/groupchat_control.py:1334 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Sem ajuda para /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1391 +#: ../src/groupchat_control.py:1397 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1393 +#: ../src/groupchat_control.py:1399 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência." -#: ../src/groupchat_control.py:1397 ../src/roster_window.py:4066 +#: ../src/groupchat_control.py:1403 ../src/roster_window.py:4066 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Não me pergunte novamente" -#: ../src/groupchat_control.py:1431 +#: ../src/groupchat_control.py:1437 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudando Assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1432 +#: ../src/groupchat_control.py:1438 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1441 +#: ../src/groupchat_control.py:1447 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudando Apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:1442 +#: ../src/groupchat_control.py:1448 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1457 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1463 +#, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "Excluindo %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1458 +#: ../src/groupchat_control.py:1464 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" +"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n" +"Você deve especificar uma justificativa abaixo:" -#: ../src/groupchat_control.py:1460 +#: ../src/groupchat_control.py:1466 msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "" +msgstr "Você também pode entrar um ponto de encontro alternativo:" -#: ../src/groupchat_control.py:1490 +#: ../src/groupchat_control.py:1496 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bookmark já configurado" -#: ../src/groupchat_control.py:1491 +#: ../src/groupchat_control.py:1497 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "A sala \"%s\" já existe nos favoritos." -#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#: ../src/groupchat_control.py:1506 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" -#: ../src/groupchat_control.py:1501 +#: ../src/groupchat_control.py:1507 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1629 +#: ../src/groupchat_control.py:1635 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1630 ../src/groupchat_control.py:1913 +#: ../src/groupchat_control.py:1636 ../src/groupchat_control.py:1919 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1912 +#: ../src/groupchat_control.py:1918 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" @@ -4844,15 +4819,15 @@ msgstr "" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:694 msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "" +msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão" #: ../src/gtkgui_helpers.py:695 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "" +msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:696 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "" +msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão" #: ../src/gtkgui_helpers.py:795 msgid "Extension not supported" @@ -5132,12 +5107,12 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" #: ../src/roster_window.py:1402 -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" -"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte" +"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este " +"transporte." #: ../src/roster_window.py:1405 msgid "Transports will be removed" @@ -5178,7 +5153,7 @@ msgstr "Remover Grupo" #: ../src/roster_window.py:1515 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Você quer remover o grupo %s do roster?" +msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?" #: ../src/roster_window.py:1516 msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" @@ -5300,10 +5275,12 @@ msgid "" "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" msgstr "" +"O Gnome Keyring está instalado mas não corretamente iniciado (provavelmente " +"a variável de ambiente não está definida corretamente)" #. TODO: make this string translatable #. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/common/connection.py:688 +#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/common/connection.py:704 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:160 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." @@ -5354,7 +5331,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2981 #, python-format msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" -msgstr "\"#(title)s\" by %(artist)s" +msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s" #: ../src/roster_window.py:3419 ../src/roster_window.py:3426 msgid "" @@ -5384,7 +5361,6 @@ msgstr "" "Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" #: ../src/roster_window.py:4062 -#, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -5395,10 +5371,10 @@ msgstr "" "ou transportes." #: ../src/roster_window.py:4140 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you want to send that file to %s:" msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" -msgstr[0] "%s quer te enviar um arquivo:" +msgstr[0] "Você quer enviar esse arquivo para %s:" msgstr[1] "%s quer te enviar um arquivo:" #: ../src/roster_window.py:4245 @@ -5434,7 +5410,7 @@ msgstr "Recurso: " #: ../src/tooltips.py:317 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_members)s dessa conferência" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala" #: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:612 msgid "Status: " @@ -5574,7 +5550,7 @@ msgstr "criando banco de dados de logs" #: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" @@ -5584,7 +5560,7 @@ msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sairá agora" #: ../src/common/check_paths.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo" @@ -5594,79 +5570,69 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "criando diretório %s" #: ../src/common/commands.py:69 -#, fuzzy msgid "Change status information" -msgstr "Informações do Contato" +msgstr "Alterar informação de status" #: ../src/common/commands.py:82 -#, fuzzy msgid "Change status" -msgstr "O Contato Alterou seu Status" +msgstr "Alterar status" #: ../src/common/commands.py:83 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "" +msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença" #: ../src/common/commands.py:89 -#, fuzzy msgid "Free for chat" -msgstr "Livre para Conversa" +msgstr "Livre para conversa" #: ../src/common/commands.py:90 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "nove" +msgstr "Conectado" #: ../src/common/commands.py:92 msgid "Extended away" -msgstr "" +msgstr "Muito afastado" #: ../src/common/commands.py:93 -#, fuzzy msgid "Do not disturb" -msgstr "Não perturbe." +msgstr "Não perturbe" #: ../src/common/commands.py:94 msgid "Offline - disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: ../src/common/commands.py:99 -#, fuzzy msgid "Presence description:" -msgstr "Descrição do erro..." +msgstr "Descrição da presença:" #: ../src/common/commands.py:134 msgid "The status has been changed." -msgstr "" +msgstr "O status foi alterado." #: ../src/common/commands.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s" #: ../src/common/commands.py:183 -#, fuzzy msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "%s entrou na conferência" +msgstr "Você não entrou em uma sala." #: ../src/common/commands.py:189 -#, fuzzy msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Nova Conferência" +msgstr "Sair das salas" #: ../src/common/commands.py:190 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "" +msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair" #: ../src/common/commands.py:194 -#, fuzzy msgid "Groupchats" -msgstr "Conferências" +msgstr "Salas" #: ../src/common/commands.py:230 -#, fuzzy msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Você já está na conferência %s" +msgstr "Você saiu das seguintes salas:" #: ../src/common/config.py:56 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -5713,15 +5679,14 @@ msgstr "" "'nunca' - nunca mostrar a hora." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" -"Mostrar a hora nas conversas usando \"Fuzzy Clock\". O valor de \"fuzziness" -"\" varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o " -"menos. Isto é usado apenas se o valor de \"print_time\" for 'às vezes'." +"Mostrar a hora nas conversas usando relógio impreciso. O valor de imprecisão " +"varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o " +"menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -5735,14 +5700,15 @@ msgstr "" "* não removido." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" -"Usar marcação de texto reestruturada para HTML, mais formatação ASCII, se " -"selecionada. (Se você quiser usar isso, instale o docutils)" +"Usar marcação de texto ReStructured para HTML, mais formatação ASCII, se " +"selecionada. Para informações sobre sintaxe, veja http://docutils." +"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Se você quiser usar " +"isso, instale o docutils)" #: ../src/common/config.py:109 msgid "" @@ -5766,18 +5732,22 @@ msgid "" "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" +"Esta opção lhe permite personalizar o carimbo de tempo que é exibido na " +"conversação. Por exemplo: \"[%H:%M]\" mostrará \"[hora:minuto]\". Procure " +"por strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-" +"time.html" #: ../src/common/config.py:134 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Os caracteres que são exibidos antes do apelido nas conversas" #: ../src/common/config.py:135 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas" #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Adicionar * e [n] no título do roster?" +msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista?" #: ../src/common/config.py:143 msgid "" @@ -5874,13 +5844,13 @@ msgstr "" "separada por espaço de salas separadas por jids." #: ../src/common/config.py:164 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" -"Cancela o host que nos enviou um transferência de arquivo caso que foi " -"direcionado do endereço tradução/porta." +"Lista separada por vírgula dos servidores que nós enviaremos, em adição às " +"interfaces locais, para Transferência de Arquivo no caso de tradução de " +"endereço/encaminhamento de porta." #: ../src/common/config.py:166 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -5918,10 +5888,10 @@ msgstr "" "opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." #: ../src/common/config.py:191 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "Se verdadeiro, Gajim registra-se para xmpp:// a cada inicialização." +msgstr "" +"Se Verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão." #: ../src/common/config.py:192 msgid "" @@ -5956,7 +5926,6 @@ msgstr "" "quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status." #: ../src/common/config.py:197 -#, fuzzy msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -5967,7 +5936,8 @@ msgstr "" "pode ser \"none\" (nenhum), \"all\" (todos) ou \"in_and_out\" (dentro e " "fora). Se for \"none\", o Gajim não mostrará mais o status nas conferências " "quando um membro alterar seu status e/ou sua mensagem de status. Se for \"all" -"\"," +"\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o " +"Gajim só mostrará FOO entradas/saídas em conferências." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -5989,7 +5959,7 @@ msgstr "Não mostrar o avatar para o próprio transporte." #: ../src/common/config.py:204 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Não mostrar o roster na bandeja do sistema." +msgstr "Não mostrar a lista na bandeja do sistema." #: ../src/common/config.py:205 msgid "" @@ -6068,7 +6038,6 @@ msgstr "" "mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última." #: ../src/common/config.py:219 -#, fuzzy msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos." @@ -6092,7 +6061,6 @@ msgstr "" "vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo." #: ../src/common/config.py:223 -#, fuzzy msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -6108,24 +6076,32 @@ msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" +"Se Verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar " +"as senhas das contas." #: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" +"Se Verdadeiro, o Gajim mostrará o número de contatos online e do total de " +"contatos nas linha de conta e grupo." #: ../src/common/config.py:226 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" +"Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens " +"recebidas como se elas fossem do tipo especificado" #: ../src/common/config.py:227 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" +"Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a " +"última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta." #: ../src/common/config.py:238 msgid "" @@ -6283,17 +6259,17 @@ msgstr "Servidor errado" #: ../src/common/connection_handlers.py:180 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" -"O computador que você especificou na configuração avançada " +"O computador %s que você especificou na configuração avançada " "ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado." #: ../src/common/connection_handlers.py:216 msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "" +msgstr "Endereço local inválido? :-O" #: ../src/common/connection_handlers.py:607 #, python-format @@ -6353,14 +6329,13 @@ msgstr "" #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom #: ../src/common/connection_handlers.py:1682 -#, fuzzy msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Autorização foi removida" +msgstr "A sala foi excluída" #: ../src/common/connection_handlers.py:1689 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "" +msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1715 msgid "I would like to add you to my roster." @@ -6413,12 +6388,11 @@ msgid "Invalid answer" msgstr "Resposta inválida" #: ../src/common/connection.py:380 -#, fuzzy msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Falha na Conexão" +msgstr "Falha na conexão com o proxy" #: ../src/common/connection.py:434 ../src/common/connection.py:532 -#: ../src/common/connection.py:985 +#: ../src/common/connection.py:1003 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" @@ -6430,29 +6404,32 @@ msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s" #: ../src/common/connection.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Security error connecting to \"%s\"" -msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" +msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:462 msgid "" "The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection." msgstr "" +"A chave do servidor foi alterada ou alguém está tentando hackear a sua " +"conexão." #: ../src/common/connection.py:469 #, python-format msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." msgstr "" +"Incapaz de verifica a impressão digital de %s. A conexão pode ser insegura." #: ../src/common/connection.py:511 #, python-format msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" -msgstr "" +msgstr "Faltando impressão digital na conexão SSL para %s" #: ../src/common/connection.py:517 #, python-format msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" -msgstr "" +msgstr "Conflito de impressões digitais para %s: obtido %s, esperado %s" #: ../src/common/connection.py:533 msgid "Check your connection or try again later" @@ -6467,31 +6444,32 @@ msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão." -#: ../src/common/connection.py:587 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:603 msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" +msgstr "Erro ao remover lista de privacidade" -#: ../src/common/connection.py:588 +#: ../src/common/connection.py:604 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" +"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou " +"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:686 +#: ../src/common/connection.py:702 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:815 +#: ../src/common/connection.py:833 msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja:JEP:'27')]" -#: ../src/common/connection.py:871 +#: ../src/common/connection.py:889 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399 #, python-format msgid "" @@ -6501,12 +6479,11 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:1011 +#: ../src/common/connection.py:1029 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Não baixado por causa do status invisível" #: ../src/common/contacts.py:271 -#, fuzzy msgid "Not in roster" msgstr "Fora da lista" @@ -6593,69 +6570,56 @@ msgstr "doze" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "$0 o'clock" -msgstr "%0 horas" +msgstr "$0 horas" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "five past $0" -msgstr "%0 e cinco" +msgstr "$0 e cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "ten past $0" -msgstr "%0 e dez" +msgstr "$0 e dez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "quarter past $0" -msgstr "%0 e quinze" +msgstr "$0 e quinze" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty past $0" -msgstr "%0 e vinte" +msgstr "$0 e vinte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty five past $0" -msgstr "%0 e vinte e cinco" +msgstr "$0 e vinte e cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "half past $0" -msgstr "%0 e meia" +msgstr "$0 e meia" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "twenty five to $1" -msgstr "vinte e cinco para as %1" +msgstr "vinte e cinco para as $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "twenty to $1" -msgstr "vinte para as %1" +msgstr "vinte para as $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "quarter to $1" -msgstr "quinze para as %1" +msgstr "quinze para as $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to $1" -msgstr "dez para as %s" +msgstr "dez para as $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "five to $1" -msgstr "cinco para as %1" +msgstr "cinco para as $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -#, fuzzy msgid "$1 o'clock" -msgstr "%1 horas" +msgstr "$1 horas" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" @@ -6952,34 +6916,33 @@ msgid "cyan" msgstr "azul celeste" #: ../src/common/optparser.py:308 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "migrando base de dados de logs para índices" +msgstr "migrando base de dados de registros para índices" #: ../src/common/passwords.py:82 #, python-format msgid "Gajim account %s" msgstr "Conta %s do Gajim" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:191 msgid "" "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." msgstr "" "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida: resposta incorreta do " "servidor." -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:207 msgid "Connection to host could not be established" msgstr "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida." -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:339 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:341 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao " "transmitir os dados." -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:632 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:634 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada." @@ -7043,53 +7006,11 @@ msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" -#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" +#~ msgid "Select the account with which you want to synchronise" +#~ msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar" -#~ msgid "Romeo and Juliet" -#~ msgstr "Romeu e Julieta" +#~ msgid "Select the contacts you want to synchronise" +#~ msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar" -#~ msgid "Old stories" -#~ msgstr "Históricos antigos" - -#~ msgid "Soliloquy" -#~ msgstr "Monólogo" - -#~ msgid "A_fter nickname:" -#~ msgstr "_Depois do apelido:" - -#~ msgid "B_efore nickname:" -#~ msgstr "_Antes do apelido:" - -#~ msgid "_After time:" -#~ msgstr "_Depois da hora:" - -#~ msgid "_Before time:" -#~ msgstr "A_ntes da hora:" - -#~ msgid "_Publish" -#~ msgstr "_Publicar" - -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Recuperar" - -#~ msgid "Private Chat" -#~ msgstr "Conversa Privada" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Conferência" - -#~ msgid "Information published" -#~ msgstr "Informação publicada" - -#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -#~ msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato." - -#~ msgid "invisible" -#~ msgstr "invisível" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "desconectado" - -#~ msgid "I'm %s" -#~ msgstr "Eu estou %s" +#~ msgid "Synchronise : select contacts" +#~ msgstr "Sincronizar: selecionar contatos"