diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 74e061c0b..e0a884e7a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,14 +13,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-17 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-02 18:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 10:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-30 18:42+0300\n" "Last-Translator: Fomin Denis \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Basepath: /home/test/gajim\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgid "_Add Contact..." msgstr "_Добавить контакт..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 msgid "_Discover Services" msgstr "_Просмотреть сервисы" @@ -67,7 +68,7 @@ msgid "_Personal Events" msgstr "_Расширенный статус" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Начать беседу" @@ -107,62 +108,52 @@ msgstr "" "Отпечаток SHA1 сертификата:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером (например, MSN, ICQ транспорты)" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Подключиться, когда я нажму «Закончить»" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу _использовать" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 msgid "Manage..." msgstr "Управление..." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "Prox_y:" msgstr "Про_кси:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 msgid "Save pass_word" msgstr "Сохранить _пароль" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 -msgid "Servers Features" -msgstr "Параметры сервера" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Настроить мой профиль после соединения" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Использовать пользовательские хост/порт" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -170,40 +161,39 @@ msgstr "" "Необходимо создать учетную запись для присоединения \n" "к сети Jabber." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "Your JID:" msgstr "Ваш JID:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "_Дополнительно" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 msgid "_Finish" msgstr "_Закончить" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 msgid "_Hostname:" msgstr "_Хост: " -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:16 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" @@ -215,18 +205,16 @@ msgstr "Прочее" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 msgid "Personal Information" msgstr "Личная информация" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Account" msgstr "Учетные записи" @@ -235,65 +223,68 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Изменение учетной записи" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 msgid "Administration operations" msgstr "Административные операции" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Автоподключение при разрыве связи" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "_Соединяться при запуске Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "Chan_ge Password" msgstr "И_зменить пароль" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223, на котором старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую возможность, с этой же опцией TLS отключается" +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223, на котором старые " +"сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim использует " +"TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую возможность, с " +"этой же опцией TLS отключается" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "Choose _Key..." msgstr "Выбрать _ключ..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Click to change account's password" msgstr "Щелкните для изменения пароля" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "Щелкните, чтобы запросить авторизацию у всех контактов другой учетной записи" +msgstr "" +"Щелкните, чтобы запросить авторизацию у всех контактов другой учетной записи" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Connection" msgstr "Соединение" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Редактировать личную информацию..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 -#: ../src/common/helpers.py:1043 -#: ../src/common/helpers.py:1055 -#: ../src/notify.py:501 -#: ../src/notify.py:532 -#: ../src/notify.py:544 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1035 +#: ../src/common/helpers.py:1047 ../src/notify.py:515 ../src/notify.py:551 +#: ../src/notify.py:563 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -302,108 +293,118 @@ msgstr "Gajim" #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/common/contacts.py:98 -#: ../src/dialogs.py:103 -#: ../src/dialogs.py:111 -#: ../src/dialogs.py:166 -#: ../src/roster_window.py:2673 -#: ../src/roster_window.py:5158 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 ../src/common/contacts.py:98 +#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2659 +#: ../src/roster_window.py:5186 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 msgid "Hostname: " msgstr "Хост: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение " +"к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер, чтобы избежать разрыва соединения по таймауту" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер, чтобы избежать разрыва " +"соединения по таймауту" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на чтение только для вас" +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на " +"чтение только для вас" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Если отмечено, Gajim после запуска будет автоматически подсоединяться к jabber серверу с использованием этой учетной записи" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim после запуска будет автоматически подсоединяться к " +"jabber серверу с использованием этой учетной записи" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса этой учетной записи" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из " +"выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса " +"этой учетной записи" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Информация о вас, сохраненная на сервере" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 -#: ../src/config.py:1557 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1556 #: ../src/config.py:2057 msgid "No key selected" msgstr "Не выбран ключ" #. None means no proxy profile selected +#. boshuseproxy_checkbutton.set_active(False) +#. self.on_boshuseproxy_checkbutton_toggled(boshuseproxy_checkbutton) +#. useauth_checkbutton.set_active(False) +#. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton) #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 -#: ../src/config.py:1147 -#: ../src/config.py:1218 -#: ../src/config.py:1465 -#: ../src/config.py:1470 -#: ../src/config.py:1965 -#: ../src/config.py:2043 -#: ../src/config.py:2056 -#: ../src/config.py:3151 -#: ../src/config.py:3219 -#: ../src/dialogs.py:294 -#: ../src/dialogs.py:296 -#: ../src/dialogs.py:523 -#: ../src/roster_window.py:2742 -#: ../src/roster_window.py:2748 -#: ../src/roster_window.py:2753 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1107 +#: ../src/config.py:1196 ../src/config.py:1464 ../src/config.py:1469 +#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:3155 ../src/config.py:3223 ../src/dialogs.py:291 +#: ../src/dialogs.py:293 ../src/dialogs.py:519 ../src/roster_window.py:2728 +#: ../src/roster_window.py:2734 ../src/roster_window.py:2739 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Личная информация" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Port: " msgstr "Порт: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 msgid "Priori_ty:" msgstr "Приори_тет:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать события" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать " +"события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и " +"той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать " +"события" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Изменять приоритет автоматически в соответствии со статусом." @@ -412,39 +413,46 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Прокси:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 msgid "Resour_ce:" msgstr "Ресу_рс: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы различать два и более клиентов с одинаковой учетной записью, подключенных к одному и тому же серверу. Таким образом, вы можете одновременно подключиться к одному серверу с ресурсов 'Дом' или 'Работа'. Ресурс, обладающий большим приоритетом, будет получать все события. (См. ниже)" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы различать два и более " +"клиентов с одинаковой учетной записью, подключенных к одному и тому же " +"серверу. Таким образом, вы можете одновременно подключиться к одному серверу " +"с ресурсов 'Дом' или 'Работа'. Ресурс, обладающий большим приоритетом, будет " +"получать все события. (См. ниже)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "_Сохранять историю для всех контактов" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Отправить пинг" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Объединить контакты" @@ -454,12 +462,11 @@ msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Использовать _SSL (устарело)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Использовать прокси для передачи файла" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 msgid "_Adjust to status" msgstr "В _зависимости от статуса" @@ -469,6 +476,7 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 msgid "_Name:" msgstr "_Имя: " @@ -476,99 +484,131 @@ msgstr "_Имя: " msgid "Proxy" msgstr "Прокси" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +msgid "A_djust to status" +msgstr "В _зависимости от статуса" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 -msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля через незащищенное соединение." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 +msgid "" +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля " +"через незащищенное соединение." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 +msgid "Co_nnect on Gajim startup" +msgstr "_Соединяться при запуске Gajim" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 msgid "E-Mail:" msgstr "Почта:" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 -msgid "Enable" -msgstr "Включить" - #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 msgid "First Name:" msgstr "Имя:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" -"Если порт по умолчанию, который используется для входящих сообщения вас не устраивает, вы можете выбрать другой.\n" +"Если порт по умолчанию, который используется для входящих сообщения вас не " +"устраивает, вы можете выбрать другой.\n" "Также, возможно, придется изменить некоторые настройки брандмауэра." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 -#: ../src/dialogs.py:679 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:675 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 msgid "Last Name:" msgstr "Фамилия:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Объединить учетные записи" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 -#: ../src/roster_window.py:5109 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5137 msgid "Re_name" msgstr "П_ереименовать" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 -msgid "Use GPG _Agent" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 +msgid "Send _keep-alive packets" +msgstr "Отправлять _пинг" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 +msgid "Synchroni_ze account status with global status" +msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 +msgid "Use G_PG Agent" msgstr "Использовать GPG _Agent" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +msgid "Use cust_om hostname/port" +msgstr "Использовать польз_овательские хост/порт" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 +msgid "Use cust_om port:" +msgstr "_Другой порт:" + #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -msgid "Use custom port:" -msgstr "Другой порт" +msgid "_Edit Personal Information..." +msgstr "Редактировать личную информацию..." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 +msgid "_Enable" +msgstr "_Включить" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 +msgid "_Hostname: " +msgstr "_Хост: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Управление..." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +msgid "_Port: " +msgstr "_Порт:" # insecure - небезопастный или незащищенный? -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "_Предупреждать перед использованием незащищенного соединения" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" +msgstr "_использовать переменную HTTP_PROXY" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 -msgid "use HTTP_PROXY environment variable" -msgstr "использовать переменную HTTP_PROXY" - #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "Учётная запи_сь:" @@ -668,7 +708,9 @@ msgstr "Описание" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо перезапустить Gajim, чтобы некоторые настройки вступили в силу" +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо перезапустить Gajim, чтобы некоторые настройки " +"вступили в силу" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -692,7 +734,8 @@ msgstr "Редактировать _списки доступа..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" +msgstr "" +"Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 msgid "Set MOTD..." @@ -752,8 +795,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Все статусы" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:102 -#: ../src/common/helpers.py:291 +#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:280 msgid "Away" msgstr "Ушел" @@ -770,7 +812,7 @@ msgid "Have " msgstr "Есть " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:301 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Invisible" msgstr "Невидимка" @@ -779,7 +821,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Выполнить команду" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:263 msgid "Not Available" msgstr "Недоступен" @@ -820,8 +862,11 @@ msgid "When " msgstr "Когда " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 -msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "_Активировать функцию оконного менеджера «UrgencyHint», чтобы окно чата мигало на панели" +msgid "" +"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "" +"_Активировать функцию оконного менеджера «UrgencyHint», чтобы окно чата " +"мигало на панели" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" @@ -1007,9 +1052,9 @@ msgstr "_Добавить в ростер" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5805 +#: ../src/roster_window.py:5833 msgid "_History" msgstr "_История" @@ -1023,7 +1068,7 @@ msgstr "Пригласить друзей!" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 msgid "MUC server" -msgstr "MUC-сервер" +msgstr "сервер MUC" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." @@ -1106,15 +1151,18 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Показывает список передач между вами и остальными" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще активна, она сначала останавливается, а затем удаляется" +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще " +"активна, она сначала останавливается, а затем удаляется" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 -#: ../src/filetransfers_window.py:793 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 msgid "_Continue" msgstr "_Продолжить" @@ -1122,8 +1170,7 @@ msgstr "_Продолжить" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Открыть папку с принятым файлом" @@ -1151,7 +1198,7 @@ msgstr "" "Контакт\n" "Баннер в окне чата" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:744 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" @@ -1171,12 +1218,11 @@ msgstr "Настройка тем для Gajim" msgid "Gone" msgstr "Ушел" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 -#: ../src/common/pep.py:152 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152 msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:745 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -1278,25 +1324,26 @@ msgstr "_Право говорить" msgid "Create new post" msgstr "Создать новое сообщение" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 -#: ../src/common/helpers.py:316 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:305 msgid "From" msgstr "От" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 -#: ../src/history_manager.py:171 -#: ../src/history_manager.py:202 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170 +#: ../src/history_manager.py:201 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 msgid "" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "ВНИМАНИЕ:\n" -"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, удостоверьтесь, что Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов, с которыми вы разговариваете в этот момент." +"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, удостоверьтесь, что Gajim не " +"запущен. Избегайте удалений из логов контактов, с которыми вы разговариваете " +"в этот момент." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" @@ -1316,20 +1363,24 @@ msgstr "Менеджер истории Gajim'а" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" "\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." msgstr "" -"Этот менеджер истории не предназначен для просмотра. Если вы хотите просматривать историю с большим количеством функций, используйте окно истории.\n" +"Этот менеджер истории не предназначен для просмотра. Если вы хотите " +"просматривать историю с большим количеством функций, используйте окно " +"истории.\n" "\n" -"Используйте эту программу для удаления или экспорта истории. Вы можете выбрать лог слева или воспользоваться поиском в базе." +"Используйте эту программу для удаления или экспорта истории. Вы можете " +"выбрать лог слева или воспользоваться поиском в базе." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Поиск в базе данных" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 -#: ../src/history_window.py:305 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316 msgid "Conversation History" msgstr "История" @@ -1352,8 +1403,7 @@ msgstr "Поиск:" msgid "_Log conversation history" msgstr "_История сообщения" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 -#: ../src/dialogs.py:1698 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1694 msgid "Join Group Chat" msgstr "Войти в комнату" @@ -1380,8 +1430,7 @@ msgstr "Недавно:" msgid "Room:" msgstr "Комната:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 -#: ../src/disco.py:1197 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198 #: ../src/disco.py:1618 msgid "_Join" msgstr "_Присоединиться" @@ -1439,36 +1488,50 @@ msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "B_OSH Port:" +msgstr "Порт B_OSH:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 msgid "" "HTTP Connect\n" -"SOCKS5" +"SOCKS5\n" +"BOSH" msgstr "" -"HTTP Соединение\n" -"SOCKS5" +"Соединение HTTP\n" +"SOCKS5\n" +"BOSH" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Управление профилями прокси" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 msgid "Pass_word:" msgstr "П_ароль" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 -msgid "Use authentication" -msgstr "Использовать аутентификацию" +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Хост прокси:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 -msgid "_Host:" -msgstr "_Хост:" +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "_Порт прокси:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "Use HTTP prox_y" +msgstr "Использовать про_кси HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Использовать прокси аут_ентификацию" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "URL _BOSH:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" @@ -1503,15 +1566,19 @@ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Показать список форматирования" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+A)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" @@ -1632,7 +1699,8 @@ msgstr "Сообщение чата:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по умолчанию" +msgstr "" +"_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по умолчанию" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1677,84 +1745,163 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Показывать _сообщения о статусе контакта в ростере" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." -msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы видеть в окне чата." +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." +msgstr "" +"Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. " +"Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы видеть в окне " +"чата." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояния чата Gajim будет отсылать вашему респонденту." +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с " +"контактом. Здесь вы можете указать, какие состояния чата Gajim будет " +"отсылать вашему респонденту." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim будет уведомлять вас об отсоединившемся контакте с помощью сообщения в правом нижнем углу экрана" +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас об отсоединившемся контакте с помощью сообщения в " +"правом нижнем углу экрана" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Не показывать кнопки в окнах чата" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему которую вы используете" +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему " +"которую вы используете" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 -msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет включать информацию об отправителе новых писем." +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " +"emails" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет включать информацию об отправителе новых писем." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 -msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "Если отмечено, то Gajim изменит статус на Away, если компьютер не используется." +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim изменит статус на Away, если компьютер не " +"используется." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 -msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" -msgstr "Если отмечено, Gajim будет менять статус на Недоступен, если компьютер долго не используется" +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет менять статус на Недоступен, если компьютер долго " +"не используется" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и в окнах комнат" +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и " +"в окнах комнат" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под его именем в окне ростера и в окнах комнат" +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под " +"его именем в окне ростера и в окнах комнат" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать занятия контактов в окне ростера" +msgid "" +"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет показывать занятия контактов в окне ростера" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать настроения контактов в окне ростера" +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет показывать настроения контактов в окне ростера" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать tunes контактов в окне ростера" +msgid "" +"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет показывать tunes контактов в окне ростера" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 -msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "Если отмечено, Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода окон чата. Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по умолчанию для данного контакта или комнаты." +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода " +"окон чата. Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по " +"умолчанию для данного контакта или комнаты." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 -msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения от контактов не из вашего роcтера." +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает " +"вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения " +"от контактов не из вашего ростера." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 -msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." -msgstr "Если отмечено, Gajim будет сохранять историю зашифрованных сообщений. Помните, что при использовании E2E шифрования удаленная сторона должна дать согласие на ведение истории, иначе сообщения не будут сохраняться." +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет сохранять историю зашифрованных сообщений. " +"Помните, что при использовании E2E шифрования удаленная сторона должна дать " +"согласие на ведение истории, иначе сообщения не будут сохраняться." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет сообщать о новых письмах, полученных в GMail" +msgid "" +"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " +"GMail" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет сообщать о новых письмах, полученных в GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки (например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn для статусов «в сети», «ушёл», «занят» и т.д.)" +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки " +"(например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn для " +"статусов «в сети», «ушёл», «занят» и т.д.)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." -msgstr "Если включено, Gajim не будет запрашивать статус-сообщение. Вместо него будет использовано соответствующее сообщение по умолчанию." +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" +"Если включено, Gajim не будет запрашивать сообщение о статусе. Вместо него " +"будет использовано соответствующее сообщение по умолчанию." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их графическим или анимированным эквивалентом. Выберите «Отключены», чтобы этого не происходило." +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их графическим или " +"анимированным эквивалентом. Выберите «Отключены», чтобы этого не происходило." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Log _encrypted chat session" @@ -1769,30 +1916,40 @@ msgid "Ma_nage..." msgstr "_Управление..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "" +"Never\n" +"Only when pending events\n" +"Always" +msgstr "" +"Никогда\n" +"Только при пропущенных событиях\n" +"Всегда" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вошли: " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вышли: " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "Personal Events" msgstr "Расширенные статусы" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Play _sounds" msgstr "Проигрывать _звук" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" @@ -1802,148 +1959,172 @@ msgstr "" "Сообщить мне об этом\n" "Показать в ростере" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "Show systray:" +msgstr "Показывать иконку в системном лотке:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "Sign _in" msgstr "В_ошел" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Sign _out" msgstr "В_ышел" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." -msgstr "Некоторые сообщения могут содержать форматирование (цвет, шрифт и т.д.). Если отмечено, Gajim будет отображать только их текст, без форматирования." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Некоторые сообщения могут содержать форматирование (цвет, шрифт и т.д.). " +"Если отмечено, Gajim будет отображать только их текст, без форматирования." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Сортировать контакты по статусу" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 -#: ../src/config.py:400 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 ../src/config.py:382 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "Status _iconset:" msgstr "Тема статусных _иконок:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "T_heme:" msgstr "_Тема:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 -msgid "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message" -msgstr "Автоматическое статусное сообщение (Ушел). Если не указано, Gajim не будет изменять статусное сообщение" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" +msgstr "" +"Автоматическое сообщение о статусе «Ушел». Если не указано, Gajim не будет " +"изменять сообщение о статусе\n" +"$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n" +"$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Ушел»" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 -msgid "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message" -msgstr "Автоматическое статусное сообщение (Недоступен). Если не указано, Gajim не будет изменять статусное сообщение" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +msgstr "" +"Автоматическое сообщение о статусе «Недоступен». Если не указано, Gajim не " +"будет изменять сообщение о статусе\n" +"$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n" +"$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе " +"«Недоступен»" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "Use _transports icons" msgstr "Использовать иконки _транспортов" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "Use system _default" msgstr "Использовать _системный шрифт" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "When new event is received:" msgstr "Когда получено новое сообытие:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Away after:" msgstr "Авто-_отошел после:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "_Browser:" msgstr "_Браузер:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "_Отображать уведомления о состоянии чата:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Смайлики:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_File manager:" msgstr "_Менеджер файлов:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Выделять _слова с опечатками" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Игнорировать форматирование во входящих сообщениях" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Incoming message:" msgstr "_Входящее сообщение:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Записывать в лог изменения статусов контактов" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Mail client:" msgstr "_Почтовый клиент:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 msgid "_Not available after:" msgstr "Авто-_недоступен после:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "_Outgoing message:" msgstr "_Исходящее сообщение:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Отправлять уведомления о состоянии чата:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 msgid "_Status message:" msgstr "_Сообщение о статусе:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 msgid "_URL highlight:" msgstr "_Цвет ссылок:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 msgid "_Window behavior:" msgstr "Поведение _окна:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 msgid "in _group chats" msgstr "в _комнатах" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 msgid "in _roster" msgstr "в _ростере" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 msgid "minutes" msgstr "минут" @@ -1991,8 +2172,7 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Номер:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 -#: ../src/dialogs.py:2565 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2568 msgid "Privacy List" msgstr "Список доступа" @@ -2136,8 +2316,7 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Префикс:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 msgid "Role:" msgstr "Обязанности:" @@ -2197,10 +2376,8 @@ msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _серве #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 -#: ../src/roster_window.py:5146 -#: ../src/roster_window.py:5623 -#: ../src/roster_window.py:5752 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5174 +#: ../src/roster_window.py:5652 ../src/roster_window.py:5781 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" @@ -2214,7 +2391,7 @@ msgstr "Добавить специальное _уведомление" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Назначить Open_PGP ключ" +msgstr "Назначить ключ Open_PGP" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Edit _Groups..." @@ -2222,15 +2399,14 @@ msgstr "Редактировать _группы" #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5695 +#: ../src/roster_window.py:5724 msgid "Execute Command..." msgstr "Выполнить команду..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5064 -#: ../src/roster_window.py:5576 +#: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5605 msgid "In_vite to" msgstr "_Пригласить в" @@ -2240,8 +2416,7 @@ msgstr "_Удалить" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5074 -#: ../src/roster_window.py:5661 +#: ../src/roster_window.py:5102 ../src/roster_window.py:5690 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Установи_ть статус" @@ -2267,9 +2442,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5137 -#: ../src/roster_window.py:5613 -#: ../src/roster_window.py:5742 +#: ../src/roster_window.py:5165 ../src/roster_window.py:5642 +#: ../src/roster_window.py:5771 msgid "_Block" msgstr "_Блокировать" @@ -2295,9 +2469,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Подписка" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5131 -#: ../src/roster_window.py:5607 -#: ../src/roster_window.py:5739 +#: ../src/roster_window.py:5159 ../src/roster_window.py:5636 +#: ../src/roster_window.py:5768 msgid "_Unblock" msgstr "_Разблокировать" @@ -2330,57 +2503,60 @@ msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Профиль и _аватар" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "Show Only _Active Contacts" +msgstr "Показать _только активных" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Показать транс_порты" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показать _отключенных" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 msgid "Show _roster" msgstr "Показать _ростер" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "Учётные _записи" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 -#: ../src/disco.py:1351 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1352 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧаВО" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 msgid "_Send Single Message..." msgstr "Отправить одиночное _сообщение..." -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:26 msgid "_View" msgstr "_Вид" @@ -2397,13 +2573,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Добавить _контакт" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 -#: ../src/roster_window.py:5764 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5793 msgid "_Information" msgstr "_Информация о контакте" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 -#: ../src/disco.py:1209 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210 msgid "_Search" msgstr "_Поиск" @@ -2476,7 +2650,9 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected" +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 @@ -2487,6 +2663,10 @@ msgstr "Запрос подписки" msgid "_Deny" msgstr "_Отклонить" +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the account with which to synchronise" +msgstr "Выберите учетную запись для объединения" + #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Выберите учетную запись для объединения" @@ -2586,6 +2766,11 @@ msgstr "Jabber Трафик" msgid "XML Input" msgstr "XML Ввод" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" @@ -2610,17 +2795,17 @@ msgstr "Добавить специальное _уведомление" #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Назначить Open_PGP ключ" +msgstr "Назначить ключ Open_PGP" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5596 +#: ../src/roster_window.py:5625 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактировать _группы" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5722 +#: ../src/roster_window.py:5751 msgid "_Rename" msgstr "П_ереименовать" @@ -2644,17 +2829,15 @@ msgstr "Ресурс:" msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 -msgid "Modify Account" -msgstr "Редактировать учетную запись" - #: ../src/adhoc_commands.py:264 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Отменить подтверждение" #: ../src/adhoc_commands.py:265 -msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "Команда находится в процессе выполнения. Вы уверены, что хотите её отменить?" +msgid "" +"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgstr "" +"Команда находится в процессе выполнения. Вы уверены, что хотите её отменить?" #: ../src/adhoc_commands.py:304 msgid "Service changed the session identifier." @@ -2690,7 +2873,7 @@ msgstr "Целое" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced.py:102 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:764 msgid "Color" msgstr "Цвет" @@ -2720,164 +2903,166 @@ msgstr "Скрытый" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "English" msgstr "Английский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Breton" msgstr "Бретонский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "British" msgstr "Британский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Basque" msgstr "Баскский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "French" msgstr "Французский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian (b)" msgstr "Норвежский (букмол)" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Португальский (Бразилия)" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Китайский" -#: ../src/chat_control.py:332 +#: ../src/chat_control.py:340 msgid "Spelling language" msgstr "Язык проверки орфографии" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:355 -#: ../src/chat_control.py:549 +#: ../src/chat_control.py:363 ../src/chat_control.py:551 msgid "A connection is not available" msgstr "Подключение недоступно" -#: ../src/chat_control.py:356 -#: ../src/chat_control.py:550 +#: ../src/chat_control.py:364 ../src/chat_control.py:552 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь." -#: ../src/chat_control.py:1147 -#: ../src/chat_control.py:1543 +#: ../src/chat_control.py:746 +msgid "Underline" +msgstr "Подчеркнутый" + +#: ../src/chat_control.py:747 +msgid "Strike" +msgstr "Зачеркнутый" + +#: ../src/chat_control.py:770 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/chat_control.py:779 +msgid "Clear formating" +msgstr "Удалить форматирование" + +#: ../src/chat_control.py:1215 ../src/chat_control.py:1618 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "GPG шифрование включено" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1169 -#: ../src/chat_control.py:2037 -#: ../src/common/contacts.py:113 -#: ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:303 -#: ../src/conversation_textview.py:845 -#: ../src/dialogs.py:904 -#: ../src/gajim.py:1633 -#: ../src/roster_window.py:916 -#: ../src/roster_window.py:1542 -#: ../src/roster_window.py:1544 -#: ../src/roster_window.py:1880 -#: ../src/roster_window.py:3111 -#: ../src/roster_window.py:3135 -#: ../src/roster_window.py:5258 -#: ../src/roster_window.py:5442 +#: ../src/chat_control.py:1245 ../src/chat_control.py:2114 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:62 +#: ../src/common/helpers.py:292 ../src/conversation_textview.py:858 +#: ../src/dialogs.py:900 ../src/gajim.py:965 ../src/gajim.py:1629 +#: ../src/normal_control.py:483 ../src/roster_window.py:911 +#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544 +#: ../src/roster_window.py:1875 ../src/roster_window.py:3098 +#: ../src/roster_window.py:3121 ../src/roster_window.py:5286 +#: ../src/roster_window.py:5471 msgid "Not in Roster" msgstr "Не в ростере" -#: ../src/chat_control.py:1301 -#: ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" msgstr "Неизвестный исполнитель" -#: ../src/chat_control.py:1303 -#: ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1379 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" msgstr "Неизвестная песня" -#: ../src/chat_control.py:1305 -#: ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1381 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" msgstr "Неизвестный альбом" -#: ../src/chat_control.py:1309 -#: ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1385 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" @@ -2886,7 +3071,7 @@ msgstr "" "«%(title)s» %(artist)s\n" "из %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1314 +#: ../src/chat_control.py:1390 #, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" @@ -2895,65 +3080,68 @@ msgstr "" "%(title)s by %(artist)s\n" "из %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1438 +#: ../src/chat_control.py:1513 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1523 -#: ../src/dialogs.py:3911 +#: ../src/chat_control.py:1598 ../src/dialogs.py:3909 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Ключ GPG не присвоен" -#: ../src/chat_control.py:1524 -msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG." -msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения с помощью GPG." +#: ../src/chat_control.py:1599 +msgid "" +"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " +"GPG." +msgstr "" +"Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать " +"сообщения с помощью GPG." -#: ../src/chat_control.py:1533 +#: ../src/chat_control.py:1608 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "GPG шифрование выключено" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1634 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений" -#: ../src/chat_control.py:1560 +#: ../src/chat_control.py:1636 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1650 msgid "is" msgstr "было" -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1650 msgid "is NOT" msgstr "НЕ" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1652 msgid "will" msgstr "будет" -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1652 msgid "will NOT" msgstr "НЕ будет" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1580 +#: ../src/chat_control.py:1656 msgid "and authenticated" msgstr "и заверено" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1584 +#: ../src/chat_control.py:1660 msgid "and NOT authenticated" msgstr "и НЕ заверено" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1590 +#: ../src/chat_control.py:1666 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -2962,219 +3150,220 @@ msgstr "" "%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n" "Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений." -#: ../src/chat_control.py:1638 +#: ../src/chat_control.py:1714 msgid "Command not supported for zeroconf account." msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf." -#: ../src/chat_control.py:1649 -#: ../src/groupchat_control.py:1653 +#: ../src/chat_control.py:1725 ../src/groupchat_control.py:1643 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команды: %s" -#: ../src/chat_control.py:1652 -#: ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/chat_control.py:1728 ../src/groupchat_control.py:1657 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно." -#: ../src/chat_control.py:1655 -#: ../src/groupchat_control.py:1672 +#: ../src/chat_control.py:1731 ../src/groupchat_control.py:1662 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы." -#: ../src/chat_control.py:1658 -#: ../src/groupchat_control.py:1688 +#: ../src/chat_control.py:1734 ../src/groupchat_control.py:1678 #, python-format -msgid "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" -msgstr "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)" +msgid "" +"Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " +"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" +msgstr "" +"Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей " +"комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)" -#: ../src/chat_control.py:1663 +#: ../src/chat_control.py:1739 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту" -#: ../src/chat_control.py:1666 +#: ../src/chat_control.py:1742 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту" -#: ../src/chat_control.py:1669 -#: ../src/groupchat_control.py:1711 +#: ../src/chat_control.py:1745 ../src/groupchat_control.py:1701 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Нет подсказки для /%s" -#: ../src/chat_control.py:1800 +#: ../src/chat_control.py:1878 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Установление сеанса отменено" -#: ../src/chat_control.py:1807 +#: ../src/chat_control.py:1885 msgid "This session is encrypted" msgstr "Сеанс зашифрован" -#: ../src/chat_control.py:1810 +#: ../src/chat_control.py:1888 msgid " and WILL be logged" msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений" -#: ../src/chat_control.py:1812 +#: ../src/chat_control.py:1890 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений" -#: ../src/chat_control.py:1817 -msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details." -msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для подробностей." +#: ../src/chat_control.py:1895 +msgid "" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." +msgstr "" +"Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для " +"подробностей." -#: ../src/chat_control.py:1819 +#: ../src/chat_control.py:1897 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E шифрование выключено" -#: ../src/chat_control.py:1848 -#: ../src/chat_control.py:1861 +#: ../src/chat_control.py:1925 ../src/chat_control.py:1938 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:1854 +#: ../src/chat_control.py:1931 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Последнее сообщение зашифровано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2302 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Получено новое сообщение от «%s»" -#: ../src/chat_control.py:2226 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории сообщений, то это сообщение будет утеряно." +#: ../src/chat_control.py:2303 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории " +"сообщений, то это сообщение будет утеряно." -#: ../src/chat_control.py:2376 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1847 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1893 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2081 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2207 -#: ../src/common/connection.py:1222 -#: ../src/gajim.py:170 +#: ../src/chat_control.py:2451 ../src/common/connection_handlers.py:1903 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1949 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2137 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2270 ../src/common/connection.py:1315 +#: ../src/gajim.py:177 msgid "Database Error" msgstr "Ошибка базы данных" -#: ../src/chat_control.py:2377 +#: ../src/chat_control.py:2452 #, python-format -msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." -msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его или удалить (вся история будет утеряна)." +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +"history will be lost)." +msgstr "" +"Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его " +"или удалить (вся история будет утеряна)." -#: ../src/chat_control.py:2608 +#: ../src/chat_control.py:2688 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s теперь %(status)s" -#: ../src/common/check_paths.py:43 +#: ../src/common/check_paths.py:44 msgid "creating logs database" msgstr "создается БД истории" -#: ../src/common/check_paths.py:110 -#: ../src/common/check_paths.py:121 -#: ../src/common/check_paths.py:128 +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s должен быть директорией, а не файлом" -#: ../src/common/check_paths.py:111 -#: ../src/common/check_paths.py:122 -#: ../src/common/check_paths.py:129 -#: ../src/common/check_paths.py:137 +#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123 +#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Закончить работу" -#: ../src/common/check_paths.py:136 +#: ../src/common/check_paths.py:137 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией" -#: ../src/common/check_paths.py:152 +#: ../src/common/check_paths.py:153 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "создается директория %s" -#: ../src/common/commands.py:80 +#: ../src/common/commands.py:79 msgid "Change status information" msgstr "Изменить информацию о статусе" -#: ../src/common/commands.py:93 +#: ../src/common/commands.py:92 msgid "Change status" msgstr "Контакт изменит статус" -#: ../src/common/commands.py:94 +#: ../src/common/commands.py:93 msgid "Set the presence type and description" msgstr "Установка статуса и статусного сообщения" -#: ../src/common/commands.py:100 +#: ../src/common/commands.py:99 msgid "Free for chat" msgstr "Готов поболтать" -#: ../src/common/commands.py:101 +#: ../src/common/commands.py:100 msgid "Online" msgstr "В сети" -#: ../src/common/commands.py:103 +#: ../src/common/commands.py:102 msgid "Extended away" msgstr "Недоступен (расширенный)" -#: ../src/common/commands.py:104 +#: ../src/common/commands.py:103 msgid "Do not disturb" msgstr "Не беспокоить." -#: ../src/common/commands.py:105 +#: ../src/common/commands.py:104 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Не в сети — отключен" -#: ../src/common/commands.py:110 +#: ../src/common/commands.py:109 msgid "Presence description:" msgstr "Описание присутствия:" -#: ../src/common/commands.py:145 +#: ../src/common/commands.py:144 msgid "The status has been changed." msgstr "Статус изменён." -#: ../src/common/commands.py:177 -#: ../src/common/commands.py:201 +#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Покинуть конференции" -#: ../src/common/commands.py:191 +#: ../src/common/commands.py:190 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_jid)s" -#: ../src/common/commands.py:195 +#: ../src/common/commands.py:194 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "Вы не вошли в комнату." -#: ../src/common/commands.py:202 +#: ../src/common/commands.py:201 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Выберите конференции, которые вы хотите покинуть" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:206 -#: ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/roster_window.py:788 -#: ../src/roster_window.py:1546 -#: ../src/roster_window.py:1548 -#: ../src/roster_window.py:5034 +#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 +#: ../src/common/helpers.py:62 ../src/roster_window.py:785 +#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 +#: ../src/roster_window.py:5062 msgid "Groupchats" msgstr "Комнаты" -#: ../src/common/commands.py:247 +#: ../src/common/commands.py:246 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Вы покинули следующие комнаты:" -#: ../src/common/commands.py:259 +#: ../src/common/commands.py:258 msgid "Forward unread messages" msgstr "Переслать непрочитанные сообщения" -#: ../src/common/commands.py:279 +#: ../src/common/commands.py:278 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Все непрочитанные сообщения отправлены." @@ -3182,6 +3371,12 @@ msgstr "Все непрочитанные сообщения отправлен msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Использовать DBus и Notification Daemon для показа уведомлений" +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." +msgstr "" +"Показывать в ростере только контакты со статусами \"Доступен\" и \"Готов " +"поболтать\"." + #: ../src/common/config.py:87 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Время в минутах, после которого ваш статус изменится на Отошел." @@ -3192,7 +3387,7 @@ msgstr "$S (Автостатус 'Отошел' по причине бездей #: ../src/common/config.py:88 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." -msgstr "$S будет замещено текущим статус-сообщением, $T — временем простоя." +msgstr "$S будет замещено текущим сообщением о статусе, $T — временем простоя." #: ../src/common/config.py:90 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." @@ -3204,25 +3399,32 @@ msgstr "$S (Автостатус 'Недоступен' по причине бе #: ../src/common/config.py:91 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." -msgstr "$S будет замещён текущим статус-сообщением, $T — временем простоя." +msgstr "$S будет замещено текущим сообщением о статусе, $T — временем простоя." + +#: ../src/common/config.py:101 +msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." +msgstr "" +"Когда показывать иконку в системном лотке. Возможные значения 'never', " +"'on_event', 'always'." #: ../src/common/config.py:111 -msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "Список (через пробел) строк (учётных записей и групп), которые свёрнуты." +msgid "" +"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "" +"Список (через пробел) строк (учётных записей и групп), которые свёрнуты." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:112 -#: ../src/common/config.py:448 -#: ../src/common/optparser.py:215 -#: ../src/common/optparser.py:433 -#: ../src/common/optparser.py:467 -#: ../src/gajim.py:3114 +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/optparser.py:221 ../src/common/optparser.py:439 +#: ../src/common/optparser.py:473 ../src/gajim.py:3143 msgid "default" msgstr "По_умолчанию" #: ../src/common/config.py:116 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -msgstr "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях zeroconf" +msgstr "" +"Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях " +"zeroconf" #: ../src/common/config.py:119 msgid "Language used by speller" @@ -3239,559 +3441,814 @@ msgstr "" "«never» — не печатать время." #: ../src/common/config.py:121 -msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "Печатать время в беседе как в неточных часах. Степень неточности может быть от 1 до 4, 0 отключает эту функцию. 1 самые точные часы, 4 самые неточные. Используется только если режим печати времени установлен на «sometimes» (иногда)." +msgid "" +"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " +"This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "" +"Печатать время в беседе как в неточных часах. Степень неточности может быть " +"от 1 до 4, 0 отключает эту функцию. 1 самые точные часы, 4 самые неточные. " +"Используется только если режим печати времени установлен на " +"«sometimes» (иногда)." #: ../src/common/config.py:124 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Обрабатывать пары * / _ как возможные форматирующие символы." #: ../src/common/config.py:125 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Если True, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будет написано полужирным шрифтом, но * * удалены не будут" +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Если активно, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будет написано " +"полужирным шрифтом, но * * удалены не будут" #: ../src/common/config.py:128 -msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" -msgstr "Использовать разметку ReStructuredText для отправки HTML, плюс ascii форматирование, если оно выбрано. Синтаксис описан на http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.htm (Если вы хотите воспользоваться этой опцией, установите docutils)" +msgid "" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "" +"Использовать разметку ReStructuredText для отправки HTML, плюс ascii " +"форматирование, если оно выбрано. Синтаксис описан на http://docutils." +"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.htm (Если вы хотите " +"воспользоваться этой опцией, установите docutils)" #: ../src/common/config.py:137 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Символ, который нужно добавлять к нику, когда используется дополнение (tab) в комнате." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Символ, который нужно добавлять к нику, когда используется дополнение (tab) " +"в комнате." #: ../src/common/config.py:138 -msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." -msgstr "Символ, который будет добавляться после ника, когда желаемый ник уже занят кем-нибудь в комнате." +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat." +msgstr "" +"Символ, который будет добавляться после ника, когда желаемый ник уже занят " +"кем-нибудь в комнате." -#: ../src/common/config.py:161 -msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -msgstr "Эта опция позволяет настроить отпечаток времени, который печатается в чатах. К примеру «[%H:%M]» будет показано как «[чч:мм]». Смотрите дополнительно документацию python к strftime (http://docs.python.org/lib/module-time.html)" +#: ../src/common/config.py:166 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" +"Эта опция позволяет настроить отпечаток времени, который печатается в чатах. " +"К примеру «[%H:%M]» будет показано как «[чч:мм]». Смотрите дополнительно " +"документацию python к strftime (http://docs.python.org/lib/module-time.html)" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:167 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Символы, которые будут отображаться перед никами в чате." -#: ../src/common/config.py:163 +#: ../src/common/config.py:168 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Символы, которые будут отображаться после ников в чате" -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:172 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Добавлять * и [n] в окно ростера?" -#: ../src/common/config.py:169 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Сколько строк из предыдущей беседы выводить, когда вкладка/окно открываются вновь." +#: ../src/common/config.py:173 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Сколько строк из предыдущей беседы выводить, когда вкладка/окно открываются " +"вновь." -#: ../src/common/config.py:170 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Сколько минут должны оставаться последние строки из предыдущей беседы." -#: ../src/common/config.py:171 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Оправлять сообщения по Ctrl+Enter и Enter создает новую строку (как в Mirabilis ICQ)" +#: ../src/common/config.py:175 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Оправлять сообщения по Ctrl+Enter и Enter создает новую строку (как в " +"Mirabilis ICQ)" -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Сколько строк хранить для Ctrl+Стрелка вверх" -#: ../src/common/config.py:176 -#, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Введите свою ссылку с %s, в которой %s подменяет слово/фразу, или «WIKTIONARY», чтобы использовать Викисловарь." - -#: ../src/common/config.py:179 -msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Если отмечено, то Gajim'ом можно будет управлять удаленно с использованием gajim-remote." - #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." -msgstr "Если True, тогда «слушать» сообщения от NetworkManager по D-Bus и изменять статус учетных записей в зависимости от состояния сетевого соединения (необходимо, чтобы учетные записи не имели установленной в False опции listen_to_network_manager и они должны синхронизировать свой статус с глобальным)" +#, python-format +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Введите свою ссылку с %s, в которой %s подменяет слово/фразу, или " +"«WIKTIONARY», чтобы использовать Викисловарь." -#: ../src/common/config.py:181 -msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "Отсылать уведомления о состоянии беседы. Варианты: all (все), composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)." - -#: ../src/common/config.py:182 -msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "Отображать состояния беседы в окне беседы. Варианты: all (все), composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)." +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim'ом можно будет управлять удаленно с использованием " +"gajim-remote." #: ../src/common/config.py:184 -msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." -msgstr "Если отключена печать времени для каждого сообщения, то печатать его каждые X минут." +msgid "" +"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " +"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " +"False and they sync with global status) based upon the status of the network " +"connection." +msgstr "" +"Если активно, тогда «слушать» сообщения от NetworkManager по D-Bus и изменять " +"статус учетных записей в зависимости от состояния сетевого соединения " +"(необходимо, чтобы учетные записи не имели установленной в «Неактивно» опции " +"listen_to_network_manager и они должны синхронизировать свой статус с " +"глобальным)" #: ../src/common/config.py:185 +msgid "" +"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"Отсылать уведомления о состоянии беседы. Варианты: all (все), composing_only " +"(только печать), disabled (никаких уведомлений)." + +#: ../src/common/config.py:186 +msgid "" +"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +"composing_only, disabled." +msgstr "" +"Отображать состояния беседы в окне беседы. Варианты: all (все), " +"composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)." + +#: ../src/common/config.py:188 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes." +msgstr "" +"Если отключена печать времени для каждого сообщения, то печатать его каждые " +"X минут." + +#: ../src/common/config.py:189 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты." -#: ../src/common/config.py:186 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." -msgstr "Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. Комнаты в списке разделяются пробелом." - -#: ../src/common/config.py:187 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." -msgstr "Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. Комнаты в списке разделяются пробелом." - #: ../src/common/config.py:190 -msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Разделенный запятыми список хостов, который мы отсылаем в дополнение к локальным интерфейсам при передаче файлов в случае, если мы за NAT или используется перенаправление портов." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. " +"Комнаты в списке разделяются пробелом." -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:191 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. " +"Комнаты в списке разделяются пробелом." + +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "" +"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " +"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "" +"Разделенный запятыми список хостов, который мы отсылаем в дополнение к " +"локальным интерфейсам при передаче файлов в случае, если мы за NAT или " +"используется перенаправление портов." + +#: ../src/common/config.py:196 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC стандарт утверждает, что KiB = 1024 байт, KB = 1000 байт" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "Уведомлять о событиях в системном лотке." -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:204 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показывать вкладку при одном чат-окне?" -#: ../src/common/config.py:201 +#: ../src/common/config.py:205 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показывать границу вкладки в окне чата?" -#: ../src/common/config.py:202 +#: ../src/common/config.py:206 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладке?" -#: ../src/common/config.py:203 -msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?" -msgstr "Когда устанавливается зашифрованный сеанс, должен ли Gajim предположить, что вы хотите сохранить историю сообщений?" +#: ../src/common/config.py:207 +msgid "" +"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " +"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " +"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " +"session." +msgstr "" +"Список modp групп (через запятую) для использования в алгоритме Диффи-" +"Хеллмана, начиная с наиболее предпочтительной. Допустимые группы: 1, 2, 5, " +"14, 15, 16, 17 и 18. Более высокие числа безопаснее, но требуют более " +"длительных вычислений при начале сеанса." -#: ../src/common/config.py:204 -msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session." -msgstr "Список modp групп (через запятую) для использования в алгоритме Диффи-Хеллмана, начиная с наиболее предпочтительной. Допустимые группы: 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и 18. Более высокие числа безопаснее, но требуют более длительных вычислений при начале сеанса." - -#: ../src/common/config.py:213 +#: ../src/common/config.py:216 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Предпросмотр новых сообщений во всплывающем окне?" -#: ../src/common/config.py:218 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "Список слов (через точку с запятой), которые будут подсвечиваться в комнатах." - -#: ../src/common/config.py:219 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Если True, то Gajim будет завершаться при нажатии на кнопку закрытия окна. Эта опция учитывается, только если используется иконка для трея." - -#: ../src/common/config.py:220 -msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "Если True, то Gajim будет проверять при запуске, является ли он jabber-клиентом по умолчанию." - #: ../src/common/config.py:221 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Если True, то Gajim иконку на каждой вкладке, которая содержит непрочитанные сообщения. В зависимости от темы, она может быть анимированной." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "" +"Список слов (через точку с запятой), которые будут подсвечиваться в комнатах." #: ../src/common/config.py:222 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." -msgstr "Если True, то Gajim будет отображать сообщение о статусе, если оно не пустое, для каждого контакта под именем контакта в окне ростера" +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Если активно, то Gajim будет завершаться при нажатии на кнопку закрытия " +"окна. Эта опция учитывается, только если используется иконка для трея." -#: ../src/common/config.py:227 +#: ../src/common/config.py:223 +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "" +"Если активно, то Gajim будет проверять при запуске, является ли он jabber-" +"клиентом по умолчанию." + +#: ../src/common/config.py:224 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Если активно, то Gajim отображает иконку на каждой вкладке, которая содержит " +"непрочитанные сообщения. В зависимости от темы, она может быть анимированной." + +#: ../src/common/config.py:225 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window." +msgstr "" +"Если активно то Gajim будет отображать сообщение о статусе, если оно не " +"пустое, для каждого контакта под именем контакта в окне ростера" + +#: ../src/common/config.py:230 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "Определяет позицию аватар в ростере. Может быть left или right" -#: ../src/common/config.py:228 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Если True, то Gajim будет запрашивать аватару для каждого контакта, у которого её не было в последний раз или она уже слишком старая." - -#: ../src/common/config.py:229 -msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "Если отключено, то Gajim больше не будет показывать статусную строку в окне беседы, когда контакт меняет его или её статус и/или сообщение о статусе." - -#: ../src/common/config.py:230 -msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat." -msgstr "может быть «none», «all» или «in_and_out». Если установлено «none», то Gajim больше не будет выводить сообщения о статусе в комнатах, когда участник меняет свой статус или сообщение о статусе. Если установлено в «all», то Gajim будет выводить все сообщения о статусе. Если установлено в «in_and_out», то Gajim будет выводить сообщение только когда кто-то входит или выходит из комнаты." +#: ../src/common/config.py:231 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Если активно, то Gajim будет запрашивать аватару для каждого контакта, у " +"которого её не было в последний раз или она уже слишком старая." #: ../src/common/config.py:232 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Если неактивно, то Gajim больше не будет показывать строку статуса в окне " +"беседы, когда контакт меняет его или её статус и/или сообщение о статусе." + +#: ../src/common/config.py:233 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +"group chat." +msgstr "" +"может быть «none», «all» или «in_and_out». Если установлено «none», то Gajim " +"больше не будет выводить сообщения о статусе в комнатах, когда участник " +"меняет свой статус или сообщение о статусе. Если установлено в «all», то " +"Gajim будет выводить все сообщения о статусе. Если установлено в " +"«in_and_out», то Gajim будет выводить сообщение только когда кто-то входит " +"или выходит из комнаты." + +#: ../src/common/config.py:235 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Фоновый цвет контакта, который только что вошел." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:236 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Фоновый цвет контакта, который только что вышел." -#: ../src/common/config.py:235 -msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "Если установлено, то восстановленные сообщения будут иметь меньший шрифт." +#: ../src/common/config.py:238 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "Если активно, то восстановленные сообщения будут иметь меньший шрифт." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:239 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Не показывать аватар для транспорта." -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Не показывать ростер в панели задач." -#: ../src/common/config.py:238 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Если True и установлены GTK+ и PyGTK версий 2.8 и выше, то окно будет мигать (поведение по умолчанию для большинства менеджеров окон) когда присутствуют не просмотренные события." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Если активно и установлены GTK+ и PyGTK версий 2.8 и выше, то окно будет " +"мигать (поведение по умолчанию для большинства менеджеров окон) когда " +"присутствуют не просмотренные события." -#: ../src/common/config.py:240 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." -msgstr "Jabberd1.4 не понимает sha данные при входе в комнату, защищенную паролем. Установите эту опцию в False для того, чтобы запретить отсылку sha данных в информации для комнат" +#: ../src/common/config.py:243 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " +"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " +"presences." +msgstr "" +"Jabberd1.4 не понимает sha данные при входе в комнату, защищенную паролем. " +"Установите эту опцию в «Неактивно» для того, чтобы запретить отсылку sha " +"данных в информации для комнат" #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:243 +#: ../src/common/config.py:246 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window." +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window." msgstr "" "Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n" "«always» — Все сообщения отправляются в одно окно.\n" "«always_with_roster» — Как «always» но сообщения в одном окне с ростером.\n" "«never» — Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n" "«peracct» — Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n" -"«pertype» — Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск Gajim, чтобы изменения вступили в силу." +"«pertype» — Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в " +"свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск " +"Gajim, чтобы изменения вступили в силу." -#: ../src/common/config.py:244 +#: ../src/common/config.py:247 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Если False, вы больше не будете видеть аватары в окне беседы." +msgstr "Если неактивно, вы больше не будете видеть аватары в окне беседы." -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "Если True, то нажатие клавиши Escape будет закрывать вкладку/окно." +msgstr "Если активно, то нажатие клавиши Escape будет закрывать вкладку/окно." -#: ../src/common/config.py:246 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "Скрывает кнопки в окнах чата." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:250 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрывает баннер в окне комнаты" -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:251 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрывает баннер в окне чата" -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Скрывает список посетителей в окне комнаты." -#: ../src/common/config.py:250 -msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." -msgstr "Показывать ник в начале строки в чате только если предыдущее сообщение было написано другим участником." +#: ../src/common/config.py:253 +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking than in previous message." +msgstr "" +"Показывать ник в начале строки в чате только если предыдущее сообщение было " +"написано другим участником." -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "Разделитель, используемый при активированной настройке chat_merge_consecutive_nickname." +msgstr "" +"Разделитель, используемый при активированной настройке " +"chat_merge_consecutive_nickname." -#: ../src/common/config.py:252 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Плавно прокручивать сообщения в окне чата" -#: ../src/common/config.py:253 -msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "Список цветов, разделенных «:» которые будут использоваться для раскраски ников в комнатах." - -#: ../src/common/config.py:254 -msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "Использовать Ctrl-Tab, чтобы перейти к следующей вкладке с составляемым сообщением, когда нет непрочитанных сообщений." - -#: ../src/common/config.py:255 -msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." -msgstr "Следует ли показывать диалог подтверждения о создании метаконтакта? Пустая строка означает, что сообщение не будет показываться вообще." - #: ../src/common/config.py:256 -msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "Если установлено, то у вас появится возможность назначить для учетной записи приоритет меньше нуля в окне настройки учетной записи. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, если вы подключитесь с отрицательным приоритетом, то вы НЕ получите никаких сообщений от сервера." +msgid "" +"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " +"group chats." +msgstr "" +"Список цветов, разделенных «:» которые будут использоваться для раскраски " +"ников в комнатах." #: ../src/common/config.py:257 -msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords." -msgstr "Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) Gnome Keyring для хранения паролей учетных записей." +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." +msgstr "" +"Использовать Ctrl-Tab, чтобы перейти к следующей вкладке с составляемым " +"сообщением, когда нет непрочитанных сообщений." #: ../src/common/config.py:258 -msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows." -msgstr "Если активно, Gajim будет показывать количество контактов онлайн/всего в строках с названием учетной записи и групп." +msgid "" +"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " +"means we never show the dialog." +msgstr "" +"Следует ли показывать диалог подтверждения о создании метаконтакта? Пустая " +"строка означает, что сообщение не будет показываться вообще." #: ../src/common/config.py:259 -msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type" -msgstr "Может быть пусто, 'chat' или 'normal'. Если не пусто — обрабатывать все входящие сообщения так, как будто бы они были этого типа." +msgid "" +"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " +"negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "" +"Если активно, то у вас появится возможность назначить для учетной записи " +"приоритет меньше нуля в окне настройки учетной записи. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, " +"если вы подключитесь с отрицательным приоритетом, то вы НЕ получите никаких " +"сообщений от сервера." #: ../src/common/config.py:260 -msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened." -msgstr "Если активно, Gajim прокрутит ростер и выделит контакт, который написал вам сообщение последним, если окно чата еще небыло открыто." +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" +"Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) Gnome Keyring для " +"хранения паролей учетных записей." #: ../src/common/config.py:261 -msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window." -msgstr "Если активно, Gajim будет конвертировать строку между $$ и $$ в изображение, используя dvips и конвертировать до вставки его в окно чата." +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" +"Если активно, Gajim будет показывать количество контактов онлайн/всего в " +"строках с названием учетной записи и групп." #: ../src/common/config.py:262 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" +"Может быть пусто, 'chat' или 'normal'. Если не пусто — обрабатывать все " +"входящие сообщения так, как будто бы они были этого типа." + +#: ../src/common/config.py:263 +msgid "" +"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"message, if chat window is not already opened." +msgstr "" +"Если активно, Gajim прокрутит ростер и выделит контакт, который написал вам " +"сообщение последним, если окно чата еще небыло открыто." + +#: ../src/common/config.py:264 +msgid "" +"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " +"and convert before insterting it in chat window." +msgstr "" +"Если активно, Gajim будет конвертировать строку между $$ и $$ в изображение, " +"используя dvips и конвертировать до вставки его в окно чата." + +#: ../src/common/config.py:265 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "Время не активности прежде чем окно изменения статуса закроется." -#: ../src/common/config.py:263 -msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared." +#: ../src/common/config.py:266 +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." msgstr "Максимальное количество строк в окне. Старые строки будут удалены." -#: ../src/common/config.py:264 -msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon." -msgstr "Если активно, окно уведомления от notification-daemon будет прикреплено к системному трею." +#: ../src/common/config.py:267 +msgid "" +"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " +"systray icon." +msgstr "" +"Если активно, окно уведомления от notification-daemon будет прикреплено к " +"системному трею." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:268 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Выберите интервал между 2 проверками на бездействие." -#: ../src/common/config.py:266 -msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger." +#: ../src/common/config.py:269 +msgid "" +"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " +"is larger." msgstr "Измените значение для изменения размера отображаемых формул LaTeX." -#: ../src/common/config.py:267 -msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real\" uri." -msgstr "Допустимые uri схемы. Только схемы из этого списка будут приняты как «real» uri." +#: ../src/common/config.py:270 +msgid "" +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " +"uri. (mailto and xmpp are handled seperately)" +msgstr "" +"Допустимые uri схемы. Только схемы из этого списка будут приняты как «real» " +"uri.(mailto и xmpp обрабатываются отдельно)" -#: ../src/common/config.py:278 -msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." -msgstr "Приоритет будет изменяться автоматически согласно вашему статусу. Приоритеты для статусов задаются в пункте autopriority_* ." +#: ../src/common/config.py:281 +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in autopriority_* options." +msgstr "" +"Приоритет будет изменяться автоматически согласно вашему статусу. Приоритеты " +"для статусов задаются в пункте autopriority_* ." -#: ../src/common/config.py:286 -msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" -msgstr "Статус, используемый при автоподключении. Варианты: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" +#: ../src/common/config.py:289 +msgid "" +"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " +"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" +msgstr "" +"Статус, используемый при автоподключении. Варианты: отключен, в сети, готов " +"поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Если включено, восстанавливать последний использованный статус." -#: ../src/common/config.py:292 -msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -msgstr "Если отключено, не подписывать присутствие GPG ключом, даже если GPG настроен." +#: ../src/common/config.py:295 +msgid "" +"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "" +"Если отключено, не подписывать присутствие GPG ключом, даже если GPG " +"настроен." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Включить ESessions шифрование для данной учетной записи." -#: ../src/common/config.py:295 -msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать зашифрованный сеанс?" - -#: ../src/common/config.py:296 -msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain" -msgstr "Упорядоченный список (разделённый пробелами) типов подключения, которые будут перепробованы. Может включать tls, ssl или plain" - -#: ../src/common/config.py:297 -msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля через незащищенное соединение." - #: ../src/common/config.py:298 +msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +msgstr "" +"Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать зашифрованный сеанс?" + +#: ../src/common/config.py:299 +msgid "" +"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " +"ssl or plain" +msgstr "" +"Упорядоченный список (разделённый пробелами) типов подключения, которые " +"будут перепробованы. Может включать tls, ssl или plain" + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "" +"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля " +"через незащищенное соединение." + +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Предупреждать, прежде чем использовать стандартную библиотеку SSL." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Разделенный пробелами список игнорирования ошибок ssl" -#: ../src/common/config.py:312 -msgid "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to reconnect." -msgstr "Время ожидания (в секундах) ответа на «keepalive packet» перед повторной попыткой соединения." +#: ../src/common/config.py:315 +msgid "" +"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " +"reconnect." +msgstr "" +"Время ожидания (в секундах) ответа на «keepalive packet» перед повторной " +"попыткой соединения." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:316 +#: ../src/common/config.py:319 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Костыль для jabberd2" -#: ../src/common/config.py:320 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в параметре file_transfer_proxies для передачи файлов" +#: ../src/common/config.py:323 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в " +"параметре file_transfer_proxies для передачи файлов" -#: ../src/common/config.py:334 +#: ../src/common/config.py:337 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Отвечать на запросы уведомления" -#: ../src/common/config.py:335 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Посылать запросы уведомления" -#: ../src/common/config.py:389 +#: ../src/common/config.py:346 +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" +"Когда устанавливается зашифрованный сеанс, должен ли Gajim предположить, что " +"вы хотите сохранить историю сообщений?" + +#: ../src/common/config.py:404 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "Используется ли для этого контакта OpenPGP" +msgstr "Используется ли для этого контакта OpenPGP?" -#: ../src/common/config.py:390 -msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?" -msgstr "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать для данного контакта зашифрованный сеанс?" +#: ../src/common/config.py:405 +msgid "" +"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " +"possible?" +msgstr "" +"Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать для данного контакта " +"зашифрованный сеанс?" -#: ../src/common/config.py:391 -#: ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:409 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Язык, который используется при проверке правописания" -#: ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:415 msgid "all or space separated status" msgstr "все или статусы, разделенные пробелом" -#: ../src/common/config.py:401 +#: ../src/common/config.py:416 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «both» (оба)" -#: ../src/common/config.py:402 -#: ../src/common/config.py:404 -#: ../src/common/config.py:405 -#: ../src/common/config.py:408 -#: ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/config.py:419 +#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/config.py:423 +#: ../src/common/config.py:424 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «» (пусто)" -#: ../src/common/config.py:415 -#: ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/pep.py:159 msgid "Sleeping" msgstr "Сплю" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:431 msgid "Back soon" msgstr "Скоро буду" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:431 msgid "Back in some minutes." msgstr "Вернусь через несколько минут" -#: ../src/common/config.py:417 -#: ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/pep.py:129 msgid "Eating" msgstr "Ем" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Кушаю, так что оставьте сообщение секретарю." -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "Movie" msgstr "В кино" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Смотрю кино" -#: ../src/common/config.py:419 -#: ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/config.py:434 ../src/common/pep.py:188 msgid "Working" msgstr "Работаю" -#: ../src/common/config.py:419 +#: ../src/common/config.py:434 msgid "I'm working." msgstr "Работаю" -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:435 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:435 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говорю по телефону" -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:436 msgid "Out" msgstr "Вышел" -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:436 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю." -#: ../src/common/config.py:425 +#: ../src/common/config.py:440 msgid "I'm available." msgstr "Я здесь." -#: ../src/common/config.py:426 +#: ../src/common/config.py:441 msgid "I'm free for chat." msgstr "Я готов поболтать." -#: ../src/common/config.py:427 -#: ../src/config.py:1397 +#: ../src/common/config.py:442 ../src/config.py:1396 msgid "Be right back." msgstr "Скоро буду." -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:443 msgid "I'm not available." msgstr "Меня нет." -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:444 msgid "Do not disturb." msgstr "Не беспокоить." -#: ../src/common/config.py:430 -#: ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:445 ../src/common/config.py:446 msgid "Bye!" msgstr "Пока!" -#: ../src/common/config.py:441 -msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит ваш ник." +#: ../src/common/config.py:456 +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "" +"Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое " +"содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит " +"ваш ник." -#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/config.py:457 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук, который нужно проигрывать, когда приходит любое сообщение MUC." -#: ../src/common/config.py:451 -#: ../src/common/optparser.py:229 +#: ../src/common/config.py:466 ../src/common/optparser.py:235 msgid "green" msgstr "зеленый" -#: ../src/common/config.py:455 -#: ../src/common/optparser.py:215 +#: ../src/common/config.py:470 ../src/common/optparser.py:221 msgid "grocery" msgstr "овощной" -#: ../src/common/config.py:459 +#: ../src/common/config.py:474 msgid "human" msgstr "телесный" -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:478 msgid "marine" msgstr "морской" -#: ../src/common/connection_handlers.py:71 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +#: ../src/common/connection_handlers.py:73 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»" -#: ../src/common/connection_handlers.py:233 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#: ../src/common/connection_handlers.py:235 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 msgid "Wrong host" msgstr "Неверный хост" -#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +#: ../src/common/connection_handlers.py:236 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "Неправильный локальный адрес? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:639 +#: ../src/common/connection_handlers.py:669 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя." -#: ../src/common/connection_handlers.py:930 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1845 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1891 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2079 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2205 -#: ../src/common/connection.py:1220 -#: ../src/gajim.py:392 +#: ../src/common/connection_handlers.py:676 +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Регистрация завершена" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:677 +#, python-format +msgid "Resgitration with agent %s succeeded" +msgstr "Регистрация сервиса %s завершена успешно" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:679 +msgid "Registration failed" +msgstr "Ошибка регистрации" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:679 +#, python-format +msgid "" +"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "" +"Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:967 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1901 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1947 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2135 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2268 ../src/common/connection.py:1313 +#: ../src/gajim.py:399 msgid "Disk Write Error" msgstr "Ошибка записи на диск" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 -#: ../src/common/connection.py:848 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1174 ../src/common/connection.py:909 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Невидимость не поддерживается" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 -#: ../src/common/connection.py:849 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1175 ../src/common/connection.py:910 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1848 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1894 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2082 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2208 -#: ../src/common/connection.py:1223 -#: ../src/gajim.py:171 -#, python-format -msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." -msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история будет утеряна)." +#: ../src/common/connection_handlers.py:1729 ../src/common/connection.py:1144 +#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 +#: ../src/config.py:3093 ../src/dataforms_widget.py:580 ../src/dialogs.py:2354 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Неверный Jabber ID" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1966 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1730 +msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +msgstr "Было получено сообщение от неверного JID, оно было проигнорировано." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1904 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1950 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2138 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2271 ../src/common/connection.py:1316 +#: ../src/gajim.py:178 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "" +"Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его" +"(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история " +"будет утеряна)." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2022 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Ник недопустим: %s" @@ -3799,288 +4256,287 @@ msgstr "Ник недопустим: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2041 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2044 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2047 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2050 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 -#: ../src/gajim.py:556 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2097 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2100 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2106 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2110 ../src/gajim.py:538 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Не получается войти в комнату" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2042 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2098 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2045 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2101 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Комнаты %s не существует." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2048 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2104 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Создание комнат запрещено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2051 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2107 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2055 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2097 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2153 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Комната была удалена" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2104 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2160 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2131 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2187 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2152 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2208 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "теперь мы подписались на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2154 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2210 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "%s хочет отменить подписку" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2156 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "теперь мы отписались от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2331 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2394 #, python-format -msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio.org/, чтобы удалить его" +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. Используйте " +"средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio.org/, чтобы " +"удалить его" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2356 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2419 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2358 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#: ../src/roster_window.py:1931 -#: ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2421 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 +#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1945 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." -#: ../src/common/connection.py:66 +#: ../src/common/connection.py:67 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Не удалось получить сертификат издателя" -#: ../src/common/connection.py:67 +#: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Не удалось получить сертификат CRL" -#: ../src/common/connection.py:68 +#: ../src/common/connection.py:69 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Не удалось расшифровать подпись сертификата" -#: ../src/common/connection.py:69 +#: ../src/common/connection.py:70 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Не удалось расшифровать подпись CRL" -#: ../src/common/connection.py:70 +#: ../src/common/connection.py:71 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Не удалось расшифровать открытый ключ издателя" -#: ../src/common/connection.py:71 +#: ../src/common/connection.py:72 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Ошибка подписи сертификата" -#: ../src/common/connection.py:72 +#: ../src/common/connection.py:73 msgid "CRL signature failure" msgstr "Ошибка подписи CRL" -#: ../src/common/connection.py:73 +#: ../src/common/connection.py:74 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Сертификат ещё не действителен" -#: ../src/common/connection.py:74 +#: ../src/common/connection.py:75 msgid "Certificate has expired" msgstr "Сертификат просрочен" -#: ../src/common/connection.py:75 +#: ../src/common/connection.py:76 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "CRL ещё не действителен" -#: ../src/common/connection.py:76 +#: ../src/common/connection.py:77 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL просрочен" -#: ../src/common/connection.py:77 +#: ../src/common/connection.py:78 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Ошибка в поле notBefore сертификата" -#: ../src/common/connection.py:78 +#: ../src/common/connection.py:79 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Ошибка в поле notAfter сертификата" -#: ../src/common/connection.py:79 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "Ошибка в CRL в поле lastUpdate" - #: ../src/common/connection.py:80 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "Ошибка в CRL в поле nextUpdate" +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Ошибка в поле «lastUpdate» CRL" #: ../src/common/connection.py:81 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Ошибка в поле «nextUpdate» CRL" + +#: ../src/common/connection.py:82 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" -#: ../src/common/connection.py:82 +#: ../src/common/connection.py:83 msgid "Self signed certificate" msgstr "Сертификат подписан самим владельцем." -#: ../src/common/connection.py:83 +#: ../src/common/connection.py:84 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Самостоятельно подписанный сертификат в цепочке сертификатов" -#: ../src/common/connection.py:84 +#: ../src/common/connection.py:85 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Не удалось получить сертификат локального издателя" -#: ../src/common/connection.py:85 +#: ../src/common/connection.py:86 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Не удалось подтвердить первый сертификат" -#: ../src/common/connection.py:86 +#: ../src/common/connection.py:87 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Цепочка сертификатов слишком длинная" -#: ../src/common/connection.py:87 +#: ../src/common/connection.py:88 msgid "Certificate revoked" msgstr "Сертификат аннулирован" -#: ../src/common/connection.py:88 +#: ../src/common/connection.py:89 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Недопустимый сертификат CA" -#: ../src/common/connection.py:89 +#: ../src/common/connection.py:90 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Превышено ограничение по длине пути" -#: ../src/common/connection.py:90 +#: ../src/common/connection.py:91 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Неподдерживаемое назначение сертификата" -#: ../src/common/connection.py:91 +#: ../src/common/connection.py:92 msgid "Certificate not trusted" msgstr "Сертификат не является доверенным" -#: ../src/common/connection.py:92 +#: ../src/common/connection.py:93 msgid "Certificate rejected" msgstr "Сертификат отклонен" -#: ../src/common/connection.py:93 +#: ../src/common/connection.py:94 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Несоответствие поставщика сертификата" -#: ../src/common/connection.py:94 +#: ../src/common/connection.py:95 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Идентификаторы ключа центра сертификации и владельца не совпадают" -#: ../src/common/connection.py:95 +#: ../src/common/connection.py:96 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Идентификаторы ключа центра сертификации и издателя не совпадают" -#: ../src/common/connection.py:96 +#: ../src/common/connection.py:97 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "Назначение ключа не включает подписывание сертификата" -#: ../src/common/connection.py:97 +#: ../src/common/connection.py:98 msgid "Application verification failure" msgstr "Ошибка при проверке приложения" -#: ../src/common/connection.py:266 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 +#: ../src/common/connection.py:268 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Связь с учетной записью «%s» была потеряна" -#: ../src/common/connection.py:267 +#: ../src/common/connection.py:269 msgid "Reconnect manually." msgstr "Переподключаться вручную." -#: ../src/common/connection.py:278 +#: ../src/common/connection.py:280 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Сервер %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:312 +#: ../src/common/connection.py:314 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Сервер %s предоставил другую регистрационную форму" -#: ../src/common/connection.py:325 +#: ../src/common/connection.py:327 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Неизвестная ошибка SSL: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:340 +#: ../src/common/connection.py:342 msgid "Invalid answer" msgstr "Неверный ответ" -#: ../src/common/connection.py:341 +#: ../src/common/connection.py:343 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Транспорт %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:522 -msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Соединение с прокси разорвалось" - -#: ../src/common/connection.py:610 -#: ../src/common/connection.py:711 -#: ../src/common/connection.py:1355 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 +#: ../src/common/connection.py:630 ../src/common/connection.py:747 +#: ../src/common/connection.py:1449 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не могу соединиться с «%s»" -#: ../src/common/connection.py:611 -#: ../src/gajim.py:1052 +#: ../src/common/connection.py:631 ../src/gajim.py:1042 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже." -#: ../src/common/connection.py:643 -#: ../src/common/connection.py:691 +#: ../src/common/connection.py:640 +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Соединение с прокси разорвалось" + +#: ../src/common/connection.py:671 ../src/common/connection.py:727 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Не могу соединиться с %s" -#: ../src/common/connection.py:644 -#: ../src/common/connection.py:692 +#: ../src/common/connection.py:672 ../src/common/connection.py:728 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Связь с учетной записью %s была потеряна.Попытка подключения." -#: ../src/common/connection.py:666 +#: ../src/common/connection.py:694 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Достоверность сертификата %s может быть недействительной." -#: ../src/common/connection.py:669 +#: ../src/common/connection.py:697 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4089,7 +4545,7 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка SSL: %s" -#: ../src/common/connection.py:671 +#: ../src/common/connection.py:699 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4098,47 +4554,56 @@ msgstr "" "\n" "Неизвестная ошибка SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:748 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже" -#: ../src/common/connection.py:737 +#: ../src/common/connection.py:773 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Ошибка аутентификации с «%s»" -#: ../src/common/connection.py:739 +#: ../src/common/connection.py:775 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверьте правильность логина и пароля." -#: ../src/common/connection.py:800 +#: ../src/common/connection.py:836 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Ошибка при удалении списка доступа" -#: ../src/common/connection.py:801 +#: ../src/common/connection.py:837 #, python-format -msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "Список доступа %s не может быть удален. Возможно, он используется одним из ваших активных ресурсов. Отключите ресурс и попробуйте снова." +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "" +"Список доступа %s не может быть удален. Возможно, он используется одним из " +"ваших активных ресурсов. Отключите ресурс и попробуйте снова." -#: ../src/common/connection.py:1094 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +#: ../src/common/connection.py:1145 ../src/dialogs.py:2355 +#, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "Не удалось передать сообщение %s — этот JID неверен." + +#: ../src/common/connection.py:1167 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Ни удаленное присутствие не подписано, ни ключ не присвоен." -#: ../src/common/connection.py:1096 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#: ../src/common/connection.py:1169 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim." #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1105 +#: ../src/common/connection.py:1201 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Это сообщение *зашифровано* (см. :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1210 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 +#: ../src/common/connection.py:1303 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" @@ -4147,27 +4612,20 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1388 +#: ../src/common/connection.py:1482 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Нельзя получить из-за невидимости" -#: ../src/common/contacts.py:92 -#: ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:62 +#: ../src/gajim.py:965 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/common/contacts.py:96 -#: ../src/common/contacts.py:348 -#: ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/disco.py:117 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1348 -#: ../src/gajim.py:802 -#: ../src/roster_window.py:818 -#: ../src/roster_window.py:1471 -#: ../src/roster_window.py:1538 -#: ../src/roster_window.py:1540 -#: ../src/roster_window.py:1677 +#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 +#: ../src/common/helpers.py:62 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:794 ../src/roster_window.py:815 +#: ../src/roster_window.py:1469 ../src/roster_window.py:1538 +#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 msgid "Transports" msgstr "Транспорты" @@ -4176,11 +4634,11 @@ msgid "Not in roster" msgstr "Не в ростере" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:47 +#: ../src/common/dbus_support.py:49 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "На компьютере не установлена библиотека D-Bus для Python" -#: ../src/common/dbus_support.py:48 +#: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы" @@ -4194,7 +4652,9 @@ msgstr "База данных не может быть загружена." #: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Сервис недоступен: Gajim не запущен или отключена функция удаленного управления" +msgstr "" +"Сервис недоступен: Gajim не запущен или отключена функция удаленного " +"управления (настройка remote_control)" #: ../src/common/exceptions.py:63 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -4258,68 +4718,55 @@ msgstr "двенадцать" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "$0 o'clock" msgstr "%0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "five past $0" msgstr "пять минут %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "ten past $0" msgstr "десять минут %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "quarter past $0" msgstr "четверть %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty past $0" msgstr "двадцать минут %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty five past $0" msgstr "двадцать пять минут %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "half past $0" msgstr "половина %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "twenty five to $1" msgstr "без двадцати пяти %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "twenty to $1" msgstr "без двадцати %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "quarter to $1" msgstr "без четверти %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "ten to $1" msgstr "без десяти %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "five to $1" msgstr "без пяти %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:61 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 msgid "$1 o'clock" msgstr "%1" @@ -4371,208 +4818,206 @@ msgstr "Конец недели" msgid "Weekend!" msgstr "Выходные!" -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:147 msgid "Invalid character in username." msgstr "Неверный символ в имени пользователя." -#: ../src/common/helpers.py:163 +#: ../src/common/helpers.py:152 msgid "Server address required." msgstr "Требуется адрес сервера." -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:158 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Неверный символ в имени сервера" -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:165 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Неверный символ в ресурсе" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:205 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:208 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:223 +#: ../src/common/helpers.py:212 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:226 +#: ../src/common/helpers.py:215 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:230 +#: ../src/common/helpers.py:219 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:233 +#: ../src/common/helpers.py:222 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:225 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "_Busy" msgstr "_Занят" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:258 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:261 msgid "_Not Available" msgstr "_Недоступен" -#: ../src/common/helpers.py:277 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Готов поболтать" -#: ../src/common/helpers.py:279 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "Free for Chat" msgstr "Готов поболтать" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:271 msgid "_Available" msgstr "_Доступен" -#: ../src/common/helpers.py:284 -#: ../src/features_window.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:273 ../src/features_window.py:115 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../src/common/helpers.py:286 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "Connecting" msgstr "Соединяюсь" -#: ../src/common/helpers.py:289 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "A_way" msgstr "_Ушел" -#: ../src/common/helpers.py:294 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "_Offline" msgstr "_Отключен" -#: ../src/common/helpers.py:296 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Offline" msgstr "Отключен" -#: ../src/common/helpers.py:299 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "_Invisible" msgstr "_Невидимка" -#: ../src/common/helpers.py:305 +#: ../src/common/helpers.py:294 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/common/helpers.py:307 +#: ../src/common/helpers.py:296 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Ошибка" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:301 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Нет" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:303 msgid "To" msgstr "К" -#: ../src/common/helpers.py:318 +#: ../src/common/helpers.py:307 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/common/helpers.py:326 +#: ../src/common/helpers.py:315 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Нет" -#: ../src/common/helpers.py:328 +#: ../src/common/helpers.py:317 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" -#: ../src/common/helpers.py:337 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Отсутствует" -#: ../src/common/helpers.py:340 +#: ../src/common/helpers.py:329 msgid "Moderators" msgstr "Модераторы" -#: ../src/common/helpers.py:342 +#: ../src/common/helpers.py:331 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: ../src/common/helpers.py:345 +#: ../src/common/helpers.py:334 msgid "Participants" msgstr "Участники" -#: ../src/common/helpers.py:347 +#: ../src/common/helpers.py:336 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:350 +#: ../src/common/helpers.py:339 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:352 +#: ../src/common/helpers.py:341 msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" -#: ../src/common/helpers.py:358 +#: ../src/common/helpers.py:347 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Отсутствует" -#: ../src/common/helpers.py:360 +#: ../src/common/helpers.py:349 msgid "Owner" msgstr "Владелец" -#: ../src/common/helpers.py:362 +#: ../src/common/helpers.py:351 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: ../src/common/helpers.py:364 +#: ../src/common/helpers.py:353 msgid "Member" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:401 +#: ../src/common/helpers.py:390 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "читает сообщение" -#: ../src/common/helpers.py:403 +#: ../src/common/helpers.py:392 msgid "is doing something else" msgstr "занят чем-то еще" -#: ../src/common/helpers.py:405 +#: ../src/common/helpers.py:394 msgid "is composing a message..." msgstr "печатает сообщение..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:408 +#: ../src/common/helpers.py:397 msgid "paused composing a message" msgstr "перестал печатать сообщение" -#: ../src/common/helpers.py:410 +#: ../src/common/helpers.py:399 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "закрыл окно чата или вкладку" -#: ../src/common/helpers.py:992 -#: ../src/common/helpers.py:999 +#: ../src/common/helpers.py:984 ../src/common/helpers.py:991 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -4580,24 +5025,22 @@ msgstr[0] "%d пропущенное сообщение" msgstr[1] "%d пропущенных сообщения" msgstr[2] "%d пропущенных сообщений" -#: ../src/common/helpers.py:1005 +#: ../src/common/helpers.py:997 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " в комнате %s" -#: ../src/common/helpers.py:1008 -#: ../src/common/helpers.py:1027 +#: ../src/common/helpers.py:1000 ../src/common/helpers.py:1019 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " от пользователя %s" -#: ../src/common/helpers.py:1010 +#: ../src/common/helpers.py:1002 #, python-format msgid " from %s" msgstr " от %s" -#: ../src/common/helpers.py:1017 -#: ../src/common/helpers.py:1024 +#: ../src/common/helpers.py:1009 ../src/common/helpers.py:1016 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -4605,30 +5048,34 @@ msgstr[0] "%d событие пропущено" msgstr[1] "%d события пропущено" msgstr[2] "%d событий пропущено" -#: ../src/common/helpers.py:1057 +#: ../src/common/helpers.py:1049 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim — %s" +#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138 +#, python-format +msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +msgstr "Ошибка выполнения «%(command)s»: %(error)s" + #. we talk about a file #: ../src/common/optparser.py:56 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения" -#: ../src/common/optparser.py:224 -#: ../src/common/optparser.py:225 +#: ../src/common/optparser.py:230 ../src/common/optparser.py:231 msgid "cyan" msgstr "синий" -#: ../src/common/optparser.py:341 +#: ../src/common/optparser.py:347 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "переносим журнал на индексы" -#: ../src/common/passwords.py:92 +#: ../src/common/passwords.py:117 #, python-format -msgid "Gajim account %s" -msgstr "Учётная запись Gajim %s" +msgid "XMPP account %s@%s" +msgstr "XMPP учетная запись %s@%s" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Afraid" @@ -5042,8 +5489,7 @@ msgstr "Ланч" msgid "Exercising" msgstr "Занимаюсь спортом" -#: ../src/common/pep.py:135 -#: ../src/common/pep.py:180 +#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 msgid "Cycling" msgstr "На велосипеде" @@ -5260,39 +5706,46 @@ msgid "Writing" msgstr "Пишу" #. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:84 +#: ../src/common/socks5.py:86 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Не могу привязаться к порту %s." -#: ../src/common/socks5.py:85 -msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled." -msgstr "Возможно, запущен ещё один экземпляр Gajim. Передача файлов будет отменена." +#: ../src/common/socks5.py:87 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"cancelled." +msgstr "" +"Возможно, запущен ещё один экземпляр Gajim. Передача файлов будет отменена." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:278 -msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]" -msgstr "[Это часть зашифрованного сообщения. Если вы видите это сообщение, возможно, произошла ошибка.]" +#: ../src/common/stanza_session.py:281 +msgid "" +"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +"went wrong.]" +msgstr "" +"[Это часть зашифрованного сообщения. Если вы видите это сообщение, возможно, " +"произошла ошибка.]" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 -msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "Не удалось соединиться с хостом: истекло время ожидания." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 #, python-format -msgid "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is not valid, so ignored." -msgstr "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, поэтому игнорируется." +msgid "" +"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, поэтому " +"игнорируется." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239 msgid "Avahi error" msgstr "Ошибка Avahi" # link-local это вроде не просто локальный. http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -5301,210 +5754,175 @@ msgstr "" "%s\n" "Возможно, обмен локальными сообщениями работает не верно." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Удостоверьтесь, что Avahi или Bonjour установлен." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 msgid "Could not start local service" msgstr "Не могу запустить локальный сервис" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Не могу использовать порт %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Удостоверьтесь, что демон avahi запущен." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Не могу изменить статус учётной записи «%s»" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 -msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent." -msgstr "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +msgid "" +"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +"sent." +msgstr "" +"Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить." #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Это сообщение зашифровано]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Контакт не в сети. Отправить сообщение не удалось." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:586 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "Не удалось соединиться с хостом: истекло время ожидания." + #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Ошибка при добавлении службы. %s" -#: ../src/config.py:150 -#: ../src/config.py:582 +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:597 msgid "Disabled" msgstr "Отключены" -#: ../src/config.py:321 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#: ../src/config.py:329 -msgid "Event" -msgstr "Событие" - -#: ../src/config.py:405 +#: ../src/config.py:387 msgid "Default Message" msgstr "Сообщение по умолчанию" -#: ../src/config.py:412 +#: ../src/config.py:394 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: ../src/config.py:454 +#: ../src/config.py:436 msgid "Always use OS/X default applications" msgstr "Всегда использовать приложения OS/X по умолчанию" -#: ../src/config.py:455 +#: ../src/config.py:437 msgid "Custom" msgstr "Другое" -#: ../src/config.py:650 -#: ../src/dialogs.py:1200 +#: ../src/config.py:663 ../src/dialogs.py:1196 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Нет словаря для языка %s" -#: ../src/config.py:651 +#: ../src/config.py:664 #, python-format -msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." -msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language." +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option." +msgstr "" +"Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %" +"s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language." -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1038 msgid "status message title" -msgstr "заголовок сообщения сервера" +msgstr "заголовок сообщения о статусе" -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1038 msgid "status message text" -msgstr "текст сообщения сервера" - -#: ../src/config.py:1053 -msgid "First Message Received" -msgstr "Получено первое сообщение" - -#: ../src/config.py:1054 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Следующее сообщение получено в окне с фокусом" - -#: ../src/config.py:1056 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Следующее сообщение получено в окне без фокуса" - -#: ../src/config.py:1057 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Контакт подключился" - -#: ../src/config.py:1058 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Контакт отключился" - -#: ../src/config.py:1059 -msgid "Message Sent" -msgstr "Сообщение отправлено" - -#: ../src/config.py:1060 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Вас упомянули в комнате" - -#: ../src/config.py:1061 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Получено сообщение в комнате" - -#: ../src/config.py:1062 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "Получено письмо на Gmail" +msgstr "текст сообщения о статусе" #. Name column -#: ../src/config.py:1319 -#: ../src/dialogs.py:1824 -#: ../src/dialogs.py:1888 -#: ../src/disco.py:768 -#: ../src/disco.py:1562 -#: ../src/disco.py:1809 +#: ../src/config.py:1318 ../src/dialogs.py:1820 ../src/dialogs.py:1884 +#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/config.py:1405 +#: ../src/config.py:1404 msgid "Relogin now?" msgstr "Переподключиться сейчас?" -#: ../src/config.py:1406 +#: ../src/config.py:1405 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Если вы хотите, чтобы изменения были применены немедленно, вы должны переподключиться." +msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы изменения были применены немедленно, вы должны " +"переподключиться." -#: ../src/config.py:1531 -#: ../src/config.py:1630 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +#: ../src/config.py:1530 ../src/config.py:1629 +msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "Невозможно использовать OpenPGP на этом компьютере" -#: ../src/config.py:1666 -#: ../src/config.py:1709 +#: ../src/config.py:1665 ../src/config.py:1708 msgid "Unread events" msgstr "Непросмотренные события" -#: ../src/config.py:1667 +#: ../src/config.py:1666 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением учетной записи." -#: ../src/config.py:1693 +#: ../src/config.py:1692 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "У вас есть окна чата под учётной записью %s" -#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1693 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Все окна чатов и комнат будут закрыты. Продолжить?" -#: ../src/config.py:1705 +#: ../src/config.py:1704 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу" -#: ../src/config.py:1706 +#: ../src/config.py:1705 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться." -#: ../src/config.py:1710 +#: ../src/config.py:1709 msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события." +msgstr "" +"Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события." -#: ../src/config.py:1716 +#: ../src/config.py:1715 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" -#: ../src/config.py:1717 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." -msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое." +#: ../src/config.py:1716 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "" +"Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое." -#: ../src/config.py:1721 -#: ../src/config.py:1725 +#: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1724 msgid "Invalid account name" msgstr "Неверное имя учетной записи" -#: ../src/config.py:1722 +#: ../src/config.py:1721 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым." -#: ../src/config.py:1726 +#: ../src/config.py:1725 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы." @@ -5517,25 +5935,15 @@ msgstr "Переименовать учетную запись" msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Введите новое название для учетной записи %s" -#: ../src/config.py:1819 -#: ../src/config.py:1827 -#: ../src/config.py:1870 -#: ../src/config.py:3089 -#: ../src/dataforms_widget.py:536 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Неверный Jabber ID" - #: ../src/config.py:1828 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID должен иметь формат «имя_пользователя@сервер»." -#: ../src/config.py:2018 -#: ../src/config.py:3161 +#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3165 msgid "Invalid entry" msgstr "Неверная запись" -#: ../src/config.py:2019 -#: ../src/config.py:3162 +#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3166 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "В качестве номера порта должно выступать число" @@ -5555,79 +5963,75 @@ msgstr "Выбор ключа OpenPGP" msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Выберите свой ключ OpenPGP" -#: ../src/config.py:2088 +#: ../src/config.py:2084 msgid "No such account available" msgstr "Такая учетная запись недоступна" -#: ../src/config.py:2089 +#: ../src/config.py:2085 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную запись." +msgstr "" +"Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную " +"запись." -#: ../src/config.py:2096 -#: ../src/dialogs.py:1676 -#: ../src/dialogs.py:1812 -#: ../src/dialogs.py:1991 -#: ../src/disco.py:439 -#: ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2092 ../src/dialogs.py:1672 ../src/dialogs.py:1808 +#: ../src/dialogs.py:1987 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Вы не подключены к серверу" -#: ../src/config.py:2097 +#: ../src/config.py:2093 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подключиться к серверу." -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2097 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Сервер не поддерживает Vcard" -#: ../src/config.py:2102 +#: ../src/config.py:2098 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш сервер не может хранить личную информацию." -#: ../src/config.py:2133 +#: ../src/config.py:2129 msgid "Account Local already exists." msgstr "Учётная запись Local уже существует." -#: ../src/config.py:2134 +#: ../src/config.py:2130 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "Переименуйте или удалите её, прежде чем включать локальные сообщения." -#: ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:2313 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Править %s" -#: ../src/config.py:2319 +#: ../src/config.py:2315 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Зарегистрировать %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2351 msgid "Ban List" msgstr "Черный список" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2352 msgid "Member List" msgstr "Список участников" -#: ../src/config.py:2357 +#: ../src/config.py:2353 msgid "Owner List" msgstr "Список владельцев" -#: ../src/config.py:2358 +#: ../src/config.py:2354 msgid "Administrator List" msgstr "Список администраторов" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2407 -#: ../src/disco.py:775 -#: ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/config.py:2403 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:183 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2413 msgid "Reason" msgstr "Причина" @@ -5635,16 +6039,16 @@ msgstr "Причина" msgid "Nick" msgstr "Ник" -#: ../src/config.py:2424 +#: ../src/config.py:2426 msgid "Role" msgstr "Обязанность" -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2453 msgid "Banning..." msgstr "Баню..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2455 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -5652,11 +6056,11 @@ msgstr "" "Кого вы хотите забанить?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2453 +#: ../src/config.py:2457 msgid "Adding Member..." msgstr "Добавляю участника..." -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2458 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -5664,11 +6068,11 @@ msgstr "" "Кого вы хотите сделать участником?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2456 +#: ../src/config.py:2460 msgid "Adding Owner..." msgstr "Добавляю владельца..." -#: ../src/config.py:2457 +#: ../src/config.py:2461 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -5676,11 +6080,11 @@ msgstr "" "Кого вы хотите сделать владельцем?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2459 +#: ../src/config.py:2463 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Добавляю администратора..." -#: ../src/config.py:2460 +#: ../src/config.py:2464 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -5688,7 +6092,7 @@ msgstr "" "Кого вы хотите сделать администратором?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2461 +#: ../src/config.py:2465 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -5704,110 +6108,112 @@ msgstr "" "4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n" "domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)" -#: ../src/config.py:2558 +#: ../src/config.py:2562 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Удаление учетной записи %s" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/gajim.py:1424 -#: ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/config.py:2584 ../src/gajim.py:1418 ../src/roster_window.py:1937 msgid "Password Required" msgstr "Требуется пароль" -#: ../src/config.py:2581 -#: ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/config.py:2585 ../src/roster_window.py:1911 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Введите пароль для учетной записи %s" -#: ../src/config.py:2582 -#: ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/config.py:2586 ../src/roster_window.py:1938 msgid "Save password" msgstr "Сохранить пароль" -#: ../src/config.py:2591 +#: ../src/config.py:2595 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу" -#: ../src/config.py:2592 +#: ../src/config.py:2596 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение." -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2692 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2692 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Все" -#: ../src/config.py:2689 +#: ../src/config.py:2693 msgid "Enter and leave only" msgstr "Только приход и уход" -#: ../src/config.py:2690 +#: ../src/config.py:2694 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Нет" -#: ../src/config.py:2758 +#: ../src/config.py:2762 msgid "New Group Chat" msgstr "Новая комната" -#: ../src/config.py:2791 +#: ../src/config.py:2795 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Эта закладка содержит неверные данные" -#: ../src/config.py:2792 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо удалите эту закладку." +#: ../src/config.py:2796 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо удалите " +"эту закладку." -#: ../src/config.py:3072 +#: ../src/config.py:3076 msgid "Invalid username" msgstr "Неверное имя пользователя" -#: ../src/config.py:3074 +#: ../src/config.py:3078 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя." -#: ../src/config.py:3100 +#: ../src/config.py:3104 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Дублирующийся Jabber ID" -#: ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:3105 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim." -#: ../src/config.py:3118 +#: ../src/config.py:3122 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Учетная запись успешно добавлена" -#: ../src/config.py:3119 -#: ../src/config.py:3308 -msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main window." -msgstr "Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки «Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» меню «Правка» в главном окне программы." +#: ../src/config.py:3123 ../src/config.py:3312 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки " +"«Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» " +"меню «Правка» в главном окне программы." -#: ../src/config.py:3137 +#: ../src/config.py:3141 msgid "Invalid server" msgstr "Неверный сервер" -#: ../src/config.py:3138 +#: ../src/config.py:3142 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться." -#: ../src/config.py:3189 -#: ../src/gajim.py:1996 +#: ../src/config.py:3193 ../src/gajim.py:1997 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификат уже находится в файле" -#: ../src/config.py:3190 -#: ../src/gajim.py:1997 +#: ../src/config.py:3194 ../src/gajim.py:1998 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен." -#: ../src/config.py:3258 +#: ../src/config.py:3262 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -5822,8 +6228,7 @@ msgstr "" "Ошибка SSL: %(error)s\n" "Соединиться с этим сервером?" -#: ../src/config.py:3264 -#: ../src/gajim.py:2020 +#: ../src/config.py:3268 ../src/gajim.py:2022 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -5834,24 +6239,67 @@ msgstr "" "Отпечаток SHA1 сертификата:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3287 -#: ../src/config.py:3326 +#: ../src/config.py:3291 ../src/config.py:3330 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи" -#: ../src/config.py:3307 +#: ../src/config.py:3311 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана" -#: ../src/config.py:3410 +#: ../src/config.py:3414 msgid "Account name is in use" msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" -#: ../src/config.py:3411 +#: ../src/config.py:3415 msgid "You already have an account using this name." msgstr "У вас уже есть учетная запись с таким именем." -#: ../src/conversation_textview.py:549 +#: ../src/config.py:3568 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#: ../src/config.py:3576 +msgid "Event" +msgstr "Событие" + +#: ../src/config.py:3611 +msgid "First Message Received" +msgstr "Получено первое сообщение" + +#: ../src/config.py:3612 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Следующее сообщение получено в окне с фокусом" + +#: ../src/config.py:3614 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Следующее сообщение получено в окне без фокуса" + +#: ../src/config.py:3615 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Контакт подключился" + +#: ../src/config.py:3616 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Контакт отключился" + +#: ../src/config.py:3617 +msgid "Message Sent" +msgstr "Сообщение отправлено" + +#: ../src/config.py:3618 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Вас упомянули в комнате" + +#: ../src/config.py:3619 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Получено сообщение в комнате" + +#: ../src/config.py:3620 +msgid "GMail Email Received" +msgstr "Получено письмо на Gmail" + +#: ../src/conversation_textview.py:560 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -5861,7 +6309,7 @@ msgstr "" "Если иконка не пропадает долгое время,\n" "это означает, что сообщение потеряно." -#: ../src/conversation_textview.py:568 +#: ../src/conversation_textview.py:579 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -5869,76 +6317,69 @@ msgstr "" "Текст под этой линией был сказан после того,\n" "как вы последний раз заглядывали в эту комнату" -#: ../src/conversation_textview.py:678 +#: ../src/conversation_textview.py:689 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Действия для «%s»" -#: ../src/conversation_textview.py:690 +#: ../src/conversation_textview.py:701 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Смотреть статью в _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:695 +#: ../src/conversation_textview.py:706 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Искать в _словаре" -#: ../src/conversation_textview.py:712 +#: ../src/conversation_textview.py:723 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "В URL словаря отсутствует «%s» и это не WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:725 +#: ../src/conversation_textview.py:736 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "В URL Web-поиска отсутствует «%s»" -#: ../src/conversation_textview.py:728 +#: ../src/conversation_textview.py:739 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Поиск по Web" -#: ../src/conversation_textview.py:734 +#: ../src/conversation_textview.py:745 msgid "Open as _Link" msgstr "Открыть как _ссылку" -#: ../src/conversation_textview.py:973 -#: ../src/conversation_textview.py:985 -#, python-format -msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "Ошибка выполнения «%(command)s»: %(error)s" - -#: ../src/conversation_textview.py:1238 +#: ../src/conversation_textview.py:1199 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1242 +#: ../src/conversation_textview.py:1203 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i дней назад" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1276 +#: ../src/conversation_textview.py:1237 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:540 +#: ../src/dataforms_widget.py:584 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Jabber ID уже в списке" -#: ../src/dataforms_widget.py:541 +#: ../src/dataforms_widget.py:585 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "Jabber ID, который вы ввели, уже существует. Выберите другой." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:552 +#: ../src/dataforms_widget.py:596 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:555 -#: ../src/dataforms_widget.py:557 +#: ../src/dataforms_widget.py:599 ../src/dataforms_widget.py:601 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" @@ -5953,140 +6394,139 @@ msgstr "Имя контакта: %s" msgid "Jabber ID: %s" msgstr "Jabber ID: %s" -#: ../src/dialogs.py:187 +#: ../src/dialogs.py:184 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/dialogs.py:194 +#: ../src/dialogs.py:191 msgid "In the group" msgstr "В группе" -#: ../src/dialogs.py:279 +#: ../src/dialogs.py:276 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:284 +#: ../src/dialogs.py:281 msgid "Contact name" msgstr "Имя контакта" -#: ../src/dialogs.py:461 +#: ../src/dialogs.py:457 msgid "Set Mood" msgstr "Установить настроение" -#: ../src/dialogs.py:549 +#: ../src/dialogs.py:545 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Сообщение о статусе %s" -#: ../src/dialogs.py:551 +#: ../src/dialogs.py:547 msgid "Status Message" msgstr "Сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:663 +#: ../src/dialogs.py:659 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Изменить сообщение о статусе?" -#: ../src/dialogs.py:664 -msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "Это имя уже используется. Перезаписать это статусное сообщение?" +#: ../src/dialogs.py:660 +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "Это имя уже используется. Перезаписать это сообщение о статусе?" -#: ../src/dialogs.py:673 +#: ../src/dialogs.py:669 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:674 +#: ../src/dialogs.py:670 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе" -#: ../src/dialogs.py:680 +#: ../src/dialogs.py:676 msgid "AIM Address:" msgstr "Адрес AIM:" -#: ../src/dialogs.py:681 +#: ../src/dialogs.py:677 msgid "GG Number:" msgstr "Номер GaduGadu" -#: ../src/dialogs.py:682 +#: ../src/dialogs.py:678 msgid "ICQ Number:" msgstr "Номер ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:683 +#: ../src/dialogs.py:679 msgid "MSN Address:" msgstr "Адрес в MSN:" -#: ../src/dialogs.py:684 +#: ../src/dialogs.py:680 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Адрес Yahoo:" -#: ../src/dialogs.py:720 +#: ../src/dialogs.py:716 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Заполните данные о контакте,\n" "который хотите добавить в ростер учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:722 +#: ../src/dialogs.py:718 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Заполните данные о контакте, который вы хотите добавить" -#: ../src/dialogs.py:879 -#: ../src/dialogs.py:885 -#: ../src/dialogs.py:890 +#: ../src/dialogs.py:875 ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:886 msgid "Invalid User ID" msgstr "Неверный ID пользователя" -#: ../src/dialogs.py:886 +#: ../src/dialogs.py:882 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс." -#: ../src/dialogs.py:891 +#: ../src/dialogs.py:887 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Вы не можете добавлять себя в свой ростер." -#: ../src/dialogs.py:905 +#: ../src/dialogs.py:901 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контакт уже в ростере" -#: ../src/dialogs.py:906 +#: ../src/dialogs.py:902 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере." -#: ../src/dialogs.py:942 +#: ../src/dialogs.py:938 msgid "User ID:" msgstr "ID пользователя:" -#: ../src/dialogs.py:1000 +#: ../src/dialogs.py:996 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Jabber-клиент на GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1001 +#: ../src/dialogs.py:997 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Версия GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1002 +#: ../src/dialogs.py:998 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Версия PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1012 +#: ../src/dialogs.py:1008 msgid "Current Developers:" msgstr "Разработчики:" -#: ../src/dialogs.py:1014 +#: ../src/dialogs.py:1010 msgid "Past Developers:" msgstr "Разработчики прошлых версий:" -#: ../src/dialogs.py:1020 +#: ../src/dialogs.py:1016 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1026 +#: ../src/dialogs.py:1022 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1039 +#: ../src/dialogs.py:1035 msgid "translator-credits" msgstr "" "Яков Безруков \n" @@ -6095,405 +6535,375 @@ msgstr "" "Денис Фомин \n" "Григорий Сарницкий " -#: ../src/dialogs.py:1201 +#: ../src/dialogs.py:1197 #, python-format msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language." +msgstr "" +"Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %" +"s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language." -#: ../src/dialogs.py:1605 +#: ../src/dialogs.py:1601 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1608 +#: ../src/dialogs.py:1604 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/dialogs.py:1669 -#: ../src/gajim.py:2617 +#: ../src/dialogs.py:1665 ../src/gajim.py:2647 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вы уже в комнате %s" -#: ../src/dialogs.py:1677 +#: ../src/dialogs.py:1673 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения." -#: ../src/dialogs.py:1696 +#: ../src/dialogs.py:1692 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:1767 +#: ../src/dialogs.py:1763 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Неверное имя пользователя" -#: ../src/dialogs.py:1768 -#: ../src/groupchat_control.py:1453 -#: ../src/groupchat_control.py:1734 +#: ../src/dialogs.py:1764 ../src/groupchat_control.py:1441 +#: ../src/groupchat_control.py:1724 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." -#: ../src/dialogs.py:1772 -#: ../src/dialogs.py:1778 -#: ../src/groupchat_control.py:1901 +#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/dialogs.py:1774 +#: ../src/groupchat_control.py:1894 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Неверное имя комнаты" -#: ../src/dialogs.py:1773 -#: ../src/dialogs.py:1779 -#: ../src/groupchat_control.py:1902 +#: ../src/dialogs.py:1769 ../src/dialogs.py:1775 +#: ../src/groupchat_control.py:1895 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." -#: ../src/dialogs.py:1785 +#: ../src/dialogs.py:1781 msgid "This is not a group chat" msgstr "Это не комната" -#: ../src/dialogs.py:1786 +#: ../src/dialogs.py:1782 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не является именем комнаты." -#: ../src/dialogs.py:1813 +#: ../src/dialogs.py:1809 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу." -#: ../src/dialogs.py:1827 +#: ../src/dialogs.py:1823 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/dialogs.py:1860 +#: ../src/dialogs.py:1856 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Учётная запись не подключена к серверу" -#: ../src/dialogs.py:1861 +#: ../src/dialogs.py:1857 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Вы не можете синхронизировать учетную запись если она не подключена." -#: ../src/dialogs.py:1885 +#: ../src/dialogs.py:1881 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронизировать" -#: ../src/dialogs.py:1943 +#: ../src/dialogs.py:1939 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Начать чат с учетной записью %s" -#: ../src/dialogs.py:1945 +#: ../src/dialogs.py:1941 msgid "Start Chat" msgstr "Начать чат" -#: ../src/dialogs.py:1946 +#: ../src/dialogs.py:1942 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" -msgstr "Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:" +msgstr "" +"Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1970 -#: ../src/dialogs.py:2344 -#: ../src/dialogs.py:2487 +#: ../src/dialogs.py:1966 ../src/dialogs.py:2340 ../src/dialogs.py:2490 +#: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "Соединение недоступно" -#: ../src/dialogs.py:1971 -#: ../src/dialogs.py:2345 -#: ../src/dialogs.py:2488 +#: ../src/dialogs.py:1967 ../src/dialogs.py:2341 ../src/dialogs.py:2491 +#: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»." -#: ../src/dialogs.py:1980 -#: ../src/dialogs.py:1983 +#: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:1979 msgid "Invalid JID" msgstr "Неверный JID" -#: ../src/dialogs.py:1983 +#: ../src/dialogs.py:1979 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Не понимаю адреса «%s»." -#: ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1988 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу." -#: ../src/dialogs.py:2011 +#: ../src/dialogs.py:2007 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: ../src/dialogs.py:2011 +#: ../src/dialogs.py:2007 msgid "You must enter a password." msgstr "Необходимо ввести пароль." -#: ../src/dialogs.py:2015 +#: ../src/dialogs.py:2011 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../src/dialogs.py:2016 +#: ../src/dialogs.py:2012 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2055 -#: ../src/notify.py:245 -#: ../src/notify.py:459 +#: ../src/dialogs.py:2052 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:473 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт подключился" -#: ../src/dialogs.py:2057 -#: ../src/notify.py:253 -#: ../src/notify.py:461 +#: ../src/dialogs.py:2054 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:475 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт отключился" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2059 -#: ../src/notify.py:276 -#: ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:477 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2059 -#: ../src/notify.py:257 -#: ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:477 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Новое одиночное сообщение" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2060 -#: ../src/notify.py:264 -#: ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Новое личное сообщение" -#: ../src/dialogs.py:2060 -#: ../src/gajim.py:1587 -#: ../src/notify.py:472 +#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/gajim.py:1583 ../src/notify.py:486 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Новое письмо" -#: ../src/dialogs.py:2062 -#: ../src/gajim.py:1653 -#: ../src/notify.py:466 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/gajim.py:1649 ../src/notify.py:480 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запрос передачи" -#: ../src/dialogs.py:2064 -#: ../src/gajim.py:1553 -#: ../src/gajim.py:1620 -#: ../src/notify.py:468 -#: ../src/osx/growler.py:14 +#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1549 ../src/gajim.py:1616 +#: ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Ошибка передачи" -#: ../src/dialogs.py:2066 -#: ../src/gajim.py:1695 -#: ../src/gajim.py:1717 -#: ../src/gajim.py:1734 -#: ../src/notify.py:470 -#: ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1691 ../src/gajim.py:1713 +#: ../src/gajim.py:1730 ../src/notify.py:484 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/dialogs.py:2067 -#: ../src/gajim.py:1698 -#: ../src/notify.py:470 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1694 ../src/notify.py:484 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Передача остановлена" -#: ../src/dialogs.py:2069 -#: ../src/gajim.py:1445 -#: ../src/notify.py:474 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1439 ../src/notify.py:488 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Приглашение в комнату" -#: ../src/dialogs.py:2071 -#: ../src/notify.py:237 -#: ../src/notify.py:476 +#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:490 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контакт изменит статус" -#: ../src/dialogs.py:2263 +#: ../src/dialogs.py:2259 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:2265 +#: ../src/dialogs.py:2261 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:2267 +#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Сообщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2270 +#: ../src/dialogs.py:2266 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Отправить %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2293 +#: ../src/dialogs.py:2289 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2316 +#: ../src/dialogs.py:2312 ../src/normal_control.py:324 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "От %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2388 +#: ../src/dialogs.py:2391 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2389 +#: ../src/dialogs.py:2392 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написал:\n" -#: ../src/dialogs.py:2433 +#: ../src/dialogs.py:2436 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Консоль XML для %s" -#: ../src/dialogs.py:2435 +#: ../src/dialogs.py:2438 msgid "XML Console" msgstr "Консоль XML" -#: ../src/dialogs.py:2559 +#: ../src/dialogs.py:2562 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Список доступа %s" -#: ../src/dialogs.py:2563 +#: ../src/dialogs.py:2566 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Список доступа для %s" -#: ../src/dialogs.py:2619 +#: ../src/dialogs.py:2622 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Номер: %(order)s,действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s" +msgstr "" +"Номер: %(order)s,действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2624 +#: ../src/dialogs.py:2627 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2666 +#: ../src/dialogs.py:2669 msgid "Edit a rule" msgstr "Изменить правило" -#: ../src/dialogs.py:2753 +#: ../src/dialogs.py:2756 msgid "Add a rule" msgstr "Добавить правило" -#: ../src/dialogs.py:2849 +#: ../src/dialogs.py:2852 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Списки доступа для %s" -#: ../src/dialogs.py:2851 +#: ../src/dialogs.py:2854 msgid "Privacy Lists" msgstr "Списки доступа" -#: ../src/dialogs.py:2921 +#: ../src/dialogs.py:2924 msgid "Invalid List Name" msgstr "Недопустимое имя списка" -#: ../src/dialogs.py:2922 +#: ../src/dialogs.py:2925 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа." -#: ../src/dialogs.py:2954 +#: ../src/dialogs.py:2957 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Вы приглашены в конференцию" -#: ../src/dialogs.py:2957 +#: ../src/dialogs.py:2960 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению." -#: ../src/dialogs.py:2959 +#: ../src/dialogs.py:2962 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s." -#: ../src/dialogs.py:2967 +#: ../src/dialogs.py:2970 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Комментарий: %s" -#: ../src/dialogs.py:2969 +#: ../src/dialogs.py:2972 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Вы принимаете приглашение?" -#: ../src/dialogs.py:3024 +#: ../src/dialogs.py:3027 msgid "Choose Sound" msgstr "Выберите звуковой файл" -#: ../src/dialogs.py:3034 -#: ../src/dialogs.py:3085 +#: ../src/dialogs.py:3037 ../src/dialogs.py:3088 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/dialogs.py:3039 +#: ../src/dialogs.py:3042 msgid "Wav Sounds" msgstr "В формате Wav" -#: ../src/dialogs.py:3072 +#: ../src/dialogs.py:3075 msgid "Choose Image" msgstr "Выбрать картинку" -#: ../src/dialogs.py:3090 +#: ../src/dialogs.py:3093 msgid "Images" msgstr "Картинки" -#: ../src/dialogs.py:3155 +#: ../src/dialogs.py:3158 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когда %s происходит:" -#: ../src/dialogs.py:3157 +#: ../src/dialogs.py:3160 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавление специального уведомления для %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3228 +#: ../src/dialogs.py:3229 msgid "#" msgstr "№" -#: ../src/dialogs.py:3234 +#: ../src/dialogs.py:3235 msgid "Condition" msgstr "Условие" -#: ../src/dialogs.py:3352 +#: ../src/dialogs.py:3353 msgid "when I am " msgstr "когда я " -#: ../src/dialogs.py:3827 +#: ../src/dialogs.py:3825 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" @@ -6504,68 +6914,87 @@ msgstr "" "\n" "Short Authentication String данного сеанса %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3831 +#: ../src/dialogs.py:3829 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта." -#: ../src/dialogs.py:3837 -#: ../src/dialogs.py:3924 +#: ../src/dialogs.py:3835 ../src/dialogs.py:3922 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Личность контакта удостоверена" -#: ../src/dialogs.py:3845 +#: ../src/dialogs.py:3843 msgid "Verify again..." msgstr "Удостоверить снова..." -#: ../src/dialogs.py:3850 -msgid "To be certain that only the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below." -msgstr "Чтобы быть уверенным, что только нужный человек может прочитать ваши сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже." +#: ../src/dialogs.py:3848 +msgid "" +"To be certain that only the expected person can read your messages or " +"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " +"below." +msgstr "" +"Чтобы быть уверенным, что только нужный человек может прочитать ваши " +"сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность " +"собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже." -#: ../src/dialogs.py:3853 -#: ../src/dialogs.py:3905 -#: ../src/dialogs.py:3918 +#: ../src/dialogs.py:3851 ../src/dialogs.py:3903 ../src/dialogs.py:3916 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена" -#: ../src/dialogs.py:3860 +#: ../src/dialogs.py:3858 msgid "Verify..." msgstr "Удостоверить..." -#: ../src/dialogs.py:3872 +#: ../src/dialogs.py:3870 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?" -#: ../src/dialogs.py:3873 +#: ../src/dialogs.py:3871 #, python-format msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n" +"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " +"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " +"Authentication String (SAS) as you.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" -"Для предотвращения атаки типа «человек посередине» вы должны переговорить с %(jid)s напрямую (лично или по телефону) и убедиться, что он видит ту же Short Authentication String (SAS), что и вы.\n" +"Для предотвращения атаки типа «человек посередине» вы должны переговорить с " +"%(jid)s напрямую (лично или по телефону) и убедиться, что он видит ту " +"же Short Authentication String (SAS), что и вы.\n" "\n" "Short Authentication String этого сеанса %(sas)s" -#: ../src/dialogs.py:3874 +#: ../src/dialogs.py:3872 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?" -#: ../src/dialogs.py:3906 +#: ../src/dialogs.py:3904 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim." +msgstr "" +"Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3912 +#: ../src/dialogs.py:3910 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." -msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения." +msgstr "" +"Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать " +"сообщения." -#: ../src/dialogs.py:3919 -msgid "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." -msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, но вы не доверяете этому ключу. Таким образом, сообщения не могут быть зашифрованы. Воспользуйтесь вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу" +#: ../src/dialogs.py:3917 +msgid "" +"GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " +"message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." +msgstr "" +"Этому контакту присвоен ключ GPG, но вы не доверяете этому ключу. " +"Таким образом, сообщения не могут быть зашифрованы. Воспользуйтесь " +"вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу" -#: ../src/dialogs.py:3925 -msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted." -msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, и вы доверяете этому ключу. Таким образом, сообщения будут зашифрованы." +#: ../src/dialogs.py:3923 +msgid "" +"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " +"be encrypted." +msgstr "" +"Этому контакту присвоен ключ GPG, и вы доверяете этому ключу. Таким образом, " +"сообщения будут зашифрованы." #: ../src/disco.py:116 msgid "Others" @@ -6594,11 +7023,14 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "Сервис не обнаружен" #: ../src/disco.py:657 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и попробуйте еще раз." +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и " +"попробуйте еще раз." -#: ../src/disco.py:661 -#: ../src/disco.py:955 +#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957 msgid "The service is not browsable" msgstr "Сервис недоступен для просмотра" @@ -6606,34 +7038,32 @@ msgstr "Сервис недоступен для просмотра" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." -#: ../src/disco.py:699 -#: ../src/disco.py:709 +#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Неверное имя сервера" -#: ../src/disco.py:754 +#: ../src/disco.py:756 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Просмотр %(address)s с учетной записью %(account)s" -#: ../src/disco.py:794 +#: ../src/disco.py:796 msgid "_Browse" msgstr "_Браузер" -#: ../src/disco.py:956 +#: ../src/disco.py:958 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." -#: ../src/disco.py:1179 +#: ../src/disco.py:1180 msgid "_Execute Command" msgstr "В_ыполнить команду..." -#: ../src/disco.py:1189 -#: ../src/disco.py:1353 +#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354 msgid "Re_gister" msgstr "За_регистрироваться" -#: ../src/disco.py:1390 +#: ../src/disco.py:1391 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Сканирую %(current)d / %(total)d.." @@ -6653,250 +7083,277 @@ msgstr "Описание" msgid "Id" msgstr "ID" -#: ../src/disco.py:1818 +#: ../src/disco.py:1817 msgid "Subscribed" msgstr "Подписка" -#: ../src/disco.py:1826 +#: ../src/disco.py:1825 msgid "Node" msgstr "Узел" -#: ../src/disco.py:1883 +#: ../src/disco.py:1882 msgid "New post" msgstr "Новое сообщение" -#: ../src/disco.py:1889 +#: ../src/disco.py:1888 msgid "_Subscribe" msgstr "_Подписаться" -#: ../src/disco.py:1895 +#: ../src/disco.py:1894 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Отписаться" -#: ../src/features_window.py:51 -msgid "PyOpenSSL" -msgstr "PyOpenSSL" +#: ../src/features_window.py:45 +msgid "SSL certificat validation" +msgstr "Подтверждение SSL сертификата" -#: ../src/features_window.py:52 -msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." -msgstr "Библиотека используется для подтверждения действительности сертификатов сервера для того, чтобы удостовериться в защищенности соединения." +#: ../src/features_window.py:46 +msgid "" +"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgstr "" +"Библиотека используется для подтверждения действительности сертификатов " +"сервера для того, чтобы удостовериться в защищенности соединения." -#: ../src/features_window.py:53 -#: ../src/features_window.py:54 +#: ../src/features_window.py:47 ../src/features_window.py:48 msgid "Requires python-pyopenssl." msgstr "Требует python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:49 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: ../src/features_window.py:56 +#: ../src/features_window.py:50 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "Не требующее сервера общение между автоматически обнаруживаемыми клиентами в локальной сети." +msgstr "" +"Не требующее сервера общение между автоматически обнаруживаемыми клиентами в " +"локальной сети." -#: ../src/features_window.py:57 +#: ../src/features_window.py:51 msgid "Requires python-avahi." msgstr "Требует python-avahi." -#: ../src/features_window.py:58 +#: ../src/features_window.py:52 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "Требует pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#: ../src/features_window.py:59 -msgid "gajim-remote" -msgstr "gajim-remote" +#: ../src/features_window.py:53 +msgid "Command line" +msgstr "Командная строка" -#: ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:54 msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Скрипт для управления Gajim'ом через коммандную строку." +msgstr "Скрипт для управления Gajim'ом через командную строку." -#: ../src/features_window.py:61 +#: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires python-dbus." msgstr "Требует python-dbus." -#: ../src/features_window.py:62 -#: ../src/features_window.py:66 -#: ../src/features_window.py:70 -#: ../src/features_window.py:74 -#: ../src/features_window.py:78 -#: ../src/features_window.py:86 -#: ../src/features_window.py:90 +#: ../src/features_window.py:56 ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:64 ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:84 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Эта возможность отсутствует в Windows." -#: ../src/features_window.py:63 -msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenGPG" +#: ../src/features_window.py:57 +msgid "OpenGPG message encryption" +msgstr "OpenPGP шифрование" -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." +#: ../src/features_window.py:58 +msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." msgstr "Шифрование сообщений при помощи gpg ключей." -#: ../src/features_window.py:65 +#: ../src/features_window.py:59 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." msgstr "Требует gpg и python-GnuPGInterface." -#: ../src/features_window.py:67 -msgid "network-manager" -msgstr "network-manager" +#: ../src/features_window.py:61 +msgid "Network-manager" +msgstr "Network-manager" -#: ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:62 msgid "Autodetection of network status." msgstr "Автоопределение состояния соединения с сетью." -#: ../src/features_window.py:69 +#: ../src/features_window.py:63 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "Требует gnome-network-manager и python-dbus." -#: ../src/features_window.py:71 +#: ../src/features_window.py:65 msgid "Session Management" msgstr "Управление сеансами" -#: ../src/features_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:66 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "Сеанс Gajim сохраняется при выходе (logout) и восстанавливается при входе (login)." +msgstr "" +"Сеанс Gajim сохраняется при выходе (logout) и восстанавливается при входе " +"(login)." -#: ../src/features_window.py:73 +#: ../src/features_window.py:67 msgid "Requires python-gnome2." msgstr "Требует python-gnome2." -#: ../src/features_window.py:75 -msgid "gnome-keyring" -msgstr "gnome-keyring" +#: ../src/features_window.py:69 +msgid "Password encryption" +msgstr "Шифрование паролей" -#: ../src/features_window.py:76 +#: ../src/features_window.py:70 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "Пароли могут храниться безопасно, а не просто открытым текстом." -#: ../src/features_window.py:77 +#: ../src/features_window.py:71 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." msgstr "Требует gnome-keyring и python-gnome2-desktop." -#: ../src/features_window.py:79 +#: ../src/features_window.py:73 msgid "SRV" msgstr "SRV" -#: ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." msgstr "Возможность соединяться с серверами, использующими SRV записи." -#: ../src/features_window.py:81 +#: ../src/features_window.py:75 msgid "Requires dnsutils." msgstr "Требует dnsutils." -#: ../src/features_window.py:82 +#: ../src/features_window.py:76 msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "Требует nslookup для использования SRV записей." -#: ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:77 msgid "Spell Checker" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Проверка орфографии набираемых сообщений" -#: ../src/features_window.py:85 -msgid "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim sources." -msgstr "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля gtkspell из исходных кодов Gajim." +#: ../src/features_window.py:79 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " +"sources." +msgstr "" +"Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля gtkspell из " +"исходных кодов Gajim." -#: ../src/features_window.py:87 -msgid "Notification-daemon" -msgstr "Notification-daemon" +#: ../src/features_window.py:81 +msgid "Notification" +msgstr "Уведомления" -#: ../src/features_window.py:88 +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Пассивные всплывающие окна для уведомления о новых событиях." -#: ../src/features_window.py:89 -msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon." +#: ../src/features_window.py:83 +msgid "" +"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +"notification-daemon." msgstr "Требует python-notify или python-dbus совместно с notification-daemon." -#: ../src/features_window.py:91 +#: ../src/features_window.py:85 msgid "Trayicon" msgstr "Иконка в системном трее" -#: ../src/features_window.py:92 +#: ../src/features_window.py:86 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." msgstr "Иконка в системном лотке отображающая текущий статус." -#: ../src/features_window.py:93 -msgid "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." -msgstr "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из исходных кодов Gajim." +#: ../src/features_window.py:87 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." +msgstr "" +"Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из " +"исходных кодов Gajim." -#: ../src/features_window.py:94 +#: ../src/features_window.py:88 msgid "Requires PyGTK >= 2.10." msgstr "Требует PyGTK >= 2.10." -#: ../src/features_window.py:95 -msgid "Idle" -msgstr "Время бездействия" +#: ../src/features_window.py:89 +msgid "Automatic status" +msgstr "Авто статус" -#: ../src/features_window.py:96 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "Возможность определения времени бездействия для того, чтобы установить автостатус." +msgstr "" +"Возможность определения времени бездействия для того, чтобы установить " +"автостатус." -#: ../src/features_window.py:97 -#: ../src/features_window.py:98 -msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -msgstr "Требует скомпилированного модуля idle из исходных кодов Gajim." +#: ../src/features_window.py:91 +msgid "Requires libxss library." +msgstr "Требует библиотеку libxss." -#: ../src/features_window.py:99 +#: ../src/features_window.py:92 +msgid "Requires python2.5." +msgstr "Требует python2.5." + +#: ../src/features_window.py:93 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:94 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Преобразовывать LaTeX выражения, заключенные в $$ $$" -#: ../src/features_window.py:101 -msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "Требует texlive-latex-base и dvipng. Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение True в Расширенном редакторе настроек." +#: ../src/features_window.py:95 +msgid "" +"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " +"in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" +"Требует texlive-latex-base и dvipng. Необходимо присвоить пункту 'use_latex' " +"значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек." -#: ../src/features_window.py:102 -msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "Требует texlive-latex-base и dvipng (оба есть в MikTeX). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение True в Расширенном редакторе настроек." +#: ../src/features_window.py:96 +msgid "" +"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " +"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" +"Требует texlive-latex-base и dvipng (оба есть в MikTeX). Необходимо " +"присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе " +"настроек." -#: ../src/features_window.py:103 -msgid "End to End Encryption" +#: ../src/features_window.py:97 +msgid "End to End message encryption" msgstr "End to end шифрование" -#: ../src/features_window.py:104 -msgid "Encrypting chatmessages." +#: ../src/features_window.py:98 +msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Шифрование сообщений чата." -#: ../src/features_window.py:105 -#: ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Требует python-crypto." -#: ../src/features_window.py:107 +#: ../src/features_window.py:101 msgid "RST Generator" msgstr "Генератор RST" -#: ../src/features_window.py:108 -msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "Генерировать XHTML вывод из кода RST (см. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#: ../src/features_window.py:102 +msgid "" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "" +"Генерировать XHTML вывод из кода RST (см. http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:109 -#: ../src/features_window.py:110 +#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Требует python-docutils." -#: ../src/features_window.py:111 -msgid "libsexy" -msgstr "libsexy" +#: ../src/features_window.py:105 +msgid "Banners and clickable links" +msgstr "Кликабельные ссылки" -#: ../src/features_window.py:112 +#: ../src/features_window.py:106 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "Кликабельные ссылки в баннере." -#: ../src/features_window.py:113 -#: ../src/features_window.py:114 +#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108 msgid "Requires python-sexy." msgstr "Требует python-sexy." -#: ../src/features_window.py:128 +#: ../src/features_window.py:122 msgid "Feature" msgstr "Функции" @@ -6912,23 +7369,20 @@ msgstr "Время" msgid "Progress" msgstr "Прогресс" -#: ../src/filetransfers_window.py:173 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Имя файла: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:183 -#: ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:499 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 +#: ../src/history_manager.py:495 msgid "You" msgstr "Вы" @@ -6937,8 +7391,7 @@ msgstr "Вы" msgid "Sender: %s" msgstr "Отправитель: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:185 -#: ../src/filetransfers_window.py:596 +#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596 #: ../src/tooltips.py:671 msgid "Recipient: " msgstr "Получатель:" @@ -6952,13 +7405,11 @@ msgstr "Сохранено в: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Передача завершена" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Передача отменена" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 -#: ../src/filetransfers_window.py:219 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Соединение не может быть установлено." @@ -6980,8 +7431,7 @@ msgstr "Передача файла остановлена контактом н msgid "Choose File to Send..." msgstr "Выбрать файл для отправки..." -#: ../src/filetransfers_window.py:268 -#: ../src/tooltips.py:709 +#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 msgid "Description: " msgstr "Описание: " @@ -7013,37 +7463,33 @@ msgstr "Описание: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s хочет отправить вам файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:821 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Не могу заместить существующий файл «%s»" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 -msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." msgstr "Этот файл уже существует, и у вас нет права его перезаписать." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "This file already exists" msgstr "Файл уже существует" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "What do you want to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:834 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Папка «%s» не доступна для записи" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "У вас нет права создавать файлы в этой директории." @@ -7067,8 +7513,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:566 -#: ../src/filetransfers_window.py:569 +#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 msgid "Invalid File" msgstr "Неверный файл" @@ -7080,77 +7525,83 @@ msgstr "Файл: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы" -#: ../src/filetransfers_window.py:592 -#: ../src/tooltips.py:661 +#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ../src/filetransfers_window.py:594 -#: ../src/tooltips.py:665 +#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665 msgid "Sender: " msgstr "Отправитель:" -#: ../src/filetransfers_window.py:782 +#: ../src/filetransfers_window.py:781 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/gajim.py:83 +#: ../src/gajim.py:92 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s не является допустимым loglevel" -#: ../src/gajim.py:156 +#: ../src/gajim.py:164 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выход..." -#: ../src/gajim.py:186 +#: ../src/gajim.py:193 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.8 или выше" -#: ../src/gajim.py:187 +#: ../src/gajim.py:194 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.8 или выше. Выход..." -#: ../src/gajim.py:189 +#: ../src/gajim.py:196 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" msgstr "Gajim требуется GTK 2.8 или выше" -#: ../src/gajim.py:190 +#: ../src/gajim.py:197 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.8 или выше. Выход..." -#: ../src/gajim.py:195 +#: ../src/gajim.py:202 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade." -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:204 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию с %s" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию с %s" -#: ../src/gajim.py:199 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#: ../src/gajim.py:206 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade." -#: ../src/gajim.py:204 +#: ../src/gajim.py:211 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:212 +#: ../src/gajim.py:219 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim для запуска требуется pywin32" -#: ../src/gajim.py:213 +#: ../src/gajim.py:220 #, python-format -msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" -msgstr "Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете получить его на сайте: %s" +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" +msgstr "" +"Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете получить " +"его на сайте: %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:366 +#: ../src/gajim.py:373 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim уже запущен" -#: ../src/gajim.py:367 +#: ../src/gajim.py:374 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7158,81 +7609,79 @@ msgstr "" "По-видимому, уже запущен другой экземпляр Gajim\n" "Запустить ещё один?" -#: ../src/gajim.py:493 +#: ../src/gajim.py:459 msgid "Passphrase Required" msgstr "Требуется парольная фраза" -#: ../src/gajim.py:494 +#: ../src/gajim.py:460 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)." #. ask again -#: ../src/gajim.py:509 +#: ../src/gajim.py:475 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Неверная парольная фраза" -#: ../src/gajim.py:510 +#: ../src/gajim.py:476 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»." -#: ../src/gajim.py:557 +#: ../src/gajim.py:539 #, python-format msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Тот ник, что вы ввели в комнате %s уже используется или зарегистрирован другим пользователем.\n" +"Тот ник, что вы ввели в комнате %s уже используется или зарегистрирован " +"другим пользователем.\n" "Укажите другой ник:" -#: ../src/gajim.py:571 +#: ../src/gajim.py:553 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Вы принимаете этот запрос?" -#: ../src/gajim.py:573 +#: ../src/gajim.py:555 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Вы принимаете запрос %s?" -#: ../src/gajim.py:576 +#: ../src/gajim.py:558 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) Авторизация для %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:624 -#: ../src/notify.py:478 -#: ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:492 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Соединение разорвалось" -#: ../src/gajim.py:930 -#: ../src/gajim.py:934 +#: ../src/gajim.py:919 ../src/gajim.py:923 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Ошибка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:944 -#: ../src/gajim.py:957 +#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:947 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "ошибка при отправке %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:989 +#: ../src/gajim.py:979 msgid "Authorization accepted" msgstr "Авторизация принята" -#: ../src/gajim.py:990 +#: ../src/gajim.py:980 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контакт «%s» авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус." -#: ../src/gajim.py:1009 +#: ../src/gajim.py:999 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт «%s» отозвал подписку с вами" -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1000 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -7240,93 +7689,94 @@ msgstr "" "Вы всегда будете видеть его или её как отключенными.\n" "Удалить его или её из контакт-листа?" -#: ../src/gajim.py:1051 +#: ../src/gajim.py:1041 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена" -#: ../src/gajim.py:1227 -#: ../src/groupchat_control.py:1164 +#: ../src/gajim.py:1217 ../src/groupchat_control.py:1152 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s теперь известен как %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1245 -#: ../src/groupchat_control.py:1339 -#: ../src/history_window.py:417 -#: ../src/notify.py:232 +#: ../src/gajim.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1327 +#: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1308 +#: ../src/gajim.py:1302 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s установил(а) тему: %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1372 -#: ../src/groupchat_control.py:1124 +#: ../src/gajim.py:1366 ../src/groupchat_control.py:1112 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Любой участник может увидеть ваш настоящий JID" -#: ../src/gajim.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1369 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Теперь в комнате отображается недоступный участник" -#: ../src/gajim.py:1377 +#: ../src/gajim.py:1371 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "теперь в комнате не отображаются недоступные участники" -#: ../src/gajim.py:1380 +#: ../src/gajim.py:1374 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности" +msgstr "" +"Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1383 +#: ../src/gajim.py:1377 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Запись логов конференции включена" -#: ../src/gajim.py:1385 +#: ../src/gajim.py:1379 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Запись логов конференции выключена" -#: ../src/gajim.py:1387 +#: ../src/gajim.py:1381 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Конференция не анонимна" -#: ../src/gajim.py:1390 +#: ../src/gajim.py:1384 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Конференция частично анонимна" -#: ../src/gajim.py:1393 +#: ../src/gajim.py:1387 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Конференция полностью анонимна" -#: ../src/gajim.py:1425 +#: ../src/gajim.py:1419 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль." -#: ../src/gajim.py:1459 -msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он возвратил неверный пароль.\n" +#: ../src/gajim.py:1453 +msgid "" +"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " +"it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" +"Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он " +"возвратил неверный пароль.\n" -#: ../src/gajim.py:1461 +#: ../src/gajim.py:1455 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа." +msgstr "Вы сейчас соединены без ключа OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1464 +#: ../src/gajim.py:1458 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваша парольная фраза неверна" -#: ../src/gajim.py:1564 +#: ../src/gajim.py:1560 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1566 +#: ../src/gajim.py:1562 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -7334,7 +7784,7 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное письмо" msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма" msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем" -#: ../src/gajim.py:1579 +#: ../src/gajim.py:1575 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7349,29 +7799,29 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1650 +#: ../src/gajim.py:1646 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s хочет отправить вам файл." -#: ../src/gajim.py:1718 +#: ../src/gajim.py:1714 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1722 +#: ../src/gajim.py:1718 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена." -#: ../src/gajim.py:1735 +#: ../src/gajim.py:1731 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1739 +#: ../src/gajim.py:1735 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена." @@ -7415,438 +7865,469 @@ msgid "Resource Conflict" msgstr "Такое имя уже есть" #: ../src/gajim.py:1964 -msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one" -msgstr "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите другой ресурс" +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "" +"Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите " +"другой ресурс" -#: ../src/gajim.py:2017 +#: ../src/gajim.py:2019 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата" -#: ../src/gajim.py:2018 +#: ../src/gajim.py:2020 #, python-format msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" +"(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" -"Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: %(error)s\n" +"Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: %(error)" +"s\n" "Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?" -#: ../src/gajim.py:2023 +#: ../src/gajim.py:2025 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата." -#: ../src/gajim.py:2038 +#: ../src/gajim.py:2045 msgid "SSL certificate error" msgstr "Ошибка SSL сертификата" -#: ../src/gajim.py:2039 +#: ../src/gajim.py:2046 #, python-format msgid "" -"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being hacked.\n" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " +"connection is being hacked.\n" "Old fingerprint: %(old)s\n" "New fingerprint: %(new)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" -"По видимому, сертификат SSL изменился или ваше соединение было взломано.\n" +"По видимому, сертификат SSL учетной записи %(account)s изменился или ваше " +"соединение было взломано.\n" "Старый отпечаток: %(old)s\n" "Новый отпечаток: %(new)s\n" "Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?" -#: ../src/gajim.py:2061 -#: ../src/gajim.py:2091 +#: ../src/gajim.py:2076 ../src/gajim.py:2111 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезопасное соединение" -#: ../src/gajim.py:2062 -msgid "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you sure you want to do that?" +#: ../src/gajim.py:2077 +msgid "" +"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " +"sure you want to do that?" msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?" -#: ../src/gajim.py:2064 -#: ../src/gajim.py:2094 +#: ../src/gajim.py:2079 ../src/gajim.py:2114 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно" -#: ../src/gajim.py:2065 -#: ../src/gajim.py:2095 -#: ../src/groupchat_control.py:1843 -#: ../src/roster_window.py:3790 +#: ../src/gajim.py:2080 ../src/gajim.py:2115 ../src/groupchat_control.py:1835 +#: ../src/roster_window.py:3818 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Не _переспрашивать" -#: ../src/gajim.py:2092 -msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)" +#: ../src/gajim.py:2112 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? " +"(Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2132 msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP узел не был удален" -#: ../src/gajim.py:2110 +#: ../src/gajim.py:2133 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2575 -#: ../src/gajim.py:2596 +#: ../src/gajim.py:2604 ../src/gajim.py:2626 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Смайлики выключены" -#: ../src/gajim.py:2576 -msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled." +#: ../src/gajim.py:2605 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены." -#: ../src/gajim.py:2597 -msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details." -msgstr "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." +#: ../src/gajim.py:2627 +msgid "" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." +msgstr "" +"Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла " +"emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gajim.py:2623 -#: ../src/roster_window.py:3324 +#: ../src/gajim.py:2653 ../src/roster_window.py:3325 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2903 +#: ../src/gajim.py:2931 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки" -#: ../src/gajim.py:3000 +#: ../src/gajim.py:3028 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладка уже установлена" -#: ../src/gajim.py:3001 +#: ../src/gajim.py:3029 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках." -#: ../src/gajim.py:3014 +#: ../src/gajim.py:3042 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладка успешно добавлена" -#: ../src/gajim.py:3015 +#: ../src/gajim.py:3043 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере." -#: ../src/gajim-remote.py:79 +#: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Показывает помощь для конкретной команды" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:82 +#: ../src/gajim-remote.py:84 msgid "command" msgstr "команда" -#: ../src/gajim-remote.py:83 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "show help on command" msgstr "показать помощь по команде" -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Скрывает или показывает окно ростера" -#: ../src/gajim-remote.py:91 +#: ../src/gajim-remote.py:93 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Показывать окно со следующим непрочитанным сообщением" -#: ../src/gajim-remote.py:95 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line" -msgstr "Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной строке" +#: ../src/gajim-remote.py:97 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " +"separate line" +msgstr "" +"Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной " +"строке" -#: ../src/gajim-remote.py:98 -#: ../src/gajim-remote.py:113 -#: ../src/gajim-remote.py:123 -#: ../src/gajim-remote.py:136 -#: ../src/gajim-remote.py:150 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:180 -#: ../src/gajim-remote.py:210 -#: ../src/gajim-remote.py:219 -#: ../src/gajim-remote.py:226 -#: ../src/gajim-remote.py:233 -#: ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:260 -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212 +#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228 +#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246 +#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272 msgid "account" msgstr "Учетные записи" -#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:104 +#: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей" -#: ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Изменяет статус учетной записи или записей" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status" msgstr "статус" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" +msgstr "" +"один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" -#: ../src/gajim-remote.py:112 -#: ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160 msgid "message" msgstr "сообщение" -#: ../src/gajim-remote.py:112 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "status message" -msgstr "сообщение сервера" +msgstr "сообщение о статусе" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, пытается изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция «синхронизировать с глобальным статусом»" +#: ../src/gajim-remote.py:115 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, пытается " +"изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция " +"«синхронизировать с глобальным статусом»" -#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:123 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID контакта, с которым вы хотели бы побеседовать" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -#: ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:128 -msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как OpenPGP ключ, так и учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'OpenPGP ключа', просто установите 'OpenPGP ключ' в ''." +#: ../src/gajim-remote.py:130 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и " +"учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', " +"без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''." -#: ../src/gajim-remote.py:132 -#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID контакта, который получит сообщение" -#: ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:160 msgid "message contents" msgstr "содержимое сообщения" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -#: ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 msgid "pgp key" msgstr "PGP ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -#: ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" +msgstr "" +"если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -#: ../src/gajim-remote.py:150 -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" +msgstr "" +"если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:141 -msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как OpenPGP ключ, так и учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'OpenPGP ключа', просто установите 'OpenPGP ключ' в ''." +#: ../src/gajim-remote.py:143 +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и " +"учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', " +"без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''." -#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "subject" msgstr "тема" -#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message subject" msgstr "тема сообщения" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Отправляет новые сообщения в комнату, к которой вы присоединились." -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "JID контакта, который получит сообщение" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Получает детальную информацию о контакте" -#: ../src/gajim-remote.py:166 -#: ../src/gajim-remote.py:179 -#: ../src/gajim-remote.py:209 -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220 msgid "JID of the contact" msgstr "JID контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "Name of the account" msgstr "Имя учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:176 +#: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Отправляет контакту файл" -#: ../src/gajim-remote.py:178 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote.py:178 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "File path" msgstr "Путь до файла" -#: ../src/gajim-remote.py:180 +#: ../src/gajim-remote.py:182 msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" +msgstr "" +"если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:185 +#: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показывает все параметры с их значениями" -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'" -#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "key=value" msgstr "ключ=значение" -#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" +msgstr "" +"'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" -#: ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Удаляет параметр" -#: ../src/gajim-remote.py:198 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:198 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "имя параметра, который нужно удалить" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config" -#: ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Удаляет контакт из ростера" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Добавляет контакт в ростер" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "jid" msgstr "JID" -#: ../src/gajim-remote.py:219 +#: ../src/gajim-remote.py:221 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Добавляет новый контакт для данной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:224 +#: ../src/gajim-remote.py:226 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная запись)" +msgstr "" +"Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная " +"запись)" -#: ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная запись)" +#: ../src/gajim-remote.py:233 +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не " +"указана учетная запись)" -#: ../src/gajim-remote.py:238 +#: ../src/gajim-remote.py:240 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений" -#: ../src/gajim-remote.py:242 +#: ../src/gajim-remote.py:244 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Открыть диалог «Начать беседу»" -#: ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:246 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Начать беседу с этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:248 +#: ../src/gajim-remote.py:250 msgid "Sends custom XML" msgstr "Отправляет произвольный XML" -#: ../src/gajim-remote.py:250 +#: ../src/gajim-remote.py:252 msgid "XML to send" msgstr "Отправляемый XML" -#: ../src/gajim-remote.py:251 -msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" +#: ../src/gajim-remote.py:253 +msgid "" +"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " +"all accounts" msgstr "Учётная запись, из которой будет отправлен XML." -#: ../src/gajim-remote.py:257 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Обработать ссылку формата «xmpp:/»" -#: ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "uri" msgstr "uri" -#: ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "URI to handle" msgstr "URI для обработки" -#: ../src/gajim-remote.py:260 +#: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Учетная запись, в которой вы хотите его использовать" -#: ../src/gajim-remote.py:265 -msgid "Join a MUC room" -msgstr "Присоединиться к MUC комнате" - #: ../src/gajim-remote.py:267 +msgid "Join a MUC room" +msgstr "Присоединиться к комнате MUC" + +#: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "room" msgstr "комната" -#: ../src/gajim-remote.py:267 +#: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Room JID" msgstr "JID комнаты" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "nick" msgstr "Ник" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "Nickname to use" msgstr "Используемый ник" -#: ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "password" msgstr "Пароль:" -#: ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "Password to enter the room" msgstr "Пароль для входа в комнату" -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:272 msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату" -#: ../src/gajim-remote.py:275 +#: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Проверить, запущен ли Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/gajim-remote.py:281 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Скрывает или показывает окно ipython" -#: ../src/gajim-remote.py:306 +#: ../src/gajim-remote.py:308 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Пропущен аргумент «JID контакта»" -#: ../src/gajim-remote.py:325 +#: ../src/gajim-remote.py:327 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -7855,15 +8336,15 @@ msgstr "" "'%s' не в вашем ростере.\n" "Укажите учетную запись для отправки сообщения." -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:330 msgid "You have no active account" msgstr "У вас нет ни одной активной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:380 +#: ../src/gajim-remote.py:382 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "По-видимому, Gajim не запущен. Вы не можете использовать gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:409 +#: ../src/gajim-remote.py:405 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" @@ -7872,16 +8353,16 @@ msgstr "" "Использование: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:409 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументы:" -#: ../src/gajim-remote.py:417 +#: ../src/gajim-remote.py:413 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не найден" -#: ../src/gajim-remote.py:421 +#: ../src/gajim-remote.py:417 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -7890,7 +8371,7 @@ msgstr "" "Использование: %s команда [аргумента]\n" "Команда одна из:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:493 +#: ../src/gajim-remote.py:482 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -7899,7 +8380,7 @@ msgstr "" "Много аргументов. \n" "Наберите «%(basename)s help %(command)s» для справки" -#: ../src/gajim-remote.py:498 +#: ../src/gajim-remote.py:487 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -7908,7 +8389,7 @@ msgstr "" "Аргумент «%(arg)s» не задан. \n" "Наберите «%(basename)s help %(command)s» для справки" -#: ../src/gajim-remote.py:517 +#: ../src/gajim-remote.py:506 msgid "Wrong uri" msgstr "Неверный хост" @@ -7937,238 +8418,271 @@ msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Выберите сначала другую тему." -#: ../src/groupchat_control.py:150 +#: ../src/groupchat_control.py:152 msgid "Sending private message failed" msgstr "Не удалось отправить личное сообщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:152 +#: ../src/groupchat_control.py:154 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "Вы больше не находитесь в комнате «%(room)s» или «%(nick)s» вышел." -#: ../src/groupchat_control.py:451 +#: ../src/groupchat_control.py:453 msgid "Insert Nickname" msgstr "Вставить ник" -#: ../src/groupchat_control.py:603 +#: ../src/groupchat_control.py:605 msgid "Conversation with " msgstr "Беседа с " -#: ../src/groupchat_control.py:605 +#: ../src/groupchat_control.py:607 msgid "Continued conversation" msgstr "Возобновлённая беседа" -#: ../src/groupchat_control.py:1027 +#: ../src/groupchat_control.py:1014 msgid "Really send file?" msgstr "Отправить файл?" -#: ../src/groupchat_control.py:1028 +#: ../src/groupchat_control.py:1015 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1127 +#: ../src/groupchat_control.py:1115 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Запись логов конференции включена" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1117 msgid "A new room has been created" msgstr "Новая комната была создана" -#: ../src/groupchat_control.py:1132 +#: ../src/groupchat_control.py:1120 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер присвоил или изменил ваш ник в комнате" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1138 +#: ../src/groupchat_control.py:1126 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1142 +#: ../src/groupchat_control.py:1130 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#: ../src/groupchat_control.py:1137 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1153 +#: ../src/groupchat_control.py:1141 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s запретил(а) %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1162 +#: ../src/groupchat_control.py:1150 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вы теперь известны как %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1200 -#: ../src/groupchat_control.py:1204 -#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#: ../src/groupchat_control.py:1188 ../src/groupchat_control.py:1192 +#: ../src/groupchat_control.py:1197 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1201 +#: ../src/groupchat_control.py:1189 msgid "affiliation changed" msgstr "ранг изменен" -#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#: ../src/groupchat_control.py:1194 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "настройки комнаты были изменены на 'только для участников'" -#: ../src/groupchat_control.py:1211 +#: ../src/groupchat_control.py:1199 msgid "system shutdown" msgstr "выключение системы" -#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1268 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s ранг %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#: ../src/groupchat_control.py:1272 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Ранг %(nick)s был изменен на %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1299 +#: ../src/groupchat_control.py:1287 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s обязанности %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1303 +#: ../src/groupchat_control.py:1291 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Обязанности %(nick)s были изменены на %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: ../src/groupchat_control.py:1320 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ушел" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/groupchat_control.py:1325 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s зашёл в комнату" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1452 -#: ../src/groupchat_control.py:1733 +#: ../src/groupchat_control.py:1440 ../src/groupchat_control.py:1723 msgid "Invalid nickname" msgstr "Неверное имя пользователя" -#: ../src/groupchat_control.py:1476 -#: ../src/groupchat_control.py:1494 -#: ../src/groupchat_control.py:1578 -#: ../src/groupchat_control.py:1595 +#: ../src/groupchat_control.py:1464 ../src/groupchat_control.py:1482 +#: ../src/groupchat_control.py:1568 ../src/groupchat_control.py:1585 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Ник не обнаружен: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1510 +#: ../src/groupchat_control.py:1498 msgid "This group chat has no subject" msgstr "У этой комнаты нет темы" -#: ../src/groupchat_control.py:1521 +#: ../src/groupchat_control.py:1510 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Пригласил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1656 +#: ../src/groupchat_control.py:1646 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан. НЕ поддерживает пробелы в никах." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " +"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " +"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " +"NOT support spaces in nickname." +msgstr "" +"Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. " +"Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в данный " +"момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан. НЕ " +"поддерживает пробелы в никах." -#: ../src/groupchat_control.py:1663 +#: ../src/groupchat_control.py:1653 #, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified occupant." -msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " +"occupant." +msgstr "" +"Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." + +#: ../src/groupchat_control.py:1659 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя " +"причину, если она указана." + +#: ../src/groupchat_control.py:1665 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Использование: /%s [причина], приглашает JID в текущую комнату, с " +"возможным указанием причины." #: ../src/groupchat_control.py:1669 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя причину, если она указана." +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к " +"комната@сервер, с возможным указанием ника." -#: ../src/groupchat_control.py:1675 +#: ../src/groupchat_control.py:1673 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason." -msgstr "Использование: /%s [причина], приглашает JID в текущую комнату, с возможным указанием причины." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником из " +"комнаты с возможным указанием причины. НЕ поддерживает пробелы в нике." -#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#: ../src/groupchat_control.py:1682 #, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к комната@сервер, с возможным указанием ника." +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и " +"отсылает сообщение посетителю с указанным ником." -#: ../src/groupchat_control.py:1683 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником из комнаты с возможным указанием причины. НЕ поддерживает пробелы в нике." - -#: ../src/groupchat_control.py:1692 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и отсылает сообщение посетителю с указанным ником." - -#: ../src/groupchat_control.py:1697 +#: ../src/groupchat_control.py:1687 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате." -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1691 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате." -#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#: ../src/groupchat_control.py:1695 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." +msgstr "" +"Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1698 #, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд в нем." +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд " +"в нем." -#: ../src/groupchat_control.py:1837 +#: ../src/groupchat_control.py:1829 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты «%s»?" -#: ../src/groupchat_control.py:1839 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +#: ../src/groupchat_control.py:1831 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты." -#: ../src/groupchat_control.py:1876 +#: ../src/groupchat_control.py:1868 msgid "Changing Subject" msgstr "Смена темы" -#: ../src/groupchat_control.py:1877 +#: ../src/groupchat_control.py:1869 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Введите новую тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1881 +#: ../src/groupchat_control.py:1873 msgid "Changing Nickname" msgstr "Смена ника" -#: ../src/groupchat_control.py:1882 +#: ../src/groupchat_control.py:1874 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Введите новый ник, который вы хотите использовать:" # смотря где вылазит меседж - нужно присмотреться #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1908 +#: ../src/groupchat_control.py:1901 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Удаление %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1909 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8176,23 +8690,22 @@ msgstr "" "Вы собираетесь полностью уничтожить эту комнату.\n" "Можете указать причину:" -#: ../src/groupchat_control.py:1911 +#: ../src/groupchat_control.py:1904 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Можете указать альтернативную комнату:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2083 +#: ../src/groupchat_control.py:2075 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Выгоняем %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2084 -#: ../src/groupchat_control.py:2388 +#: ../src/groupchat_control.py:2076 ../src/groupchat_control.py:2367 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Вы можете указать причину ниже:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2387 +#: ../src/groupchat_control.py:2366 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Забанить %s" @@ -8202,8 +8715,12 @@ msgid "A programming error has been detected" msgstr "Обнаружена ошибка в программе" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Возможно это не так страшно, но все равно стоит сообщить об этом разработчикам." +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Возможно это не так страшно, но все равно стоит сообщить об этом " +"разработчикам." #: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" @@ -8214,8 +8731,7 @@ msgid "Details" msgstr "Детали" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:181 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения" @@ -8246,7 +8762,8 @@ msgstr "Вы хотите сделать Gajim основным jabber-клие #: ../src/gtkgui_helpers.py:735 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "Всегда проверять при запуске является ли Gajim основным jabber-клиентом" +msgstr "" +"Всегда проверять при запуске является ли Gajim основным jabber-клиентом" #: ../src/gtkgui_helpers.py:804 msgid "Extension not supported" @@ -8255,137 +8772,141 @@ msgstr "Расширение не поддерживается" #: ../src/gtkgui_helpers.py:805 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "Изображение нельзя сохранить в формате %(type)s. Сохранить как %(new_filename)s?" +msgstr "" +"Изображение нельзя сохранить в формате %(type)s. Сохранить как %" +"(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:840 msgid "Save Image as..." msgstr "Сохранить изображение как..." -#: ../src/history_manager.py:97 +#: ../src/history_manager.py:96 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Не могу найти базу данных истории" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:137 +#: ../src/history_manager.py:136 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:150 -#: ../src/history_manager.py:190 +#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189 #: ../src/history_window.py:95 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:156 -#: ../src/history_manager.py:208 +#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:164 -#: ../src/history_manager.py:196 +#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195 #: ../src/history_window.py:103 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../src/history_manager.py:224 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ, ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)" - -#: ../src/history_manager.py:226 +#: ../src/history_manager.py:223 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ, ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)" + +#: ../src/history_manager.py:225 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а используется заново. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, нажмите ДА, в противном случае нажмите НЕТ.\n" +"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а используется " +"заново. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, нажмите ДА, в " +"противном случае нажмите НЕТ.\n" "\n" "Если вы нажали ДА, пожалуйста подождите..." -#: ../src/history_manager.py:437 +#: ../src/history_manager.py:433 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Экспортирую историю..." -#: ../src/history_manager.py:512 +#: ../src/history_manager.py:508 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s в %(time)s сказал: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:549 +#: ../src/history_manager.py:545 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Вы точно хотите удалить логи выделенного контакта?" msgstr[1] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" msgstr[2] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" -#: ../src/history_manager.py:553 -#: ../src/history_manager.py:588 +#: ../src/history_manager.py:549 ../src/history_manager.py:584 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Это необратимая операция" -#: ../src/history_manager.py:585 +#: ../src/history_manager.py:581 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Вы точно хотите удалить выделенное сообщение?" msgstr[1] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?" msgstr[2] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?" -#: ../src/history_window.py:287 +#: ../src/history_window.py:298 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "История %s" -#: ../src/history_window.py:332 +#: ../src/history_window.py:343 msgid "Disk Error" msgstr "Ошибка записи на диск" -#: ../src/history_window.py:413 +#: ../src/history_window.py:424 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:423 +#: ../src/history_window.py:434 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:426 +#: ../src/history_window.py:437 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Статус установлен в: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:591 -#: ../src/htmltextview.py:602 +#: ../src/htmltextview.py:563 ../src/htmltextview.py:574 msgid "Timeout loading image" msgstr "Не могу загрузить изображение" -#: ../src/htmltextview.py:612 +#: ../src/htmltextview.py:584 msgid "Image is too big" msgstr "Изображение слишком большое" -#: ../src/message_window.py:446 +#: ../src/message_window.py:433 msgid "Chats" msgstr "Чаты" -#: ../src/message_window.py:448 +#: ../src/message_window.py:435 msgid "Group Chats" msgstr "Комнаты" -#: ../src/message_window.py:450 +#: ../src/message_window.py:437 msgid "Private Chats" msgstr "Личные беседы" -#: ../src/message_window.py:456 +#: ../src/message_window.py:443 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/negotiation.py:34 +#: ../src/negotiation.py:32 msgid "- messages will be logged" msgstr "— сообщения будут записаны в лог" -#: ../src/negotiation.py:36 +#: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will not be logged" msgstr "— сообщения не будут записаны в лог" @@ -8433,244 +8954,279 @@ msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" msgid "Generic" msgstr "Общие" -#: ../src/profile_window.py:56 +#: ../src/profile_window.py:55 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Получаю данные..." -#: ../src/profile_window.py:109 -#: ../src/roster_window.py:2787 +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2773 msgid "File is empty" msgstr "Пустой файл" -#: ../src/profile_window.py:112 -#: ../src/roster_window.py:2790 +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2776 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:126 -#: ../src/profile_window.py:142 -#: ../src/roster_window.py:2792 -#: ../src/roster_window.py:2803 +#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 +#: ../src/roster_window.py:2778 ../src/roster_window.py:2789 msgid "Could not load image" msgstr "Не могу загрузить изображение" -#: ../src/profile_window.py:252 +#: ../src/profile_window.py:251 msgid "Information received" msgstr "Информация получена" -#: ../src/profile_window.py:321 +#: ../src/profile_window.py:318 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации" -#: ../src/profile_window.py:335 +#: ../src/profile_window.py:332 msgid "Sending profile..." msgstr "Отправляю данные..." -#: ../src/profile_window.py:350 +#: ../src/profile_window.py:347 msgid "Information NOT published" msgstr "Информация НЕ опубликована" -#: ../src/profile_window.py:357 +#: ../src/profile_window.py:354 msgid "vCard publication failed" msgstr "Публикация vCard не удалась" -#: ../src/profile_window.py:358 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." +#: ../src/profile_window.py:355 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." -#: ../src/roster_window.py:288 -#: ../src/roster_window.py:945 +#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940 msgid "Merged accounts" msgstr "Объединенные учетные записи" -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/roster_window.py:1855 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Была отправлена авторизация" -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/roster_window.py:1856 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе." -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:1876 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Был отправлен запрос на подписку " -#: ../src/roster_window.py:1882 +#: ../src/roster_window.py:1877 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус" -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1889 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Авторизация была удалена" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1890 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1920 -msgid "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started (environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" -msgstr "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен\t\t\t\t\t\t\t\t(возможно неверно установлена переменная среды)" +#: ../src/roster_window.py:1914 +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " +"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "" +"Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен\t\t\t\t\t\t\t\t(возможно " +"неверно установлена переменная среды)" -#: ../src/roster_window.py:1930 -#: ../src/roster_window.py:1950 +#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1944 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG использовать невозможно" -#: ../src/roster_window.py:2119 -#: ../src/roster_window.py:3267 +#: ../src/roster_window.py:2108 ../src/roster_window.py:3269 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах" -#: ../src/roster_window.py:2120 -#: ../src/roster_window.py:3268 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно хотите стать невидимым?" +#: ../src/roster_window.py:2109 ../src/roster_window.py:3270 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно " +"хотите стать невидимым?" -#: ../src/roster_window.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:2135 msgid "desync'ed" msgstr "не синхронизировано" -#: ../src/roster_window.py:2284 -#: ../src/roster_window.py:2521 +#: ../src/roster_window.py:2273 ../src/roster_window.py:2510 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения" -#: ../src/roster_window.py:2285 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster." -msgstr "Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция истории." +#: ../src/roster_window.py:2274 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." +msgstr "" +"Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция " +"истории." -#: ../src/roster_window.py:2522 +#: ../src/roster_window.py:2511 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта." -#: ../src/roster_window.py:2525 +#: ../src/roster_window.py:2514 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт «%s» будет удален" -#: ../src/roster_window.py:2526 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." -msgstr "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам через этот транспорт." +#: ../src/roster_window.py:2515 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." +msgstr "" +"У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам " +"через этот транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2529 +#: ../src/roster_window.py:2518 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспорты будут удалены" -#: ../src/roster_window.py:2534 +#: ../src/roster_window.py:2523 #, python-format -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s" -msgstr "У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти транспорты:%s." +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" +msgstr "" +"У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти " +"транспорты:%s." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/roster_window.py:2654 msgid "Rename Contact" msgstr "Переименовать контакт" -#: ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/roster_window.py:2655 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Введите новый ник для контакта %s" -#: ../src/roster_window.py:2676 +#: ../src/roster_window.py:2662 msgid "Rename Group" msgstr "Переименовать группу" -#: ../src/roster_window.py:2677 +#: ../src/roster_window.py:2663 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Введите новое название для группы %s" -#: ../src/roster_window.py:2733 +#: ../src/roster_window.py:2719 msgid "Remove Group" msgstr "Удалить группу" -#: ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/roster_window.py:2720 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Вы точно хотите удалить группу %s из ростера?" -#: ../src/roster_window.py:2735 +#: ../src/roster_window.py:2721 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Удалить из ростера все контакты в этой группе" -#: ../src/roster_window.py:2774 +#: ../src/roster_window.py:2760 msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Назначить OpenPGP ключ" +msgstr "Назначить ключ OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2775 +#: ../src/roster_window.py:2761 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту" -#: ../src/roster_window.py:3128 +#: ../src/roster_window.py:3114 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера" -#: ../src/roster_window.py:3132 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек больше не сможет видеть ваш статус." +#: ../src/roster_window.py:3118 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек больше " +"не сможет видеть ваш статус." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3137 +#: ../src/roster_window.py:3123 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продолжить?" -#: ../src/roster_window.py:3141 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть его или её всегда в оффлайне." +#: ../src/roster_window.py:3127 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть " +"его или её всегда в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:3144 +#: ../src/roster_window.py:3130 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3148 +#: ../src/roster_window.py:3134 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера" -#: ../src/roster_window.py:3152 +#: ../src/roster_window.py:3138 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "Вы удаляете эти контакты:%s.\n" -"Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в оффлайне." +"Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в " +"оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3193 msgid "No account available" msgstr "Нет доступной учетной записи" -#: ../src/roster_window.py:3192 +#: ../src/roster_window.py:3194 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." +msgstr "" +"Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." -#: ../src/roster_window.py:3708 +#: ../src/roster_window.py:3736 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты" -#: ../src/roster_window.py:3710 -msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection." -msgstr "Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при следующем подключении." +#: ../src/roster_window.py:3738 +msgid "" +"Your server does not support storing metacontacts information. So those " +"information will not be saved on next reconnection." +msgstr "" +"Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при " +"следующем подключении." -#: ../src/roster_window.py:3784 -msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +#: ../src/roster_window.py:3812 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?" -#: ../src/roster_window.py:3786 -msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." -msgstr "Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных записей в Jabber или на транспортах." +#: ../src/roster_window.py:3814 +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " +"accounts." +msgstr "" +"Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. " +"Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных " +"записей в Jabber или на транспортах." -#: ../src/roster_window.py:3899 +#: ../src/roster_window.py:3927 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Неверный файл:" -#: ../src/roster_window.py:3910 +#: ../src/roster_window.py:3938 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -8683,130 +9239,123 @@ msgstr[2] "Хотите отправить файлы %s:" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4587 -#: ../src/roster_window.py:4658 -#: ../src/roster_window.py:4667 -#: ../src/systray.py:243 -#: ../src/systray.py:254 -#: ../src/systray.py:266 +#: ../src/roster_window.py:4615 ../src/roster_window.py:4686 +#: ../src/roster_window.py:4695 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:266 +#: ../src/systray.py:272 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "используя учетную запись %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4674 +#: ../src/roster_window.py:4702 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "для учетной записи %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4679 +#: ../src/roster_window.py:4707 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:4716 -#: ../src/systray.py:303 +#: ../src/roster_window.py:4744 ../src/systray.py:282 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Управление _закладками..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4736 +#: ../src/roster_window.py:4764 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:4776 +#: ../src/roster_window.py:4804 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:4838 -#: ../src/roster_window.py:4947 +#: ../src/roster_window.py:4866 ../src/roster_window.py:4975 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Изменить сообщение о статусе" -#: ../src/roster_window.py:4865 +#: ../src/roster_window.py:4893 msgid "Publish Tune" msgstr "Музыка" -#: ../src/roster_window.py:4872 +#: ../src/roster_window.py:4900 msgid "Mood" msgstr "Настроение" -#: ../src/roster_window.py:4876 +#: ../src/roster_window.py:4904 msgid "Activity" msgstr "Занятие" -#: ../src/roster_window.py:4881 +#: ../src/roster_window.py:4909 msgid "Configure Services..." msgstr "Настроить Сервисы..." -#: ../src/roster_window.py:5035 +#: ../src/roster_window.py:5063 msgid "_Maximize All" msgstr "_Развернуть все" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5043 -#: ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5071 ../src/roster_window.py:5597 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Отправить сообщение группе" -#: ../src/roster_window.py:5051 +#: ../src/roster_window.py:5079 msgid "To all users" msgstr "Всем пользователям" -#: ../src/roster_window.py:5055 +#: ../src/roster_window.py:5083 msgid "To all online users" msgstr "Всем, кто подключён" -#: ../src/roster_window.py:5465 +#: ../src/roster_window.py:5494 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Вы не против, если я добавлю Вас к себе в ростер?" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5588 +#: ../src/roster_window.py:5617 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Управление контактами" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5649 +#: ../src/roster_window.py:5678 msgid "Send Single Message" msgstr "Отправить одиночное сообщение" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5705 +#: ../src/roster_window.py:5734 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Управление транспортом" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5713 +#: ../src/roster_window.py:5742 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Изменить транспорт" -#: ../src/roster_window.py:5788 +#: ../src/roster_window.py:5816 msgid "_Maximize" msgstr "Развернут_ь" -#: ../src/roster_window.py:5795 +#: ../src/roster_window.py:5823 msgid "_Disconnect" msgstr "_Выйти" -#: ../src/roster_window.py:5875 +#: ../src/roster_window.py:5903 msgid "_New Group Chat" msgstr "В _новую комнату" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5988 +#: ../src/roster_window.py:6016 msgid "History Manager" msgstr "Менеджер истории" -#: ../src/roster_window.py:5997 -#: ../src/systray.py:341 +#: ../src/roster_window.py:6025 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Войти в новую комнату" -#: ../src/roster_window.py:6207 +#: ../src/roster_window.py:6235 msgid "Change Status Message..." msgstr "Изменить сообщение о статусе..." @@ -8814,18 +9363,16 @@ msgstr "Изменить сообщение о статусе..." msgid "Waiting for results" msgstr "Ожидание результатов" -#: ../src/search_window.py:133 -#: ../src/search_window.py:211 +#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 msgid "Error in received dataform" msgstr "Ошибка в принятой форме данных" #. No result -#: ../src/search_window.py:167 -#: ../src/search_window.py:203 +#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 msgid "No result" msgstr "Нет результата" -#: ../src/session.py:124 +#: ../src/session.py:123 msgid "Disk WriteError" msgstr "Ошибка записи на диск" @@ -8834,8 +9381,7 @@ msgstr "Ошибка записи на диск" msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../src/session.py:398 -#: ../src/session.py:433 +#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 msgid "Confirm these session options" msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса" @@ -8869,21 +9415,19 @@ msgstr "" "\n" "Продолжить этот сеанс?" -#: ../src/systray.py:188 +#: ../src/systray.py:180 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Изменить сообщение о статусе..." -#: ../src/systray.py:322 +#: ../src/systray.py:297 msgid "Hide this menu" msgstr "Скрыть это меню" -#: ../src/tooltips.py:327 -#: ../src/tooltips.py:521 +#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID: " -#: ../src/tooltips.py:330 -#: ../src/tooltips.py:525 +#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " @@ -8900,8 +9444,7 @@ msgstr "[заблокировано]" msgid " [minimized]" msgstr "[свернуто]" -#: ../src/tooltips.py:451 -#: ../src/tooltips.py:706 +#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " msgstr "Статус: " @@ -8946,11 +9489,11 @@ msgstr "Слушаю:" #: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" -msgstr "Загрузить" +msgstr "Скачать" #: ../src/tooltips.py:670 msgid "Upload" -msgstr "Upload" +msgstr "Загрузить" #: ../src/tooltips.py:677 msgid "Type: " @@ -8960,8 +9503,7 @@ msgstr "Тип: " msgid "Transferred: " msgstr "Передано: " -#: ../src/tooltips.py:684 -#: ../src/tooltips.py:705 +#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705 msgid "Not started" msgstr "Не начато" @@ -8969,8 +9511,7 @@ msgstr "Не начато" msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: ../src/tooltips.py:690 -#: ../src/tooltips.py:693 +#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693 msgid "Completed" msgstr "Завершено" @@ -9007,9 +9548,7 @@ msgstr "Неизвестен" msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:272 -#: ../src/vcard.py:282 -#: ../src/vcard.py:482 +#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482 #, python-format msgid "since %s" msgstr "с %s" @@ -9019,12 +9558,20 @@ msgid "Affiliation:" msgstr "Ранг:" #: ../src/vcard.py:319 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её присутствии не интересна" +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её " +"присутствии не интересна" #: ../src/vcard.py:321 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не заинтересована в вашей." +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не " +"заинтересована в вашей." #: ../src/vcard.py:323 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" @@ -9032,7 +9579,9 @@ msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присут #. None #: ../src/vcard.py:325 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" #: ../src/vcard.py:332 @@ -9043,49 +9592,101 @@ msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос н msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку." -#: ../src/vcard.py:339 -#: ../src/vcard.py:377 -#: ../src/vcard.py:507 +#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритетом " -#~ msgid "Show a list of formattings" -#~ msgstr "Показать список форматирования" -#~ msgid "Select the account with which to synchronise" -#~ msgstr "Выберите учетную запись для объединения" -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Подчеркнутый" -#~ msgid "Strike" -#~ msgstr "Зачеркнутый" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Шрифт" -#~ msgid "Clear formating" -#~ msgstr "Удалить форматирование" +#, fuzzy +#~ msgid "OS version" +#~ msgstr "Версия GTK+:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Client name" +#~ msgstr "Имя контакта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Client version" +#~ msgstr "Возобновлённая беседа" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Имя:" + +#~ msgid "Modify Account" +#~ msgstr "Редактировать учетную запись" + +#~ msgid "Gajim account %s" +#~ msgstr "Учётная запись Gajim %s" + +#~ msgid "PyOpenSSL" +#~ msgstr "PyOpenSSL" + +#~ msgid "gajim-remote" +#~ msgstr "gajim-remote" + +#~ msgid "OpenGPG" +#~ msgstr "OpenGPG" + +#~ msgid "gnome-keyring" +#~ msgstr "gnome-keyring" + +#~ msgid "Notification-daemon" +#~ msgstr "Notification-daemon" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Время бездействия" + +#~ msgid "libsexy" +#~ msgstr "libsexy" + +#~ msgid "_Host:" +#~ msgstr "_Хост:" + +#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +#~ msgstr "" +#~ "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером " +#~ "(например, MSN, ICQ транспорты)" + +#~ msgid "Servers Features" +#~ msgstr "Параметры сервера" + +#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +#~ msgstr "Требует скомпилированного модуля idle из исходных кодов Gajim." + #~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." #~ msgstr "Имя пользователя на Last.fm." + #~ msgid "Network Manager support not available" #~ msgstr "Network Manager не используется" + #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgstr "" #~ "Отсутствует поддержка управления сеансами (отсутствует модуль gnome.ui)" + #~ msgid "Thoughtful" #~ msgstr "В раздумье" + #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " #~ "their status and not by the shown name" #~ msgstr "" #~ "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в " #~ "окнах комнат по статусу, а не по имени" + #~ msgid "E2E encryption enabled" #~ msgstr "E2E шифрование включено" + #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_Учётные записи" + #~ msgid "\"%(title)s\" by " #~ msgstr "\"%(title)s\" " + #~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n" #~ msgstr "%(title)s %(artist)s\n" + #~ msgid "The following message was " #~ msgstr "Следующее сообщение было " + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" @@ -9096,12 +9697,16 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #, fuzzy #~ msgid "This message was not delivered" #~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Другое" + #~ msgid "Doing Chores" #~ msgstr "Работа по хозяйству" + #~ msgid "Drinking" #~ msgstr "Пью" + #~ msgid "Eating" #~ msgstr "Ем" @@ -9109,20 +9714,28 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #, fuzzy #~ msgid "Exercising" #~ msgstr "Упражняюсь" + #~ msgid "Grooming" #~ msgstr "Уход за собой" + #~ msgid "Having an Appointment" #~ msgstr "Встреча" + #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Неактивен" + #~ msgid "Relaxing" #~ msgstr "Отдыхаю" + #~ msgid "Talking" #~ msgstr "Разговариваю" + #~ msgid "Traveling" #~ msgstr "Путешествую" + #~ msgid "Working" #~ msgstr "Работаю" + #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%s explodes.)" @@ -9133,86 +9746,118 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #, fuzzy #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s %s" + #~ msgid "" #~ "Usage: %s %s %s \n" #~ "\t %s" #~ msgstr "" #~ "Использование: %s %s %s \n" #~ "\t %s" + #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" + #~ msgid "mood" #~ msgstr "настроение" + #~ msgid "cold" #~ msgstr "неприветливый" + #~ msgid "hot" #~ msgstr "страстный" + #~ msgid "moody" #~ msgstr "капризный" + #~ msgid "sick" #~ msgstr "больной" + #~ msgid "working" #~ msgstr "работаю" + #~ msgid "eating" #~ msgstr "кушаю" + #~ msgid "inactive" #~ msgstr "неактивен" + #~ msgid "walking" #~ msgstr "гуляю" + #~ msgid "sleeping" #~ msgstr "Сплю" + #~ msgid "other" #~ msgstr "другое" + #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Принять" + #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Получено приглашение" + #~ msgid "Confirm Passphrase" #~ msgstr "Подтверждение парольной фразы" + #~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" #~ msgstr "Введите снова для подтверждения" + #~ msgid "Create Passphrase" #~ msgstr "Создать парольную фразу" + #~ msgid "Passphrases did not match.\n" #~ msgstr "Пароли не совпадают.\n" + #~ msgid "" #~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " #~ "keys for identification?" #~ msgstr "" #~ "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать " #~ "использовать открытый ключ для идентификации?" + #~ msgid "Click to see past conversations with this contact" #~ msgstr "Щелкните для просмотра последних бесед с этим человеком" + #~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgstr "Щелкните для просмотра бесед в этой комнате" + #~ msgid "Publish and Subscribe" #~ msgstr "Отправка и получение" + #~ msgid "Allow others to see your:" #~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус" + #~ msgid "Receive your contact's:" #~ msgstr "Получать от ваших контактов:" + #~ msgid "Tune" #~ msgstr "Слушаю" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "От: %(from_address)s" + #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " #~ "played songs through PEP." #~ msgstr "" #~ "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP " #~ "статус на имя проигрываемого трека. " + #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgstr "" #~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к " #~ "ней префикс /say)" + #~ msgid "History Viewer" #~ msgstr "Менеджер истории" + #~ msgid "JID Selection" #~ msgstr "Выбор JID" + #~ msgid "" #~ "Choose the chatlog you want to view. \n" #~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " @@ -9220,49 +9865,68 @@ msgstr " ресурс с приоритетом " #~ msgstr "" #~ "Выберите лог чата, который хотите посмотреть. \n" #~ "Введите jid чата или контакта. Для онлайн контактов можете ввести ники." + #~ msgid "in" #~ msgstr "в" + #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Обязанности:" + #~ msgid "Affiliation:" #~ msgstr "Ранг:" + #~ msgid "Connection to host could not be established" #~ msgstr "Не удалось соединиться с хостом" + #~ msgid "" #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." #~ msgstr "Нельзя подключиться к хосту: Неверный ответ от сервера." + #~ msgid "_Services" #~ msgstr "_Сервисы" + #~ msgid "Address" #~ msgstr "Адрес" + #~ msgid "City:" #~ msgstr "Город:" + #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Компания:" + #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Страна:" + #~ msgid "Given:" #~ msgstr "Имя:" + #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Отчество:" + #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Должность:" + #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Префикс:" + #~ msgid "State:" #~ msgstr "Штат:" + #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Суффикс:" + #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Спрашивать:" + #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Клиент:" + #~ msgid "OS:" #~ msgstr "ОС:" + #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Подписка:" #, fuzzy #~ msgid "%s is now %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" -