From 56035d505dcc0987c20584212b9b449220c25a9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Sun, 1 Mar 2009 13:58:25 +0000 Subject: [PATCH] [Sergiy Yegorov] updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 347 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 158 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ce1214058..cbdd58205 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 00:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-01 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 13:38+0200\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -3084,8 +3084,8 @@ msgstr "Шифрування GPG увімкнено" #: ../src/chat_control.py:1250 ../src/chat_control.py:2125 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:56 #: ../src/common/helpers.py:227 ../src/conversation_textview.py:858 -#: ../src/dialogs.py:900 ../src/dialogs.py:1648 ../src/gajim.py:990 -#: ../src/gajim.py:1706 ../src/normal_control.py:483 +#: ../src/dialogs.py:900 ../src/dialogs.py:1648 ../src/gajim.py:999 +#: ../src/gajim.py:1731 ../src/normal_control.py:483 #: ../src/roster_window.py:910 ../src/roster_window.py:1541 #: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1894 #: ../src/roster_window.py:3083 ../src/roster_window.py:3109 @@ -3287,10 +3287,10 @@ msgstr "" "Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде " "втрачено." -#: ../src/chat_control.py:2462 ../src/common/connection_handlers.py:1955 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2001 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2189 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2322 ../src/common/connection.py:1313 +#: ../src/chat_control.py:2462 ../src/common/connection_handlers.py:1961 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2007 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2195 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2328 ../src/common/connection.py:1344 #: ../src/gajim.py:177 msgid "Database Error" msgstr "Помилка бази даних" @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "" #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:113 ../src/common/config.py:464 #: ../src/common/optparser.py:221 ../src/common/optparser.py:439 -#: ../src/common/optparser.py:473 ../src/gajim.py:3234 +#: ../src/common/optparser.py:473 ../src/gajim.py:3263 msgid "default" msgstr "типовий" @@ -4007,9 +4007,10 @@ msgstr "" "значення відповідають більшим символам формул." #: ../src/common/config.py:271 +#, fuzzy msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " -"uri. (mailto and xmpp are handled seperately)" +"uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" "Чинні схеми uri. «Справжніми» uri вважатимуться лише схеми вказані у списку. " "(mailto і xmpp обробляються окремо)" @@ -4292,39 +4293,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:968 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1953 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1999 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2187 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2320 ../src/common/connection.py:1311 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1959 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2005 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2193 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2326 ../src/common/connection.py:1342 #: ../src/gajim.py:400 msgid "Disk Write Error" msgstr "Помилка під час спроби запису на диск" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1175 ../src/common/connection.py:907 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1175 ../src/common/connection.py:917 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Невидимість не підтримується" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1176 ../src/common/connection.py:908 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1176 ../src/common/connection.py:918 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1781 ../src/common/connection.py:1142 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1787 ../src/common/connection.py:1157 #: ../src/config.py:1829 ../src/config.py:1837 ../src/config.py:1880 #: ../src/config.py:3105 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2357 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1782 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1788 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "" "Надійшло повідомлення від некоректного JID, це повідомлення було " "проігноровано." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1956 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2002 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2190 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2323 ../src/common/connection.py:1314 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1962 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2008 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2196 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2329 ../src/common/connection.py:1345 #: ../src/gajim.py:178 #, python-format msgid "" @@ -4335,7 +4336,7 @@ msgstr "" "http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі журнали " "буде втрачено)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2074 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2080 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Заборонений псевдонім: %s" @@ -4343,72 +4344,72 @@ msgstr "Заборонений псевдонім: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2149 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2152 #: ../src/common/connection_handlers.py:2155 #: ../src/common/connection_handlers.py:2158 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2162 ../src/gajim.py:539 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2161 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 ../src/gajim.py:548 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2150 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2156 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Вас заблокували у груповій балачці %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2153 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2159 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Групової балачки %s не існує." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2156 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2162 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2159 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2165 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "" "Для групової балачки %s слід використовувати псевдонім, під яким ви " "зареєструвалися." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2163 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2169 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2205 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2211 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Кімнату було знищено" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2218 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Ви можете приєднатися до цієї кімнати замість %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2239 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2245 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2260 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2266 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "тепер ми підписані на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2262 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2268 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "запит на скасування підписки від %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2264 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2270 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "підписку на %s скасовано" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2446 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2453 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4419,13 +4420,13 @@ msgstr "" "jabberstudio.org/ для його вилучення" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2471 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2478 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не було вказано пароля OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2473 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2480 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 #: ../src/roster_window.py:1935 #, python-format @@ -4560,77 +4561,82 @@ msgstr "До призначення ключа не належить підпи msgid "Application verification failure" msgstr "Помилка під час перевірки програми" -#: ../src/common/connection.py:269 +#: ../src/common/connection.py:271 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено" -#: ../src/common/connection.py:270 +#: ../src/common/connection.py:272 msgid "Reconnect manually." msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну." -#: ../src/common/connection.py:281 +#: ../src/common/connection.py:283 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Від сервера %(name)s було отримано помилкову відповідь на запит щодо " "реєстрації: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:315 +#: ../src/common/connection.py:317 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації" -#: ../src/common/connection.py:328 +#: ../src/common/connection.py:330 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Невідома помилка SSL: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:343 +#: ../src/common/connection.py:345 msgid "Invalid answer" msgstr "Некоректна відповідь" -#: ../src/common/connection.py:344 +#: ../src/common/connection.py:346 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Транспорт %(name)s надіслав помилкову відповідь на запит щодо реєстрації: %" "(error)s" -#: ../src/common/connection.py:628 ../src/common/connection.py:745 -#: ../src/common/connection.py:1447 +#: ../src/common/connection.py:629 ../src/common/connection.py:755 +#: ../src/common/connection.py:1478 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»" -#: ../src/common/connection.py:629 ../src/gajim.py:1085 +#: ../src/common/connection.py:630 ../src/gajim.py:1094 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу." -#: ../src/common/connection.py:638 +#: ../src/common/connection.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Server replied: %s" +msgstr "Збережено за адресою: %s" + +#: ../src/common/connection.py:648 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало" -#: ../src/common/connection.py:669 ../src/common/connection.py:725 +#: ../src/common/connection.py:679 ../src/common/connection.py:735 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s" -#: ../src/common/connection.py:670 ../src/common/connection.py:726 +#: ../src/common/connection.py:680 ../src/common/connection.py:736 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "" "З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання." -#: ../src/common/connection.py:692 +#: ../src/common/connection.py:702 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням." -#: ../src/common/connection.py:695 +#: ../src/common/connection.py:705 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4639,7 +4645,7 @@ msgstr "" "\n" "Помилка SSL: %s" -#: ../src/common/connection.py:697 +#: ../src/common/connection.py:707 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4648,24 +4654,24 @@ msgstr "" "\n" "Невідома помилка SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:746 +#: ../src/common/connection.py:756 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Перевірте ваше з’єднання або повторіть спробу пізніше" -#: ../src/common/connection.py:771 +#: ../src/common/connection.py:781 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Спроба розпізнавання за допомогою «%s» завершилася невдало" -#: ../src/common/connection.py:773 +#: ../src/common/connection.py:783 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль." -#: ../src/common/connection.py:834 +#: ../src/common/connection.py:844 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Помилка під час вилучення списку конфіденційності" -#: ../src/common/connection.py:835 +#: ../src/common/connection.py:845 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4675,17 +4681,17 @@ msgstr "" "у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. Вимкніть цей ресурс і " "повторіть спробу." -#: ../src/common/connection.py:1143 ../src/dialogs.py:2358 +#: ../src/common/connection.py:1158 ../src/dialogs.py:2358 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним." -#: ../src/common/connection.py:1165 +#: ../src/common/connection.py:1180 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Не підписано повідомлення про присутність, ключа також не призначено." -#: ../src/common/connection.py:1167 +#: ../src/common/connection.py:1182 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." @@ -4694,11 +4700,11 @@ msgstr "" #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1199 +#: ../src/common/connection.py:1230 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Це повідомлення *зашифровано* (див. :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1301 +#: ../src/common/connection.py:1332 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468 #, python-format msgid "" @@ -4708,18 +4714,18 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1480 ../src/common/connection.py:1501 +#: ../src/common/connection.py:1511 ../src/common/connection.py:1532 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Не отримано через стан невидимості" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:56 -#: ../src/gajim.py:990 +#: ../src/gajim.py:999 msgid "Observers" msgstr "Спостерігачі" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 #: ../src/common/helpers.py:56 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:803 ../src/roster_window.py:814 +#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:812 ../src/roster_window.py:814 #: ../src/roster_window.py:1468 ../src/roster_window.py:1537 #: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1688 msgid "Transports" @@ -6205,13 +6211,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/config.py:2475 +#, fuzzy msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" "2. user@domain (any resource matches).\n" "3. domain/resource (only that resource matches).\n" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." +"domain/resource, or address containing a subdomain)." msgstr "" "Можна використовувати записи у такому форматі:\n" "1. користувач@домен/ресурс (пошук лише вказаного ресурсу).\n" @@ -6225,17 +6232,17 @@ msgstr "" msgid "Removing %s account" msgstr "Вилучення облікового запису %s" -#: ../src/config.py:2594 ../src/gajim.py:1473 ../src/gajim.py:1545 +#: ../src/config.py:2594 ../src/gajim.py:1482 ../src/gajim.py:1569 msgid "Password Required" msgstr "Слід ввести пароль" #. ('PASSWORD_REQUIRED', account, None) -#: ../src/config.py:2595 ../src/gajim.py:1528 +#: ../src/config.py:2595 ../src/gajim.py:1552 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s" -#: ../src/config.py:2596 ../src/gajim.py:1545 +#: ../src/config.py:2596 ../src/gajim.py:1569 msgid "Save password" msgstr "Зберегти пароль" @@ -6317,11 +6324,11 @@ msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "" "Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися." -#: ../src/config.py:3205 ../src/gajim.py:2074 +#: ../src/config.py:3205 ../src/gajim.py:2102 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі" -#: ../src/config.py:3206 ../src/gajim.py:2075 +#: ../src/config.py:3206 ../src/gajim.py:2103 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" @@ -6342,7 +6349,7 @@ msgstr "" "Помилка SSL: %(error)s\n" "Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?" -#: ../src/config.py:3280 ../src/gajim.py:2099 +#: ../src/config.py:3280 ../src/gajim.py:2127 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6671,7 +6678,7 @@ msgstr "Запит на підписку до облікового запису msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запит на підписку від %s" -#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2738 +#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2767 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Ви вже берете участь у груповій балачці %s" @@ -6827,32 +6834,32 @@ msgstr "Створити окреме повідомлення" msgid "New Private Message" msgstr "Нове конфіденційне повідомлення" -#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1660 ../src/notify.py:487 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1685 ../src/notify.py:487 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Нове повідомлення електронної пошти" -#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1726 ../src/notify.py:480 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1751 ../src/notify.py:480 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запит на передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1626 ../src/gajim.py:1693 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1651 ../src/gajim.py:1718 #: ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Помилка під час передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1768 ../src/gajim.py:1790 -#: ../src/gajim.py:1807 ../src/notify.py:484 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1793 ../src/gajim.py:1815 +#: ../src/gajim.py:1832 ../src/notify.py:484 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Завершення передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1771 ../src/notify.py:485 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1796 ../src/notify.py:485 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Зупинка передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1494 ../src/notify.py:489 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1503 ../src/notify.py:489 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Запрошення до групової балачки" @@ -7760,17 +7767,27 @@ msgstr "Слід вказати пароль" msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)." -#. ask again +#: ../src/gajim.py:475 +#, fuzzy +msgid "GPG key expired" +msgstr "Немає ключа GPG" + #: ../src/gajim.py:476 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP." + +#. ask again +#: ../src/gajim.py:485 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Вказано помилковий пароль" -#: ../src/gajim.py:477 +#: ../src/gajim.py:486 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" "Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку «Скасувати»." -#: ../src/gajim.py:540 +#: ../src/gajim.py:549 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -7781,55 +7798,55 @@ msgstr "" "використовує інший учасник.\n" "Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:" -#: ../src/gajim.py:554 +#: ../src/gajim.py:563 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Чи приймаєте ви цей запит?" -#: ../src/gajim.py:556 +#: ../src/gajim.py:565 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Чи приймаєте ви запит щодо облікового запису %s?" -#: ../src/gajim.py:559 +#: ../src/gajim.py:568 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) уповноваження для %(url)s (ідентифікатор: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:610 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:619 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" -#: ../src/gajim.py:928 ../src/gajim.py:932 +#: ../src/gajim.py:937 ../src/gajim.py:941 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:942 ../src/gajim.py:956 +#: ../src/gajim.py:951 ../src/gajim.py:965 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:979 ../src/notify.py:495 +#: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:495 #, fuzzy msgid "Subscription request" msgstr "Запит на підписку" -#: ../src/gajim.py:1004 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Authorization accepted" msgstr "Уповноваження прийнято" -#: ../src/gajim.py:1005 +#: ../src/gajim.py:1014 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контакт «%s» уповноважив вас на перегляд свого стану." -#: ../src/gajim.py:1017 +#: ../src/gajim.py:1026 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку" -#: ../src/gajim.py:1018 +#: ../src/gajim.py:1027 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -7837,78 +7854,78 @@ msgstr "" "Цей контакт завжди буде показано зі станом «поза мережею».\n" "Бажаєте вилучити контакт з вашого списку контактів?" -#: ../src/gajim.py:1043 ../src/notify.py:497 +#: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:497 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "_Скасувати підписку" -#: ../src/gajim.py:1084 +#: ../src/gajim.py:1093 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося" -#: ../src/gajim.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1166 +#: ../src/gajim.py:1281 ../src/groupchat_control.py:1166 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1290 ../src/groupchat_control.py:1341 +#: ../src/gajim.py:1299 ../src/groupchat_control.py:1341 #: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s тепер %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1357 +#: ../src/gajim.py:1366 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s встановив тему %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1421 ../src/groupchat_control.py:1126 +#: ../src/gajim.py:1430 ../src/groupchat_control.py:1126 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю" -#: ../src/gajim.py:1424 +#: ../src/gajim.py:1433 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступних постійних учасників" -#: ../src/gajim.py:1426 +#: ../src/gajim.py:1435 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників" -#: ../src/gajim.py:1429 +#: ../src/gajim.py:1438 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "Сталася зміна налаштувань кімнати, не пов’язана з конфіденційністю" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1432 +#: ../src/gajim.py:1441 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати" -#: ../src/gajim.py:1434 +#: ../src/gajim.py:1443 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено" -#: ../src/gajim.py:1436 +#: ../src/gajim.py:1445 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті вимкнено анонімність" -#: ../src/gajim.py:1439 +#: ../src/gajim.py:1448 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність" -#: ../src/gajim.py:1442 +#: ../src/gajim.py:1451 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність" -#: ../src/gajim.py:1474 +#: ../src/gajim.py:1483 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" "Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його." -#: ../src/gajim.py:1508 +#: ../src/gajim.py:1517 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -7916,15 +7933,34 @@ msgstr "" "Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не запущено " "або цей агент повернув помилковий пароль.\n" -#: ../src/gajim.py:1510 +#: ../src/gajim.py:1519 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1513 +#: ../src/gajim.py:1522 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваш пароль не є коректним" -#: ../src/gajim.py:1531 +#: ../src/gajim.py:1545 +#, fuzzy +msgid "GPG key not trusted" +msgstr "GPG непридатне для використання" + +#: ../src/gajim.py:1545 +#, fuzzy +msgid "" +"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " +"encrypt this message?" +msgstr "" +"З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень " +"буде неможливим." + +#: ../src/gajim.py:1547 ../src/gajim.py:2185 ../src/gajim.py:2220 +#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3826 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "Більше _не питати мене" + +#: ../src/gajim.py:1555 #, fuzzy msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " @@ -7933,12 +7969,12 @@ msgstr "" "Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\t\t\tзапущено належним чином " "(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\t\t\tнеправильно)" -#: ../src/gajim.py:1637 +#: ../src/gajim.py:1662 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Нові повідомлення у %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1639 +#: ../src/gajim.py:1664 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -7946,7 +7982,7 @@ msgstr[0] "Отримано %d новий лист" msgstr[1] "Отримано %d нових листи" msgstr[2] "Отримано %d нових листів" -#: ../src/gajim.py:1652 +#: ../src/gajim.py:1677 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7961,34 +7997,34 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1723 +#: ../src/gajim.py:1748 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s бажає надіслати вам файл." -#: ../src/gajim.py:1791 +#: ../src/gajim.py:1816 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Ви успішно отримали %(filename)s від %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1795 +#: ../src/gajim.py:1820 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено." -#: ../src/gajim.py:1808 +#: ../src/gajim.py:1833 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1812 +#: ../src/gajim.py:1837 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено" -#: ../src/gajim.py:1900 +#: ../src/gajim.py:1925 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -7997,38 +8033,38 @@ msgstr "" "Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n" "Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання." -#: ../src/gajim.py:1907 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення" -#: ../src/gajim.py:1978 +#: ../src/gajim.py:2006 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфлікт імен користувачів" -#: ../src/gajim.py:1979 +#: ../src/gajim.py:2007 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "" "Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального облікового " "запису" -#: ../src/gajim.py:1991 +#: ../src/gajim.py:2019 msgid "Ping?" msgstr "Гу?" -#: ../src/gajim.py:2004 +#: ../src/gajim.py:2032 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Га! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:2015 +#: ../src/gajim.py:2043 msgid "Error." msgstr "Помилка." -#: ../src/gajim.py:2040 +#: ../src/gajim.py:2068 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфлікт ресурсів" -#: ../src/gajim.py:2041 +#: ../src/gajim.py:2069 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -8036,11 +8072,11 @@ msgstr "" "Ваш клієнт вже з’єднано з цим обліковим записом і тим самим ресурсом. Будь " "ласка, вкажіть інший ресурс" -#: ../src/gajim.py:2096 +#: ../src/gajim.py:2124 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL" -#: ../src/gajim.py:2097 +#: ../src/gajim.py:2125 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -8051,15 +8087,15 @@ msgstr "" "помилка: %(error)s\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?" -#: ../src/gajim.py:2102 +#: ../src/gajim.py:2130 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката." -#: ../src/gajim.py:2122 +#: ../src/gajim.py:2150 msgid "SSL certificate error" msgstr "Помилка сертифіката SSL" -#: ../src/gajim.py:2123 +#: ../src/gajim.py:2151 #, fuzzy, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " @@ -8075,11 +8111,11 @@ msgstr "" "\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?" -#: ../src/gajim.py:2153 ../src/gajim.py:2188 +#: ../src/gajim.py:2181 ../src/gajim.py:2216 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезпечне з’єднання" -#: ../src/gajim.py:2154 +#: ../src/gajim.py:2182 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" @@ -8087,16 +8123,11 @@ msgstr "" "Ви маєте намір надіслати ваш пароль нешифрованим з’єднанням. Виконати " "надсилання пароля?" -#: ../src/gajim.py:2156 ../src/gajim.py:2191 +#: ../src/gajim.py:2184 ../src/gajim.py:2219 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою" -#: ../src/gajim.py:2157 ../src/gajim.py:2192 ../src/groupchat_control.py:1849 -#: ../src/roster_window.py:3826 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Більше _не питати мене" - -#: ../src/gajim.py:2189 +#: ../src/gajim.py:2217 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -8105,27 +8136,27 @@ msgstr "" "безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання пароля " "зараз?" -#: ../src/gajim.py:2209 +#: ../src/gajim.py:2237 msgid "PEP node was not removed" msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено" -#: ../src/gajim.py:2210 +#: ../src/gajim.py:2238 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2695 ../src/gajim.py:2717 +#: ../src/gajim.py:2724 ../src/gajim.py:2746 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Емоційки вимкнено" -#: ../src/gajim.py:2696 +#: ../src/gajim.py:2725 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." -#: ../src/gajim.py:2718 +#: ../src/gajim.py:2747 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -8135,30 +8166,30 @@ msgstr "" "формат файла emoticons.py. Докладніше про новий формат можна дізнатися за " "адресою http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gajim.py:2744 ../src/roster_window.py:3314 +#: ../src/gajim.py:2773 ../src/roster_window.py:3314 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:3022 +#: ../src/gajim.py:3051 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри" -#: ../src/gajim.py:3119 +#: ../src/gajim.py:3148 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладку вже встановлено" -#: ../src/gajim.py:3120 +#: ../src/gajim.py:3149 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує." -#: ../src/gajim.py:3133 +#: ../src/gajim.py:3162 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладку було успішно додано" -#: ../src/gajim.py:3134 +#: ../src/gajim.py:3163 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі."