From 549511d2e5f4e41af09eee75ff507edcdf60090d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Wed, 17 Dec 2008 09:30:11 +0000 Subject: [PATCH] import updated files for 0.12 from 0.12 branch --- ChangeLog | 13 + README.html | 1 + debian/changelog | 19 + debian/control | 6 +- debian/rules | 2 +- gajim.nsi | 2 +- po/es.po | 4469 ++++++++++++++++++++---------------------- setup_osx.py | 2 +- setup_win32.py | 2 +- src/common/config.py | 2 +- 10 files changed, 2219 insertions(+), 2299 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index b0507f3b9..19a5fa40f 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,16 @@ +Gajim 0.12 (17 December 2008) + + * Fix text rendering in notifications + * Fix forward unread messages under Windows + * Better sessions support + * Better auto-away support + * Fix banshee support + * Quodlibet support + * Fix GSSAPI authentification + * Fix IPV4 filetransfer on Windows Vista when IPV6 is used too + * Fix caps usage + * Fix end to end encryption autonegotiation + Gajim 0.12-beta1 (11 November 2008) * SECURITY diff --git a/README.html b/README.html index 975f03047..ea911de89 100644 --- a/README.html +++ b/README.html @@ -40,6 +40,7 @@ Gajim is a GTK+ app that loves GNOME. You can do 'make' so you don't require gno
  • D-Bus running to have gajim-remote working
  • python-dbus bindings
  • python-sexy to have clickable URLs in chat windows
  • +
  • python-kerberos to use GSSAPI authentification. Note: version1.1 or higher is required
  • diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index e54512290..962433b31 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,22 @@ +gajim (0.12-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. + * Fix coming back from suspend. Closes: #500523 + * Fix menuitem shortcut. Closes: #440530 + * Warn user when logs database is brocken. Closes: #447889 + * Check server certificate using python-openssl. Closes: #450756 + * Don't pool to get played music from Banshee. Closes: #472862 + * Escape non-ascii password correcly. Closes: #495540 + * Fix URL recognition. Closes: #407806 + * Suggest python-kerberos for GSSAPI authentication. + * Suggest python-sexy for clickable links in chat banners. + * Recommends python-openssl instead of python-pyopenssl. Package name has + changed. + * Depends on libc6 for gtkspell.so module + * Build Gajim modules against python2.5 + + -- Yann Leboulanger Wed, 17 Dec 2008 10:02:52 +0100 + gajim (0.11.4-1) unstable; urgency=low * New upstream release. diff --git a/debian/control b/debian/control index fb0c06ec0..6cae9011a 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -13,9 +13,9 @@ Vcs-Browser: http://trac.gajim.org/browser Package: gajim Architecture: any XB-Python-Version: ${python:Versions} -Depends: python (>= 2.4), python-support (>= 0.7.1), python-glade2 (>= 2.8.0), python-gtk2 (>= 2.8.0), python-pysqlite2 | python (>= 2.5), dnsutils -Recommends: dbus, python-dbus, notification-daemon, python-gnupginterface, python-pyopenssl -Suggests: python-gnome2, nautilus-sendto, avahi-daemon, python-avahi, network-manager, libgtkspell0, aspell-en, python-gnome2-desktop (>= 2.16.0), gnome-keyring +Depends: python (>= 2.4), python-support (>= 0.7.1), python-glade2 (>= 2.8.0), python-gtk2 (>= 2.8.0), python-pysqlite2 | python (>= 2.5), dnsutils, libc6 +Recommends: dbus, python-dbus, notification-daemon, python-gnupginterface, python-openssl +Suggests: python-gnome2, nautilus-sendto, avahi-daemon, python-avahi, network-manager, libgtkspell0, aspell-en, python-gnome2-desktop (>= 2.16.0), gnome-keyring, python-sexy, python-kerberos (>= 1.1) Description: Jabber client written in PyGTK Gajim is a Jabber client. It has a tabbed user interface with normal chats, group chats, and has many features such as, TLS, GPG, SSL, multiple accounts, diff --git a/debian/rules b/debian/rules index 1b36affe6..f5af9a300 100755 --- a/debian/rules +++ b/debian/rules @@ -7,7 +7,7 @@ include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk include /usr/share/cdbs/1/class/autotools.mk -PYTHONVER = 2.4 +PYTHONVER = 2.5 DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --prefix=/usr DEB_MAKE_BUILD_TARGET := all PYTHON=python$(PYTHONVER) DEB_MAKE_INSTALL_TARGET = install PYTHON=python$(PYTHONVER) DESTDIR=$(DEB_DESTDIR) diff --git a/gajim.nsi b/gajim.nsi index 50a8fbfa9..debe01619 100644 --- a/gajim.nsi +++ b/gajim.nsi @@ -189,7 +189,7 @@ Section "Gajim" SecGajim WriteRegStr HKLM "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Gajim" "DisplayName" "Gajim" WriteRegStr HKLM "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Gajim" "UninstallString" "$INSTDIR\Uninstall.exe" WriteRegStr HKLM "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Gajim" "DisplayIcon" "$INSTDIR\bin\Gajim.exe" - WriteRegStr HKLM "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Gajim" "DisplayVersion" "0.12-beta1" + WriteRegStr HKLM "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Gajim" "DisplayVersion" "0.12" WriteRegStr HKLM "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Gajim" "URLInfoAbout" "http://www.gajim.org/" WriteUninstaller "$INSTDIR\Uninstall.exe" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9dd9e6bdd..ed999a2b2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-17 10:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" -"Last-Translator: Membris Khan \n" +"Last-Translator: Membris Khan \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,24 +48,21 @@ msgid "_Execute Command..." msgstr "_Ejecutar comando..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Modify Account" -msgstr "Modificar cuenta" +msgstr "_Modificar cuenta" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Abrir bandeja de entrada de GMail" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Personal Events" -msgstr "Información personal" +msgstr "Eventos _personales" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Start Chat..." -msgstr "Iniciar conversación" +msgstr "Iniciar conver_sación" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -73,13 +70,12 @@ msgid "_Status" msgstr "_Estado" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" -"Se está creando La cuenta\n" +"Conectando al servidor\n" "\n" "Por favor espera..." @@ -93,115 +89,103 @@ msgstr "Por favor, introduce los datos de tu cuenta actual" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Please select a server" -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecciona un servidor" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" +"Añadir este certificado a la lista de certificados de confianza.\n" +"Huella SHA1 del certificado:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los " -"servidores de Jabber" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Conectar cuando presione Finalizar" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Asistente para crear una cuenta" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 msgid "Manage..." msgstr "Gestionar..." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 -#, fuzzy +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "Prox_y:" -msgstr "Proxy" +msgstr "Pro_xy" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "_Guardar contraseña" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 -msgid "Servers Features" -msgstr "Características de los servidores" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Definir mi perfil cuando me conecte" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "Your JID:" msgstr "Tu JID" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzado" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 msgid "_Finish" msgstr "_Finalizar" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 msgid "_Hostname:" msgstr "Nombre del host:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 msgid "_Password:" msgstr "C_ontraseña:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:16 msgid "_Username:" msgstr "_Nombre" @@ -234,13 +218,11 @@ msgstr "Modificar cuenta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Administration operations" -msgstr "Lista de administradores" +msgstr "Operaciones de administración" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión" @@ -281,6 +263,8 @@ msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" +"Haz click para solicitar una autorización a todos los contactos para una " +"nueva cuenta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 @@ -295,9 +279,9 @@ msgstr "_Editar información personal personales..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043 -#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532 -#: ../src/notify.py:544 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1034 +#: ../src/common/helpers.py:1046 ../src/notify.py:515 ../src/notify.py:546 +#: ../src/notify.py:558 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -309,8 +293,8 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 -#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673 -#: ../src/roster_window.py:5158 +#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2654 +#: ../src/roster_window.py:5137 msgid "General" msgstr "General" @@ -330,13 +314,12 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para " -"prevenir que expire la conexión" +"prevenir desconexiones por expiración" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 @@ -376,20 +359,24 @@ msgstr "Información acerca de tí a guardar en el servidor" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 -#: ../src/config.py:2057 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1611 +#: ../src/config.py:2111 msgid "No key selected" msgstr "Ninguna clave seleccionada" #. None means no proxy profile selected +#. boshuseproxy_checkbutton.set_active(False) +#. self.on_boshuseproxy_checkbutton_toggled(boshuseproxy_checkbutton) +#. useauth_checkbutton.set_active(False) +#. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton) #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147 -#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470 -#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 -#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294 -#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742 -#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1162 +#: ../src/config.py:1251 ../src/config.py:1519 ../src/config.py:1524 +#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:2097 ../src/config.py:2110 +#: ../src/config.py:3201 ../src/config.py:3269 ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:522 ../src/roster_window.py:2723 +#: ../src/roster_window.py:2729 ../src/roster_window.py:2734 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -432,7 +419,6 @@ msgstr "Proxy" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "Resour_ce:" msgstr "Re_curso: " @@ -478,9 +464,8 @@ msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Mostrar contactos desconectados" +msgstr "Sincronizar contactos" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" @@ -502,14 +487,12 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "ID de _Jabber: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "_Nombre: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Registro" +msgstr "Proxy" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Accounts" @@ -520,6 +503,8 @@ msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" +"Marca esto para que Gajim te pregunte antes de enviar tu contraseña a través " +"de una conexión no segura." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 @@ -540,9 +525,9 @@ msgid "First Name:" msgstr "Nombre:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim obtendrá la contraseña de un agente GPG como seahorse" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 @@ -558,7 +543,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:678 msgid "Jabber ID:" msgstr "ID de Jabber:" @@ -573,13 +558,13 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Combinar las cuentas" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5088 msgid "Re_name" msgstr "Re_nombrar" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 msgid "Use GPG _Agent" -msgstr "" +msgstr "Usar _agente GPG" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 @@ -588,7 +573,7 @@ msgstr "Usar puerto personalizado:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "" +msgstr "_Advertir antes de usar una conexión no segura" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "gtk-add" @@ -605,7 +590,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "use HTTP_PROXY environment variable" -msgstr "" +msgstr "usar variable de entorno HTTP_PROXY" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" @@ -624,7 +609,6 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" @@ -665,7 +649,6 @@ msgid "_User ID:" msgstr "ID de _usuario:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "An error has occurred:" msgstr "Ha ocurrido un error:" @@ -707,7 +690,6 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "NOTA: Debes reiniciar Gajim para que algunos cambios tengan efecto" @@ -729,19 +711,16 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Elimiina mensaje del día" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Listas de _privacidad" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Set MOTD..." -msgstr "Definir MOTD" +msgstr "Definir MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" @@ -752,9 +731,8 @@ msgid "Show _XML Console" msgstr "Mostrar consola _XML" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Update MOTD..." -msgstr "Actualizar MOTD" +msgstr "Actualizar MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" @@ -765,7 +743,6 @@ msgid "_Administrator" msgstr "_Administrador" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Enviar mensaje de servidor" @@ -799,7 +776,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Todos los estados" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291 +#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:290 msgid "Away" msgstr "Ausente" @@ -816,7 +793,7 @@ msgid "Have " msgstr "Tiene " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:301 +#: ../src/common/helpers.py:300 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" @@ -825,7 +802,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Lanzar un comando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:273 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" @@ -842,7 +819,6 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un _sonido" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Disconnected \n" @@ -953,32 +929,28 @@ msgid "You have received new entry:" msgstr "Has recibido una nueva entrada:" #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Contactos" +msgstr "Contactos bloqueados" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message: " -msgstr "Mensajes de estado predefinidos" +msgstr "Mensaje:" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" -msgstr "" +msgstr "Definir Actividad" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" -msgstr "" +msgstr "Define una actividad" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "Registro" +msgstr "Mensaje:" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Registro" +msgstr "Estado de ánimo" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -1010,9 +982,8 @@ msgstr "Entrar a un grupo de charla" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Añadir a la lista de contactos" +msgstr "_Añadir al roster" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -1037,9 +1008,8 @@ msgid "_Start Chat" msgstr "Iniciar conversación" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Contactos" +msgstr "Invitar _Contactos" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 @@ -1048,13 +1018,12 @@ msgid "Send _File" msgstr "Enviar archivo" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" +msgstr "Alternar cifrado End to End" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" +msgstr "Alternar cifrado OpenPGP" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 @@ -1067,33 +1036,33 @@ msgstr "_Añadir a la lista de contactos" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5805 +#: ../src/roster_window.py:5784 msgid "_History" msgstr "_Histórico" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "In_vite" -msgstr "In_vitar a" +msgstr "In_vitar" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends!" -msgstr "" +msgstr "¡Invitar amigos!" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "MUC server" -msgstr "Observadores" +msgstr "Servidor MUC" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." -msgstr "" +msgstr "Por favor selecciona un servidor MUC." #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" +"Vas a comenzar una conversación multiusuario.\n" +"Selecciona los contactos a invitar" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1108,22 +1077,20 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Editar grupos" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(ESession info)" -msgstr "Descripción" +msgstr "Información ESession" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" -msgstr "" +msgstr "_Verificar" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" -msgstr "" +msgstr "Lista de posibles características en Gajim" #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Características de los servidores" +msgstr "Características" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" @@ -1160,15 +1127,13 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Eliminar transferencias de la lista" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" +msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otros" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" @@ -1183,7 +1148,7 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" "Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -1219,7 +1184,7 @@ msgstr "" "Contacto\n" "Banner" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:743 msgid "Bold" msgstr "Negrita" @@ -1243,7 +1208,7 @@ msgstr "Me fui" msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:744 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" @@ -1280,46 +1245,40 @@ msgid "_Background:" msgstr "_Fondo" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Cambiar _Alias" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Cambiar el _tema" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Configurar el salón" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Bookmark" -msgstr "Añadir este salón a marcadores" +msgstr "_Marcador" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" -msgstr "" +msgstr "_Desmantelar salón" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Room" -msgstr "Gestionar marcadores" +msgstr "_Gestionar salón" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" -msgstr "" +msgstr "_Minimizar al cerrar" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derador" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Occupant Actions" -msgstr "_Acciones" +msgstr "Acciones de ocupante" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" @@ -1353,7 +1312,7 @@ msgstr "_Voz" msgid "Create new post" msgstr "Crear nuevo post" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:315 msgid "From" msgstr "De" @@ -1364,26 +1323,19 @@ msgid "Subject" msgstr "Tema" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Bienvenido al Gestor del Histórico de Gajim\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" "ADVERTENCIA:\n" "Si tienes previsto hacer eliminaciones masivas, asegúrate de que Gajim\n" -"no se encuentre en ejecución.Generalmente evita eliminaciones relativas a " -"contactos con los que te\n" -"encuentres hablando en este momento." +"no se encuentre en ejecución. Generalmente evita eliminaciones relativas a " +"contactos con los que te encuentres hablando en este momento." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gestor de Histórico de Gajim" +msgstr "Bienvenido al gestor de históricos de Gajim" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" @@ -1405,12 +1357,17 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" +"Este gestor de registros no está pensado para ver registros. Si quieres " +"dicha funcionalidad usa la ventana del histórico en su lugar.\n" +"\n" +"Usa este programa para eliminar o exportar registros. Puedes seleccionar " +"registros de la parte izquierda y/o buscar en la base de datos abajo." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Buscar en la base de datos" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316 msgid "Conversation History" msgstr "Histórico de conversaciones" @@ -1420,9 +1377,11 @@ msgid "" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" +"Introduce JID o nombre de contacto\n" +"Históricos de charlas de grupo\n" +"Todos los históricos de charlas" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Buscar" @@ -1431,14 +1390,13 @@ msgstr "Buscar" msgid "_Log conversation history" msgstr "Histórico de conversaciones" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1697 msgid "Join Group Chat" msgstr "Entrar a un salón de chat" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Join this room automatically when I connect" -msgstr "Definir mi perfil cuando me conecte" +msgstr "Entrar en este salón automáticamente al conectarme" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 @@ -1459,7 +1417,7 @@ msgstr "Recientemente:" msgid "Room:" msgstr "Salón:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198 #: ../src/disco.py:1618 msgid "_Join" msgstr "_Entrar" @@ -1482,7 +1440,7 @@ msgstr "Gestionar marcadores" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "" +msgstr "Minimizar al ingresar automáticamente" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" @@ -1497,19 +1455,16 @@ msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Configuración del salón" +msgstr "Configuración del servicio PEP" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "_Continuar" +msgstr "_Configurar" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "gtk-delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "gtk-delete" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" @@ -1521,82 +1476,106 @@ msgstr "Configuración" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 #, fuzzy +msgid "B_OSH Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" +"SOCKS5\n" +"BOSH" +msgstr "" +"Conexión HTTP\n" "SOCKS5" -msgstr "Conectar con HTTP" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contraseña: " -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 -msgid "Use authentication" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "_Usar proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Use proxy authentication" msgstr "Usar autentificación" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 -msgid "_Host:" -msgstr "_Servidor" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Añade contacto al roster" +msgstr "Añade éste contacto al roster (Ctrl+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Añadir este salón a marcadores" +msgstr "Añadir este salón a marcadores (Ctrl+B)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Navegar en el histórico de la conversación (Ctrl+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el tema del salón (Alt+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Cambiar _Alias" +msgstr "Cambiar tu _alias (Ctrl+N)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "está prestando atención a la conversación" +msgstr "Invitar contactos a esta conversación (Ctrl+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Enviar un archivo (Ctrl+F)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+M)" +msgstr "Mostrar una lista de emoticonos (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Mostrar una lista de emoticonos (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "Muestra un menú de funciones avanzadas (Alt+A)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "" +msgstr "Muestra el perfil del contacto (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" @@ -1615,24 +1594,20 @@ msgid "Applications" msgstr "Programas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Auto Status" -msgstr "Acciones" +msgstr "Estado automático" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Chat Appearance" -msgstr "Editar una regla" +msgstr "Apariencia de la conversación" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Chat Line Colors" -msgstr "Colores de la pestaña para los estados de conversación" +msgstr "Color de las líneas de la conversación" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Chat state notifications" -msgstr "Notificationes Visuales" +msgstr "Notificación del estado de la conversación" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 @@ -1640,9 +1615,8 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Registro" +msgstr "Fuente" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "GMail Options" @@ -1653,23 +1627,20 @@ msgid "Preset Status Messages" msgstr "Mensajes de estado predefinidos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Lista de privacidad" +msgstr "Privacidad" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "Roster Appearance" -msgstr "" +msgstr "Roster Appearance" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Status Messages" -msgstr "Mensajes de estado predefinidos" +msgstr "Mensajes de estado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Temas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" @@ -1680,9 +1651,8 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Avanzado" +msgstr "Avanzado..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" @@ -1709,7 +1679,6 @@ msgid "Ask status message when I:" msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1720,17 +1689,16 @@ msgstr "" "Autodetectar en cada inicio de Gajim\n" "Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n" "Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n" -"Siempre usar las aplicaciones por defecto de XFCE4\n" +"Siempre usar las aplicaciones por defecto de XFCE\n" "Personalizado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Chat message:" -msgstr "Men_saje de estado:" +msgstr "Mensaje de conversación:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "" +msgstr "Comprobar al inicio si Gajim es el cliente de Jabber por defecto" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1744,29 +1712,31 @@ msgid "" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" +"Roster desacoplado con conversaciones desacopladas\n" +"Roster desacoplado con conversaciones independientes\n" +"Ventana independiente para todo\n" +"Roster desacoplado con conversaciones agrupadas por cuenta\n" +"Roster desacoplado con conversaciones agrupadas por tipo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los a_vatares de los contactos" +msgstr "Mostrar la _actividad de los contactos en el roster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _extra email details" msgstr "Mostrar detalles _extra en los correos electrónicos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los a_vatares de los contactos" +msgstr "Mostrar _ajustes de los contactos en el roster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Mostrar en el roster los a_vatares de los contactos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los a_vatares de los contactos" +msgstr "Mostrar estad_o de ánimo de los contactos en el roster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display status _messages of contacts in roster" @@ -1801,16 +1771,16 @@ msgstr "" "pantalla cuando un contacto se desconecte" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Oculta los botones en las ventanas de grupo de charla." +msgstr "Oculta los botones en las ventanas de conversación." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" -msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar el sistema operativo que " +"estás usando" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" @@ -1818,21 +1788,22 @@ msgid "" "emails" msgstr "" "Si está marcado, Gajim también incluirá información acerca del remitente de " -"nuevos correos electrónicos" +"los nuevos correos electrónicos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" -"Si está marcado, Gajim alojará un icono en el área de notificación del " -"sistema" +"Si está marcado, Gajim cambiará el estado a Ausente cuando el ordenador no " +"esté en uso" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" +"Si está marcado, Gajim cambiará el estado a no disponible cuando el " +"ordenador ya no se use" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" @@ -1851,28 +1822,23 @@ msgstr "" "el nombre de contacto en el roster y grupos de conversación" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los contactos en el roster y " -"grupos de conversación" +"Si está marcado, Gajim mostrará la actividad de los contactos en el roster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los contactos en el roster y " -"grupos de conversación" +"Si está marcado, Gajim mostrará el estado de ánimo de los contactos en el " +"roster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los contactos en el roster y " -"grupos de conversación" +"Si está marcado, Gajim mostrará los ajustes de los contactos en el roster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" @@ -1880,17 +1846,19 @@ msgid "" "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" +"Si está marcado, Gajim resaltará errores de escritura en la entrada de las " +"ventanas de conversación. Si no se definió ningún idioma vía botón derecho " +"en el campo de entrada, será usado el idioma por defecto." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" -"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. " -"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier " -"contacto que no esté en tu lista de contactos." +"Si está marcado, Gajim ignorará eventos entrantes de contactos no " +"autorizados. Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de " +"cualquier contacto que no esté en tu lista de contactos." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" @@ -1898,15 +1866,17 @@ msgid "" "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" +"Si está marcado, Gajim guardará los registros de mensajes cifrados. Ten en " +"cuenta que usando cifrado E2E, la parte remota tiene que aceptar al " +"ingresar, o los mensajes no serán registrados." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim también incluirá información acerca del remitente de " -"nuevos correos electrónicos" +"Si está marcado, Gajim mostrará una notificación cuando se reciba un nuevo " +"correo vía GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" @@ -1923,6 +1893,8 @@ msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" +"Si está habilitado, Gajim no preguntará un mensaje de estado. Será usado el " +"mensaje por defecto especificado." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" @@ -1934,29 +1906,25 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "" +msgstr "R_egistrar conversación cifrada" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "Una sóla ventana de conversación" +msgstr "Hacer compacta la ventana de mensajes" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ma_nage..." msgstr "Gestio_nar..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "Modificar cuenta" +msgstr "Notificaciones" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Notificar cuand un contacto: " +msgstr "Notif_icarme de los contactos que se conecten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notificar cuand un contacto: " @@ -1965,9 +1933,8 @@ msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Notificar de nuevos correos de _GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "Información personal" +msgstr "Eventos personales" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Play _sounds" @@ -1979,6 +1946,9 @@ msgid "" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" +"Emerger aviso\n" +"Notificarmelo\n" +"Mostrar sólo en roster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Preferences" @@ -2001,23 +1971,20 @@ msgstr "" "etc). Si está marcado, Gajim mostrará el mensaje en bruto." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Ordenar contacto_s por estado" +msgstr "Ordenar contactos por estado" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:397 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "Status _iconset:" -msgstr "Set de _iconos de estado por defecto:" +msgstr "Set de _iconos de estado:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Atascado" +msgstr "Estilo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "T_heme:" @@ -2028,45 +1995,44 @@ msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message" msgstr "" +"El mensje de autoestado ausente. Si está vacío, Gajim no cambiará el mensaje " +"de estado actual" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message" msgstr "" +"El mensaje de autoestado no disponible. Si está vacío, Gajim no cambiará el " +"mensaje de estado actual" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Use _transports icons" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +msgstr "Usar iconos de _transporte" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "Usar pre_definido del sistema" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "When new event is received:" -msgstr "Cuando se reciba un nuevo evento" +msgstr "Cuando se recibe un nuevo evento:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Away after:" -msgstr "Poner _ausente después de:" +msgstr "_Ausente tras:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Notificaciones de estado en las conversaciones:" +msgstr "_Mostrar notificaciones de estado de la conversación:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "_Emoticons:" -msgstr "Emoticonos:" +msgstr "_Emoticonos:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_File manager:" @@ -2081,9 +2047,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignorar contenido enriquecido en mensajes entrantes" +msgstr "_Ignorar contenido enriquecido en mensajes entrantes" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Incoming message:" @@ -2098,9 +2063,8 @@ msgid "_Mail client:" msgstr "_Cliente de correo:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "_Not available after:" -msgstr "Poner _no disponible después de:" +msgstr "_No disponible tras:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Open..." @@ -2115,9 +2079,8 @@ msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Restablecer colores por defecto" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Notificaciones de estado en las conversaciones:" +msgstr "Enviar notificaciones del estado de la conversación:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Status message:" @@ -2125,21 +2088,19 @@ msgstr "Men_saje de estado:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_URL highlight:" -msgstr "" +msgstr "Resaltado de _URL:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Window behavior:" -msgstr "" +msgstr "_Comportamiento de la ventana:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "in _group chats" -msgstr "Entrar a un grupo de charla" +msgstr "en _grupos de charla" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "in _roster" -msgstr "no está en el roster" +msgstr "en _roster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" @@ -2189,7 +2150,7 @@ msgstr "ID de Jabber:" msgid "Order:" msgstr "Orden:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2572 msgid "Privacy List" msgstr "Lista de privacidad" @@ -2219,7 +2180,7 @@ msgstr "para enviarme mensajes" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" -msgstr "" +msgstr "para enviarme consultas" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 msgid "to send me status" @@ -2231,151 +2192,127 @@ msgstr "para ver mi estado" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "Añadir una regla" +msgstr "Dirección" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Avatar:" +msgstr "Avatar:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Birthday:" -msgstr "Cumpleaños:" +msgstr "Cumpleaños:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Ciudad:Personalizado" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Compañía:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "Sonidos" +msgstr "País:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" +msgstr "Departamento:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "E-Mail:" -msgstr "Correo-e:" +msgstr "Correo-e:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Extra Address:" -msgstr "Segunda dirección:" +msgstr "Segunda dirección:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Family:" -msgstr "Familia:" +msgstr "Familia:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Nombre completo" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Given:" -msgstr "OpenPGP" +msgstr "Apodo:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "Página web:" +msgstr "Página web:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Middle:" -msgstr "Añadir una regla" +msgstr "Medio:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Nombre:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Nickname:" -msgstr "Alias:" +msgstr "Alias:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Phone No.:" -msgstr "Teléfono:" +msgstr "Número de teléfono:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Condiciones" +msgstr "Posición:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Postal Code:" -msgstr "Código postal:" +msgstr "Código postal:" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Prefijo:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 -#, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "Registro" +msgstr "Rol:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Configuración" +msgstr "Estado:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Configuración" +msgstr "Calle:" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Suffix:" -msgstr "Sonidos" +msgstr "Sufijo:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 @@ -2417,8 +2354,8 @@ msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146 -#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5125 +#: ../src/roster_window.py:5603 ../src/roster_window.py:5732 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" @@ -2427,57 +2364,51 @@ msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Pregunta para ver _su estado" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Añadir _notificación especial" +msgstr "Añadir _notificación especial..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Asignar clave OpenPGP" +msgstr "Asignar clave Open_PGP..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Editar grupos" +msgstr "Editar _grupos..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5695 +#: ../src/roster_window.py:5675 msgid "Execute Command..." msgstr "Ejecutar comando..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576 +#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5556 msgid "In_vite to" msgstr "In_vitar a" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Eliminar" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5053 ../src/roster_window.py:5641 msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Envía XML personalizado" +msgstr "Envía estado personalizado" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Enviar mensaje..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Send _File..." -msgstr "Enviar archivo" +msgstr "Enviar _archivo" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "" +msgstr "Definir _Avatar personalizado..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 @@ -2489,10 +2420,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Permitirle ver mi estado" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613 -#: ../src/roster_window.py:5742 +#: ../src/roster_window.py:5116 ../src/roster_window.py:5593 +#: ../src/roster_window.py:5722 msgid "_Block" -msgstr "" +msgstr "_Bloquear" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" @@ -2500,43 +2431,38 @@ msgstr "Prohibirle ver mi estado" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignorar" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Contact" -msgstr "Renombrar contacto" +msgstr "_Gestionar contacto" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "Renombrar" +msgstr "_Renombrar..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_Subscripción" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607 -#: ../src/roster_window.py:5739 +#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5587 +#: ../src/roster_window.py:5719 msgid "_Unblock" -msgstr "" +msgstr "_Desbloquear" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Unignore" -msgstr "nueve" +msgstr "_No ignorar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _Contact..." msgstr "_Añadir contacto..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Fea_tures" -msgstr "Características de los servidores" +msgstr "Carac_terísticas" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" @@ -2563,14 +2489,12 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Mostrar contactos desconectados" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Show _roster" msgstr "Mostrar _roster" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "Cuentas" +msgstr "_Cuentas" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 @@ -2582,13 +2506,13 @@ msgstr "_Acciones" msgid "_Contents" msgstr "_Contenidos" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1352 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 msgid "_FAQ" -msgstr "" +msgstr "_FAQ" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_Help" @@ -2603,35 +2527,31 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Send Single Message..." -msgstr "Enviar mensaje..." +msgstr "E_nviar mensaje..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../data/glade/search_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Por favor, espera mientras se solicita la lista de comandos..." +msgstr "Por favor, espera mientras se solicita el formulario de búsqueda..." #: ../data/glade/search_window.glade.h:2 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../data/glade/search_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Add contact" msgstr "Añadir un _Contacto" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764 -#, fuzzy +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5744 msgid "_Information" -msgstr "Información" +msgstr "_Información" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" @@ -2657,7 +2577,7 @@ msgstr "_OK" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 msgid "From:" @@ -2700,17 +2620,15 @@ msgid "Au_thorize" msgstr "Au_torizar" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "" -"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás " +"Denegar autorización al contacto para que no pueda saber cuándo estás " "conectado" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 @@ -2723,20 +2641,19 @@ msgstr "_Denegar" #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Selecciona la cuenta con la que sincronizar" #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Selecciona la cuenta con la que quieres sincronizar" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "JID del contacto con el que quieres conversar" +msgstr "Selecciona los contactos que quieres sincronizar" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar: seleccionar contactos" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" @@ -2764,49 +2681,41 @@ msgstr "_Grupos de charla" #. Given Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ask:" -msgstr "Acciones" +msgstr "Pregunta:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Client:" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Cliente:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID de Jabber:" +msgstr "ID de Jabber:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" +msgstr "Recurso:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Configuración" +msgstr "Estado:" #. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Subscription:" -msgstr "Descripción" +msgstr "Suscripción:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "System:" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Sistema:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Configured avatar:" -msgstr "Configurar el salón" +msgstr "Avatar configurado:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 @@ -2822,9 +2731,8 @@ msgid "More" msgstr "Más" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "User avatar:" -msgstr "Elegir avatar" +msgstr "Avatar del usuario:" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "Jabber Traffic" @@ -2862,13 +2770,13 @@ msgstr "Asignar clave OpenPGP" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5596 +#: ../src/roster_window.py:5576 msgid "Edit _Groups" msgstr "Editar grupos" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5722 +#: ../src/roster_window.py:5702 msgid "_Rename" msgstr "Renombrar" @@ -2897,55 +2805,51 @@ msgid "Modify Account" msgstr "Modificar cuenta" #: ../src/adhoc_commands.py:264 -#, fuzzy msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Información" +msgstr "Cancelar información" #: ../src/adhoc_commands.py:265 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "" +msgstr "Hay un comando en ejecución. ¿Realmente quieres cancelarlo?" #: ../src/adhoc_commands.py:304 msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "" +msgstr "El servicio cambió el identificador de la sesión" #: ../src/adhoc_commands.py:317 msgid "Service sent malformed data" -msgstr "" +msgstr "El servicio envió información malformada" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:398 msgid "Service returned an error." -msgstr "" +msgstr "El servicio devolvió un error" #. For i18n #: ../src/advanced.py:97 -#, fuzzy msgid "Activated" -msgstr "Activo" +msgstr "Activado" #: ../src/advanced.py:97 -#, fuzzy msgid "Deactivated" -msgstr "Inactivo" +msgstr "Desactivado" #: ../src/advanced.py:99 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" #: ../src/advanced.py:100 -#, fuzzy msgid "Integer" -msgstr "En el grupo" +msgstr "Entero" #: ../src/advanced.py:101 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/advanced.py:102 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:763 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #: ../src/advanced.py:113 msgid "Preference Name" @@ -2973,330 +2877,343 @@ msgstr "Oculta" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Belarusian" -msgstr "Búlgaro" +msgstr "Bieloruso" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Breton" -msgstr "Británico" +msgstr "Bretón" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "British" msgstr "Británico" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Basque" msgstr "Euskera" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "French" msgstr "Francés" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian (b)" -msgstr "Noruego b" +msgstr "Noruego (b)" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués de Brasil" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Serbian" -msgstr "Alemán" +msgstr "Serbio" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Chino (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:332 +#: ../src/chat_control.py:335 msgid "Spelling language" msgstr "Lenguaje del corrector" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 +#: ../src/chat_control.py:358 ../src/chat_control.py:546 msgid "A connection is not available" msgstr "No hay disponible una conexión" -#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 +#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:547 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado." -#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#: ../src/chat_control.py:745 #, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Indefinido" + +#: ../src/chat_control.py:746 +#, fuzzy +msgid "Strike" +msgstr "Servicio" + +#: ../src/chat_control.py:769 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "_Fuente:" + +#: ../src/chat_control.py:778 +#, fuzzy +msgid "Clear formating" +msgstr "Información" + +#: ../src/chat_control.py:1212 ../src/chat_control.py:1614 msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Encriptación activada" +msgstr "Cifrado GPG habilitado" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 -#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 -#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483 -#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 -#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 -#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 -#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442 +#: ../src/chat_control.py:1241 ../src/chat_control.py:2108 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:72 +#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/conversation_textview.py:860 +#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:980 ../src/gajim.py:1640 +#: ../src/normal_control.py:483 ../src/roster_window.py:911 +#: ../src/roster_window.py:1537 ../src/roster_window.py:1539 +#: ../src/roster_window.py:1870 ../src/roster_window.py:3092 +#: ../src/roster_window.py:3115 ../src/roster_window.py:5237 +#: ../src/roster_window.py:5422 msgid "Not in Roster" msgstr "no está en el roster" -#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1373 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" -msgstr "tipo no conocido %s " +msgstr "Artista desconocido" -#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1375 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" -msgstr "tipo no conocido %s " +msgstr "Título desconocido" -#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" -msgstr "tipo no conocido %s " +msgstr "Recurso desconocido" -#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1381 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" +"\"%(title)s\" por %(artist)s\n" +"de %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1314 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1386 +#, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" "from %(source)s" -msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s" +msgstr "" +"%(title)s por %(artist)s\n" +"de %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1438 +#: ../src/chat_control.py:1509 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s del salón %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +#: ../src/chat_control.py:1594 ../src/dialogs.py:3913 msgid "No GPG key assigned" -msgstr "" +msgstr "Ninguna clave GPG asignada" -#: ../src/chat_control.py:1524 +#: ../src/chat_control.py:1595 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." msgstr "" +"No se ha asignado ninguna clave GPG a este contacto. Por tanto no podrás " +"cifrar mensajes con GPG." -#: ../src/chat_control.py:1533 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1604 msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Encriptación desactivada" +msgstr "Cifrado GPG deshabilitado" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1629 msgid "Session WILL be logged" -msgstr "" +msgstr "La sesión SERÁ registrada" -#: ../src/chat_control.py:1560 +#: ../src/chat_control.py:1631 msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr "La NO SERÁ registrada" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1645 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "es" -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1645 msgid "is NOT" -msgstr "" +msgstr "NO es" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1647 msgid "will" -msgstr "" +msgstr "será" -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1647 msgid "will NOT" -msgstr "" +msgstr "no será" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1580 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1651 msgid "and authenticated" -msgstr "Usar autentificación" +msgstr "y autentificado" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1584 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1655 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "Usar autentificación" +msgstr "y NO autenticado" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1590 +#: ../src/chat_control.py:1661 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" +"%(type)s cifrado %(status)s activo %(authenticated)s.\n" +"Tu sesión %(logged)s guardada." -#: ../src/chat_control.py:1638 +#: ../src/chat_control.py:1709 msgid "Command not supported for zeroconf account." -msgstr "" +msgstr "Comando no soportado por la cuenta zeroconf." -#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#: ../src/chat_control.py:1720 ../src/groupchat_control.py:1654 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/chat_control.py:1723 ../src/groupchat_control.py:1668 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." -#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#: ../src/chat_control.py:1726 ../src/groupchat_control.py:1673 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uso: /%s, oculta los botones de conversación." -#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1729 ../src/groupchat_control.py:1689 +#, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" msgstr "" -"Uso: /%s , envía una acción al grupo de charla actual. Usa la " -"tercera persona. (p.ej. /%s grita.)" +"Uso: /%(command)s , envía action al actual grupo de charla. Usa una " +"tercera persona (p.ej. /%(command)s explota.)" -#: ../src/chat_control.py:1663 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1734 +#, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -msgstr "Uso: /%s, cambia la ventana de salón a modo compacto." +msgstr "Uso: /%s, envía un ping al contacto" -#: ../src/chat_control.py:1666 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1737 +#, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -msgstr "Uso: /%s, oculta los botones de conversación." +msgstr "Uso: /%s, envía el mensaje al contacto" -#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#: ../src/chat_control.py:1740 ../src/groupchat_control.py:1712 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "No hay información de ayuda para /%s" -#: ../src/chat_control.py:1800 +#: ../src/chat_control.py:1872 msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "" +msgstr "La negociación de la sesión ha sido cancelada" -#: ../src/chat_control.py:1807 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1879 msgid "This session is encrypted" -msgstr "[Este mensaje está encriptado]" +msgstr "Esta sesión está cifrada" -#: ../src/chat_control.py:1810 +#: ../src/chat_control.py:1882 msgid " and WILL be logged" -msgstr "" +msgstr " y SERÁ registrada" -#: ../src/chat_control.py:1812 +#: ../src/chat_control.py:1884 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr " y NO SERÁ registrada" -#: ../src/chat_control.py:1817 +#: ../src/chat_control.py:1889 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" +"No se verificó la identidad del contacto remoto. Click en el botón del " +"escudo para más detalles." -#: ../src/chat_control.py:1819 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1891 msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Encriptación desactivada" +msgstr "Cifrado E2E desactivado" -#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1919 ../src/chat_control.py:1932 msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "[Este mensaje está encriptado]" +msgstr "El siguiente mensaje NO fue cifrado" -#: ../src/chat_control.py:1854 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1925 msgid "The following message was encrypted" -msgstr "[Este mensaje está encriptado]" +msgstr "El siguiente mensaje fue cifrado" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2296 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Acabas de recibir un nuevo mensaje de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:2297 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3304,138 +3221,129 @@ msgstr "" "Si cierras esta pestaña y tienes el regstro desactivado, este mensaje se " "perderá." -#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 -#: ../src/gajim.py:170 +#: ../src/chat_control.py:2445 ../src/common/connection_handlers.py:1850 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1896 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2084 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1260 +#: ../src/gajim.py:178 msgid "Database Error" -msgstr "" +msgstr "Error en la base de datos" -#: ../src/chat_control.py:2377 +#: ../src/chat_control.py:2446 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" +"No se pudo leer el archivo de base de datos (%s). Intenta repararlo o " +"elimínalo (se perderá todo el histórico)." -#: ../src/chat_control.py:2608 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:2682 +#, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s" +msgstr "%(name)s está ahora %(status)s" -#: ../src/common/check_paths.py:43 +#: ../src/common/check_paths.py:44 msgid "creating logs database" msgstr "creando base de datos de registros" -#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 -#: ../src/common/check_paths.py:128 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 +#, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s es un archivo pero podría ser un directorio" -#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 -#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 +#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123 +#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se cerrará ahora" -#: ../src/common/check_paths.py:136 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/check_paths.py:137 +#, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s es un directorio pero podría ser un archivo" -#: ../src/common/check_paths.py:152 +#: ../src/common/check_paths.py:153 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "creando directorio %s" #: ../src/common/commands.py:80 -#, fuzzy msgid "Change status information" -msgstr "Información" +msgstr "Cambiar información de estado" #: ../src/common/commands.py:93 -#, fuzzy msgid "Change status" -msgstr "Contacto cambió su estado" +msgstr "Cambiar estado" #: ../src/common/commands.py:94 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "" +msgstr "Definir la presencia y una descripción" #: ../src/common/commands.py:100 -#, fuzzy msgid "Free for chat" msgstr "Libre para hablar" #: ../src/common/commands.py:101 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "nueve" +msgstr "En línea" #: ../src/common/commands.py:103 msgid "Extended away" -msgstr "" +msgstr "Ausencia extendida" #: ../src/common/commands.py:104 -#, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "No molestar." #: ../src/common/commands.py:105 msgid "Offline - disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: ../src/common/commands.py:110 -#, fuzzy msgid "Presence description:" -msgstr "Descripción del error..." +msgstr "Descripción de la presencia:" #: ../src/common/commands.py:145 msgid "The status has been changed." -msgstr "" +msgstr "Se ha cambiado el estado." #: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201 -#, fuzzy msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Nuevo grupo de charla" +msgstr "Abandonar grupos de charla" #: ../src/common/commands.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s del salón %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s en %(room_jid)s" #: ../src/common/commands.py:195 -#, fuzzy msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "%s ha entrado en el grupo de charla" +msgstr "No has entrado al grupo de charla" #: ../src/common/commands.py:202 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "" +msgstr "Elige los grupos de conversación que quieres abandonar" #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788 -#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 -#: ../src/roster_window.py:5034 -#, fuzzy +#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/roster_window.py:785 +#: ../src/roster_window.py:1541 ../src/roster_window.py:1543 +#: ../src/roster_window.py:5013 msgid "Groupchats" msgstr "Grupos de charla" #: ../src/common/commands.py:247 -#, fuzzy msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Ya estás en el salón %s" +msgstr "Abandonaste los siguientes grupos de charla:" #: ../src/common/commands.py:259 -#, fuzzy msgid "Forward unread messages" -msgstr "%d mensaje sin leer" +msgstr "Reenviar mensajes sin leer" #: ../src/common/commands.py:279 msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "" +msgstr "Todos los mensajes sin leer han sido reenviados" #: ../src/common/config.py:82 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3446,26 +3354,28 @@ msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a ausente" #: ../src/common/config.py:88 -#, fuzzy msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Ausente por inactividad" +msgstr "$S (Ausente por estar inactivo más de $T minutos)" #: ../src/common/config.py:88 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" +"$S será reemplazado por el mensaje de estado actual, $T por tiempo de auto-" +"ausencia" #: ../src/common/config.py:90 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a no disponible" #: ../src/common/config.py:91 -#, fuzzy msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "No disponible por inactividad" +msgstr "$S (No disponible por estar inactivo más de $T minutos)" #: ../src/common/config.py:91 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." msgstr "" +"$S será reemplazado por el actual mensaje de estado, $T por tiempo de auto-" +"ausencia extendida" # duda sobre collapsed #: ../src/common/config.py:111 @@ -3475,12 +3385,11 @@ msgstr "" "Lista (separada por espacios) de filas (cuentas y grupos) que están caídas." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 -#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 -#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:461 +#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435 +#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3128 msgid "default" -msgstr "Por defecto" +msgstr "por defecto" #: ../src/common/config.py:116 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" @@ -3506,6 +3415,9 @@ msgid "" "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" +"Imprime la hora en las conversaciones usando reloj hablado. El valor va de 1 " +"a 4, o 0 para deshabilitar el reloj hablado. 1 es el reloj más preciso, 4 el " +"menos. Sólo se usa si print_time está definido como 'sometimes'." #: ../src/common/config.py:124 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -3519,14 +3431,15 @@ msgstr "" "* *" #: ../src/common/config.py:128 -#, fuzzy msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" -"Usa la sintaxis ReStructured para HTML, mas el formateo ascii si está " -"seleccionado. (Si quieres usarlo, instala docutils)" +"Usa marcado de texto ReStructured para enviar HTML, mas formateado ascii si " +"está seleccionado. Para la sintaxis, mira http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install " +"docutils)" #: ../src/common/config.py:137 msgid "" @@ -3544,26 +3457,30 @@ msgstr "" "Carácter a proponer para añadir tras el alias deseado cuando el alias " "deseado está siendo usado por alguien en el grupo de charla." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:165 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" +"Esta opción te permite personalizar la marca horaria de las conversaciones. " +"Por ejemplo \"[%H:%M] \" mostrará \"[hour:minute] \". Mira la documentación " +"de Python acerca de strftime y para más detalles: http://docs.python.org/lib/" +"module-time.html" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:166 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Los caracteres que se imprimen antes del alias en las conversaciones" -#: ../src/common/config.py:163 +#: ../src/common/config.py:167 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Los caracteres que se imprimen después del alias en las conversaciones" -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:172 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "¿Añadir * y [n] en el título del roster?" -#: ../src/common/config.py:169 +#: ../src/common/config.py:173 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -3571,12 +3488,12 @@ msgstr "" "Cuántas líneas recordar de la última conversación cuando se vuelve a abrir " "una pestaña/ventana de conversación" -#: ../src/common/config.py:170 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" "Cuántos minutos debe durar la última línea de la conversación anterior." -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:175 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -3584,11 +3501,11 @@ msgstr "" "Envía un mensaje con Ctrl+Intro y con Intro hace un nuevo renglón (Al estilo " "del cliente Mirabilis ICQ)" -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Cuántas líneas almacenar para Ctrl+Arriba." -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:180 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -3597,12 +3514,12 @@ msgstr "" "URL personalizada con %s donde %s es la palabra/frase o 'WIKTIONARY' que " "significa usar wiktionary" -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Si está marcado, Gajim puede ser controlado remotamente usando gajim-remote." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " @@ -3614,13 +3531,13 @@ msgstr "" "puesto en False y sincronicen con el estado global) basados en el estado de " "la conexión de la red." -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Notificaciones de estado enviadas. Puede ser all, composing_only o disabled." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -3628,7 +3545,7 @@ msgstr "" "Las notificaciones de estado mostradas en las ventanas de conversación. " "Pueden ser all, composing_only o disabled." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -3636,11 +3553,11 @@ msgstr "" "Cuando no se muestra la hora en cada mensaje (print_time==sometimes), la " "muestra cada x minutos." -#: ../src/common/config.py:185 +#: ../src/common/config.py:189 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:190 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3648,7 +3565,7 @@ msgstr "" "Preguntar siempre antes de cerrar la ventana/pestaña de un grupo de charla " "en esta lista (separada por espacios) de ID de Jabber de grupos de charla." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3657,63 +3574,67 @@ msgstr "" "conversación en esta lista (separada por espacios) de ID de Jabber de grupos " "de charla." -#: ../src/common/config.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" -"Se elimina el host que enviamos para la transferencia de un archivo en caso " -"de traducción de la dirección o redirección de puertos." +"Lista de hosts que enviamos separados por comas, además de las interfaces " +"locales, para las transferencias de archivos en caso redirección de puerto o " +"interpretación de la dirección." -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Según el estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "Notifica eventos en el área de notificación." -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:204 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "¿Mostrar pestaña cuando sólo hay una conversación?" -#: ../src/common/config.py:201 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:205 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Mostrar borde pestañeado de bloc en las ventanas de conversación?" +msgstr "¿Mostrar borde solapado de archivador en las ventanas de conversación?" -#: ../src/common/config.py:202 +#: ../src/common/config.py:206 msgid "Show close button in tab?" msgstr "¿Mostrar botón de cerrar en la pestaña?" -#: ../src/common/config.py:203 +#: ../src/common/config.py:207 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" +"Cuando se negocie una sesión cifrada, ¿Gajim debería asumir que quieres que " +"tus mensajes sean registrados?" -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" +"Una lista de grupos modp para usar en una lista de máxima preferencia Diffie-" +"Hellman, separados por commas. 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 y 18 son grupos " +"válidos. Los números más altos son los más seguros pero demoran más tiempo " +"en el cálculo cuando inicias una sesión." -#: ../src/common/config.py:213 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:217 msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" +msgstr "¿Previsualizar nuevos mensajes en un mensaje emergente?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: ../src/common/config.py:222 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Una lista de palabras separadas por ';' que serán resaltadas en los grupos " "de charla." -#: ../src/common/config.py:219 +#: ../src/common/config.py:223 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." @@ -3722,13 +3643,14 @@ msgstr "" "pulsado. Esta preferencia sólo se activa si se usa el icono del área de " "notificación. " -#: ../src/common/config.py:220 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:224 msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "Si es True, Gajim registra xmpp:// en cada inicio." +msgstr "" +"Si es True, Gajim comprueba si es el cliente Jabber por defecto en cada " +"inicio." -#: ../src/common/config.py:221 +#: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -3736,7 +3658,7 @@ msgstr "" "Si es True, Gajim mostrará un icono en cada pestaña que contenga mensajes " "sin leer. Dependiendo del tema, este icono puede ser animado." -#: ../src/common/config.py:222 +#: ../src/common/config.py:226 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -3744,11 +3666,12 @@ msgstr "" "Si es True, Gajim mostrará el mensaje de estado, si no está vacío, para cada " "contacto bajo su nombre de contacto en ela ventana del roster." -#: ../src/common/config.py:227 +#: ../src/common/config.py:231 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" +"Definir la posición del avatar en el roster. Puede ser izquierda o derecha" -#: ../src/common/config.py:228 +#: ../src/common/config.py:232 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -3756,7 +3679,7 @@ msgstr "" "Si es True, Gajim pedirá un avatar a cada contacto que no tuvo un avatar la " "última vez o se tiene guardado uno demasiado antiguo." -#: ../src/common/config.py:229 +#: ../src/common/config.py:233 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -3764,8 +3687,7 @@ msgstr "" "Si es False, Gajim nunca más mostrará la línea de estado cuando un contacto " "cambie su estado o su mensaje de estado" -#: ../src/common/config.py:230 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:234 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -3779,30 +3701,30 @@ msgstr "" "mensajes de estado. Si es \"in_and_out\", Gajim sólo mostrará las entradas y " "salidas en el grupo de conversación." -#: ../src/common/config.py:232 +#: ../src/common/config.py:236 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Color de fondo para los contactos que acaban de conectar." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Color de fondo para los contactos que acaban de desconectar." -#: ../src/common/config.py:235 +#: ../src/common/config.py:239 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Si es True, los mensajes restaurados usarán una fuente más pequeña que la " "predefinida." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "No mostrar avatar para el transporte en sí mismo" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "No mostrar roster en la barra de tareas." -#: ../src/common/config.py:238 +#: ../src/common/config.py:242 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -3811,7 +3733,7 @@ msgstr "" "Si es True y las versiones instaladas de GTK+ y PyGTK son al menos 2.8, hace " "a la ventana resaltarse cuando se tienen eventos pendientes." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:244 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -3822,8 +3744,7 @@ msgstr "" "detener el envío de información sha en el grupo de conversación." #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:247 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -3835,39 +3756,39 @@ msgid "" "specific window." msgstr "" "Controla la ventana donde se depositan los nuevos mensajes.\n" -"'always' - Todos los mensajes son enviados a una ventana única.'never' - " -"Todos los mensajes obtienen su propia ventana.'peracct' - Los mensajes para " -"cada cuenta son enviados a una ventana específica.\n" -"'pertype' - Cada tipo de mensaje (p.ej., conversaciones vs. grupos de " -"charla) es enviado a una ventana específica. Nota: cambiar esta opción " -"requiere reiniciar Gajim para que los cambios tengan efecto." +"'always' - Todos los mensajes son enviados a una ventana única.\n" +"'always_with_roster' - Como 'always' pero en una ventana única a lo largo " +"del roster.\n" +"'never' - Todos los mensajes tienen su propia ventana\n" +"'peracct' - Los mensajes de cada cuenta se envían a una ventana específica.\n" +"'pertype' - Cada tipo de mensaje (p.ej. conversaciones vs. grupos de charla) " +"se envian a una ventana específica." -#: ../src/common/config.py:244 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "Si es False, no verás más el avatar en la ventana de conversación." -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Si es True, presionar la tecla escape cierra una ventana/pestaña." -#: ../src/common/config.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:250 msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Oculta los botones en las ventanas de grupo de charla." +msgstr "Esconde los botones en las ventanas de conversación" -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:251 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Oculta el banner en una ventana de grupo de charla" -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Oculta el banner en una ventana de conversación de dos personas." -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:253 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Oculta los ocupantes en las ventans de grupo de charla." -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -3875,32 +3796,29 @@ msgstr "" "En una conversación, muestra el alias al principio de una línea sólo cuando " "no es la misma persona que envió el último mensaje." -#: ../src/common/config.py:251 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Indentar cuando se use una combinación de alias consecutivos." -#: ../src/common/config.py:252 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:256 msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" +msgstr "Desplazamiento suave del mensaje en las ventanas de conversación" -#: ../src/common/config.py:253 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"Lista de colores que serán usados para colorear alias en los grupos de " -"charla." +"Lista de colores, separados por \":\", que serán usados para colorear alias " +"en los grupos de charla." -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" "Ctrl-Tab conduce a la próxima pestaña de composición cuando ninguno está sin " "leer." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:259 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -3908,80 +3826,98 @@ msgstr "" "¿Debemos mostrar la confirmación de la creación de metacontactos o no? Una " "secuencia vacía significa que nunca se mostrará." -#: ../src/common/config.py:256 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:260 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "Si es True, te será posible definir una prioridad negativa a tu cuenta en la " -"ventana de modificación de cuenta. SÉ CUIDADOSO, cuando estás conectado con " +"ventana de modificación de cuenta. TEN CUIDADO, cuando estás conectado con " "una prioridad negativa, NO recibirás ningún mensaje de tu servidor." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" +"Si es True, Gajim usará Gnome Keyring (si está disponible) para almacenar " +"las contraseñas de la cuenta." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" +"Si es True, Gajim mostrará el número de contactos totales y en línea en los " +"títulos de la cuenta y los grupos." -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:263 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" +"Puede estar vacío, 'chat' o 'normal. Si no está vacío, tratará todos los " +"mensajes entrantes como si fueran de este tipo" -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" +"Si es True, Gajim mostrará y seleccionará el contacto que te envió el último " +"mensaje, si la ventana de conversación no ha sido abierta aún." -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." msgstr "" +"Si es True, Gajim convertirá la cadena entre $$ y $$ a una imagen usando " +"dvips y convert antes de insertarla en una ventana de conversación." -#: ../src/common/config.py:262 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "" +msgstr "Tiempo de inactividad necesario antes de cerrar la ventana de estado." -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" +"Número máximo de líneas mostradas en las conversaciones. Las más antiguas " +"serán limpiadas." -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:268 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." msgstr "" +"Si es True, las ventanas de notificación del deminio notificador serán " +"adjuntadas al área de notificación." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:269 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "" +msgstr "Elige intervalo entre 2 comprobaciones de inactividad." -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:270 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." msgstr "" +"Cambiar el valor para cambiar el tamaño de las fórmulas latex visualizadas. " +"El mayor es el más grande." -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:271 +#, fuzzy msgid "" -"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" -"\" uri." +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " +"uri. (mailto and xmpp are handled seperately)" msgstr "" +"Combinaciones de uri válidas. Sólo las combinaciones de esta lista serán " +"aceptadas como uri \"real\"." -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -3989,60 +3925,72 @@ msgstr "" "La prioridad cambiará automáticamente acorde a tu estado. Las prioridades " "están definidas en las opciones de autoprioridad_*" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" +"Estado usado para las autoconexiones. Puede ser online, chat, away, xa, dnd, " +"invisible. NOTA: esta opción se usa sólo si restore_last_status está " +"desactivado" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "" +msgstr "Si está activado, restaurar el último estado que fue usado" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" +"Si está desactivado, no firmar presencias con la clave GPG, incluso si GPG " +"está configurado." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "" +msgstr "Activar cifrado ESessions para esta cuenta." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "" +"¿Gajim debería iniciar automáticamente una sesión cifrada cuando sea posible?" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" +"Lista ordenada (separada por espacios) de tipos de conexión para probar. " +"Puede contener tls, ssl o plain" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" +"Muestra un aviso antes de enviar la contraseña a través de una conexión de " +"texto plano." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -msgstr "" +msgstr "Muestra un aviso antes de usar la librería SSL estándar" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "" +msgstr "Lista separada por espacios de errores ssl a ignorar." -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:316 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " "reconnect." msgstr "" +"Cuántos segundos eseprar una respuesta de paquetes de mantenimiento de " +"actividad antes de intentar reconectar." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:316 +#: ../src/common/config.py:320 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Corrección Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:324 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4050,119 +3998,121 @@ msgstr "" "Si está marcado, Gajim usará tu IP y proxies definidos en la opción " "file_transfer_proxies para tu transferencia." -#: ../src/common/config.py:334 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "Answer to receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Contestar peticiones recibidas" -#: ../src/common/config.py:335 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "Sent receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Enviar peticiones recibidas" -#: ../src/common/config.py:389 +#: ../src/common/config.py:402 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "¿Está OpenPGP activado para este contacto?" -#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/config.py:403 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "" +"¿Debería Gajim iniciar automáticamente una sesión cifrada con este contacto " +"cuando sea posible?" -#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:404 ../src/common/config.py:407 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Lenguaje en el que queremos comprobar errores ortográficos" -#: ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:413 msgid "all or space separated status" msgstr "estado separado por espacios o all" -#: ../src/common/config.py:401 +#: ../src/common/config.py:414 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no' o 'both'" -#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 -#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 -#: ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'yes', 'no' o ''" -#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/config.py:428 ../src/common/pep.py:159 msgid "Sleeping" msgstr "Durmiendo" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:429 msgid "Back soon" msgstr "Vuelvo pronto" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:429 msgid "Back in some minutes." msgstr "Vuelvo en unos minutos." -#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/pep.py:129 msgid "Eating" msgstr "Comiendo" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:430 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje." -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:431 msgid "Movie" msgstr "Película" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:431 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estoy viendo una película." -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/pep.py:188 msgid "Working" msgstr "Trabajando" -#: ../src/common/config.py:419 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "I'm working." msgstr "Estoy trabajando." -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estoy al teléfono." -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:434 msgid "Out" msgstr "Fuera" -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:434 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Estoy fuera disfrutando la vida" -#: ../src/common/config.py:425 +#: ../src/common/config.py:438 msgid "I'm available." msgstr "Estoy disponible" -#: ../src/common/config.py:426 +#: ../src/common/config.py:439 msgid "I'm free for chat." msgstr "Estoy libre para hablar" -#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397 +#: ../src/common/config.py:440 ../src/config.py:1451 msgid "Be right back." msgstr "Vuelvo pronto" -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:441 msgid "I'm not available." msgstr "No estoy disponible." -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:442 msgid "Do not disturb." msgstr "No molestar." -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/config.py:444 msgid "Bye!" msgstr "¡Adiós!" -#: ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:454 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4171,76 +4121,88 @@ msgstr "" "palabras de muc_highlight_words, o cuando un mensaje de grupo de charla " "contiene tu alias." -#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/config.py:455 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Sonido a reproducir cuando llega cualquier mensaje MUC" -#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229 +#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/optparser.py:231 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215 +#: ../src/common/config.py:468 ../src/common/optparser.py:217 msgid "grocery" msgstr "grocery" -#: ../src/common/config.py:459 +#: ../src/common/config.py:472 msgid "human" msgstr "human" -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:476 msgid "marine" msgstr "marino" -#: ../src/common/connection_handlers.py:71 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +#: ../src/common/connection_handlers.py:72 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48 msgid "Unable to load idle module" msgstr "No se puede cargar el módulo idle" -#: ../src/common/connection_handlers.py:233 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 msgid "Wrong host" msgstr "Host erróneo" -#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +#: ../src/common/connection_handlers.py:235 msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "" +msgstr "¿Dirección local no válida? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:639 +#: ../src/common/connection_handlers.py:640 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo" -#: ../src/common/connection_handlers.py:930 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 -#: ../src/gajim.py:392 +#: ../src/common/connection_handlers.py:927 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1848 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1894 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2082 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 ../src/common/connection.py:1258 +#: ../src/gajim.py:400 msgid "Disk Write Error" -msgstr "" +msgstr "Error de escritura en disco" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:880 msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Extensión no soportada" +msgstr "Invisibilidad no soportada" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1135 ../src/common/connection.py:881 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "La cuenta %s no soporta invisibilidad." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1689 ../src/common/connection.py:1115 +#: ../src/config.py:1873 ../src/config.py:1881 ../src/config.py:1924 +#: ../src/config.py:3139 ../src/dataforms_widget.py:536 ../src/dialogs.py:2358 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "ID de Jabber no válida" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1690 +msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 -#: ../src/gajim.py:171 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1851 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1897 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2085 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2218 ../src/common/connection.py:1261 +#: ../src/gajim.py:179 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" +"No se puede leer el archivo de base de datos (%s). Intenta repararlo (mira " +"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) o elimínalo (se perderá todo el " +"histórico)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1969 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Alias no permitido: %s" @@ -4248,71 +4210,70 @@ msgstr "Alias no permitido: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2044 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2047 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2050 #: ../src/common/connection_handlers.py:2053 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 ../src/gajim.py:563 msgid "Unable to join group chat" msgstr "No se pudo entrar al grupo de charla" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2045 +#, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Estás expulsado de este grupo de charla." +msgstr "Estás baneado del grupo de charla %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2048 +#, python-format msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "No existe el grupo de charla." +msgstr "El grupo de charla %s no existe." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2051 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "La creación de grupos de charla está restringida." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +#, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Es necesario usar el alias registrado." +msgstr "Tu alias registrado podría estar en uso en el grupo de charla %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2058 +#, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "No estás en la lista de miembros" +msgstr "No estás en la lista de miembros del grupo de charla %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:2100 msgid "Room has been destroyed" -msgstr "La autorización ha sido eliminada" +msgstr "El salón ha sido destruido" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2107 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "" +msgstr "Puedes unirte a este salón en su lugar: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2134 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2155 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "estamos ahora suscritos a %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2157 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2159 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "ya no estamos suscritos a %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2341 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4323,305 +4284,313 @@ msgstr "" "eliminarlo" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2366 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 +#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Te conectarás a %s sin OpenPGP" -#: ../src/common/connection.py:66 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "" - #: ../src/common/connection.py:67 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "No se puede obtener el certificado del emisor" #: ../src/common/connection.py:68 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "" +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "No se puede obtener el certificado CRL" #: ../src/common/connection.py:69 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "No se puede descifrar la firma del certificado" #: ../src/common/connection.py:70 -#, fuzzy -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "No se puede cargar el módulo idle" +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "No se puede descifrar la firma del CRL" #: ../src/common/connection.py:71 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "No se puede decodificar la clave pública del emisor" #: ../src/common/connection.py:72 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "" +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "Fallo en la firma del certificado" #: ../src/common/connection.py:73 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgid "CRL signature failure" +msgstr "Fallo en la firma CRL" #: ../src/common/connection.py:74 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "El certificado todavía no es válido" #: ../src/common/connection.py:75 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "" +msgid "Certificate has expired" +msgstr "El certificado ha expirado" #: ../src/common/connection.py:76 -msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "El CRL todavía no es válido" #: ../src/common/connection.py:77 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgid "CRL has expired" +msgstr "El CRL ha expirado" #: ../src/common/connection.py:78 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Error de formato en el campo notBefore del certificado" #: ../src/common/connection.py:79 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "" +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Error de formato en el campo notAfter del certificado" #: ../src/common/connection.py:80 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "" +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Error de formato en el campo lastUpdate del CRL" #: ../src/common/connection.py:81 -msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Error de formato en el campo nextUpdate del CRL" #: ../src/common/connection.py:82 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "" +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria llena" #: ../src/common/connection.py:83 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Certificado autofirmado" #: ../src/common/connection.py:84 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "" +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Certificado autofirmado en la cadena del certificado" #: ../src/common/connection.py:85 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "No se puede obtener el certificado del emisor local" #: ../src/common/connection.py:86 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "No se puede verificar el primer certificado" #: ../src/common/connection.py:87 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "La cadena del certificado es demasiado larga" #: ../src/common/connection.py:88 -#, fuzzy -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Certificado revocado" #: ../src/common/connection.py:89 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "" +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Certificado CA no válido" #: ../src/common/connection.py:90 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "" +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "La longitud de la ruta excedió el límite" #: ../src/common/connection.py:91 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "" +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Propósito de certificado no soportado" #: ../src/common/connection.py:92 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "El certificado no es de confianza" #: ../src/common/connection.py:93 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "" +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Certificado rechazado" #: ../src/common/connection.py:94 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "El emisor del asunto no coincide" #: ../src/common/connection.py:95 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "La autoridad y el asunto de la clave identificadora no coinciden" #: ../src/common/connection.py:96 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "La autoridad y el número de serie del emisor no coinciden" #: ../src/common/connection.py:97 -msgid "Application verification failure" -msgstr "" +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "El uso de la clave no incluye la firma de certificados" -#: ../src/common/connection.py:266 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 +#: ../src/common/connection.py:98 +msgid "Application verification failure" +msgstr "Falló la verificación de la aplicación" + +#: ../src/common/connection.py:267 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:267 +#: ../src/common/connection.py:268 msgid "Reconnect manually." msgstr "Reconectar manualmente." -#: ../src/common/connection.py:278 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:279 +#, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" -"El transporte %s respondió incorrectamente a la petición de registro: %s" +"El servidor %(name)s contestó incorrectamente a la petición de registro: %" +"(error)s" -#: ../src/common/connection.py:312 +#: ../src/common/connection.py:313 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "" +msgstr "El servidor %s provee un formulario de registro diferente" -#: ../src/common/connection.py:325 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:326 +#, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Versión de D-Bus desconocida: %s" +msgstr "Error SSL desconocido: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:340 +#: ../src/common/connection.py:341 msgid "Invalid answer" msgstr "Respuesta no válida" -#: ../src/common/connection.py:341 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:342 +#, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" -"El transporte %s respondió incorrectamente a la petición de registro: %s" +"El transporte %(name)s respondió incorrectamente a la petición de registro: %" +"(error)s" -#: ../src/common/connection.py:522 -#, fuzzy -msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Falló la conexión" - -#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 -#: ../src/common/connection.py:1362 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 +#: ../src/common/connection.py:629 ../src/common/connection.py:743 +#: ../src/common/connection.py:1393 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "No se puede conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 +#: ../src/common/connection.py:630 ../src/gajim.py:1057 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." -#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:639 +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Falló la conexión al proxy" + +#: ../src/common/connection.py:670 ../src/common/connection.py:723 +#, python-format msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "No se puede conectar a \"%s\"" +msgstr "No se puede conectar a la cuenta %s" -#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:671 ../src/common/connection.py:724 +#, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" +msgstr "Se perdió la conexión con la cuenta %s. Reintentando la conexión." -#: ../src/common/connection.py:666 +#: ../src/common/connection.py:693 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." -msgstr "" +msgstr "La autenticidad del certificado %s podría no ser válida." -#: ../src/common/connection.py:669 +#: ../src/common/connection.py:696 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" +"\n" +"Error SSL: %s" -#: ../src/common/connection.py:671 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:698 +#, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Versión de D-Bus desconocida: %s" +msgstr "" +"\n" +"Error SSL desconocido: %d" -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:744 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde" -#: ../src/common/connection.py:737 +#: ../src/common/connection.py:769 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:739 +#: ../src/common/connection.py:771 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." -#: ../src/common/connection.py:800 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:832 msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Error añadiendo el servicio. %s" +msgstr "Error eliminando la lista de privacidad" -#: ../src/common/connection.py:801 +#: ../src/common/connection.py:833 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" +"La lista de privacidad %s no se ha eliminado. Podría estar activa en uno de " +"tus recursos conectados. Desactívalo y prueba de nuevo." -#: ../src/common/connection.py:1094 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +#: ../src/common/connection.py:1116 ../src/dialogs.py:2359 +#, fuzzy, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "No es posible enviar archivos vacíos" + +#: ../src/common/connection.py:1137 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" +msgstr "Ni la presencia remota ha sido firmada, ni se ha asignado una clave" -#: ../src/common/connection.py:1096 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#: ../src/common/connection.py:1139 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "" +msgstr "La clave del contacto (%s) no coincide con la clave asignada en Gajim." #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1105 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:1148 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Este mensaje está *encriptado* (Mira :JEP:`27`]" +msgstr "[Este mensaje está *cifrado* (Mira :JEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1217 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1248 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468 +#, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" -"Tema: %s\n" -"%s" +"Tema: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1395 +#: ../src/common/connection.py:1426 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "No conseguido debido al estado invisible" -#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:72 +#: ../src/gajim.py:980 msgid "Observers" msgstr "Observadores" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818 -#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 -#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 +#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:809 ../src/roster_window.py:815 +#: ../src/roster_window.py:1466 ../src/roster_window.py:1533 +#: ../src/roster_window.py:1535 ../src/roster_window.py:1672 msgid "Transports" msgstr "Transportes" #: ../src/common/contacts.py:356 -#, fuzzy msgid "Not in roster" -msgstr "no está en el roster" +msgstr "No está en el roster" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:47 @@ -4637,9 +4606,8 @@ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "falta la dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). Saliendo..." #: ../src/common/exceptions.py:47 -#, fuzzy msgid "Database cannot be read." -msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío." +msgstr "No se pudo leer la base de datos." #: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" @@ -4710,69 +4678,56 @@ msgstr "doce" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "$0 o'clock" -msgstr "%0 en punto" +msgstr "$0 en punto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "five past $0" -msgstr "%0 y cinco" +msgstr "$0 y cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "ten past $0" -msgstr "%0 y diez" +msgstr "$0 y diez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "quarter past $0" -msgstr "%0 y cuarto" +msgstr "$0 y cuarto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty past $0" -msgstr "%0 y veinte" +msgstr "$0 y veinte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty five past $0" -msgstr "%0 y veinticinco" +msgstr "$0 y veinticinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "half past $0" -msgstr "%0 y media" +msgstr "$0 y media" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "twenty five to $1" -msgstr "%1 menos veinticinco" +msgstr "$1 menos veinticinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "twenty to $1" -msgstr "%1 menos veinte" +msgstr "$1 menos veinte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "quarter to $1" -msgstr "%1 menos cuarto" +msgstr "$1 menos cuarto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to $1" -msgstr "%1 menos diez" +msgstr "$1 menos diez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "five to $1" -msgstr "%1 menos cinco" +msgstr "$1 menos cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -#, fuzzy msgid "$1 o'clock" -msgstr "%1 en punto" +msgstr "$1 en punto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" @@ -4822,235 +4777,235 @@ msgstr "Final de semana" msgid "Weekend!" msgstr "¡Fin de semana!" -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:157 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caracter no válido en el nombre de usuario." -#: ../src/common/helpers.py:163 +#: ../src/common/helpers.py:162 msgid "Server address required." msgstr "Se requiere la dirección del servidor." -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:168 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Carácter no válido en el nombre del host." -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:175 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Carácter no válido en el recurso." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:215 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:218 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:223 +#: ../src/common/helpers.py:222 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:226 +#: ../src/common/helpers.py:225 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:230 +#: ../src/common/helpers.py:229 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:233 +#: ../src/common/helpers.py:232 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:235 #, python-format msgid "%s B" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:271 msgid "_Not Available" msgstr "_No Disponible" -#: ../src/common/helpers.py:277 +#: ../src/common/helpers.py:276 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Libre para hablar" -#: ../src/common/helpers.py:279 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Free for Chat" msgstr "Libre para hablar" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:281 msgid "_Available" msgstr "En líne_a" -#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:283 ../src/features_window.py:119 msgid "Available" msgstr "En línea" -#: ../src/common/helpers.py:286 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/common/helpers.py:289 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "A_way" msgstr "A_usente" -#: ../src/common/helpers.py:294 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "_Offline" msgstr "D_esconectado" -#: ../src/common/helpers.py:296 +#: ../src/common/helpers.py:295 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:299 +#: ../src/common/helpers.py:298 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisible" -#: ../src/common/helpers.py:305 +#: ../src/common/helpers.py:304 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/common/helpers.py:307 +#: ../src/common/helpers.py:306 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Tiene errores" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:311 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:313 msgid "To" msgstr "A" -#: ../src/common/helpers.py:318 +#: ../src/common/helpers.py:317 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:326 +#: ../src/common/helpers.py:325 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/common/helpers.py:328 +#: ../src/common/helpers.py:327 msgid "Subscribe" msgstr "_Añadir" -#: ../src/common/helpers.py:337 +#: ../src/common/helpers.py:336 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/common/helpers.py:340 +#: ../src/common/helpers.py:339 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:342 +#: ../src/common/helpers.py:341 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:345 +#: ../src/common/helpers.py:344 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:347 +#: ../src/common/helpers.py:346 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:350 +#: ../src/common/helpers.py:349 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:352 +#: ../src/common/helpers.py:351 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:358 +#: ../src/common/helpers.py:357 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/common/helpers.py:360 +#: ../src/common/helpers.py:359 msgid "Owner" msgstr "Propietario" -#: ../src/common/helpers.py:362 +#: ../src/common/helpers.py:361 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: ../src/common/helpers.py:364 +#: ../src/common/helpers.py:363 msgid "Member" msgstr "Miembro" -#: ../src/common/helpers.py:401 +#: ../src/common/helpers.py:400 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está prestando atención a la conversación" -#: ../src/common/helpers.py:403 +#: ../src/common/helpers.py:402 msgid "is doing something else" msgstr "está haciendo algo más" -#: ../src/common/helpers.py:405 +#: ../src/common/helpers.py:404 msgid "is composing a message..." msgstr "está escribiendo..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:408 +#: ../src/common/helpers.py:407 msgid "paused composing a message" msgstr "ha parado de escribir" -#: ../src/common/helpers.py:410 +#: ../src/common/helpers.py:409 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "ha cerrado la ventana de chat" -#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:983 ../src/common/helpers.py:990 +#, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "Enviar mensaje" -msgstr[1] "Enviar mensaje" +msgstr[0] "%d mensaje pendiente" +msgstr[1] "%d mensajes pendientes" -#: ../src/common/helpers.py:1005 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:996 +#, python-format msgid " from room %s" -msgstr "De %s" +msgstr " del salón %s" -#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:999 ../src/common/helpers.py:1018 +#, python-format msgid " from user %s" -msgstr "De %s" +msgstr " del usuario %s" -#: ../src/common/helpers.py:1010 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:1001 +#, python-format msgid " from %s" -msgstr "De %s" +msgstr " de %s" -#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024 +#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1015 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/common/helpers.py:1057 +#: ../src/common/helpers.py:1048 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -5061,14 +5016,13 @@ msgstr "Gajim - %s" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "error: no se puede abrir %s para lectura" -#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225 +#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "cyan" -#: ../src/common/optparser.py:341 -#, fuzzy +#: ../src/common/optparser.py:343 msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "migrando registros de la base de datos a los índices" +msgstr "migrando la base de datos de registros a los índices" #: ../src/common/passwords.py:92 #, python-format @@ -5077,710 +5031,639 @@ msgstr "Cuenta de Gajim %s" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Afraid" -msgstr "" +msgstr "Miedoso" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Amazed" -msgstr "" +msgstr "Impresionado" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Amorous" -msgstr "" +msgstr "Amoroso" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "Enfadado" #: ../src/common/pep.py:33 msgid "Annoyed" -msgstr "" +msgstr "Molesto" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Anxious" -msgstr "" +msgstr "Ansioso" #: ../src/common/pep.py:35 -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Pausado" +msgstr "Despierto" #: ../src/common/pep.py:36 msgid "Ashamed" -msgstr "" +msgstr "Avergonzado" #: ../src/common/pep.py:37 -#, fuzzy msgid "Bored" -msgstr "Negrita" +msgstr "Aburrido" #: ../src/common/pep.py:38 -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Tiene " +msgstr "Animado" #: ../src/common/pep.py:39 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Calmado" #: ../src/common/pep.py:40 -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Charlas" +msgstr "Cauto" #: ../src/common/pep.py:41 -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Negrita" +msgstr "Frío" #: ../src/common/pep.py:42 -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "_Contenidos" +msgstr "Confiado" #: ../src/common/pep.py:43 msgid "Confused" -msgstr "" +msgstr "Confuso" #: ../src/common/pep.py:44 -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Completado" +msgstr "Contemplativo" #: ../src/common/pep.py:45 -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "_Contenidos" +msgstr "Contento" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Cranky" -msgstr "" +msgstr "Irritable" #: ../src/common/pep.py:47 msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "Alocado" #: ../src/common/pep.py:48 -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Inactivo" +msgstr "Creativo" #: ../src/common/pep.py:49 -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Curioso" #: ../src/common/pep.py:50 -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Desanimado" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Depressed" -msgstr "" +msgstr "Deprimido" #: ../src/common/pep.py:52 -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Deshabilitado" +msgstr "Decepcionado" #: ../src/common/pep.py:53 msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgstr "Disgustado" #: ../src/common/pep.py:54 -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "Deshabilitado" +msgstr "Consternado" #: ../src/common/pep.py:55 -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Deshabilitado" +msgstr "Distraído" #: ../src/common/pep.py:56 msgid "Embarrassed" -msgstr "" +msgstr "Vergonzoso" #: ../src/common/pep.py:57 -#, fuzzy msgid "Envious" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Envidioso" #: ../src/common/pep.py:58 msgid "Excited" -msgstr "" +msgstr "Excitado" #: ../src/common/pep.py:59 msgid "Flirtatious" -msgstr "" +msgstr "Flirteador" #: ../src/common/pep.py:60 msgid "Frustrated" -msgstr "" +msgstr "Frustrado" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grateful" -msgstr "" +msgstr "Agradecido" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Grieving" -msgstr "" +msgstr "Dolido" #: ../src/common/pep.py:63 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Grupo" +msgstr "Malhumorado" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Guilty" -msgstr "" +msgstr "Culpable" #: ../src/common/pep.py:65 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "Feliz" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Deseoso" #: ../src/common/pep.py:67 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Servidor" +msgstr "Caliente" #: ../src/common/pep.py:68 msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Humilde" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgstr "Humillado" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Hungry" -msgstr "" +msgstr "Hambriento" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "Hurt" -msgstr "" +msgstr "Dolido" #: ../src/common/pep.py:72 -#, fuzzy msgid "Impressed" -msgstr "mensaje" +msgstr "Impresionado" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "In Awe" -msgstr "" +msgstr "Atemorizado" #: ../src/common/pep.py:74 msgid "In Love" -msgstr "" +msgstr "Enamorado" #: ../src/common/pep.py:75 msgid "Indignant" -msgstr "" +msgstr "Indignado" #: ../src/common/pep.py:76 msgid "Interested" -msgstr "" +msgstr "Curioso" #: ../src/common/pep.py:77 msgid "Intoxicated" -msgstr "" +msgstr "Intoxicado" #: ../src/common/pep.py:78 -#, fuzzy msgid "Invincible" -msgstr "Invisible" +msgstr "Invencible" #: ../src/common/pep.py:79 msgid "Jealous" -msgstr "" +msgstr "Celoso" #: ../src/common/pep.py:80 -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "uno" +msgstr "Solitario" #: ../src/common/pep.py:81 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "_Servidor" +msgstr "Perdido" #: ../src/common/pep.py:82 msgid "Lucky" -msgstr "" +msgstr "Afortunado" #: ../src/common/pep.py:83 -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "Alemán" +msgstr "Significante" #: ../src/common/pep.py:84 -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "_Modificar" +msgstr "Malhumorado" #: ../src/common/pep.py:85 -#, fuzzy msgid "Nervous" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Nervioso" #: ../src/common/pep.py:86 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutral" #: ../src/common/pep.py:87 -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Desconectado" +msgstr "Ofendido" #: ../src/common/pep.py:88 msgid "Outraged" -msgstr "" +msgstr "Escandalizado" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Playful" -msgstr "" +msgstr "Juguetón" #: ../src/common/pep.py:90 -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Grupo" +msgstr "Orgulloso" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Relaxed" -msgstr "" +msgstr "Relajado" #: ../src/common/pep.py:92 -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "once" +msgstr "Aliviado" #: ../src/common/pep.py:93 msgid "Remorseful" -msgstr "" +msgstr "Arrepentido" #: ../src/common/pep.py:94 msgid "Restless" -msgstr "" +msgstr "Inquieto" #: ../src/common/pep.py:95 -#, fuzzy msgid "Sad" -msgstr "Atascado" +msgstr "Triste" #: ../src/common/pep.py:96 msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "Sarcástico" #: ../src/common/pep.py:97 -#, fuzzy msgid "Satisfied" -msgstr "Última modificación:" +msgstr "Satisfecho" #: ../src/common/pep.py:98 -#, fuzzy msgid "Serious" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Serio" #: ../src/common/pep.py:99 msgid "Shocked" -msgstr "" +msgstr "Horrorizado" #: ../src/common/pep.py:100 msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Tímido" #: ../src/common/pep.py:101 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Alias" +msgstr "Enfermo" #: ../src/common/pep.py:102 -#, fuzzy msgid "Sleepy" -msgstr "Durmiendo" +msgstr "Adormilado" #: ../src/common/pep.py:103 msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgstr "Espontáneo" #: ../src/common/pep.py:104 -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Calle:" +msgstr "Estresado" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Fuerte" #: ../src/common/pep.py:106 -#, fuzzy msgid "Surprised" -msgstr "Añadido" +msgstr "Sorprendido" #: ../src/common/pep.py:107 msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Agradecido" #: ../src/common/pep.py:108 msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgstr "Sediento" #: ../src/common/pep.py:109 -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Hora" +msgstr "Cansado" #: ../src/common/pep.py:110 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Subrayado" +msgstr "Indefinido" #: ../src/common/pep.py:111 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Débil" #: ../src/common/pep.py:112 msgid "Worried" -msgstr "" +msgstr "Preocupado" #: ../src/common/pep.py:115 -#, fuzzy msgid "Doing Chores" -msgstr "Host erróneo" +msgstr "Haciendo tareas" #: ../src/common/pep.py:116 msgid "Buying Groceries" -msgstr "" +msgstr "Haciendo la compra" #: ../src/common/pep.py:117 -#, fuzzy msgid "Cleaning" -msgstr "Noche" +msgstr "Limpiando" #: ../src/common/pep.py:118 -#, fuzzy msgid "Cooking" -msgstr "Componiendo" +msgstr "Cocinando" #: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Tareas de mantenimiento" #: ../src/common/pep.py:120 msgid "Doing the Dishes" -msgstr "" +msgstr "Fregando los platos" #: ../src/common/pep.py:121 msgid "Doing the Laundry" -msgstr "" +msgstr "Haciendo la colada" #: ../src/common/pep.py:122 -#, fuzzy msgid "Gardening" -msgstr "Mañana" +msgstr "Arreglando el jardín" #: ../src/common/pep.py:123 msgid "Running an Errand" -msgstr "" +msgstr "Haciendo un recado" #: ../src/common/pep.py:124 -#, fuzzy msgid "Walking the Dog" -msgstr "todos en el grupo" +msgstr "Paseando al perro" #: ../src/common/pep.py:125 -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Trabajando" +msgstr "Bebiendo" #: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having a Beer" -msgstr "" +msgstr "Tomando una cerveza" #: ../src/common/pep.py:127 msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Tomando café" #: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having Tea" -msgstr "" +msgstr "Tomando té" #: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having a Snack" -msgstr "" +msgstr "Tomando un tentempié" #: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Breakfast" -msgstr "" +msgstr "Desayunando" #: ../src/common/pep.py:132 msgid "Having Dinner" -msgstr "" +msgstr "Cenando" #: ../src/common/pep.py:133 msgid "Having Lunch" -msgstr "" +msgstr "Almorzando" #: ../src/common/pep.py:134 msgid "Exercising" -msgstr "" +msgstr "Haciendo ejercicio" #: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 msgid "Cycling" -msgstr "" +msgstr "Montando en bici" #: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy msgid "Dancing" -msgstr "Noche" +msgstr "Bailando" #: ../src/common/pep.py:137 -#, fuzzy msgid "Hiking" -msgstr "Expulsando a %s" +msgstr "Paseando" #: ../src/common/pep.py:138 -#, fuzzy msgid "Jogging" -msgstr "_Entrar" +msgstr "Corriendo" #: ../src/common/pep.py:139 msgid "Playing Sports" -msgstr "" +msgstr "Haciendo deporte" #: ../src/common/pep.py:140 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Corriendo" #: ../src/common/pep.py:141 -#, fuzzy msgid "Skiing" -msgstr "Trabajando" +msgstr "Esquiando" #: ../src/common/pep.py:142 msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Nadando" #: ../src/common/pep.py:143 -#, fuzzy msgid "Working out" msgstr "Trabajando" #: ../src/common/pep.py:144 msgid "Grooming" -msgstr "" +msgstr "Lavando" #: ../src/common/pep.py:145 msgid "At the Spa" -msgstr "" +msgstr "En el spa" #: ../src/common/pep.py:146 msgid "Brushing Teeth" -msgstr "" +msgstr "Lavando los dientes" #: ../src/common/pep.py:147 msgid "Getting a Haircut" -msgstr "" +msgstr "Cortando el pelo" #: ../src/common/pep.py:148 -#, fuzzy msgid "Shaving" -msgstr "Comiendo" +msgstr "Afeitándome" #: ../src/common/pep.py:149 msgid "Taking a Bath" -msgstr "" +msgstr "Tomando un baño" #: ../src/common/pep.py:150 msgid "Taking a Shower" -msgstr "" +msgstr "Duchándome" #: ../src/common/pep.py:151 msgid "Having an Appointment" -msgstr "" +msgstr "En una cita" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Day Off" -msgstr "" +msgstr "Fin del día" #: ../src/common/pep.py:154 -#, fuzzy msgid "Hanging out" -msgstr "Cambiando el tema" +msgstr "Saliendo por ahi" #: ../src/common/pep.py:155 -#, fuzzy msgid "Hiding" -msgstr "Expulsando a %s" +msgstr "Escondiéndome" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "De vacaciones" #: ../src/common/pep.py:157 -#, fuzzy msgid "Praying" -msgstr "Comiendo" +msgstr "Rezando" #: ../src/common/pep.py:158 msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones planificadas" #: ../src/common/pep.py:160 -#, fuzzy msgid "Thinking" -msgstr "Trabajando" +msgstr "Pensando" #: ../src/common/pep.py:161 msgid "Relaxing" -msgstr "" +msgstr "Relajándome" #: ../src/common/pep.py:162 -#, fuzzy msgid "Fishing" -msgstr "Expulsando a %s" +msgstr "Pescando" #: ../src/common/pep.py:163 -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Comiendo" +msgstr "Jugando" #: ../src/common/pep.py:164 -#, fuzzy msgid "Going out" -msgstr "_Desconectar" +msgstr "Saliendo" #: ../src/common/pep.py:165 -#, fuzzy msgid "Partying" -msgstr "Comiendo" +msgstr "De fiesta" #: ../src/common/pep.py:166 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Motivo" +msgstr "Leyendo" #: ../src/common/pep.py:167 -#, fuzzy msgid "Rehearsing" -msgstr "Motivo" +msgstr "Ensayando" #: ../src/common/pep.py:168 -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Durmiendo" +msgstr "Comprando" #: ../src/common/pep.py:169 -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Trabajando" +msgstr "Fumando" #: ../src/common/pep.py:170 msgid "Socializing" -msgstr "" +msgstr "Socializándome" #: ../src/common/pep.py:171 -#, fuzzy msgid "Sunbathing" -msgstr "Comiendo" +msgstr "En el solarium" #: ../src/common/pep.py:172 msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "Viendo la TV" #: ../src/common/pep.py:173 -#, fuzzy msgid "Watching a Movie" -msgstr "Estoy viendo una película." +msgstr "Viendo una película" #: ../src/common/pep.py:174 -#, fuzzy msgid "Talking" -msgstr "Comiendo" +msgstr "Hablando" #: ../src/common/pep.py:175 msgid "In Real Life" -msgstr "" +msgstr "En la vida real" #: ../src/common/pep.py:176 -#, fuzzy msgid "On the Phone" -msgstr "Estoy al teléfono." +msgstr "Al teléfono" #: ../src/common/pep.py:177 msgid "On Video Phone" -msgstr "" +msgstr "Al videoteléfono" #: ../src/common/pep.py:178 -#, fuzzy msgid "Traveling" -msgstr "Transfiriendo" +msgstr "Viajando" #: ../src/common/pep.py:179 -#, fuzzy msgid "Commuting" -msgstr "Componiendo" +msgstr "Conmutar" #: ../src/common/pep.py:181 msgid "Driving" -msgstr "" +msgstr "Conduciendo" #: ../src/common/pep.py:182 msgid "In a Car" -msgstr "" +msgstr "En el coche" #: ../src/common/pep.py:183 msgid "On a Bus" -msgstr "" +msgstr "En el bus" #: ../src/common/pep.py:184 msgid "On a Plane" -msgstr "" +msgstr "En el avión" #: ../src/common/pep.py:185 -#, fuzzy msgid "On a Train" -msgstr "_Abrir como enlace" +msgstr "En el tren" #: ../src/common/pep.py:186 msgid "On a Trip" -msgstr "" +msgstr "En un viaje" #: ../src/common/pep.py:187 -#, fuzzy msgid "Walking" -msgstr "Trabajando" +msgstr "Caminando" #: ../src/common/pep.py:189 -#, fuzzy msgid "Coding" -msgstr "Componiendo" +msgstr "Programando" #: ../src/common/pep.py:190 msgid "In a Meeting" -msgstr "" +msgstr "En un encuentro" #: ../src/common/pep.py:191 msgid "Studying" -msgstr "" +msgstr "Estudiando" #: ../src/common/pep.py:192 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Trabajando" +msgstr "Escribiendo" #. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:84 +#: ../src/common/socks5.py:86 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "No se puede enlazar al puerto %s." -#: ../src/common/socks5.py:85 -#, fuzzy +#: ../src/common/socks5.py:87 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -5789,37 +5672,32 @@ msgstr "" "cancelada." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:278 +#: ../src/common/stanza_session.py:279 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" +"[Esto es parte de una sesión cifrada. Si ves este mensaje, algo fue mal.]" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"No se pudo establecer la conexión al host: Expiró enviando información." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 +#, python-format msgid "" "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" -"El host que configuraste como la opción avanzada ft_override_host_to_send no " -"es válido, será ignorado." +"El host %s que configuraste como la opción avanzada ft_override_host_to_send " +"no es válido, será ignorado." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239 msgid "Avahi error" msgstr "Error de Avahi" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -5828,32 +5706,31 @@ msgstr "" "%s\n" "La mensajería de enlace local podría no funcionar correctamente." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Por favor, comprueba si Avahi está instalado." +msgstr "Por favor, comprueba si Avahi o Bonjour están instalados." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 msgid "Could not start local service" msgstr "No se pudo iniciar servicio local" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "No se pudo enlazar al puerto %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Por favor, comprueba si avahi-daemon se encuentra en ejecución." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "No se pudo cambiar el estado de la cuenta \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." @@ -5862,63 +5739,65 @@ msgstr "" "enviado." #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399 msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Este mensaje está encriptado]" +msgstr "[Este mensaje está cifrado]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:480 msgid "Your message could not be sent." -msgstr "El contacto está desconectado. Tu mensaje no pudo ser enviado." +msgstr "Tu mensaje no pudo ser enviado." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "El contacto está desconectado. Tu mensaje no pudo ser enviado." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:585 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"No se pudo establecer la conexión al host: Expiró enviando información." + #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Error añadiendo el servicio. %s" -#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:579 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: ../src/config.py:321 +#: ../src/config.py:318 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/config.py:329 +#: ../src/config.py:326 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:405 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:402 msgid "Default Message" -msgstr "Mensajes de estado por defecto" +msgstr "Mensajes por defecto" -#: ../src/config.py:412 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:409 msgid "Enabled" -msgstr "Activar" +msgstr "Activado" -#: ../src/config.py:454 +#: ../src/config.py:451 msgid "Always use OS/X default applications" -msgstr "" +msgstr "¿Usar siempre las aplicaciones por defecto de OS/X?" -#: ../src/config.py:455 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:452 msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Personalizado" -#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/config.py:645 ../src/dialogs.py:1199 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "No está disponible el diccionario para el idioma %s" -#: ../src/config.py:651 +#: ../src/config.py:646 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -5927,111 +5806,110 @@ msgstr "" "Tienes que instalar el diccionario %s para usar el corrector, o elegir otro " "lenguaje definiendo la opción speller_language." -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1011 msgid "status message title" msgstr "título del mensaje de estado" -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1011 msgid "status message text" msgstr "texto del mensaje de estado" -#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1047 msgid "First Message Received" msgstr "Primer mensaje recibido" -#: ../src/config.py:1054 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1048 msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Nuevo mensaje recibido" +msgstr "Primer mensaje recibido focalizado" -#: ../src/config.py:1056 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1050 msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Nuevo mensaje recibido" +msgstr "Primer mensaje recibido desfocalizado" -#: ../src/config.py:1057 +#: ../src/config.py:1051 msgid "Contact Connected" msgstr "Nombre de contacto" -#: ../src/config.py:1058 +#: ../src/config.py:1052 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contacto desconectado" -#: ../src/config.py:1059 +#: ../src/config.py:1053 msgid "Message Sent" msgstr "Mensaje enviado" -#: ../src/config.py:1060 +#: ../src/config.py:1054 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Resaltado de mensaje de grupo de charla" -#: ../src/config.py:1061 +#: ../src/config.py:1055 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Mensaje de grupo de charla recibido" -#: ../src/config.py:1062 +#: ../src/config.py:1056 msgid "GMail Email Received" msgstr "Correo de GMail recibido" #. Name column -#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 -#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 +#: ../src/config.py:1373 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887 +#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/config.py:1405 +#: ../src/config.py:1459 msgid "Relogin now?" msgstr "¿Reconectar ahora?" -#: ../src/config.py:1406 +#: ../src/config.py:1460 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Si quieres que se apliquen todos los cambios instantáneamente, debes " "reconectar." -#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +#: ../src/config.py:1585 ../src/config.py:1684 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "GPG no es usable en este ordenador" -#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 +#: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1763 msgid "Unread events" msgstr "Eventos sin leer" -#: ../src/config.py:1667 +#: ../src/config.py:1721 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Lee todos los eventos pendientes antes de eliminar esta cuenta." -#: ../src/config.py:1693 +#: ../src/config.py:1747 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Has abierto una conversación con la cuenta %s" -#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1748 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Todas las conversaciones y grupos de charla serán cerrados. ¿Deseas " "continuar?" -#: ../src/config.py:1705 +#: ../src/config.py:1759 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" -#: ../src/config.py:1706 +#: ../src/config.py:1760 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" -#: ../src/config.py:1710 +#: ../src/config.py:1764 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes leer el resto de\n" " eventos pendientes" -#: ../src/config.py:1716 +#: ../src/config.py:1770 msgid "Account Name Already Used" msgstr "El nombre de la cuenta ya está en uso" -#: ../src/config.py:1717 +#: ../src/config.py:1771 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -6039,147 +5917,141 @@ msgstr "" "Este nombre ya está en uso por otra de tus cuentas. Por favor, escoge otro " "nombre." -#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725 +#: ../src/config.py:1775 ../src/config.py:1779 msgid "Invalid account name" msgstr "Nombre de cuenta no válido" -#: ../src/config.py:1722 +#: ../src/config.py:1776 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío." -#: ../src/config.py:1726 +#: ../src/config.py:1780 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios." -#: ../src/config.py:1800 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1854 msgid "Rename Account" -msgstr "Gestionar cuentas" +msgstr "Renombrar cuenta" -#: ../src/config.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:1855 +#, python-format msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Introduce un nuevo nombre para el grupo %s" +msgstr "Introduce un nuevo nombre para la cuenta %s" -#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 -#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "ID de Jabber no válida" - -#: ../src/config.py:1828 +#: ../src/config.py:1882 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." -#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 +#: ../src/config.py:2072 ../src/config.py:3211 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada no válida" -#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 +#: ../src/config.py:2073 ../src/config.py:3212 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto" -#: ../src/config.py:2040 +#: ../src/config.py:2094 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Error obteniendo las claves secretas" -#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2095 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2130 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Selección de clave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2077 +#: ../src/config.py:2131 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Elige tu clave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2088 +#: ../src/config.py:2138 msgid "No such account available" msgstr "No está disponible dicha cuenta" -#: ../src/config.py:2089 +#: ../src/config.py:2139 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" -#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 -#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2146 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811 +#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317 msgid "You are not connected to the server" msgstr "No estás conectado al servidor" -#: ../src/config.py:2097 +#: ../src/config.py:2147 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal" -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2151 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Tu servidor no soporta vCard" -#: ../src/config.py:2102 +#: ../src/config.py:2152 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Tu servidor no puede guardar tu información personal." -#: ../src/config.py:2133 +#: ../src/config.py:2183 msgid "Account Local already exists." msgstr "La cuenta local ya existe." -#: ../src/config.py:2134 +#: ../src/config.py:2184 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Por favor, renómbralo o elimínalo antes de habilitar la mensajería de enlace " "local." -#: ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:2367 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/config.py:2319 +#: ../src/config.py:2369 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrar a %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2405 msgid "Ban List" msgstr "Lista de expulsión" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2406 msgid "Member List" msgstr "Lista de miembros" -#: ../src/config.py:2357 +#: ../src/config.py:2407 msgid "Owner List" msgstr "Lista de propietarios" -#: ../src/config.py:2358 +#: ../src/config.py:2408 msgid "Administrator List" msgstr "Lista de administradores" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/config.py:2457 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184 msgid "JID" msgstr "" -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2465 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/config.py:2420 +#: ../src/config.py:2470 msgid "Nick" msgstr "Alias" -#: ../src/config.py:2424 +#: ../src/config.py:2474 msgid "Role" msgstr "Puesto" -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2499 msgid "Banning..." msgstr "Expulsando..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2501 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -6187,11 +6059,11 @@ msgstr "" "¿A quién quieres expulsar?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2453 +#: ../src/config.py:2503 msgid "Adding Member..." msgstr "Añadiendo miembro..." -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2504 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -6199,12 +6071,11 @@ msgstr "" "¿A quién quieres hacer miembro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2456 +#: ../src/config.py:2506 msgid "Adding Owner..." msgstr "Añadiendo propietario..." -#: ../src/config.py:2457 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2507 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -6212,11 +6083,11 @@ msgstr "" "¿A quién quieres hacer propietario?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2459 +#: ../src/config.py:2509 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Añadiendo administrador..." -#: ../src/config.py:2460 +#: ../src/config.py:2510 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -6224,7 +6095,7 @@ msgstr "" "¿A quién quieres hacer administrador?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2461 +#: ../src/config.py:2511 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6240,87 +6111,86 @@ msgstr "" "usuario@dominio, dominio/recurso o dirección conteniendo\n" "un subdominio." -#: ../src/config.py:2558 +#: ../src/config.py:2608 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Eliminando la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/config.py:2630 ../src/gajim.py:1429 ../src/roster_window.py:1932 msgid "Password Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/config.py:2631 ../src/roster_window.py:1906 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/config.py:2632 ../src/roster_window.py:1933 msgid "Save password" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/config.py:2591 +#: ../src/config.py:2641 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" -#: ../src/config.py:2592 +#: ../src/config.py:2642 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2738 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2738 msgid "?print_status:All" msgstr "Todos" -#: ../src/config.py:2689 +#: ../src/config.py:2739 msgid "Enter and leave only" msgstr "Entrar y salir sólamente" -#: ../src/config.py:2690 +#: ../src/config.py:2740 #, fuzzy msgid "?print_status:None" msgstr "Todos" -#: ../src/config.py:2758 +#: ../src/config.py:2808 msgid "New Group Chat" msgstr "Nuevo grupo de charla" -#: ../src/config.py:2791 +#: ../src/config.py:2841 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este marcador tiene información no válida" -#: ../src/config.py:2792 +#: ../src/config.py:2842 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " "este marcador." -#: ../src/config.py:3072 +#: ../src/config.py:3122 msgid "Invalid username" msgstr "Nombre de usuario no válido" -#: ../src/config.py:3074 +#: ../src/config.py:3124 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta." -#: ../src/config.py:3100 +#: ../src/config.py:3150 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "ID de Jabber duplicada" -#: ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:3151 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Esta cuenta ya está configurada en Gajim." -#: ../src/config.py:3118 +#: ../src/config.py:3168 msgid "Account has been added successfully" msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito" -#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3169 ../src/config.py:3358 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -6330,27 +6200,24 @@ msgstr "" "Avanzado, o más tarde mediante el submenú Cuentas del menú Editar de la " "ventana principal." -#: ../src/config.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3187 msgid "Invalid server" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +msgstr "Servidor no válido" -#: ../src/config.py:3138 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3188 msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" +msgstr "Por favor, especifica un servidor donde te quieras registrar." -#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3239 ../src/gajim.py:2007 msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Contacto ya presente en el roster" +msgstr "El certificado ya está en el archivo" -#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997 +#: ../src/config.py:3240 ../src/gajim.py:2008 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "" +msgstr "Este certificado ya está en el archivo %s, no fue añadido de nuevo." -#: ../src/config.py:3258 +#: ../src/config.py:3308 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -6359,41 +6226,50 @@ msgid "" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Aviso de seguridad\n" +"\n" +"La autenticidad del certificado SSL de %(hostname)s podría no ser válida.\n" +"Error SSL: %(error)s\n" +"¿Aún quieres conectar a este servidor?" -#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020 +#: ../src/config.py:3314 ../src/gajim.py:2031 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" +"Añadir este certificado a la lista de certificados de confianza.\n" +"Huella SHA1 del certificado:\n" +"%s" -#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3337 ../src/config.py:3376 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta" -#: ../src/config.py:3307 +#: ../src/config.py:3357 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito" -#: ../src/config.py:3410 +#: ../src/config.py:3460 msgid "Account name is in use" msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" -#: ../src/config.py:3411 +#: ../src/config.py:3461 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" -#: ../src/conversation_textview.py:549 +#: ../src/conversation_textview.py:562 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" "for a long time, it's likely the message got lost." msgstr "" +"Este icono indica que este mensaje no ha sido todavía\n" +"recibido por el extremo remoto. Si este icono permanece\n" +"mucho tiempo, probablemente el mensaje se haya perdido." -#: ../src/conversation_textview.py:568 -#, fuzzy +#: ../src/conversation_textview.py:581 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6401,78 +6277,77 @@ msgstr "" "El texto bajo esta línea es lo que ha sido dicho desde la última vez que " "prestaste atención a este salón de charla" -#: ../src/conversation_textview.py:678 +#: ../src/conversation_textview.py:691 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Acciones para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:690 +#: ../src/conversation_textview.py:703 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Leer artículo de _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:695 +#: ../src/conversation_textview.py:708 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Buscarlo en el _Diccionario" -#: ../src/conversation_textview.py:712 +#: ../src/conversation_textview.py:725 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:725 +#: ../src/conversation_textview.py:738 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web" -#: ../src/conversation_textview.py:728 +#: ../src/conversation_textview.py:741 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Buscarlo en la web" -#: ../src/conversation_textview.py:734 +#: ../src/conversation_textview.py:747 msgid "Open as _Link" msgstr "_Abrir como enlace" -#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 +#: ../src/conversation_textview.py:1014 ../src/conversation_textview.py:1032 #, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Error ejecutando \"%(command)s\": %(error)s" -#: ../src/conversation_textview.py:1238 +#: ../src/conversation_textview.py:1289 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1242 +#: ../src/conversation_textview.py:1293 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "hace %i días" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1276 +#: ../src/conversation_textview.py:1327 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tema: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:540 -#, fuzzy msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Cliente de IM Jabber" +msgstr "La ID de Jabber ya está en la lista" #: ../src/dataforms_widget.py:541 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "" +msgstr "La ID de Jabber que introdujiste ya está en la lista. Elige otra." #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:552 msgid "new@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "nuevo@jabber.id" #: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "nuevo%d@jabber.id" #: ../src/dialogs.py:75 #, python-format @@ -6500,234 +6375,224 @@ msgstr "KeyID" msgid "Contact name" msgstr "Nombre de contacto" -#: ../src/dialogs.py:461 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:460 msgid "Set Mood" -msgstr "Definir MOTD" +msgstr "Definir estado de ánimo" -#: ../src/dialogs.py:558 +#: ../src/dialogs.py:548 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Mensaje de estado %s" -#: ../src/dialogs.py:560 +#: ../src/dialogs.py:550 msgid "Status Message" msgstr "Mensaje de estado" -#: ../src/dialogs.py:672 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:662 msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Mensaje de estado" +msgstr "¿Sobreescribir mensaje de estado?" -#: ../src/dialogs.py:673 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:663 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "" -"Este nombre ya está en uso por otra de tus cuentas. Por favor, escoge otro " -"nombre." +msgstr "Este nombre ya se usa. ¿Quieres sobreescribir este mensaje de estado?." -#: ../src/dialogs.py:682 +#: ../src/dialogs.py:672 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Guardar como mensaje de estado predefinido" -#: ../src/dialogs.py:683 +#: ../src/dialogs.py:673 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Escribe un nombre para este mensaje de estado" -#: ../src/dialogs.py:689 +#: ../src/dialogs.py:679 msgid "AIM Address:" msgstr "Dirección AIM:" -#: ../src/dialogs.py:690 +#: ../src/dialogs.py:680 msgid "GG Number:" msgstr "Número GG:" -#: ../src/dialogs.py:691 +#: ../src/dialogs.py:681 msgid "ICQ Number:" msgstr "Número ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:692 +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "MSN Address:" msgstr "Dirección MSN:" -#: ../src/dialogs.py:693 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Dirección Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:719 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la " "cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:731 +#: ../src/dialogs.py:721 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" -#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 +#: ../src/dialogs.py:878 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:889 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID de Usuario no válida" -#: ../src/dialogs.py:895 +#: ../src/dialogs.py:885 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Esta ID de usuario no contiene un recurso." -#: ../src/dialogs.py:900 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:890 msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" +msgstr "No puedes añadirte a tí mismo a tu roster." -#: ../src/dialogs.py:914 +#: ../src/dialogs.py:904 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contacto ya presente en el roster" -#: ../src/dialogs.py:915 +#: ../src/dialogs.py:905 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." -#: ../src/dialogs.py:951 +#: ../src/dialogs.py:941 msgid "User ID:" msgstr "ID de usuario:" -#: ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/dialogs.py:999 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1000 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Versión de GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1011 +#: ../src/dialogs.py:1001 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Versión de PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1021 +#: ../src/dialogs.py:1011 msgid "Current Developers:" msgstr "Desarrolladores actuales:" -#: ../src/dialogs.py:1023 +#: ../src/dialogs.py:1013 msgid "Past Developers:" msgstr "Desarrolladores anteriores:" -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1019 msgid "THANKS:" msgstr "AGRADECIMIENTOS:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:1025 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Por último pero no menos importante, queremos agradecer a todos los " "mantenedores de paquetes." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1048 +#: ../src/dialogs.py:1038 msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Alburquerque " +msgstr "Fran Alburquerque " -#: ../src/dialogs.py:1210 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1200 +#, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Tienes que instalar el diccionario %s para usar el corrector, o elegir otro " -"lenguaje definiendo la opción speller_language." +"Tienes que instalar el diccionario %s para usar el corrector de escritura o " +"elegir otro idioma para el ajustar la opción speller_language option.\n" +"\n" +"No se usará el resaltado de los errores de escritura" -#: ../src/dialogs.py:1614 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1604 +#, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s" +msgstr "Petición de adición para la cuenta %(account)s de %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1617 +#: ../src/dialogs.py:1607 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Petición de adición de %s" -#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617 +#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2632 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Ya estás en el salón %s" -#: ../src/dialogs.py:1686 +#: ../src/dialogs.py:1676 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." -#: ../src/dialogs.py:1705 +#: ../src/dialogs.py:1695 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Entrar a un grupo de charla con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:1776 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1766 msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +msgstr "Alias no válido" -#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 -#: ../src/groupchat_control.py:1734 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1454 +#: ../src/groupchat_control.py:1735 msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "" -"La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos." +msgstr "El alias tiene caracteres no permitidos." -#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 -#: ../src/groupchat_control.py:1901 +#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "ID de Jabber no válida para el grupo de charla" -#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 -#: ../src/groupchat_control.py:1902 +#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778 +#: ../src/groupchat_control.py:1903 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "" "La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos." -#: ../src/dialogs.py:1794 +#: ../src/dialogs.py:1784 msgid "This is not a group chat" msgstr "Esto no es un grupo de charla" -#: ../src/dialogs.py:1795 +#: ../src/dialogs.py:1785 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s no es el nombre de un grupo de charla." -#: ../src/dialogs.py:1822 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1812 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." +msgstr "Sin una conexión, no puedes sincronizar tus contactos." -#: ../src/dialogs.py:1836 +#: ../src/dialogs.py:1826 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../src/dialogs.py:1869 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1859 msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" +msgstr "Esta cuentano está conectada al servidor" -#: ../src/dialogs.py:1870 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1860 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." +msgstr "No puedes sincronizar con una cuenta hasta que no te hayas conectado." -#: ../src/dialogs.py:1894 +#: ../src/dialogs.py:1884 msgid "Synchronise" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar" -#: ../src/dialogs.py:1952 +#: ../src/dialogs.py:1942 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:1954 +#: ../src/dialogs.py:1944 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/dialogs.py:1955 +#: ../src/dialogs.py:1945 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6736,315 +6601,319 @@ msgstr "" "enviar un mensaje de charla:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2494 #: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "Conexión no disponible" -#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2495 #: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982 msgid "Invalid JID" msgstr "ID de Jabber no válida" -#: ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1982 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "No se puede analizar \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2001 +#: ../src/dialogs.py:1991 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2010 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña no válida" -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2010 msgid "You must enter a password." msgstr "Debes introducir una contraseña." -#: ../src/dialogs.py:2024 +#: ../src/dialogs.py:2014 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../src/dialogs.py:2025 +#: ../src/dialogs.py:2015 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:473 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contacto conectado" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:475 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contacto desconectado" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:477 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Nuevo mensaje" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:477 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Nuevo mensaje" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Nuevo mensaje privado" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1594 ../src/notify.py:486 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Nuevo correo-e" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1660 ../src/notify.py:480 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Petición de transferencia de archivo" -#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620 -#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1560 ../src/gajim.py:1627 +#: ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Error en la transferencia del archivo" -#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717 -#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1702 ../src/gajim.py:1724 +#: ../src/gajim.py:1741 ../src/notify.py:484 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferencia del archivo finalizada" -#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1705 ../src/notify.py:484 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferencia del archivo detenida" -#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1450 ../src/notify.py:488 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Invitación a grupo de charla" -#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:490 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Contacto cambió su estado" -#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 +#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 +#: ../src/dialogs.py:2265 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Nuevo mensaje en la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 +#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Mensaje:" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 +#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 +#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recibido %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2316 ../src/normal_control.py:324 +#, python-format msgid "Form %s" msgstr "De %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 +#: ../src/dialogs.py:2395 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 +#: ../src/dialogs.py:2396 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escribió:\n" -#: ../src/dialogs.py:2442 +#: ../src/dialogs.py:2440 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Consola XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:2444 +#: ../src/dialogs.py:2442 msgid "XML Console" msgstr "Consola XML" -#: ../src/dialogs.py:2568 +#: ../src/dialogs.py:2566 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Lista de privacidad %s" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2570 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Lista de privacidad para %s" -#: ../src/dialogs.py:2628 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2626 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Orden: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s" +msgstr "Orden: %(order)s, acción: %(action)s, tipo: %(type)s, valor: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2633 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2631 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Orden: %s, acción: %s" +msgstr "Orden: %(order)s, acción: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2675 +#: ../src/dialogs.py:2673 msgid "Edit a rule" msgstr "Editar una regla" -#: ../src/dialogs.py:2762 +#: ../src/dialogs.py:2760 msgid "Add a rule" msgstr "Añadir una regla" -#: ../src/dialogs.py:2858 +#: ../src/dialogs.py:2856 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Listas de privacidad para %s" -#: ../src/dialogs.py:2860 +#: ../src/dialogs.py:2858 msgid "Privacy Lists" msgstr "Listas de privacidad" -#: ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:2928 msgid "Invalid List Name" msgstr "Nombre de lista no válido" -#: ../src/dialogs.py:2931 +#: ../src/dialogs.py:2929 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Debes introducir un nombre para crear una una lista de privacidad." -#: ../src/dialogs.py:2963 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2961 msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Estás expulsado de este grupo de charla." +msgstr "Has sido invitado a un grupo de charla" + +#: ../src/dialogs.py:2964 +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact te ha invitado a entrar en una discusión" #: ../src/dialogs.py:2966 -#, fuzzy -msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "%(contact_jid)s te ha invitado al grupo de charla %(room_jid)s." - -#: ../src/dialogs.py:2968 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s te ha invitado al grupo de charla %(room_jid)s." +msgstr "$Contact te ha invitado al grupo de charla %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2976 +#: ../src/dialogs.py:2974 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" -#: ../src/dialogs.py:2978 +#: ../src/dialogs.py:2976 msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres aceptar la invitación?" -#: ../src/dialogs.py:3033 +#: ../src/dialogs.py:3031 msgid "Choose Sound" msgstr "Elegir sonido" -#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 +#: ../src/dialogs.py:3041 ../src/dialogs.py:3092 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/dialogs.py:3048 +#: ../src/dialogs.py:3046 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sonidos Wav" -#: ../src/dialogs.py:3081 +#: ../src/dialogs.py:3079 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir Imagen" -#: ../src/dialogs.py:3099 +#: ../src/dialogs.py:3097 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/dialogs.py:3164 +#: ../src/dialogs.py:3162 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Cuando %s esté:" -#: ../src/dialogs.py:3166 +#: ../src/dialogs.py:3164 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Añadiendo notificación especial para %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3237 +#: ../src/dialogs.py:3233 msgid "#" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3243 +#: ../src/dialogs.py:3239 msgid "Condition" msgstr "Condición" -#: ../src/dialogs.py:3361 +#: ../src/dialogs.py:3357 msgid "when I am " msgstr "cuando esté " -#: ../src/dialogs.py:3836 +#: ../src/dialogs.py:3829 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" +"Tu conversación %(jid)s está cifrada.\n" +"\n" +"La cadena corta de autentificación de esta sesión es %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3840 +#: ../src/dialogs.py:3833 msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "" +msgstr "Ya verificaste la identidad de este contacto." -#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +#: ../src/dialogs.py:3839 ../src/dialogs.py:3926 msgid "Contact's identity verified" -msgstr "" +msgstr "Identidad del contacto verificada" -#: ../src/dialogs.py:3854 +#: ../src/dialogs.py:3847 msgid "Verify again..." -msgstr "" +msgstr "Verificar de nuevo..." -#: ../src/dialogs.py:3859 +#: ../src/dialogs.py:3852 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" +"Para asegurar que sólo puede leer tus mensajes o enviarte mensajes la " +"persona esperada, necesitas verificar su identidad haciendo click en el " +"botón inferior." -#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +#: ../src/dialogs.py:3855 ../src/dialogs.py:3907 ../src/dialogs.py:3920 msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "" +msgstr "La identidad del contacto NO fue verificada" -#: ../src/dialogs.py:3869 +#: ../src/dialogs.py:3862 msgid "Verify..." -msgstr "" +msgstr "Verificar..." -#: ../src/dialogs.py:3881 +#: ../src/dialogs.py:3874 msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "" +msgstr "¿Has verificado la identidad del contacto?" -#: ../src/dialogs.py:3882 +#: ../src/dialogs.py:3875 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -7053,31 +6922,43 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" +"Para prevenir hablar a una persona desconocida, debes hablar a %(jid)s directamente (en persona o por teléfono) y verificar que ellos usan la " +"misma Cadena Corta de Autentificación (CCA) que tú.\n" +"\n" +"La Cadena Corta de Autentificación (CCA) de esta sesión es %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3883 +#: ../src/dialogs.py:3876 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "" +msgstr "¿Se lo dijiste a tu contacto remoto y verificaste el CCA?" -#: ../src/dialogs.py:3915 +#: ../src/dialogs.py:3908 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" +"La clave del contacto (%s) no coincide con la clave asignada en Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3921 +#: ../src/dialogs.py:3914 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" +"No se ha asignado una clave GPG a este contacto. No podrás cifrar mensajes." -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:3921 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " "message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "" +"La clave GPG se asignó a este contacto, pero no confías en esta clave " +"de modo que no será cifrado. Usa tu cliente GPG para otorgar " +"confianza a esta clave." -#: ../src/dialogs.py:3934 +#: ../src/dialogs.py:3927 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." msgstr "" +"La clave GPG se asignó a este contacto, y confías en esta clave, de modo que " +"los mensajes serán cifrados." #: ../src/disco.py:116 msgid "Others" @@ -7113,7 +6994,7 @@ msgstr "" "No hay servicio en la dirección introducida, o no está respondiendo. " "Comprueba la dirección e inténtalo de nuevo." -#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955 +#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957 msgid "The service is not browsable" msgstr "El servicio no es navegable" @@ -7122,36 +7003,34 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de servicio no contiene ningún elemento a navegar." #: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 -#, fuzzy msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +msgstr "Nombre de servidor no válido" -#: ../src/disco.py:754 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:756 +#, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Navegar %s usando la cuenta %s" +msgstr "Navegar por %(address)s usando la cuenta %(account)s" -#: ../src/disco.py:794 +#: ../src/disco.py:796 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:956 +#: ../src/disco.py:958 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." -#: ../src/disco.py:1179 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1180 msgid "_Execute Command" -msgstr "_Ejecutar comando..." +msgstr "_Ejecutar comando" -#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353 +#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354 msgid "Re_gister" msgstr "_Suscribir" -#: ../src/disco.py:1390 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:1391 +#, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Escaneando %d / %d.." +msgstr "Escaneando %(current)d / %(total)d.." #. Users column #: ../src/disco.py:1572 @@ -7166,267 +7045,279 @@ msgstr "Descripción" #. Id column #: ../src/disco.py:1588 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1818 +#: ../src/disco.py:1817 msgid "Subscribed" msgstr "Añadido" -#: ../src/disco.py:1826 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1825 msgid "Node" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Nodo" -#: ../src/disco.py:1883 +#: ../src/disco.py:1882 msgid "New post" msgstr "Nuevo post" -#: ../src/disco.py:1889 +#: ../src/disco.py:1888 msgid "_Subscribe" msgstr "_Añadir" -#: ../src/disco.py:1895 +#: ../src/disco.py:1894 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:49 msgid "PyOpenSSL" -msgstr "" +msgstr "PyOpenSSL" -#: ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:50 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" +"Una librería usada para validar certificados de servidor para asegurar " +"conexiones seguras." -#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54 +#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 msgid "Requires python-pyopenssl." -msgstr "" +msgstr "Requiere python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:53 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "" -#: ../src/features_window.py:56 +#: ../src/features_window.py:54 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" +msgstr "Charla sin servidor con clientes autodetectados en una red local." + +#: ../src/features_window.py:55 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "Requiere python-avahi." + +#: ../src/features_window.py:56 +msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgstr "Requiere pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." #: ../src/features_window.py:57 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:58 -msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:59 msgid "gajim-remote" msgstr "" -#: ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:58 msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "" +msgstr "Un script para controlar Gajim vía línea de comandos." + +#: ../src/features_window.py:59 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "Requiere python-dbus." + +#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 +#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:88 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "Característica no disponible en Windows." #: ../src/features_window.py:61 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "" +msgid "OpenGPG" +msgstr "OpenGPG" -#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 -#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 -#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 -#: ../src/features_window.py:90 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "" +#: ../src/features_window.py:62 +msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." +msgstr "Cifrado de conversaciones con claves gpg" #: ../src/features_window.py:63 -#, fuzzy -msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." -msgstr "" +msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +msgstr "Requiere gpg y python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:65 -msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +msgid "network-manager" msgstr "" +#: ../src/features_window.py:66 +msgid "Autodetection of network status." +msgstr "Autodetección del estado de la red." + #: ../src/features_window.py:67 -#, fuzzy -msgid "network-manager" -msgstr "Histórico" - -#: ../src/features_window.py:68 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "" +msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." +msgstr "Requiere gnome-network-manager y python-dbus." #: ../src/features_window.py:69 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "" +msgid "Session Management" +msgstr "Gestión de sesiones" + +#: ../src/features_window.py:70 +msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +msgstr "La sesión de Gajim se guarda al desconectar y se restaura al conectar." #: ../src/features_window.py:71 -#, fuzzy -msgid "Session Management" -msgstr "Mensaje enviado" - -#: ../src/features_window.py:72 -msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" +msgid "Requires python-gnome2." +msgstr "Requiere python-gnome2." #: ../src/features_window.py:73 -msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:75 msgid "gnome-keyring" msgstr "" -#: ../src/features_window.py:76 +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" +"Las contraseñas se pueden guardar de forma segura y no sólo en texto plano." + +#: ../src/features_window.py:75 +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "Requiere gnome-keyring y python-gnome2-desktop." #: ../src/features_window.py:77 -msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:79 msgid "SRV" msgstr "" -#: ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "" +msgstr "Posibilidad de conectar a servidores que usen registros SRV" + +#: ../src/features_window.py:79 +msgid "Requires dnsutils." +msgstr "Requiere dnsutils" + +#: ../src/features_window.py:80 +msgid "Requires nslookup to use SRV records." +msgstr "Requiere nslookup para usar los registros SRV." #: ../src/features_window.py:81 -msgid "Requires dnsutils." -msgstr "" +msgid "Spell Checker" +msgstr "Corrector ortográfico" #: ../src/features_window.py:82 -msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "" +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "Corrección ortográfica de los mensjes compuestos." #: ../src/features_window.py:83 -msgid "Spell Checker" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:84 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:85 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " "sources." msgstr "" +"Requiere python-gnome2-extras o la compilación del módulo gtkspell de las " +"fuentes de Gajim." + +#: ../src/features_window.py:85 +msgid "Notification-daemon" +msgstr "Demonio notificador" + +#: ../src/features_window.py:86 +msgid "Passive popups notifying for new events." +msgstr "Mensajes emergentes pasivas para nuevos eventos." #: ../src/features_window.py:87 -msgid "Notification-daemon" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:88 -msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:89 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." msgstr "" +"Requiere python-notify o python-dbus en conjunción con notification-daemon " +"en su lugar-" + +#: ../src/features_window.py:89 +msgid "Trayicon" +msgstr "Icono del área de notificación" + +#: ../src/features_window.py:90 +msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +msgstr "Un icono en el área de notificación reflejando la presencia actual." #: ../src/features_window.py:91 -msgid "Trayicon" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:92 -msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:93 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" +"Requiere python-gnome2-extras o el módulo trayicon compilado de las fuentes " +"de Gajim." + +#: ../src/features_window.py:92 +msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +msgstr "Requiere PyGTK >= 2.10." + +#: ../src/features_window.py:93 +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" #: ../src/features_window.py:94 -msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:95 -#, fuzzy -msgid "Idle" -msgstr "alemán" - -#: ../src/features_window.py:96 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" +"Posibilidad de medir el tiempo de inactividad para definir el auto-estado." -#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98 -msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +#: ../src/features_window.py:95 +msgid "Requires libxss library." msgstr "" +#: ../src/features_window.py:96 +#, fuzzy +msgid "Requires python2.5." +msgstr "Requiere python-gnome2." + +#: ../src/features_window.py:97 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/features_window.py:98 +msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +msgstr "Transformar expresiones LaTeX entre $$ $$." + #: ../src/features_window.py:99 -msgid "LaTeX" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:100 -msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:101 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" +"Requiere texlive-latex-base y dvipng. Tienes que definir 'use_latex' a True " +"en el Editor de Configuración Avanzada." -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:100 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" +"Requiere textlive-latex-base y dvipng (Todo está en MikTeX). Tienes que " +"definir 'use_latex' a True en el Editor de Configuración Avanzada." -#: ../src/features_window.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:101 msgid "End to End Encryption" -msgstr "Encriptación OpenPGP" +msgstr "Cifrado End to End" -#: ../src/features_window.py:104 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:102 msgid "Encrypting chatmessages." -msgstr "Mens_aje entrante:" +msgstr "Cifrando conversaciones." -#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-crypto." -msgstr "" +msgstr "Requiere python-crypto" -#: ../src/features_window.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:105 msgid "RST Generator" -msgstr "General" +msgstr "Generador RST" -#: ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:106 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" +"Generar salida XHTML partiendo de un código RST (mira http://docutils." +"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 +#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108 msgid "Requires python-docutils." -msgstr "" +msgstr "Requiere python-docutils" -#: ../src/features_window.py:111 +#: ../src/features_window.py:109 msgid "libsexy" -msgstr "" +msgstr "libsexy" -#: ../src/features_window.py:112 +#: ../src/features_window.py:110 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -msgstr "" +msgstr "Posibilidad de hacer URLs clickables en las ventanas de charla" -#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114 +#: ../src/features_window.py:111 ../src/features_window.py:112 msgid "Requires python-sexy." -msgstr "" +msgstr "Requiere python-sexy" -#: ../src/features_window.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:126 msgid "Feature" -msgstr "Características de los servidores" +msgstr "Característica" #: ../src/filetransfers_window.py:76 msgid "File" @@ -7453,7 +7344,7 @@ msgstr "Tamaño: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:499 +#: ../src/history_manager.py:496 msgid "You" msgstr "Tú" @@ -7477,7 +7368,6 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Transferencia de archivo finalizada" #: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218 -#, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferencia de archivo cancelada" @@ -7496,7 +7386,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Mensaje de error: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:231 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte" @@ -7505,9 +7394,8 @@ msgid "Choose File to Send..." msgstr "Elige archivo a enviar..." #: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Descripción: %s" +msgstr "Descripción: " #: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "Gajim cannot access this file" @@ -7537,12 +7425,12 @@ msgstr "Descripción: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quiere enviarte un archivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "No se puede sobreescribir el archivo existente \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." @@ -7550,22 +7438,22 @@ msgstr "" "Un archivo con este nombre ya existe y no tienes permisos para " "sobreescribirlo" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "This file already exists" msgstr "Este archivo ya existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "What do you want to do?" msgstr "¿Qué quieres hacer?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "No se puede escribir en el directorio \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "No tienes permisos para crear archivos en este directorio." @@ -7579,7 +7467,7 @@ msgstr "Guardar archivo como..." #: ../src/filetransfers_window.py:435 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. @@ -7587,7 +7475,7 @@ msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:526 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 msgid "Invalid File" @@ -7609,45 +7497,40 @@ msgstr "Nombre: " msgid "Sender: " msgstr "Remitente: " -#: ../src/filetransfers_window.py:782 +#: ../src/filetransfers_window.py:781 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/gajim.py:83 +#: ../src/gajim.py:93 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "" +msgstr "%s no es un nivel de registro válido" -#: ../src/gajim.py:156 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:165 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita Xserver para funcionar. Abortando..." +msgstr "Gajim necesita el servidor X para para funcionar. Abortando..." -#: ../src/gajim.py:186 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:194 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.6 o superior" - -#: ../src/gajim.py:187 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.6 o superior para funcionar. Abortando..." - -#: ../src/gajim.py:189 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim necesita GTK 2.6 o superior" - -#: ../src/gajim.py:190 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita GTK 2.6 o superior para funcionar. Abortando..." +msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.8 o superior" #: ../src/gajim.py:195 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.8 o superior para funcionar. Abortando..." + +#: ../src/gajim.py:197 +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" +msgstr "Gajim necesita GTK 2.8 o superior" + +#: ../src/gajim.py:198 +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim necesita GTK 2.8 o superior para funcionar. Abortando..." + +#: ../src/gajim.py:203 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "La biblioteca GTK+ necesita soporte de libglade" -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:205 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -7656,22 +7539,22 @@ msgstr "" "Por favor elimina tu actual biblioteca GTK+ e instala la última versión " "estable desde %s" -#: ../src/gajim.py:199 +#: ../src/gajim.py:207 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Por favor, asegúrate de que GTK+ y PyGTK tienen soporte libglade en tu " "sistema." -#: ../src/gajim.py:204 +#: ../src/gajim.py:212 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim necesita PySQLite2 para funcionar" -#: ../src/gajim.py:212 +#: ../src/gajim.py:220 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim necesita pywin32 para funcionar" -#: ../src/gajim.py:213 +#: ../src/gajim.py:221 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -7681,11 +7564,11 @@ msgstr "" "obtenerlo en %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:366 +#: ../src/gajim.py:374 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim ya se encuentra en ejecución" -#: ../src/gajim.py:367 +#: ../src/gajim.py:375 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7693,175 +7576,181 @@ msgstr "" "Otra instancia de Gajim parece estar ya en ejecución\n" "¿Ejecutar otra?" -#: ../src/gajim.py:493 +#: ../src/gajim.py:500 msgid "Passphrase Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/gajim.py:494 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:501 +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" +msgstr "" +"Introduce la contraseña GPG para la clave %(keyid)s (cuenta %(account)s)." #. ask again -#: ../src/gajim.py:509 +#: ../src/gajim.py:516 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Contraseña equivocada" -#: ../src/gajim.py:510 +#: ../src/gajim.py:517 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Por favor, vuelve a escribir tu contraseña GPG o presiona Cancelar." -#: ../src/gajim.py:557 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:564 +#, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Tu alias deseado está en uso o registrado por otro ocupante. \n" -"Por favor, especifica otro alias abajo:" +"Tu alias deseado en el grupo de charla %s está en uso o registrado por otro " +"ocupante.\n" +"Especifica otro alias abajo:" -#: ../src/gajim.py:571 +#: ../src/gajim.py:578 msgid "Do you accept this request?" msgstr "¿Aceptas esta petición?" -#: ../src/gajim.py:573 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:580 +#, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "¿Aceptas esta petición?" +msgstr "¿Aceptas esta petición en la cuenta %s?" -#: ../src/gajim.py:576 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:583 +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)" +msgstr "Autorización HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:631 ../src/notify.py:492 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Falló la conexión" -#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:938 +#, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "Mensaje de error: %s" +msgstr "Error %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:948 ../src/gajim.py:962 +#, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "error mientras se enviaba %s ( %s )" +msgstr "error mientras se enviaba %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:989 +#: ../src/gajim.py:994 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorización aceptada" -#: ../src/gajim.py:990 +#: ../src/gajim.py:995 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "El contacto \"%s\" te ha autorizado a ver su estado." -#: ../src/gajim.py:1009 +#: ../src/gajim.py:1014 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "El contacto \"%s\" eliminó su subscripción de tí" -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1015 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" +"Siempre le verás desconectado.\n" +"¿Le quieres eliminar de tu lista de contactos?" -#: ../src/gajim.py:1051 +#: ../src/gajim.py:1056 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1232 ../src/groupchat_control.py:1165 +#, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%s es ahora conocido como %s" +msgstr "%(nick)s ahora es conocido como %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339 -#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232 +#: ../src/gajim.py:1250 ../src/groupchat_control.py:1340 +#: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1308 +#: ../src/gajim.py:1313 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s ha cambiado el asunto a %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124 +#: ../src/gajim.py:1377 ../src/groupchat_control.py:1125 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1375 -msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1377 -msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "" +msgstr "Cualquier ocupante puede ver tu JID completo" #: ../src/gajim.py:1380 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "El salón ahora muestra miembros no disponibles" -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1383 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "" +#: ../src/gajim.py:1382 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "el salón ahora no muestra miembros no disponibles" #: ../src/gajim.py:1385 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "" +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "Ha ocurrido un cambio en el salón no relacionado con la privacidad" -#: ../src/gajim.py:1387 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "" +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/gajim.py:1388 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Ha sido activado el registro del salón" #: ../src/gajim.py:1390 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "El salón está ahora deshabilitado" + +#: ../src/gajim.py:1392 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "El salón es ahora no-anónimo" + +#: ../src/gajim.py:1395 msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "" +msgstr "El salón es ahora semi-anónimo" -#: ../src/gajim.py:1393 +#: ../src/gajim.py:1398 msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "" +msgstr "El salón es ahora completamente anónimo" -#: ../src/gajim.py:1425 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1430 +#, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este grupo de charla." +msgstr "Se requiere una contraseña para entrar al salón %s. Introdúcela." -#: ../src/gajim.py:1459 +#: ../src/gajim.py:1464 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" +"Configuraste Gajim para usar un agente GPG, pero no hay ningún agente en " +"ejecución o el mismo devolvió una contraseña errónea.\n" -#: ../src/gajim.py:1461 +#: ../src/gajim.py:1466 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" -#: ../src/gajim.py:1464 +#: ../src/gajim.py:1469 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: ../src/gajim.py:1564 +#: ../src/gajim.py:1571 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Correo nuevo en %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1566 +#: ../src/gajim.py:1573 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Tienes %d nueva conversación de correo" msgstr[1] "Tienes %d nuevas conversaciones de correo" -#: ../src/gajim.py:1579 +#: ../src/gajim.py:1586 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7870,100 +7759,109 @@ msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"De: %(from_address)s\n" +"Asunto: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1650 +#: ../src/gajim.py:1657 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s quiere enviarte un archivo." -#: ../src/gajim.py:1718 +#: ../src/gajim.py:1725 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Has recibido con éxito el archivo %(filename)s de %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1722 +#: ../src/gajim.py:1729 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Transferencia del archivo %(filename)s de %(name)s detenida." -#: ../src/gajim.py:1735 +#: ../src/gajim.py:1742 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Has enviado con éxito el archivo %(filename)s a %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1739 +#: ../src/gajim.py:1746 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s detenida." -#: ../src/gajim.py:1823 +#: ../src/gajim.py:1834 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" +"No se puede descifrar el mensaje de %s\n" +"Es posible que haya sido manipulado." -#: ../src/gajim.py:1830 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1841 msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "En cada _mensaje" +msgstr "No se puede descifrar el mensaje" -#: ../src/gajim.py:1901 +#: ../src/gajim.py:1912 msgid "Username Conflict" msgstr "Conflicto con nombre de usuario" -#: ../src/gajim.py:1902 +#: ../src/gajim.py:1913 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Por favor, escribe un nuevo nombre de usuario para tu cuenta local" -#: ../src/gajim.py:1914 +#: ../src/gajim.py:1925 msgid "Ping?" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1927 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "" +msgstr "Ping?" #: ../src/gajim.py:1938 -#, fuzzy +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s s.)" + +#: ../src/gajim.py:1949 msgid "Error." -msgstr "Error: " +msgstr "Error." -#: ../src/gajim.py:1963 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1974 msgid "Resource Conflict" -msgstr "Conflicto con nombre de usuario" +msgstr "Conflicto en el recurso" -#: ../src/gajim.py:1964 +#: ../src/gajim.py:1975 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "" +"Ya estás conectado a esta cuenta con el mismo recurso. Por favor escribe uno " +"nuevo" -#: ../src/gajim.py:2017 +#: ../src/gajim.py:2028 msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Error verificando el certificado SSL" -#: ../src/gajim.py:2018 +#: ../src/gajim.py:2029 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" "(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Ocurrió un error verificando el certificado SSL de tu servidor jabber: %" +"(error)s\n" +"¿Aún quieres conectarte a este servidor?" -#: ../src/gajim.py:2023 +#: ../src/gajim.py:2034 msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Ignorar este error para este certificado" -#: ../src/gajim.py:2038 +#: ../src/gajim.py:2049 msgid "SSL certificate error" -msgstr "" +msgstr "Error del certificado SSL" -#: ../src/gajim.py:2039 +#: ../src/gajim.py:2050 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " @@ -7973,86 +7871,98 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Parece que el certificado SSL fue cambiado o tu conexión está siendo " +"hackeada.\n" +"Antigua huella: %(old)s\n" +"Nueva huella: %(new)s\n" +"\n" +"¿Aún quieres conectar y actualizar la huella del certificado?" -#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2072 ../src/gajim.py:2102 msgid "Insecure connection" -msgstr "Conexión" +msgstr "Conexión no segura" -#: ../src/gajim.py:2062 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2073 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" -msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?" - -#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "" +"Vas a enviar tu contraseña en una conexión no cifrada- ¿Estás seguro de " +"querer hacer esto?" -#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843 -#: ../src/roster_window.py:3790 +#: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Sí, quiero conectarme de forma no segura" + +#: ../src/gajim.py:2076 ../src/gajim.py:2106 ../src/groupchat_control.py:1844 +#: ../src/roster_window.py:3769 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_No preguntarme otra vez" -#: ../src/gajim.py:2092 +#: ../src/gajim.py:2103 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"Vas a enviar tu contraseña a través de una conexión no segura. Deberías " +"instalar PyOpenSSL para prevenirlo. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2120 msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +msgstr "El nodo PEP no fue eliminado" -#: ../src/gajim.py:2110 +#: ../src/gajim.py:2121 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "El nodo PEP %(node)s no se pudo eliminar: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2589 ../src/gajim.py:2611 msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Encriptación desactivada" +msgstr "Emoticonos desactivados" -#: ../src/gajim.py:2576 +#: ../src/gajim.py:2590 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" +"No se pudo encontrar tu tema de emoticonos configurado, los emoticonos han " +"sido desactivados." -#: ../src/gajim.py:2597 +#: ../src/gajim.py:2612 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" +"No se pudo cargar tu tema de emoticonos configurado. Podrías necesitar " +"actualizar el formato del archivo emoticons.py. Mira http://trac.gajim.org/" +"wiki/Emoticons para más detalles." -#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324 +#: ../src/gajim.py:2638 ../src/roster_window.py:3303 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "No puedes entrar a un grupo de charla estando invisible" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2903 +#: ../src/gajim.py:2917 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "No se pueden guardar las preferencias" -#: ../src/gajim.py:3000 +#: ../src/gajim.py:3014 msgid "Bookmark already set" msgstr "Marcador ya definido" -#: ../src/gajim.py:3001 +#: ../src/gajim.py:3015 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores." -#: ../src/gajim.py:3014 +#: ../src/gajim.py:3028 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Marcador añadido con éxito" -#: ../src/gajim.py:3015 +#: ../src/gajim.py:3029 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" @@ -8074,18 +7984,16 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos" #: ../src/gajim-remote.py:91 -#, fuzzy msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Levanta una venana con el siguiente evento pendiente" #: ../src/gajim-remote.py:95 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" msgstr "" "Muestra una lista de todos los contactos en el roster. Cada contacto aparece " -"en una línea distinta" +"en una línea separada" #: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 #: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136 @@ -8175,7 +8083,7 @@ msgstr "clave pgp" #: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "si es especificado, el mensaje será encriptado usando su clave pública" +msgstr "si es especificado, el mensaje será cifrado usando su clave pública" #: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:159 @@ -8202,12 +8110,11 @@ msgstr "tema del mensaje" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "" +msgstr "Envía un nuevo mensaje a un grupo de charla al que hayas entrado" #: ../src/gajim-remote.py:157 -#, fuzzy msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "la JID del contacto que recibirá el mensaje" +msgstr "La JID del salón que recibirá el mensaje" #: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -8287,7 +8194,7 @@ msgstr "Añade contacto al roster" #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "jid" -msgstr "" +msgstr "jid" #: ../src/gajim-remote.py:219 msgid "Adds new contact to this account" @@ -8305,7 +8212,6 @@ msgstr "" "cuenta)" #: ../src/gajim-remote.py:238 -#, fuzzy msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Devuelve el número de mensajes sin leer" @@ -8335,68 +8241,59 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:257 msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "" +msgstr "Manejar una uri xmpp:/" #: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "uri" -msgstr "" +msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "URI to handle" -msgstr "" +msgstr "URI a manejar" #: ../src/gajim-remote.py:260 msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "" +msgstr "La cuenta que quieres manejar" #: ../src/gajim-remote.py:265 -#, fuzzy msgid "Join a MUC room" -msgstr "_Entrar en un nuevo salón" +msgstr "Entrar en un salón MUC" #: ../src/gajim-remote.py:267 -#, fuzzy msgid "room" -msgstr "De" +msgstr "salón" #: ../src/gajim-remote.py:267 -#, fuzzy msgid "Room JID" -msgstr "Salón:" +msgstr "JID del salón" #: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy msgid "nick" -msgstr "Alias" +msgstr "alias" #: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy msgid "Nickname to use" -msgstr "Alias no encontrado: %s" +msgstr "Alias a usar" #: ../src/gajim-remote.py:269 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "Contraseña: " +msgstr "contraseña" #: ../src/gajim-remote.py:269 -#, fuzzy msgid "Password to enter the room" -msgstr "Las contraseñas no coinciden" +msgstr "Contraseña para entrar al salón" #: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "" +msgstr "La cuenta desde la que quieres entrar al salón" #: ../src/gajim-remote.py:275 -#, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Por favor, comprueba si avahi-daemon se encuentra en ejecución." +msgstr "Comprueba si Gajim se encuentra en ejecución" #: ../src/gajim-remote.py:279 -#, fuzzy msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos" +msgstr "Muestra u oculta la ventana ipython" #: ../src/gajim-remote.py:306 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -8417,25 +8314,27 @@ msgstr "No tienes cuentas activas" #: ../src/gajim-remote.py:380 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -msgstr "" +msgstr "Parece que Gajim no está en ejecución. No puedes usar gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:409 +#: ../src/gajim-remote.py:403 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" +"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:407 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos" -#: ../src/gajim-remote.py:417 +#: ../src/gajim-remote.py:411 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s no encontrado" -#: ../src/gajim-remote.py:421 +#: ../src/gajim-remote.py:415 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8444,41 +8343,39 @@ msgstr "" "Modo de uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando es uno de:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:493 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:480 +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"El argumento \"%s\" no se ha especificado. \n" -"Escribe \"%s help %s\" para más información" +"Demasiados argumentos. \n" +"Escribe \"%(basename)s help %(command)s\" para más información" -#: ../src/gajim-remote.py:498 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:485 +#, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"El argumento \"%s\" no se ha especificado. \n" -"Escribe \"%s help %s\" para más información" +"No se especificó el argumento \"%(arg)s\". \n" +"Escribe \"%(basename)s help %(command)s\" para más información" -#: ../src/gajim-remote.py:517 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:504 msgid "Wrong uri" -msgstr "Host erróneo" +msgstr "Uri incorrecta" #: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/gajim_themes_window.py:97 -#, fuzzy msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "No puedes eliminar el tema actual" +msgstr "No puedes realizar cambios en el tema por defecto" #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "" +msgstr "Por favor crea un nuevo tema desde cero con el nombre deseado." #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:172 @@ -8493,152 +8390,150 @@ msgstr "No puedes eliminar el tema actual" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor, primero elige otro distinto como tema actual." -#: ../src/groupchat_control.py:150 +#: ../src/groupchat_control.py:152 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falló el envío del mensaje privado" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:152 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:154 +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Ya no estás en el grupo de charla \"%s\" o bien \"%s\" ya no existe." +msgstr "" +"Ya no estás en el grupo de charla \"%(room)s\" o \"%(nick)s\" se ha ido." -#: ../src/groupchat_control.py:451 +#: ../src/groupchat_control.py:453 msgid "Insert Nickname" msgstr "Insertar alias" -#: ../src/groupchat_control.py:603 -#, fuzzy -msgid "Conversation with " -msgstr "Histórico de conversaciones" - #: ../src/groupchat_control.py:605 -#, fuzzy -msgid "Continued conversation" -msgstr "Conexión" +msgid "Conversation with " +msgstr "Conversación con " -#: ../src/groupchat_control.py:1027 -msgid "Really send file?" -msgstr "" +#: ../src/groupchat_control.py:607 +msgid "Continued conversation" +msgstr "Conversación continuada" #: ../src/groupchat_control.py:1028 +msgid "Really send file?" +msgstr "¿Enviar fichero?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1029 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "" +msgstr "Si envías un archivo a %s, el/ella sabrá tu ID de Jabber real." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1127 +#: ../src/groupchat_control.py:1128 msgid "Room logging is enabled" -msgstr "" +msgstr "Registro del salón activado" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1130 msgid "A new room has been created" -msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito" +msgstr "Se ha creado un nuevo salón" -#: ../src/groupchat_control.py:1132 +#: ../src/groupchat_control.py:1133 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "" +msgstr "El servidor ha asignado o modificado tu alias en el salón" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1138 +#: ../src/groupchat_control.py:1139 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1142 +#: ../src/groupchat_control.py:1143 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#: ../src/groupchat_control.py:1150 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1153 +#: ../src/groupchat_control.py:1154 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1162 +#: ../src/groupchat_control.py:1163 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Eres ahora conocido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204 -#: ../src/groupchat_control.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1201 ../src/groupchat_control.py:1205 +#: ../src/groupchat_control.py:1210 +#, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s ha sido eliminado del salón (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1201 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1202 msgid "affiliation changed" -msgstr "Afiliación: " +msgstr "cambió la afiliación" -#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "" +msgstr "la configuración del salón cambió a sólo miembros" -#: ../src/groupchat_control.py:1211 +#: ../src/groupchat_control.py:1212 msgid "system shutdown" -msgstr "" +msgstr "apagado del sistema" -#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1281 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" +"** La afiliación de %(nick)s ha sido definida en &(affiliation)s por %(actor)" +"s" -#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#: ../src/groupchat_control.py:1285 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "" +msgstr "** La afiliación de %(nick)s ha sido definida en %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1299 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "** El rol de %(nick)s ha sido fijado a %(role)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1303 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s" +msgstr "** El rol de %(nick)s ha sido fijado a %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: ../src/groupchat_control.py:1333 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ha salido" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/groupchat_control.py:1338 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s ha entrado en el grupo de charla" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1453 ../src/groupchat_control.py:1734 msgid "Invalid nickname" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +msgstr "Alias no válido" -#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494 -#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595 +#: ../src/groupchat_control.py:1477 ../src/groupchat_control.py:1495 +#: ../src/groupchat_control.py:1579 ../src/groupchat_control.py:1596 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Alias no encontrado: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1510 +#: ../src/groupchat_control.py:1511 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Este grupo de charla no tiene tema" -#: ../src/groupchat_control.py:1521 +#: ../src/groupchat_control.py:1522 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1656 +#: ../src/groupchat_control.py:1657 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8651,8 +8546,8 @@ msgstr "" "está actualmente en el grupo de conversación, el/ella será también " "expulsado. NO soporta espacio en el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1663 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1664 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " "occupant." @@ -8660,7 +8555,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s , abre una ventana de conversación con el ocupante " "especificado." -#: ../src/groupchat_control.py:1669 +#: ../src/groupchat_control.py:1670 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8669,7 +8564,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s [motivo], cierra la ventana o pestaña actual, mostrando el motivo " "si se especifica." -#: ../src/groupchat_control.py:1675 +#: ../src/groupchat_control.py:1676 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -8678,7 +8573,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s [reason], invita al JID al grupo de charla actual, " "opcionalmente proveyendo un motivo." -#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#: ../src/groupchat_control.py:1680 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8687,7 +8582,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s @[/alias], ofrece la entrada a salón@servidor " "opcionalmente usando el alias especificado" -#: ../src/groupchat_control.py:1683 +#: ../src/groupchat_control.py:1684 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8697,77 +8592,79 @@ msgstr "" "Uso: /%s [motivo], elimina del salón al ocupante especificado por el " "alias y opcionalmente muestra un motivo. NO soporta espacios en el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1692 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1693 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -"Uso: /%s [message], abre una ventana de conversación privada y envía " -"un mensaje al ocupante especificado por el alias." +"Uso: /%s [mensaje], abre una ventana de conversación y envía mensaje " +"al ocupante especificado por el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1697 +#: ../src/groupchat_control.py:1698 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Uso: /%s , cambia tu alias en el salón actual." -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1702 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Uso: /%s , muestra los nombres de los ocupantes del grupo de charla." -#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#: ../src/groupchat_control.py:1706 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón." -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1709 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "Uso: /%s , envía un mensaje sin buscar otros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1837 +#: ../src/groupchat_control.py:1838 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1839 +#: ../src/groupchat_control.py:1840 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este grupo de charla." -#: ../src/groupchat_control.py:1876 +#: ../src/groupchat_control.py:1877 msgid "Changing Subject" msgstr "Cambiando el tema" -#: ../src/groupchat_control.py:1877 +#: ../src/groupchat_control.py:1878 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Especifica el nuevo tema:" -#: ../src/groupchat_control.py:1881 +#: ../src/groupchat_control.py:1882 msgid "Changing Nickname" msgstr "Cambiando alias" -#: ../src/groupchat_control.py:1882 +#: ../src/groupchat_control.py:1883 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1908 -#, fuzzy, python-format -msgid "Destroying %s" -msgstr "Descripción: %s" - #: ../src/groupchat_control.py:1909 +#, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Destruyendo %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1910 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" +"Vas a destruir definitivamente este salón.\n" +"Puedes especificar una razón abajo:" -#: ../src/groupchat_control.py:1911 +#: ../src/groupchat_control.py:1912 msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "" +msgstr "También puedes introducir un lugar alternativo:" #. ask for reason #: ../src/groupchat_control.py:2083 @@ -8775,12 +8672,12 @@ msgstr "" msgid "Kicking %s" msgstr "Expulsando a %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388 +#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2376 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2387 +#: ../src/groupchat_control.py:2375 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Expulsando a %s" @@ -8829,18 +8726,17 @@ msgstr "" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:733 -#, fuzzy msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "Gajim - Un cliente de Jabber en GTK+" +msgstr "Gajim no es el cliente por defecto de Jabber" #: ../src/gtkgui_helpers.py:734 -#, fuzzy msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "¿Quieres sobreescribirlo?" +msgstr "¿Quieres hacer de Gajim el cliente por defecto de Jabber?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:735 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "" +"Comprobar siempre al inicio si Gajim es el cliente por defecto de Jabber" #: ../src/gtkgui_helpers.py:804 msgid "Extension not supported" @@ -8853,7 +8749,7 @@ msgstr "" "La imagen no se pudo guardar en formato %(type)s. ¿Guardar como %" "(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:840 msgid "Save Image as..." msgstr "Guardar imagen como..." @@ -8905,89 +8801,87 @@ msgstr "" "\n" "En caso de elegir SI, por favor, espera..." -#: ../src/history_manager.py:437 +#: ../src/history_manager.py:434 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportando historial..." -#: ../src/history_manager.py:512 +#: ../src/history_manager.py:509 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s - %(time)s dijo: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:549 +#: ../src/history_manager.py:546 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "¿Realmente quieres eliminar el historial del contacto seleccionado?" msgstr[1] "" "¿Realmente quieres eliminar el historial de los contactos seleccionados?" -#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588 +#: ../src/history_manager.py:550 ../src/history_manager.py:585 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta es una operación irreversible" -#: ../src/history_manager.py:585 +#: ../src/history_manager.py:582 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "¿Realmente quieres eliminar el mensaje seleccionado?" msgstr[1] "¿Realmente quieres eliminar los mensajes seleccionados?" -#: ../src/history_window.py:287 +#: ../src/history_window.py:298 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de conversaciones con %s" -#: ../src/history_window.py:332 -#, fuzzy +#: ../src/history_window.py:343 msgid "Disk Error" -msgstr "Error: " +msgstr "Error de disco" -#: ../src/history_window.py:413 +#: ../src/history_window.py:424 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:423 +#: ../src/history_window.py:434 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "El estado es ahora: %(status)s: %(status_msg)s " -#: ../src/history_window.py:426 +#: ../src/history_window.py:437 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "El estado es ahora: %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 -#, fuzzy msgid "Timeout loading image" -msgstr "No se pudo cargar la imagen" +msgstr "Expiró el tiempo para cargar la imagen" #: ../src/htmltextview.py:612 msgid "Image is too big" msgstr "La imagen es demasiado grande" -#: ../src/message_window.py:446 +#: ../src/message_window.py:433 msgid "Chats" msgstr "Charlas" -#: ../src/message_window.py:448 +#: ../src/message_window.py:435 msgid "Group Chats" msgstr "Grupos de charla" -#: ../src/message_window.py:450 +#: ../src/message_window.py:437 msgid "Private Chats" msgstr "Conversaciones privadas" -#: ../src/message_window.py:456 +#: ../src/message_window.py:443 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../src/negotiation.py:34 +#: ../src/negotiation.py:32 msgid "- messages will be logged" -msgstr "" +msgstr "- los mensajes serán registrados" -#: ../src/negotiation.py:36 +#: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will not be logged" -msgstr "" +msgstr "- los mensajes no serán registrados" #: ../src/notify.py:230 #, python-format @@ -9017,12 +8911,12 @@ msgstr "Nuevo mensaje privado desde el grupo de charla %s" #: ../src/notify.py:270 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/notify.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Nuevo mensaje de %(nickname)s" +msgstr "Enviado por %(nickname)s" #: ../src/notify.py:279 #, python-format @@ -9030,52 +8924,49 @@ msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Nuevo mensaje de %(nickname)s" #: ../src/osx/growler.py:10 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "General" +msgstr "Genérico" -#: ../src/profile_window.py:56 +#: ../src/profile_window.py:55 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Recuperando perfil..." -#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2768 msgid "File is empty" -msgstr "Ruta del archivo" +msgstr "El archivo está vacío" -#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2771 msgid "File does not exist" -msgstr "No existe el grupo de charla." +msgstr "El archivo no existe" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 -#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803 +#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 +#: ../src/roster_window.py:2773 ../src/roster_window.py:2784 msgid "Could not load image" msgstr "No se pudo cargar la imagen" -#: ../src/profile_window.py:252 +#: ../src/profile_window.py:251 msgid "Information received" msgstr "Información recibida" -#: ../src/profile_window.py:321 +#: ../src/profile_window.py:318 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." -#: ../src/profile_window.py:335 +#: ../src/profile_window.py:332 msgid "Sending profile..." msgstr "Enviando perfil..." -#: ../src/profile_window.py:350 +#: ../src/profile_window.py:347 msgid "Information NOT published" msgstr "Información NO publicada" -#: ../src/profile_window.py:357 +#: ../src/profile_window.py:354 msgid "vCard publication failed" msgstr "falló la publicación de la vCard" -#: ../src/profile_window.py:358 +#: ../src/profile_window.py:355 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." @@ -9083,52 +8974,55 @@ msgstr "" "Ocurrió un error mientras se publicaba tu información personal, inténtalo de " "nuevo más tarde." -#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945 +#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940 msgid "Merged accounts" msgstr "Cuentas combinadas" -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/roster_window.py:1850 msgid "Authorization has been sent" msgstr "La autorización ha sido enviada" -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/roster_window.py:1851 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado." -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:1871 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada" -#: ../src/roster_window.py:1882 +#: ../src/roster_window.py:1872 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado." -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1884 msgid "Authorization has been removed" msgstr "La autorización ha sido eliminada" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1885 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1920 +#: ../src/roster_window.py:1909 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" msgstr "" +"Gnome Keyring está instalado pero no fue \t\t\t\t\t\t\tiniciado " +"correctamente (la variable de entorno probablemente no fue \t\t\t\t\t\t" +"\tcorrectamente definida)" -#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950 +#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939 msgid "GPG is not usable" -msgstr "" +msgstr "GPG no es usable" -#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267 +#: ../src/roster_window.py:2103 ../src/roster_window.py:3247 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla" -#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268 +#: ../src/roster_window.py:2104 ../src/roster_window.py:3248 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9136,100 +9030,96 @@ msgstr "" "Cambiando tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de " "charla. ¿Estás seguro de querer ser invisible?" -#: ../src/roster_window.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:2130 msgid "desync'ed" -msgstr "" +msgstr "desincronizado" -#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521 +#: ../src/roster_window.py:2268 ../src/roster_window.py:2505 msgid "You have unread messages" msgstr "Tienes mensajes sin leer" -#: ../src/roster_window.py:2285 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2269 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el " -"histórico activado" +"histórico activado y el contacto está en tu roster." -#: ../src/roster_window.py:2522 +#: ../src/roster_window.py:2506 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Debes leerlos antes de eliminar este transporte." -#: ../src/roster_window.py:2525 +#: ../src/roster_window.py:2509 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" -#: ../src/roster_window.py:2526 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2510 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" -"Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde este transporte" +"Ya no podrás enviar y recibir mensajes de contactos que usen este transporte" -#: ../src/roster_window.py:2529 +#: ../src/roster_window.py:2513 msgid "Transports will be removed" msgstr "Los transportes serán eliminados" -#: ../src/roster_window.py:2534 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2518 +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" -"Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde estos transportes: %" -"s" +"Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos de estos transportes: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/roster_window.py:2649 msgid "Rename Contact" msgstr "Renombrar contacto" -#: ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/roster_window.py:2650 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Introduce un nuevo alias para el contacto %s" -#: ../src/roster_window.py:2676 +#: ../src/roster_window.py:2657 msgid "Rename Group" msgstr "Renombrar grupo" -#: ../src/roster_window.py:2677 +#: ../src/roster_window.py:2658 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Introduce un nuevo nombre para el grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:2733 +#: ../src/roster_window.py:2714 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar grupo" -#: ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/roster_window.py:2715 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "¿Quieres eliminar el grupo %s del roster?" -#: ../src/roster_window.py:2735 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2716 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Eliminar del roster también a todos los contactos dentro del grupo" -#: ../src/roster_window.py:2774 +#: ../src/roster_window.py:2755 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Asignar clave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2775 +#: ../src/roster_window.py:2756 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto" -#: ../src/roster_window.py:3128 +#: ../src/roster_window.py:3108 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" -#: ../src/roster_window.py:3132 +#: ../src/roster_window.py:3112 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9238,12 +9128,11 @@ msgstr "" "resultante y el/ella siempre te verán desconectado." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3117 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" +msgstr "¿Quieres continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3141 +#: ../src/roster_window.py:3121 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9251,16 +9140,16 @@ msgstr "" "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " "contacto siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:3144 +#: ../src/roster_window.py:3124 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3148 +#: ../src/roster_window.py:3128 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Los contactos serán eliminados de tu roster" -#: ../src/roster_window.py:3152 +#: ../src/roster_window.py:3132 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9270,20 +9159,19 @@ msgstr "" "también estás eliminando las autorizaciones resultantes y ellos siempre te " "verán desconectado." -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3171 msgid "No account available" msgstr "Cuenta no disponible" -#: ../src/roster_window.py:3192 +#: ../src/roster_window.py:3172 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." -#: ../src/roster_window.py:3708 +#: ../src/roster_window.py:3687 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Tu servidor no soporta almacenamiento de metacontactos" -#: ../src/roster_window.py:3710 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3689 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9291,195 +9179,184 @@ msgstr "" "Tu servidor no soporta almacenar información de metacontactos. Luego toda la " "información referente no se guardará en la próxima reconexión." -#: ../src/roster_window.py:3784 +#: ../src/roster_window.py:3763 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3786 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3765 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" -"Metacontactos son una forma de reagrupar varios contactos en una línea. " +"Los metacontactos son una forma de reagrupar varios contactos en una línea. " "Generalmente se usan cuando la misma persona tiene varias cuentas de Jabber " "o cuentas de transportes." -#: ../src/roster_window.py:3899 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3878 msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Archivo no válido" +msgstr "URI de archivo no válido:" -#: ../src/roster_window.py:3910 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:3889 +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "%s quiere enviarte un archivo:" -msgstr[1] "%s quiere enviarte un archivo:" +msgstr[0] "Quieres enviar este archivo a %s:" +msgstr[1] "Quieres enviar estos archivos a %s:" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658 -#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 -#: ../src/systray.py:266 +#: ../src/roster_window.py:4566 ../src/roster_window.py:4637 +#: ../src/roster_window.py:4646 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224 +#: ../src/systray.py:230 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando la cuenta %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4674 +#: ../src/roster_window.py:4653 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "a la cuenta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4679 +#: ../src/roster_window.py:4658 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303 +#: ../src/roster_window.py:4695 ../src/systray.py:257 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Gestionar _marcadores..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4736 +#: ../src/roster_window.py:4715 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "de la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:4776 +#: ../src/roster_window.py:4755 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947 +#: ../src/roster_window.py:4817 ../src/roster_window.py:4926 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Cambiar mensaje de estado" -#: ../src/roster_window.py:4865 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4844 msgid "Publish Tune" -msgstr "_Publicar" +msgstr "Hora de publicación" -#: ../src/roster_window.py:4873 +#: ../src/roster_window.py:4851 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Estado de ánimo" -#: ../src/roster_window.py:4879 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4855 msgid "Activity" -msgstr "Activo" +msgstr "Actividad" -#: ../src/roster_window.py:4884 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4860 msgid "Configure Services..." -msgstr "_Descubrir servicios..." +msgstr "Configurar servicios..." -#: ../src/roster_window.py:5035 +#: ../src/roster_window.py:5014 msgid "_Maximize All" -msgstr "" +msgstr "_Maximizar todo" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5022 ../src/roster_window.py:5548 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Enviar mensaje a grupo" -#: ../src/roster_window.py:5051 +#: ../src/roster_window.py:5030 msgid "To all users" msgstr "A todos los usuarios" -#: ../src/roster_window.py:5055 +#: ../src/roster_window.py:5034 msgid "To all online users" msgstr "A todos los usuarios en línea" -#: ../src/roster_window.py:5465 +#: ../src/roster_window.py:5445 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5588 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5568 msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Renombrar contacto" +msgstr "_Gestionar contactos" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5649 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5629 msgid "Send Single Message" -msgstr "_Enviar mensaje" +msgstr "Enviar mensaje" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5705 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5685 msgid "_Manage Transport" -msgstr "Transportes" +msgstr "_Gestionar transporte" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5713 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5693 msgid "_Modify Transport" -msgstr "Mostrar Trans_portes" +msgstr "_Modificar transporte" -#: ../src/roster_window.py:5788 +#: ../src/roster_window.py:5767 msgid "_Maximize" -msgstr "" +msgstr "_Maximizar" -#: ../src/roster_window.py:5795 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5774 msgid "_Disconnect" -msgstr "Contacto desconectado" +msgstr "_Desconectar" -#: ../src/roster_window.py:5875 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5854 msgid "_New Group Chat" -msgstr "Nuevo grupo de charla" +msgstr "_Nuevo grupo de charla" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5988 +#: ../src/roster_window.py:5967 msgid "History Manager" msgstr "Histórico" -#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341 +#: ../src/roster_window.py:5976 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Entrar en nuevo grupo de charla" -#: ../src/roster_window.py:6207 +#: ../src/roster_window.py:6186 msgid "Change Status Message..." msgstr "Cambiar mensaje de estado..." #: ../src/search_window.py:93 msgid "Waiting for results" -msgstr "" +msgstr "Esperando resultados" #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 msgid "Error in received dataform" -msgstr "" +msgstr "Error en la información recibida del formulario" #. No result #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "Sin resultados" -#: ../src/session.py:124 +#: ../src/session.py:123 msgid "Disk WriteError" -msgstr "" +msgstr "Error de escritura en disco" -#: ../src/session.py:238 +#: ../src/session.py:237 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Tema: %s" -#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 +#: ../src/session.py:397 ../src/session.py:432 msgid "Confirm these session options" -msgstr "" +msgstr "Confirma estas opciones de la sesión" -#: ../src/session.py:400 +#: ../src/session.py:399 #, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" @@ -9488,8 +9365,13 @@ msgid "" "\n" "\tAre these options acceptable?" msgstr "" +"El cliente remoto quiere negociar una sesión con estas características:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\t¿Son aceptables estas opciones?" -#: ../src/session.py:434 +#: ../src/session.py:433 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9498,12 +9380,17 @@ msgid "" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" +"El cliente remoto seleccionó estas opciones:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Continuar con la sesión?" -#: ../src/systray.py:188 +#: ../src/systray.py:176 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Cambiar mensaje de estado..." -#: ../src/systray.py:322 +#: ../src/systray.py:270 msgid "Hide this menu" msgstr "Oculta este menú" @@ -9522,11 +9409,11 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s de este grupo de conversación" #: ../src/tooltips.py:432 msgid " [blocked]" -msgstr "" +msgstr " [bloqueado]" #: ../src/tooltips.py:436 msgid " [minimized]" -msgstr "" +msgstr " [minimizado]" #: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " @@ -9543,14 +9430,12 @@ msgid " since %s" msgstr " desde %s" #: ../src/tooltips.py:501 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Conexión" +msgstr "Conectado" #: ../src/tooltips.py:503 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Contacto desconectado" +msgstr "Desconectado" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:532 @@ -9562,19 +9447,16 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:587 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Salón:" +msgstr "Estado de ánimo:" #: ../src/tooltips.py:602 -#, fuzzy msgid "Activity:" -msgstr "Activo" +msgstr "Actividad:" #: ../src/tooltips.py:638 -#, fuzzy msgid "Tune:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Música:" #: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" @@ -9643,9 +9525,8 @@ msgid "since %s" msgstr "desde %s" #: ../src/vcard.py:311 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" -msgstr "Programas" +msgstr "Afiliación:" #: ../src/vcard.py:319 msgid "" @@ -9685,12 +9566,27 @@ msgstr "" #: ../src/vcard.py:334 msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "" +msgstr "No hay ninguna suscripción pendiente." #: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 msgid " resource with priority " msgstr " recurso con prioridad " +#~ msgid "_Host:" +#~ msgstr "_Servidor" + +#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +#~ msgstr "" +#~ "Requiere la compilación del módulo de inactividad en las fuentes de Gajim." + +#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +#~ msgstr "" +#~ "Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los " +#~ "servidores de Jabber" + +#~ msgid "Servers Features" +#~ msgstr "Características de los servidores" + #~ msgid "OpenPGP Encryption" #~ msgstr "Encriptación OpenPGP" @@ -9720,9 +9616,6 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ msgid "_Retype Password:" #~ msgstr "_Reintroduce la contraseña:" -#~ msgid "_Use proxy" -#~ msgstr "_Usar proxy" - #~ msgid "" #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " #~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " @@ -9908,9 +9801,6 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ msgid "_Before time:" #~ msgstr "_Antes de la hora" -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Fuente:" - #~ msgid "_Never" #~ msgstr "_Nunca" @@ -10477,9 +10367,6 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ "Puedes definir opciones avanzadas usando \"Editar->Cuentas\" desde " #~ "laventana principal." -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " diff --git a/setup_osx.py b/setup_osx.py index 12bc6a12b..131697fd6 100644 --- a/setup_osx.py +++ b/setup_osx.py @@ -35,7 +35,7 @@ from shutil import move, copy, copytree, rmtree GTK_DIR="/Library/Frameworks/GTK+.framework/Versions/Current" NAME = 'Gajim' -VERSION = '0.12-beta1' +VERSION = '0.12' DESCRIPTION = 'A full featured Jabber client' AUTHOR = 'Gajim Development Team' URL = 'http://www.gajim.org/' diff --git a/setup_win32.py b/setup_win32.py index 61ec2fc8b..0b1ec0da7 100644 --- a/setup_win32.py +++ b/setup_win32.py @@ -71,7 +71,7 @@ opts = { setup( name = 'Gajim', - version = '0.12-beta1', + version = '0.12', description = 'A full featured Jabber client', author = 'Gajim Development Team', url = 'http://www.gajim.org/', diff --git a/src/common/config.py b/src/common/config.py index 0e577f4fc..8b3d3eeac 100644 --- a/src/common/config.py +++ b/src/common/config.py @@ -313,7 +313,7 @@ class Config: 'keep_alives_enabled': [ opt_bool, True], # send keepalive every N seconds of inactivity 'keep_alive_every_foo_secs': [ opt_int, 55 ], - 'time_for_keep_alive_answer': [ opt_int, 20, _('How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to reconnect.') ], + 'time_for_keep_alive_answer': [ opt_int, 30, _('How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to reconnect.') ], # try for 2 minutes before giving up (aka. timeout after those seconds) 'try_connecting_for_foo_secs': [ opt_int, 60 ], 'http_auth': [opt_str, 'ask'], # yes, no, ask