diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 1f962ff05..11d3e3f71 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-05 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-05 15:51+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,13 +26,12 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Jabber IM klient" +msgstr "Jabber IM Klient" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" +msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." @@ -48,24 +47,21 @@ msgid "_Execute Command..." msgstr "_Kjør Kommando" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Modify Account" -msgstr "Rediger Konto" +msgstr "_Rediger Konto" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Åpne Gmail Innboks" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Personal Events" -msgstr "Personlig Info" +msgstr "_Personlige Hendelser" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Start Samtale" +msgstr "_Start Samtale..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -73,13 +69,12 @@ msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" -"Konto opprettes\n" +"Kobler til server\n" "\n" "Vennligst vent..." @@ -88,19 +83,20 @@ msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" +msgstr "Vennligst fyll in data for din eksisterende konto" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Please select a server" -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg en server" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" +"Legg til dette sertifikatet til listen over tiltrodde leverandører.\n" +"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -116,9 +112,8 @@ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" +msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I want to _register for a new account" @@ -137,9 +132,8 @@ msgid "Manage..." msgstr "Behandle..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Prox_y:" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Prox_y:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 @@ -183,9 +177,8 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Avslutt" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Hostname:" -msgstr "Maskinnavn:" +msgstr "_Maskinnavn:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 @@ -236,9 +229,8 @@ msgstr "Konto Endring" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Administration operations" -msgstr "Administrator Liste" +msgstr "Administrators oppgaver" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 @@ -282,7 +274,7 @@ msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å be om attestering fra alle kontakter av en annen konto" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 @@ -297,9 +289,9 @@ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043 -#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532 -#: ../src/notify.py:544 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1034 +#: ../src/common/helpers.py:1046 ../src/notify.py:516 ../src/notify.py:547 +#: ../src/notify.py:559 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -311,8 +303,8 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 -#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673 -#: ../src/roster_window.py:5158 +#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2654 +#: ../src/roster_window.py:5137 msgid "General" msgstr "Generelle" @@ -376,20 +368,20 @@ msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 -#: ../src/config.py:2057 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551 +#: ../src/config.py:2051 msgid "No key selected" msgstr "Ingen nøkkel valgt" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147 -#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470 -#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 -#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294 -#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742 -#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1141 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464 +#: ../src/config.py:1959 ../src/config.py:2037 ../src/config.py:2050 +#: ../src/config.py:3141 ../src/config.py:3209 ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:522 ../src/roster_window.py:2723 +#: ../src/roster_window.py:2729 ../src/roster_window.py:2734 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -476,9 +468,8 @@ msgstr "Synk_roniser konto status med global status" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" +msgstr "_Synkroniser kontakter" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" @@ -504,9 +495,8 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Egenskaper" +msgstr "Proxy" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Accounts" @@ -517,6 +507,8 @@ msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" +"Velg denne slik at Gajim vil spør deg før sending av passordet over en " +"usikker tilkobling" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 @@ -537,9 +529,8 @@ msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG agent slik som seahorse" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 @@ -554,7 +545,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:678 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -569,13 +560,13 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Sammenslåin_g av kontoer" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5088 msgid "Re_name" msgstr "Gi _nytt navn" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 msgid "Use GPG _Agent" -msgstr "" +msgstr "Bruk GPG _Agent" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 @@ -584,24 +575,24 @@ msgstr "Bruk egendefinert port:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "" +msgstr "_Advar før benyttelse av en usikker tilkobling" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "gtk-add" -msgstr "" +msgstr "gtk-tilføy" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 msgid "gtk-close" -msgstr "" +msgstr "gtk-lukk" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "gtk-fjern" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "use HTTP_PROXY environment variable" -msgstr "" +msgstr "bruk HTTP_PROXY system variabel" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" @@ -722,18 +713,16 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Sletter Meling for Dagen" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "_Lister over Utestengte" +msgstr "Rediger _Private Lister..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Set MOTD..." -msgstr "Velg MFD (MOTD)" +msgstr "Sett MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" @@ -744,9 +733,8 @@ msgid "Show _XML Console" msgstr "Vis _XML Konsoll" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Update MOTD..." -msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" +msgstr "Oppdater MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" @@ -757,9 +745,8 @@ msgid "_Administrator" msgstr "_Administrator" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Send Server Melding" +msgstr "_Send Server Melding..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " @@ -791,7 +778,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Alle statuser" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291 +#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:290 msgid "Away" msgstr "Borte" @@ -808,7 +795,7 @@ msgid "Have " msgstr "Har" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:301 +#: ../src/common/helpers.py:300 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -817,7 +804,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Kjør en kommando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:273 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" @@ -943,32 +930,28 @@ msgid "You have received new entry:" msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:" #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Blokkerte Kontakter" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message: " -msgstr "Forvalgt Status Melding" +msgstr "Melding:" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" -msgstr "" +msgstr "Sett Aktivitet" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" -msgstr "" +msgstr "Sett en aktivitet" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "Forvalgt Status Melding" +msgstr "Melding:" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Lyder" +msgstr "Stemning:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -1000,9 +983,8 @@ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Legg til Kontaktliste" +msgstr "_Legg til Kontaktliste..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -1027,9 +1009,8 @@ msgid "_Start Chat" msgstr "_Start Samtale" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Inviter _Kontakter" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 @@ -1038,9 +1019,8 @@ msgid "Send _File" msgstr "Send _Fil" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" +msgstr "Endre Ende til Ende Kryptering" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" @@ -1057,33 +1037,33 @@ msgstr "_Legg til Kontaktliste" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5805 +#: ../src/roster_window.py:5784 msgid "_History" msgstr "_Historie" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "In_vite" -msgstr "In_viter til" +msgstr "In_viter" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends!" -msgstr "" +msgstr "Inviter Venner!" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "MUC server" -msgstr "Observerere" +msgstr "MUC server" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg en MUC server." #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" +"Du kommer nå til å starte en Fler-Bruker Samtale.\n" +"Velg kontaktene du ønsker å invitere" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1098,22 +1078,20 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Rediger Grupper" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(ESession info)" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "(ESesjon informasjon)" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" -msgstr "" +msgstr "_Verifiser" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" -msgstr "" +msgstr "Liste over muligheter i Gajim:" #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Server Funksjonalitet" +msgstr "Funksjonalitet" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" @@ -1167,7 +1145,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsett" @@ -1203,7 +1181,7 @@ msgstr "" "Kontakt rad\n" "Samtale Banner" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:748 msgid "Bold" msgstr "Fet" @@ -1227,7 +1205,7 @@ msgstr "Borte" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:749 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" @@ -1264,46 +1242,40 @@ msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrunn:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Endre _Kallenavn" +msgstr "Endre _Kallenavn..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Change _Subject..." -msgstr "Endre _Tema" +msgstr "Endre _Tittel..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Configure _Room..." -msgstr "Konfigurer _Rom" +msgstr "Konfigurer _Rom..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Bookmark" -msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" +msgstr "_Bokmerke" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" -msgstr "" +msgstr "_Ødelegg Rom" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Room" -msgstr "Behandle Bokmerker" +msgstr "_Behandle Rom" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" -msgstr "" +msgstr "_Minimer ved lukking" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "M_odererer" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Occupant Actions" -msgstr "_Beboer Handling" +msgstr "Beboer Handlinger" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" @@ -1337,7 +1309,7 @@ msgstr "_Stemme" msgid "Create new post" msgstr "Lag en ny post" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:315 msgid "From" msgstr "Fra" @@ -1348,24 +1320,18 @@ msgid "Subject" msgstr "Tittel" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" -"\n" -"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" -"\n" "ADVARSEL:\n" "Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke " "kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" +msgstr "Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" @@ -1387,12 +1353,17 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" +"Denne logg behandleren er ikke ment for logg visning. Dersom du ser etter " +"slik funksjonalitet så må du bruke historikk vinduet isteden.\n" +"\n" +"Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge " +"logger fra venstre og/eller søke databasen under." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Søk Databasen" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:314 msgid "Conversation History" msgstr "Samtale Historikk" @@ -1402,18 +1373,20 @@ msgid "" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" +"Skriv inn JID eller Kontakt navn\n" +"Gruppesamtale Historikk\n" +"All Samtale Historikk" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Søk" +msgstr "Søk:" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Logg samtale historikk" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1697 msgid "Join Group Chat" msgstr "Bli med i Gruppesamtale" @@ -1440,7 +1413,7 @@ msgstr "Nylig:" msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198 #: ../src/disco.py:1618 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" @@ -1463,7 +1436,7 @@ msgstr "Behandle Bokmerker" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "" +msgstr "Minimer ved Automatisk Deltakelse" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" @@ -1478,19 +1451,16 @@ msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Rom Instillinger" +msgstr "PEP Service Konfigurasjon" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "_Fortsett" +msgstr "_Konfigurer" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "gtk-delete" -msgstr "Slett" +msgstr "gtk-delete" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" @@ -1501,11 +1471,12 @@ msgid "Settings" msgstr "Instillinger" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5" -msgstr "HTTP Connect" +msgstr "" +"HTTP Connect\n" +"SOCKS5" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1532,52 +1503,52 @@ msgid "_Host:" msgstr "_Maskin:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" +msgstr "Legg til kontakt til kontaktlisten (Ctrl+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" +msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Søk gjennom samtale historikken (Ctrl+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "" +msgstr "Endre rommets emne (Alt+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Endre _Kallenavn" +msgstr "Endre ditt _Kallenavn (Ctrl+N)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "er fokusert på en annen samtale" +msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Send en fil (Ctrl+F)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" +msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "Vis en meny med avanserte funksjoner (Alt+A)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "" +msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" @@ -1596,24 +1567,20 @@ msgid "Applications" msgstr "Applikasjoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Auto Status" -msgstr "Handlinger" +msgstr "Automatisk Status" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Chat Appearance" -msgstr "Rediger en regel" +msgstr "Samtale Utseende" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Chat Line Colors" -msgstr "Samtalestatus Fane Farger" +msgstr "Samtale Linje Farger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Chat state notifications" -msgstr "Visuelle Alarmer" +msgstr "Samtale status alarmer" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 @@ -1621,9 +1588,8 @@ msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Lyder" +msgstr "Font" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "GMail Options" @@ -1634,23 +1600,20 @@ msgid "Preset Status Messages" msgstr "Forvalgt Status Melding" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Liste over Uønskede" +msgstr "Privatliv" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "Roster Appearance" -msgstr "" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Status Messages" -msgstr "Forvalgt Status Melding" +msgstr "Status Meldinger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Egenskaper" +msgstr "Temaer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" @@ -1661,9 +1624,8 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Avansert" +msgstr "Avansert..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" @@ -1689,7 +1651,6 @@ msgid "Ask status message when I:" msgstr "Spør etter status melding når jeg:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1700,18 +1661,16 @@ msgstr "" "Autodetektér hver gang Gajim starter\n" "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" -"Alltid bruk XFCE4 standard applikasjoner\n" +"Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n" "Egendefinert" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Chat message:" -msgstr "_Status melding:" +msgstr "Samtale melding:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "Alltid sjekk etter om Gajim er _standard Jabber klient ved oppstart" +msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1725,29 +1684,31 @@ msgid "" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" +"Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n" +"Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n" +"Ett vindu til alt\n" +"Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n" +"Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" +msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _extra email details" msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" +msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" +msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display status _messages of contacts in roster" @@ -1782,16 +1743,16 @@ msgstr "" "om at en kontakt har akkurat logget ut" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu." +msgstr "Gjem alle knapper i samtale vinduer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du " +"bruker" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" @@ -1801,16 +1762,18 @@ msgstr "" "Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke " +"har vert i bruk enda lenger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" @@ -1829,28 +1792,22 @@ msgstr "" "i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " -"og i gruppesamtaler" +"Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " -"og i gruppesamtaler" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " -"og i gruppesamtaler" +"Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste " +"vinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" @@ -1858,17 +1815,19 @@ msgid "" "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtale vinduer. " +"Dersom ikke noe språk er valgt med høyreklikking i feltet vil standard " +"språkvalg brukes for denne kontakten eller gruppesamtale." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" -"Velg dette valget bare dersom noen som ikke er i kontaktlisten din spammer/" -"irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra " -"alle kontakter som ikke er i kontaktlisten" +"Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra uautoriserte " +"kontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle " +"kontakter som ikke er i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" @@ -1876,14 +1835,16 @@ msgid "" "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim ta vare på logger for krypterte meldinger. Vennligst " +"husk at når man bruker E2E kryptering må den andre parten være enig i at " +"logging er OK, ellers vil ikke beskjeder logges." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" -"Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post" +"Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" @@ -1899,6 +1860,8 @@ msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim ikke spør for en status beskjed. Standard valget for " +"beskjed vil benyttes isteden." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" @@ -1910,40 +1873,35 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "" +msgstr "Logg _krypterte samtale sesjoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "En melding _vindu:" +msgstr "Gj_ør meldings vinduet kompakt" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ma_nage..." msgstr "Be_handle..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "Konto Endring" +msgstr "Kunngjøringer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" +msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" +msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "Personlig Info" +msgstr "Personlige Hendelser" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Play _sounds" @@ -1955,6 +1913,9 @@ msgid "" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" +"Sprett opp\n" +"Varsle meg om det\n" +"Vis bare i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Preferences" @@ -1977,23 +1938,20 @@ msgstr "" "valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Sort contacts by status" -msgstr "_Sorter kontakter etter status" +msgstr "Sorter kontakter etter status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:397 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "Status _iconset:" -msgstr "Standard status _ikonsamling:" +msgstr "Standard _ikonsamling:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Henger" +msgstr "Stil" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "T_heme:" @@ -2004,45 +1962,44 @@ msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message" msgstr "" +"Automatisk borte status melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre gjeldende " +"status melding" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message" msgstr "" +"Automatisk ikke tilgjengelig meldingen. Dersom tom vil Gajim ikke endre " +"gjeldende status melding" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Use _transports icons" -msgstr "Bruk _transportenes ikoner" +msgstr "Bruk _transport ikoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "When new event is received:" -msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" +msgstr "Når en ny hendelse blir motatt:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Away after:" -msgstr "Auto _borte etter:" +msgstr "_Borte etter:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Browser:" msgstr "_Nettleser:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:" +msgstr "_Vis samtale status opplysninger:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "_Emoticons:" -msgstr "Uttrykksikoner:" +msgstr "_Uttrykksikoner:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_File manager:" @@ -2057,9 +2014,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignorér rikt innhold i innkommende meldinger" +msgstr "_Ignorér rik tekst innhold i innkommende meldinger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Incoming message:" @@ -2074,9 +2030,8 @@ msgid "_Mail client:" msgstr "_Post klient:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "_Not available after:" -msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" +msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Open..." @@ -2091,9 +2046,8 @@ msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:" +msgstr "_Send Samtale status opplysninger:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Status message:" @@ -2101,21 +2055,19 @@ msgstr "_Status melding:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_URL highlight:" -msgstr "" +msgstr "_URL utheving:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Window behavior:" -msgstr "" +msgstr "_Vindusoppførsel:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "in _group chats" -msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" +msgstr "i _gruppe samtale" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "in _roster" -msgstr "ikke i kontaktliste" +msgstr "i _kontaktliste" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" @@ -2165,7 +2117,7 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Rekkefølge:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565 msgid "Privacy List" msgstr "Liste over Utestengte" @@ -2207,151 +2159,127 @@ msgstr "å se min status" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "Legg til regel" +msgstr "Adresse" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Personlig Bilde:" +msgstr "Avatar:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdag:" +msgstr "Fødselsdag:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "By:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Firma:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "Lyder" +msgstr "Land:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Department:" -msgstr "Avdeling:" +msgstr "Avdeling:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Post:" +msgstr "E-Post:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Extra Address:" -msgstr "Ekstra Adresse:" +msgstr "Ekstra Adresse:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Family:" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Etternavn:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Fullt Navn" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Given:" -msgstr "OpenPGP" +msgstr "Fornavn:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "Hjemmeside:" +msgstr "Hjemmeside:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Middle:" -msgstr "Legg til regel" +msgstr "Mellomnavn:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Navn:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" +msgstr "Kallenavn:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon Nummer:" +msgstr "Telefonnummer:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Betingelser" +msgstr "Stilling:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Postal Code:" -msgstr "Post Kode:" +msgstr "Post Kode:" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Egenskaper" +msgstr "Prefiks:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 -#, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "Lyder" +msgstr "Rolle:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Instillinger" +msgstr "Stat:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Instillinger" +msgstr "Gate:" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Suffix:" -msgstr "Lyder" +msgstr "Suffiks:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 @@ -2393,8 +2321,8 @@ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146 -#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5125 +#: ../src/roster_window.py:5603 ../src/roster_window.py:5732 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" @@ -2403,57 +2331,51 @@ msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "F_orespør å se hans/hennes status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" +msgstr "Legg til Spesielt _Varsel" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" +msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Rediger _Grupper" +msgstr "Rediger _Grupper..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5695 +#: ../src/roster_window.py:5675 msgid "Execute Command..." msgstr "Kjør Kommando..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576 +#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5556 msgid "In_vite to" msgstr "In_viter til" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Fjern" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5053 ../src/roster_window.py:5641 msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Send egendefinert XML" +msgstr "Send Egendefiner_t Status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Send Enkel _Melding..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Send _File..." -msgstr "Send _Fil" +msgstr "Send _Fil..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "" +msgstr "Velg Egendefinert _Avatar..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 @@ -2465,10 +2387,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Tillat han/henne å se min status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613 -#: ../src/roster_window.py:5742 +#: ../src/roster_window.py:5116 ../src/roster_window.py:5593 +#: ../src/roster_window.py:5722 msgid "_Block" -msgstr "" +msgstr "_Blokker" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" @@ -2476,43 +2398,38 @@ msgstr "_Forby han/henne å se min status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignorer" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Contact" -msgstr "Omdøpe Kontakt" +msgstr "_Behandle Kontakt" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "_Gi Nytt Navn" +msgstr "_Gi nytt navn..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_Abonnement" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607 -#: ../src/roster_window.py:5739 +#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5587 +#: ../src/roster_window.py:5719 msgid "_Unblock" -msgstr "" +msgstr "_Frigi" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Unignore" -msgstr "ni" +msgstr "_Ikke ignorer" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _Contact..." -msgstr "_Legg til Kontakt..." +msgstr "Legg til _Kontakt..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Fea_tures" -msgstr "Server Funksjonalitet" +msgstr "Fun_ksjoner" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" @@ -2539,14 +2456,12 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Show _roster" -msgstr "Vis _Kontaktliste" +msgstr "Vis _kontaktliste" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "Kontoer" +msgstr "_Kontoer" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 @@ -2558,7 +2473,7 @@ msgstr "_Handlinger" msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1352 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -2579,35 +2494,31 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Send Single Message..." -msgstr "Send Enkel _Melding..." +msgstr "_Send Enkelt Melding..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../data/glade/search_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..." +msgstr "Vennligst vent, henter søke skjemaet..." #: ../data/glade/search_window.glade.h:2 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../data/glade/search_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Add contact" -msgstr "Ny _Kontakt" +msgstr "_Legg til kontakt" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764 -#, fuzzy +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5744 msgid "_Information" -msgstr "Kontaktinformasjon" +msgstr "_Informasjon" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210 msgid "_Search" msgstr "_Søk" @@ -2697,20 +2608,19 @@ msgstr "_Nekt" #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med" #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Velg hvilken konto du du ønsker å synkronisere med" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" +msgstr "Velg kontaktene du ønsker å synkronsiere" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "" +msgstr "Synkroniser : velg kontakter" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" @@ -2738,49 +2648,41 @@ msgstr "_Gruppe Samtale" #. Given Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ask:" -msgstr "Handlinger" +msgstr "Spør:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Client:" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Klient:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Resource:" -msgstr "Ressurs:" +msgstr "Ressurs:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Instillinger" +msgstr "Status:" #. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Subscription:" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Abbonement:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "System:" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "System:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Configured avatar:" -msgstr "Konfigurer _Rom" +msgstr "Konfigurert avatar:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 @@ -2796,9 +2698,8 @@ msgid "More" msgstr "Mer" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "User avatar:" -msgstr "Velg Bilde" +msgstr "Bruker avatar:" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "Jabber Traffic" @@ -2836,13 +2737,13 @@ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5596 +#: ../src/roster_window.py:5576 msgid "Edit _Groups" msgstr "Rediger _Grupper" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5722 +#: ../src/roster_window.py:5702 msgid "_Rename" msgstr "_Gi Nytt Navn" @@ -2871,27 +2772,26 @@ msgid "Modify Account" msgstr "Rediger Konto" #: ../src/adhoc_commands.py:264 -#, fuzzy msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Kontaktinformasjon" +msgstr "Avbryt bekreftelse" #: ../src/adhoc_commands.py:265 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "" +msgstr "Du er i ferd med å eksekvere en kommando. Ønsker du å avbryte den?" #: ../src/adhoc_commands.py:304 msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "" +msgstr "Tjenesten endret sesjons identifikasjon. " #: ../src/adhoc_commands.py:317 msgid "Service sent malformed data" -msgstr "" +msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:398 msgid "Service returned an error." -msgstr "" +msgstr "Tjenesten returnerte en feil." #. For i18n #: ../src/advanced.py:97 @@ -2914,7 +2814,7 @@ msgstr "Nummer" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/advanced.py:102 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:768 msgid "Color" msgstr "Farge" @@ -2944,323 +2844,343 @@ msgstr "Gjemt" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "English" msgstr "Engelsk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Belarusian" msgstr "Bulgarsk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Breton" -msgstr "Briton" +msgstr "Bretagner" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "British" msgstr "Brtisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian (b)" msgstr "Norsk (b)" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Dutch" msgstr "Nederlansk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliansk Portugisisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Serbian" -msgstr "Tysk" +msgstr "Serbisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Kinesisk (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:332 +#: ../src/chat_control.py:335 msgid "Spelling language" msgstr "Stavekontroll språk" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 +#: ../src/chat_control.py:358 ../src/chat_control.py:551 msgid "A connection is not available" msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 +#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:552 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." -#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#: ../src/chat_control.py:750 #, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Udefinert" + +#: ../src/chat_control.py:751 +#, fuzzy +msgid "Strike" +msgstr "Syk" + +#: ../src/chat_control.py:774 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "_Font:" + +#: ../src/chat_control.py:783 +#, fuzzy +msgid "Clear formating" +msgstr "Kontaktinformasjon" + +#: ../src/chat_control.py:1214 ../src/chat_control.py:1616 msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Kryptering påslått" +msgstr "GPG kryptering påslått" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 -#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 -#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483 -#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 -#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 -#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 -#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442 +#: ../src/chat_control.py:1243 ../src/chat_control.py:2110 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:72 +#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/conversation_textview.py:860 +#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:982 ../src/gajim.py:1642 +#: ../src/normal_control.py:483 ../src/roster_window.py:911 +#: ../src/roster_window.py:1537 ../src/roster_window.py:1539 +#: ../src/roster_window.py:1870 ../src/roster_window.py:3092 +#: ../src/roster_window.py:3115 ../src/roster_window.py:5237 +#: ../src/roster_window.py:5422 msgid "Not in Roster" msgstr "ikke i kontaktliste" -#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1375 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" -msgstr "" +msgstr "Ukjent Artist" -#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" -msgstr "" +msgstr "Ukjent Tittel" -#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1379 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" -msgstr "" +msgstr "Ukjent Kilde" -#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1383 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" +"\"%(title)s\" etter %(artist)s\n" +"fra %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1314 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1388 +#, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" "from %(source)s" -msgstr "\"%(title)s\" etter %(artist)s" +msgstr "" +"%(title)s etter %(artist)s\n" +"fra %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1438 +#: ../src/chat_control.py:1511 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +#: ../src/chat_control.py:1596 ../src/dialogs.py:3907 msgid "No GPG key assigned" -msgstr "" +msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt" -#: ../src/chat_control.py:1524 +#: ../src/chat_control.py:1597 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." msgstr "" +"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, så du kan ikke kryptere " +"meldinger med GPG." -#: ../src/chat_control.py:1533 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1606 msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Kryptering avslått" +msgstr "GPG kryptering avslått" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1631 msgid "Session WILL be logged" -msgstr "" +msgstr "Sesjonen VIL bli logget" -#: ../src/chat_control.py:1560 +#: ../src/chat_control.py:1633 msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr "Sesjonen VIL IKKE bli logget" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1647 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "er" -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1647 msgid "is NOT" -msgstr "" +msgstr "er IKKE" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1649 msgid "will" -msgstr "" +msgstr "vil" -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1649 msgid "will NOT" -msgstr "" +msgstr "vil IKKE" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1580 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1653 msgid "and authenticated" -msgstr "Bruk autentisering" +msgstr "og autentisert" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1584 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1657 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "Bruk autentisering" +msgstr "og IKKE autentisert" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1590 +#: ../src/chat_control.py:1663 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" +"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n" +"Din samtale sesjon %(logged)s bli logget." -#: ../src/chat_control.py:1638 +#: ../src/chat_control.py:1711 msgid "Command not supported for zeroconf account." -msgstr "" +msgstr "Kommando ikke støttet for zeroconf konto." -#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#: ../src/chat_control.py:1722 ../src/groupchat_control.py:1651 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandoer: %s" -#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/chat_control.py:1725 ../src/groupchat_control.py:1665 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." -#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#: ../src/chat_control.py:1728 ../src/groupchat_control.py:1670 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." -#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1731 ../src/groupchat_control.py:1686 +#, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " -"tredje person. (f.eks. /%s explodes.)" +"Bruk: /%(command)s , sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje " +"person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)" -#: ../src/chat_control.py:1663 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1736 +#, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -msgstr "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." +msgstr "Bruk: /%s, sender en ping til kontakten" -#: ../src/chat_control.py:1666 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1739 +#, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." +msgstr "Bruk: /%s, sender meldingen til kontakten" -#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#: ../src/chat_control.py:1742 ../src/groupchat_control.py:1709 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" -#: ../src/chat_control.py:1800 +#: ../src/chat_control.py:1874 msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Sesjons forhandlinger avbrutt" -#: ../src/chat_control.py:1807 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1881 msgid "This session is encrypted" -msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" +msgstr "Denne sesjonen er kryptert" -#: ../src/chat_control.py:1810 +#: ../src/chat_control.py:1884 msgid " and WILL be logged" -msgstr "" +msgstr "og VIL bli logget" -#: ../src/chat_control.py:1812 +#: ../src/chat_control.py:1886 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr "og VIL IKKE bli logget" -#: ../src/chat_control.py:1817 +#: ../src/chat_control.py:1891 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" +"Kontaktens identitet ikke bekreftet. Klikk på skjold knappen for flere " +"detaljer." -#: ../src/chat_control.py:1819 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1893 msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Kryptering avslått" +msgstr "E2E kryptering avslått" -#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1921 ../src/chat_control.py:1934 msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" +msgstr "Den følgende meldingen ble IKKE kryptert" -#: ../src/chat_control.py:1854 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1927 msgid "The following message was encrypted" -msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" +msgstr "Den følgende meldingen ble kryptert" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2298 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:2299 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3268,47 +3188,49 @@ msgstr "" "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli " "mistet." -#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 -#: ../src/gajim.py:170 +#: ../src/chat_control.py:2447 ../src/common/connection_handlers.py:1846 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2080 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2213 ../src/common/connection.py:1217 +#: ../src/gajim.py:177 msgid "Database Error" -msgstr "" +msgstr "Database feil" -#: ../src/chat_control.py:2377 +#: ../src/chat_control.py:2448 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" +"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den eller fjern den (all " +"historikk vil bli tapt)." -#: ../src/chat_control.py:2608 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:2684 +#, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" +msgstr "%(name)s er nå %(status)s" -#: ../src/common/check_paths.py:43 +#: ../src/common/check_paths.py:44 msgid "creating logs database" msgstr "lager logg database" -#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 -#: ../src/common/check_paths.py:128 +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 -#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 +#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123 +#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim vill nå lukkes" -#: ../src/common/check_paths.py:136 +#: ../src/common/check_paths.py:137 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil" -#: ../src/common/check_paths.py:152 +#: ../src/common/check_paths.py:153 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "lager %s mappe" @@ -3372,25 +3294,23 @@ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate" #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788 -#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 -#: ../src/roster_window.py:5034 +#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/roster_window.py:785 +#: ../src/roster_window.py:1541 ../src/roster_window.py:1543 +#: ../src/roster_window.py:5013 msgid "Groupchats" msgstr "Gruppesamtaler" #: ../src/common/commands.py:247 -#, fuzzy msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:" #: ../src/common/commands.py:259 -#, fuzzy msgid "Forward unread messages" -msgstr "%d ulest melding" +msgstr "Videresend uleste meldinger" #: ../src/common/commands.py:279 msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "" +msgstr "Alle uleste meldinger har blitt videresendt." #: ../src/common/config.py:82 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3401,26 +3321,26 @@ msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tid i minutter før status endres til borte." #: ../src/common/config.py:88 -#, fuzzy msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Borte på grunn av inaktivitet" +msgstr "$S (Borte på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)" #: ../src/common/config.py:88 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" +"$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av automatisk borte " +"tid. " #: ../src/common/config.py:90 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig." #: ../src/common/config.py:91 -#, fuzzy msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet" +msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)" #: ../src/common/config.py:91 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." -msgstr "" +msgstr "$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av auoxa tid." #: ../src/common/config.py:111 msgid "" @@ -3429,12 +3349,11 @@ msgstr "" "Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 -#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 -#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:452 +#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435 +#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3130 msgid "default" -msgstr "Standard" +msgstr "standard" #: ../src/common/config.py:116 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" @@ -3502,7 +3421,7 @@ msgstr "" "Tegnforslag å legge til nytt kallenavn når det ønskede kallenavnet er " "opptatt av noen andre i samtalegruppen." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:165 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -3513,19 +3432,19 @@ msgstr "" "strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-" "time.html" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:166 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler" -#: ../src/common/config.py:163 +#: ../src/common/config.py:167 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler" -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:172 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?" -#: ../src/common/config.py:169 +#: ../src/common/config.py:173 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -3533,12 +3452,12 @@ msgstr "" "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane " "blir åpnet på nytt." -#: ../src/common/config.py:170 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:175 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -3546,11 +3465,11 @@ msgstr "" "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ " "Klient standard oppførsel)." -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:180 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -3559,11 +3478,11 @@ msgstr "" "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller " "'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " @@ -3575,12 +3494,12 @@ msgstr "" "at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks " "tilkoblingen." -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -3588,7 +3507,7 @@ msgstr "" "Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, " "avslått." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -3596,11 +3515,11 @@ msgstr "" "Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis " "det hvert x minutt." -#: ../src/common/config.py:185 +#: ../src/common/config.py:189 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:190 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3608,7 +3527,7 @@ msgstr "" "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom " "separerte listen av rom jider." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3616,60 +3535,64 @@ msgstr "" "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms " "separerte listen av rom jider." -#: ../src/common/config.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" -"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med " -"adresse oversetting/port videresending." +"Komma separert liste over maskiner som vi sender, i tillegg til lokale " +"grensesnitt, for Fil Overføring i tilfelle adresse oversetting/port " +"videresending." -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet." -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:204 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?" -#: ../src/common/config.py:201 +#: ../src/common/config.py:205 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?" -#: ../src/common/config.py:202 +#: ../src/common/config.py:206 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Vis lukk knapp på fanen?" -#: ../src/common/config.py:203 +#: ../src/common/config.py:207 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" +"Når vi forhandler en kryptert sesjon, skal Gajim anta at du ønsker at " +"meldinger skal logges?" -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" +"En liste av modp grupper til å bruke i en Fiffie-Hellman, prioritert liste, " +"separert med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 og 18. Høyere " +"nummer er mer sikre men tar lenger å kalkulere når du starter en sesjon. " -#: ../src/common/config.py:213 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:217 msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" +msgstr "Forhåndsvik nye meldinger i popup vindu?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: ../src/common/config.py:222 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler." -#: ../src/common/config.py:219 +#: ../src/common/config.py:223 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." @@ -3677,14 +3600,14 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket " "på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " -#: ../src/common/config.py:220 +#: ../src/common/config.py:224 msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "" "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver " "oppstart." -#: ../src/common/config.py:221 +#: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -3692,7 +3615,7 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste " "meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." -#: ../src/common/config.py:222 +#: ../src/common/config.py:226 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -3700,11 +3623,12 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver " "kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." -#: ../src/common/config.py:227 +#: ../src/common/config.py:231 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" +"Definer posisjo for avatar i kontaktlisten. Kan være venste eller høyre" -#: ../src/common/config.py:228 +#: ../src/common/config.py:232 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -3712,7 +3636,7 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde " "et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." -#: ../src/common/config.py:229 +#: ../src/common/config.py:233 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -3720,7 +3644,7 @@ msgstr "" "Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en " "kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " -#: ../src/common/config.py:230 +#: ../src/common/config.py:234 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -3733,29 +3657,29 @@ msgstr "" "hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. " "Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen." -#: ../src/common/config.py:232 +#: ../src/common/config.py:236 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut." -#: ../src/common/config.py:235 +#: ../src/common/config.py:239 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv." -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet." -#: ../src/common/config.py:238 +#: ../src/common/config.py:242 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -3765,7 +3689,7 @@ msgstr "" "vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " "det er ventende hendelser." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:244 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -3776,8 +3700,7 @@ msgstr "" "til gruppesamtaler" #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:247 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -3790,38 +3713,39 @@ msgid "" msgstr "" "Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n" "'always' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" +"'always_with_roster' - Lik 'always' men meldingene er i ett vindu sammen med " +"kontaktlisten.\n" "'never' - Alle meldinger får egne vindu.\n" "'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" "'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes " "til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av " "Gajim før det aktiveres" -#: ../src/common/config.py:244 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet." -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen." -#: ../src/common/config.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:250 msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu." +msgstr "Gjemmer knappene i samtale vinduer." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:251 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet" -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:253 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet." -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -3829,28 +3753,27 @@ msgstr "" "I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den " "samme person som snakker som i den forrige meldingen." -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn." -#: ../src/common/config.py:252 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:256 msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Send melding og lukk vinduet" +msgstr "Jevn tekstrulling av meldinger i samtale vinduene" -#: ../src/common/config.py:253 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"Liste av farger som vil bli brukt til å farge kallenavn i gruppesamtaler." +"Liste av farger, separert av \":\", som vil bli brukt til å farge kallenavn " +"i gruppesamtaler." -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:259 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -3858,7 +3781,7 @@ msgstr "" "Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt " "innhold mener at vi aldri viser dialogen." -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:260 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -3868,7 +3791,7 @@ msgstr "" "kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ " "prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." @@ -3876,7 +3799,7 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre " "konto passord." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -3884,7 +3807,7 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter " "og gruppe rader. " -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:263 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -3892,51 +3815,63 @@ msgstr "" "Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle " "innkommende meldinger som om de var av denne typen." -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" +"Dersom Sant vil Gajim skrolle og velge kontakten som sendte deg siste " +"melding, om ikke samtalevinduet allerede er åpnet. " -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." msgstr "" +"Dersom Sant vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips og " +"konvertere før innsetting i et samtale vindu." -#: ../src/common/config.py:262 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "" +msgstr "Tif med inaktivitet som behøves før endre status vinduet lukkes." -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" +"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes." -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:268 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." msgstr "" +"Dersom Sant vil kunngjøringsvinduer fra notification-deamon bli festet til " +"systray ikonet." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:269 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "" +msgstr "Velg intervall mellom 2 punkter av ledighet." -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:270 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." msgstr "" +"Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. Høyrere " +"er større." -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:271 +#, fuzzy msgid "" -"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" -"\" uri." +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " +"uri. (mailto and xmpp are handled seperately)" msgstr "" +"Lovlige uri skjema. Bare skjema i denne listen vil bli aksepterte som en " +"\"ekte\" uri." -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -3944,60 +3879,70 @@ msgstr "" "Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene " "defineres i autopriority_* valgene." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" +"Status som brukes for automatisk tilkobling som. Can være pålogget, samtale, " +"borte, xa, ikke forstyrr, usynlig. MERK: dette valget brukes bare dersom " +"restore_last_status er deaktivert" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "" +msgstr "Dersom valgt, gjenopprett siste status brukt." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" +"Dersom deaktivert, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøkkel, selv om GPG " +"er konfigurert." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "" +msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne kontoen." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "" +msgstr "Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon når mulig?" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" +"Ordnet liste (mellomrom separert) av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan " +"inneholde tls, ssl eller plain" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" +"Vis en advarsels dialog før sending av passord over en ukryptert tilkobling." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -msgstr "" +msgstr "Vis en advarsels dialog før bruk av standard SSL bibliotek." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "" +msgstr "Mellomromseparert liste av ssl feilmeldinger som ignoreres." -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:316 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " "reconnect." msgstr "" +"Hvor mange sekunder ventes svar på keepalive pakke før vi prøver å koble til " +"på nytt." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:316 +#: ../src/common/config.py:320 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 omvei" -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:324 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4005,119 +3950,121 @@ msgstr "" "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i " "file_transfer_proxies valget for filoverføring." -#: ../src/common/config.py:334 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "Answer to receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler" -#: ../src/common/config.py:335 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "Sent receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Sende kvitteringsforespørsler" -#: ../src/common/config.py:389 +#: ../src/common/config.py:393 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" -#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/config.py:394 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "" +"Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon med denne kontakten når " +"mulig?" -#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:395 ../src/common/config.py:398 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med" -#: ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:404 msgid "all or space separated status" msgstr "alle eller mellomroms separert status" -#: ../src/common/config.py:401 +#: ../src/common/config.py:405 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no', eller 'both'" -#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 -#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 -#: ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:408 +#: ../src/common/config.py:409 ../src/common/config.py:412 +#: ../src/common/config.py:413 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'yes', 'no' eller ''" -#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:159 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "Back soon" msgstr "Snart tilbake" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "Back in some minutes." msgstr "Tilbake om noen minutter." -#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/pep.py:129 msgid "Eating" msgstr "Spiser" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:421 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Jeg ser på en film." -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/config.py:423 ../src/common/pep.py:188 msgid "Working" msgstr "Jobber" -#: ../src/common/config.py:419 +#: ../src/common/config.py:423 msgid "I'm working." msgstr "Jeg jobber." -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:424 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:424 msgid "I'm on the phone." msgstr "Jeg sitter i telefonen." -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:425 msgid "Out" msgstr "Ute" -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:425 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Jeg er ute og lever livet." -#: ../src/common/config.py:425 +#: ../src/common/config.py:429 msgid "I'm available." msgstr "Jeg er tilgjengelig." -#: ../src/common/config.py:426 +#: ../src/common/config.py:430 msgid "I'm free for chat." msgstr "Ledig for prat." -#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397 +#: ../src/common/config.py:431 ../src/config.py:1391 msgid "Be right back." msgstr "Snart tilbake." -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "I'm not available." msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig." -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "Do not disturb." msgstr "Ikke forstyrr." -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:434 ../src/common/config.py:435 msgid "Bye!" msgstr "Hade bra!" -#: ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4126,76 +4073,77 @@ msgstr "" "muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt " "kallenavn." -#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/config.py:446 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas." -#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229 +#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:231 msgid "green" msgstr "grønn" -#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215 +#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/optparser.py:217 msgid "grocery" msgstr "varehandel" -#: ../src/common/config.py:459 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "human" msgstr "menneskelig" -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:467 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection_handlers.py:71 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +#: ../src/common/connection_handlers.py:72 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen" -#: ../src/common/connection_handlers.py:233 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 msgid "Wrong host" msgstr "Feil maskinnavn" -#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +#: ../src/common/connection_handlers.py:235 msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:639 +#: ../src/common/connection_handlers.py:640 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" -#: ../src/common/connection_handlers.py:930 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 -#: ../src/gajim.py:392 +#: ../src/common/connection_handlers.py:927 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1844 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1890 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2078 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2211 ../src/common/connection.py:1215 +#: ../src/gajim.py:399 msgid "Disk Write Error" -msgstr "" +msgstr "Disk Skrive Feil" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:849 msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Utvidelse ikke støttet" +msgstr "Usynlighet ikke støttet" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1135 ../src/common/connection.py:850 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "" +msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 -#: ../src/gajim.py:171 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1847 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1893 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2081 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2214 ../src/common/connection.py:1218 +#: ../src/gajim.py:178 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" +"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se http://trac.gajim." +"org/wiki/DatabaseBackup) eller fjern den (all historikk vil bli borte)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1965 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s" @@ -4203,71 +4151,70 @@ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2040 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2043 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2046 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2049 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 ../src/gajim.py:562 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2041 +#, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Du er uønsket i dette samtalerommet." +msgstr "Du er uønsket fra gruppesamtalen %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2044 +#, python-format msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke." +msgstr "Gruppesamtalerom %s finnes ikke." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2047 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2050 +#, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " +msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i gruppesamtale %s. " -#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +#, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Du er ikke medlems listen." +msgstr "Du er ikke i medlemslisten i gruppesamtale %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:2096 msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" +msgstr "Rommet har blitt ødelagt" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2103 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "" +msgstr "Du kan bli med i dette rommet isteden: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2130 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2151 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "vi abonnerer nå på %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2153 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "frakoblings ønske fra %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2155 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2337 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4278,296 +4225,299 @@ msgstr "" "fjerne den" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2362 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2364 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP." -#: ../src/common/connection.py:66 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "" - #: ../src/common/connection.py:67 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Ikke i stand til å få utsteders sertifikat" #: ../src/common/connection.py:68 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "" +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Ikke i stand til å skaffe sertifikatets CRL" #: ../src/common/connection.py:69 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Ikke i stand til å dekryptere sertifikatets signatur" #: ../src/common/connection.py:70 -#, fuzzy -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen" +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Ikke i stand til å dekryptere CRLens signatur" #: ../src/common/connection.py:71 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Klarer ikke å dekode usteders offentlige nøkkel" #: ../src/common/connection.py:72 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "" +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "Sertifikat signatur feil" #: ../src/common/connection.py:73 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgid "CRL signature failure" +msgstr "CRL signatur feil" #: ../src/common/connection.py:74 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "Sertifikatet er ikke gylig enda" #: ../src/common/connection.py:75 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "" +msgid "Certificate has expired" +msgstr "Sertifikatet har utløpt" #: ../src/common/connection.py:76 -msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "CRL er ikke gyldig enda" #: ../src/common/connection.py:77 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgid "CRL has expired" +msgstr "CRL har utgått" #: ../src/common/connection.py:78 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Formaterings feil i sertifkatets notBefore felt" #: ../src/common/connection.py:79 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "" +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Formaterings feil i sertifikatets notAfter felt" #: ../src/common/connection.py:80 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "" +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Formaterings feil i CRLens lastUpdate felt" #: ../src/common/connection.py:81 -msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Formaterings feil i CRLens nextUpdate felt" #: ../src/common/connection.py:82 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "" +msgid "Out of memory" +msgstr "Tom for minne" #: ../src/common/connection.py:83 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Selvsignert sertifikat" #: ../src/common/connection.py:84 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "" +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Selvsignert sertifikat i sertifikats kjeden" #: ../src/common/connection.py:85 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Ute av stand til å få tak i lokal utsteders sertifikat" #: ../src/common/connection.py:86 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Ute av stand til å verifisere det første sertifikatet" #: ../src/common/connection.py:87 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "Sertifikats kjeden er for lang" #: ../src/common/connection.py:88 -#, fuzzy -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Sertifikat tilbakekallt" #: ../src/common/connection.py:89 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "" +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Ugyldig CA sertifikat" #: ../src/common/connection.py:90 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "" +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "Stilengde begrensning overskredet" #: ../src/common/connection.py:91 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "" +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Ikke støttet sertifkats hensikt" #: ../src/common/connection.py:92 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "Sertifikatet er ikke tiltrodd" #: ../src/common/connection.py:93 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "" +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Sertifikatet avvist" #: ../src/common/connection.py:94 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "Tittel utsteder passer ikke" #: ../src/common/connection.py:95 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Autoritet og tittel nøkkel identifikator passer ikke" #: ../src/common/connection.py:96 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Autoritet og utsteder seriernummer passer ikke" #: ../src/common/connection.py:97 -msgid "Application verification failure" -msgstr "" +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "Nøkkel bruk inkluderer ikke sertifikats signering" -#: ../src/common/connection.py:266 +#: ../src/common/connection.py:98 +msgid "Application verification failure" +msgstr "Applikasjons verifiserings feil" + +#: ../src/common/connection.py:267 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" -#: ../src/common/connection.py:267 +#: ../src/common/connection.py:268 msgid "Reconnect manually." msgstr "Automatisk tilkobling." -#: ../src/common/connection.py:278 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:279 +#, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s" +msgstr "Server %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:312 +#: ../src/common/connection.py:313 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "" +msgstr "Server %s tilbyr et annet registrerings skjema" -#: ../src/common/connection.py:325 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:326 +#, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" +msgstr "Ukjent SSL feil: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:340 +#: ../src/common/connection.py:341 msgid "Invalid answer" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../src/common/connection.py:341 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:342 +#, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s" +msgstr "" +"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:522 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:523 msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Tilkobling Feilet" +msgstr "Tilkobling til proxy feilet" -#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/connection.py:611 ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:1350 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 +#: ../src/common/connection.py:612 ../src/gajim.py:1059 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" - #: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 -#, fuzzy, python-format -msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" +#, python-format +msgid "Could not connect to account %s" +msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s" -#: ../src/common/connection.py:666 +#: ../src/common/connection.py:645 ../src/common/connection.py:693 +#, python-format +msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +msgstr "Tilkobling til konto %s har blitt mistet. Prøv igjen." + +#: ../src/common/connection.py:667 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." -msgstr "" +msgstr "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig." -#: ../src/common/connection.py:669 +#: ../src/common/connection.py:670 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" +"\n" +"SSL Feil: %s" -#: ../src/common/connection.py:671 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:672 +#, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" +msgstr "" +"\n" +"Ukjent SSL feil: %d" -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:713 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " -#: ../src/common/connection.py:737 +#: ../src/common/connection.py:738 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:739 +#: ../src/common/connection.py:740 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." -#: ../src/common/connection.py:800 +#: ../src/common/connection.py:801 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede" -#: ../src/common/connection.py:801 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:802 +#, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" -"Listen over utestengte %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en " -"av dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen." +"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av " +"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen." #: ../src/common/connection.py:1094 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" +msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert." #: ../src/common/connection.py:1096 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" +"Kontaktens nøkkel (%s) passer ikke sammen med nøkkelen tildelt i Gajim." #. we're not english #. one in locale and one en #: ../src/common/connection.py:1105 -#, fuzzy msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se: JEP:`27`]" +msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1217 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1205 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467 +#, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" -"Tittel: %s\n" -"%s" +"Tittel: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1395 +#: ../src/common/connection.py:1383 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status" -#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:72 +#: ../src/gajim.py:982 msgid "Observers" msgstr "Observerere" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818 -#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 -#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 +#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:808 ../src/roster_window.py:815 +#: ../src/roster_window.py:1466 ../src/roster_window.py:1533 +#: ../src/roster_window.py:1535 ../src/roster_window.py:1672 msgid "Transports" msgstr "Transporter" @@ -4590,9 +4540,8 @@ msgstr "" "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." #: ../src/common/exceptions.py:47 -#, fuzzy msgid "Database cannot be read." -msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." +msgstr "Databasen kan ikke leses." #: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" @@ -4762,235 +4711,235 @@ msgstr "Slutten av uken" msgid "Weekend!" msgstr "Helg!" -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:157 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn." -#: ../src/common/helpers.py:163 +#: ../src/common/helpers.py:162 msgid "Server address required." msgstr "Server adresse kreves." -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:168 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ugyldig karakter i domene navn." -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:175 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ugyldig karakter i ressurs." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:215 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:218 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:223 +#: ../src/common/helpers.py:222 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:226 +#: ../src/common/helpers.py:225 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:230 +#: ../src/common/helpers.py:229 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:233 +#: ../src/common/helpers.py:232 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:235 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "_Busy" msgstr "_Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:271 msgid "_Not Available" msgstr "_Ikke Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:277 +#: ../src/common/helpers.py:276 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ledig for Samtale" -#: ../src/common/helpers.py:279 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Free for Chat" msgstr "Ledig for Prat" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:281 msgid "_Available" msgstr "_Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:283 ../src/features_window.py:119 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:286 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" -#: ../src/common/helpers.py:289 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "A_way" msgstr "B_orte" -#: ../src/common/helpers.py:294 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "_Offline" msgstr "_Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:296 +#: ../src/common/helpers.py:295 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:299 +#: ../src/common/helpers.py:298 msgid "_Invisible" msgstr "_Usynlig" -#: ../src/common/helpers.py:305 +#: ../src/common/helpers.py:304 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Ukjent" -#: ../src/common/helpers.py:307 +#: ../src/common/helpers.py:306 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:311 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:313 msgid "To" msgstr "Til" -#: ../src/common/helpers.py:318 +#: ../src/common/helpers.py:317 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/common/helpers.py:326 +#: ../src/common/helpers.py:325 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:328 +#: ../src/common/helpers.py:327 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnér" -#: ../src/common/helpers.py:337 +#: ../src/common/helpers.py:336 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:340 +#: ../src/common/helpers.py:339 msgid "Moderators" msgstr "Ordstyrere" -#: ../src/common/helpers.py:342 +#: ../src/common/helpers.py:341 msgid "Moderator" msgstr "Ordstyrer" -#: ../src/common/helpers.py:345 +#: ../src/common/helpers.py:344 msgid "Participants" msgstr "Deltakere" -#: ../src/common/helpers.py:347 +#: ../src/common/helpers.py:346 msgid "Participant" msgstr "Deltaker" -#: ../src/common/helpers.py:350 +#: ../src/common/helpers.py:349 msgid "Visitors" msgstr "Besøkende" -#: ../src/common/helpers.py:352 +#: ../src/common/helpers.py:351 msgid "Visitor" msgstr "Besøk" -#: ../src/common/helpers.py:358 +#: ../src/common/helpers.py:357 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:360 +#: ../src/common/helpers.py:359 msgid "Owner" msgstr "Eier" -#: ../src/common/helpers.py:362 +#: ../src/common/helpers.py:361 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../src/common/helpers.py:364 +#: ../src/common/helpers.py:363 msgid "Member" msgstr "Medlem" -#: ../src/common/helpers.py:401 +#: ../src/common/helpers.py:400 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "er fokusert på en annen samtale" -#: ../src/common/helpers.py:403 +#: ../src/common/helpers.py:402 msgid "is doing something else" msgstr "gjør noe annet" -#: ../src/common/helpers.py:405 +#: ../src/common/helpers.py:404 msgid "is composing a message..." msgstr "skriver en melding..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:408 +#: ../src/common/helpers.py:407 msgid "paused composing a message" msgstr "tok pause i skriving av en melding" -#: ../src/common/helpers.py:410 +#: ../src/common/helpers.py:409 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" -#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:983 ../src/common/helpers.py:990 +#, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "Send melding" -msgstr[1] "Send melding" +msgstr[0] "%d melding venter" +msgstr[1] "%d meldinger venter" -#: ../src/common/helpers.py:1005 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:996 +#, python-format msgid " from room %s" -msgstr "Fra %s" +msgstr "fra rom %s" -#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:999 ../src/common/helpers.py:1018 +#, python-format msgid " from user %s" -msgstr "Fra %s" +msgstr "fra bruker %s" -#: ../src/common/helpers.py:1010 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:1001 +#, python-format msgid " from %s" -msgstr "Fra %s" +msgstr "fra %s" -#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024 +#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1015 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d hendelse venter" +msgstr[1] "%d hendelser venter" -#: ../src/common/helpers.py:1057 +#: ../src/common/helpers.py:1048 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -5001,11 +4950,11 @@ msgstr "Gajim - %s" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" -#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225 +#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227 msgid "cyan" msgstr "turkis" -#: ../src/common/optparser.py:341 +#: ../src/common/optparser.py:343 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrerer logg databaser til indekser" @@ -5016,711 +4965,639 @@ msgstr "Gajim konto %s" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Afraid" -msgstr "" +msgstr "Redd" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Amazed" -msgstr "" +msgstr "Forbløffet" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Amorous" -msgstr "" +msgstr "Amorøs" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "Sint" #: ../src/common/pep.py:33 msgid "Annoyed" -msgstr "" +msgstr "Irritert" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Anxious" -msgstr "" +msgstr "Engstelig" #: ../src/common/pep.py:35 -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Pauset" +msgstr "Opphisset" #: ../src/common/pep.py:36 msgid "Ashamed" -msgstr "" +msgstr "Skamfull" #: ../src/common/pep.py:37 -#, fuzzy msgid "Bored" -msgstr "Fet" +msgstr "Kjeder seg" #: ../src/common/pep.py:38 -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Har" +msgstr "Modig" #: ../src/common/pep.py:39 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Rolig" #: ../src/common/pep.py:40 -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Samtaler" +msgstr "Forsiktig" #: ../src/common/pep.py:41 -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Fet" +msgstr "Kald" #: ../src/common/pep.py:42 -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "_Innhold" +msgstr "Selvsikker" #: ../src/common/pep.py:43 msgid "Confused" -msgstr "" +msgstr "Forvirret" #: ../src/common/pep.py:44 -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Komplett" +msgstr "Overveiende" #: ../src/common/pep.py:45 -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "_Innhold" +msgstr "Utfordrende" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Cranky" -msgstr "" +msgstr "Gretten" #: ../src/common/pep.py:47 msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "Gal" #: ../src/common/pep.py:48 -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Deaktivert" +msgstr "Kreativ" #: ../src/common/pep.py:49 -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "uri" +msgstr "Nysgjerrig" #: ../src/common/pep.py:50 -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Slett" +msgstr "Nedslått" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Depressed" -msgstr "" +msgstr "Deprimert" #: ../src/common/pep.py:52 -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Deaktivert" +msgstr "Skuffet" #: ../src/common/pep.py:53 msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgstr "Vemmes" #: ../src/common/pep.py:54 -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "Deaktivert" +msgstr "Forferdet" #: ../src/common/pep.py:55 -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Deaktivert" +msgstr "Distrahert" #: ../src/common/pep.py:56 msgid "Embarrassed" -msgstr "" +msgstr "Forlegen" #: ../src/common/pep.py:57 msgid "Envious" -msgstr "" +msgstr "Misunnelig" #: ../src/common/pep.py:58 -#, fuzzy msgid "Excited" -msgstr "Aktivert" +msgstr "Begeistret" #: ../src/common/pep.py:59 msgid "Flirtatious" -msgstr "" +msgstr "Flørtende" #: ../src/common/pep.py:60 msgid "Frustrated" -msgstr "" +msgstr "Frustrert" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grateful" -msgstr "" +msgstr "Takknemlig" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Grieving" -msgstr "" +msgstr "Sørgende" #: ../src/common/pep.py:63 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Gretten" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Guilty" -msgstr "" +msgstr "Skyldig" #: ../src/common/pep.py:65 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "Glad" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Håpefull" #: ../src/common/pep.py:67 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Maskin:" +msgstr "Varm" #: ../src/common/pep.py:68 msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Ydmyk" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgstr "Ydmyket" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Hungry" -msgstr "" +msgstr "Sulten" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "Hurt" -msgstr "" +msgstr "Såret" #: ../src/common/pep.py:72 -#, fuzzy msgid "Impressed" -msgstr "melding" +msgstr "Imponert" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "In Awe" -msgstr "" +msgstr "I Respekt" #: ../src/common/pep.py:74 msgid "In Love" -msgstr "" +msgstr "Forelsket" #: ../src/common/pep.py:75 msgid "Indignant" -msgstr "" +msgstr "Indignert" #: ../src/common/pep.py:76 msgid "Interested" -msgstr "" +msgstr "Interessert" #: ../src/common/pep.py:77 -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Aktivert" +msgstr "Beruset" #: ../src/common/pep.py:78 -#, fuzzy msgid "Invincible" -msgstr "Usynlig" +msgstr "Uovervinnelig" #: ../src/common/pep.py:79 msgid "Jealous" -msgstr "" +msgstr "Sjalu" #: ../src/common/pep.py:80 -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "en" +msgstr "Ensom" #: ../src/common/pep.py:81 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "_Maskin:" +msgstr "Bortkommet" #: ../src/common/pep.py:82 msgid "Lucky" -msgstr "" +msgstr "Heldig" #: ../src/common/pep.py:83 -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "Tysk" +msgstr "Slem" #: ../src/common/pep.py:84 -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "_Endre" +msgstr "Humørsyk" #: ../src/common/pep.py:85 msgid "Nervous" -msgstr "" +msgstr "Nervøs" #: ../src/common/pep.py:86 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Nøytral" #: ../src/common/pep.py:87 -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Frakoblet" +msgstr "Fornærmet" #: ../src/common/pep.py:88 msgid "Outraged" -msgstr "" +msgstr "Opprørt" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Playful" -msgstr "" +msgstr "Leken" #: ../src/common/pep.py:90 -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Stolt" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Relaxed" -msgstr "" +msgstr "Avslappet" #: ../src/common/pep.py:92 -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "elleve" +msgstr "Lettet" #: ../src/common/pep.py:93 msgid "Remorseful" -msgstr "" +msgstr "Angrende" #: ../src/common/pep.py:94 msgid "Restless" -msgstr "" +msgstr "Rastløs" #: ../src/common/pep.py:95 -#, fuzzy msgid "Sad" -msgstr "Henger" +msgstr "Lei seg" #: ../src/common/pep.py:96 msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "Sarkastisk" #: ../src/common/pep.py:97 -#, fuzzy msgid "Satisfied" -msgstr "Sist endret:" +msgstr "Tilfreds" #: ../src/common/pep.py:98 msgid "Serious" -msgstr "" +msgstr "Seriøs" #: ../src/common/pep.py:99 msgid "Shocked" -msgstr "" +msgstr "Sjokkert" #: ../src/common/pep.py:100 msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Blyg" #: ../src/common/pep.py:101 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Syk" #: ../src/common/pep.py:102 -#, fuzzy msgid "Sleepy" -msgstr "Sover" +msgstr "Søvnig" #: ../src/common/pep.py:103 msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgstr "Spontan" #: ../src/common/pep.py:104 -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Gate:" +msgstr "Stresset" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Sterk" #: ../src/common/pep.py:106 -#, fuzzy msgid "Surprised" -msgstr "Abonnerte" +msgstr "Overrasket" #: ../src/common/pep.py:107 msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Takknemlig" #: ../src/common/pep.py:108 msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgstr "Tørst" #: ../src/common/pep.py:109 -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Tid" +msgstr "Trøtt" #: ../src/common/pep.py:110 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Strek Under" +msgstr "Udefinert" #: ../src/common/pep.py:111 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Svak" #: ../src/common/pep.py:112 msgid "Worried" -msgstr "" +msgstr "Bekymret" #: ../src/common/pep.py:115 -#, fuzzy msgid "Doing Chores" -msgstr "Feil maskinnavn" +msgstr "Gjør Oppgaver" #: ../src/common/pep.py:116 msgid "Buying Groceries" -msgstr "" +msgstr "Kjøper Grønnsaker" #: ../src/common/pep.py:117 -#, fuzzy msgid "Cleaning" -msgstr "Ettermiddag" +msgstr "Vasker" #: ../src/common/pep.py:118 -#, fuzzy msgid "Cooking" -msgstr "Skriver" +msgstr "Koker" #: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Gjør Vedlikehold" #: ../src/common/pep.py:120 msgid "Doing the Dishes" -msgstr "" +msgstr "Tar Oppvasken" #: ../src/common/pep.py:121 msgid "Doing the Laundry" -msgstr "" +msgstr "Vasker Skittentøy" #: ../src/common/pep.py:122 -#, fuzzy msgid "Gardening" -msgstr "Morgen" +msgstr "Gjør Hagearbeid" #: ../src/common/pep.py:123 msgid "Running an Errand" -msgstr "" +msgstr "Løper et Ærend" #: ../src/common/pep.py:124 -#, fuzzy msgid "Walking the Dog" -msgstr "alle i gruppen" +msgstr "Går tur med Hunden" #: ../src/common/pep.py:125 -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Jobber" +msgstr "Drikker" #: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having a Beer" -msgstr "" +msgstr "Tar seg en Øl" #: ../src/common/pep.py:127 msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Tar seg en Kaffe" #: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having Tea" -msgstr "" +msgstr "Tar seg en Kopp Te" #: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having a Snack" -msgstr "" +msgstr "Tar seg en Matbit" #: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Breakfast" -msgstr "" +msgstr "Spiser Frokost" #: ../src/common/pep.py:132 msgid "Having Dinner" -msgstr "" +msgstr "Spiser Middag" #: ../src/common/pep.py:133 msgid "Having Lunch" -msgstr "" +msgstr "Spiser Lunch" #: ../src/common/pep.py:134 msgid "Exercising" -msgstr "" +msgstr "Trener" #: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 msgid "Cycling" -msgstr "" +msgstr "Sykler" #: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy msgid "Dancing" -msgstr "Ettermiddag" +msgstr "Danser" #: ../src/common/pep.py:137 -#, fuzzy msgid "Hiking" -msgstr "Utkasting %s" +msgstr "På tursti" #: ../src/common/pep.py:138 -#, fuzzy msgid "Jogging" -msgstr "_Bli med" +msgstr "Jogger" #: ../src/common/pep.py:139 msgid "Playing Sports" -msgstr "" +msgstr "Spiller Sport" #: ../src/common/pep.py:140 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Løper" #: ../src/common/pep.py:141 -#, fuzzy msgid "Skiing" -msgstr "Jobber" +msgstr "Går på Ski" #: ../src/common/pep.py:142 msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Svømmer" #: ../src/common/pep.py:143 -#, fuzzy msgid "Working out" -msgstr "Jobber" +msgstr "Trener" #: ../src/common/pep.py:144 -#, fuzzy msgid "Grooming" -msgstr "rom" +msgstr "Steller seg" #: ../src/common/pep.py:145 msgid "At the Spa" -msgstr "" +msgstr "Er på Spa" #: ../src/common/pep.py:146 msgid "Brushing Teeth" -msgstr "" +msgstr "Pusser Tenner" #: ../src/common/pep.py:147 msgid "Getting a Haircut" -msgstr "" +msgstr "Får seg en Hårklipp" #: ../src/common/pep.py:148 -#, fuzzy msgid "Shaving" -msgstr "Spiser" +msgstr "Barberer seg" #: ../src/common/pep.py:149 msgid "Taking a Bath" -msgstr "" +msgstr "Tar et Bad" #: ../src/common/pep.py:150 msgid "Taking a Shower" -msgstr "" +msgstr "Tar seg en Dusj" #: ../src/common/pep.py:151 msgid "Having an Appointment" -msgstr "" +msgstr "Har en Avtale" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Day Off" -msgstr "" +msgstr "Fridag" #: ../src/common/pep.py:154 -#, fuzzy msgid "Hanging out" -msgstr "Endrer Tittel" +msgstr "Slapper av" #: ../src/common/pep.py:155 -#, fuzzy msgid "Hiding" -msgstr "Utkasting %s" +msgstr "Gjemmer seg" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "På Ferie" #: ../src/common/pep.py:157 -#, fuzzy msgid "Praying" -msgstr "Spiser" +msgstr "Ber" #: ../src/common/pep.py:158 msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "" +msgstr "Planlagt Ferie" #: ../src/common/pep.py:160 -#, fuzzy msgid "Thinking" -msgstr "Jobber" +msgstr "Tenker" #: ../src/common/pep.py:161 -#, fuzzy msgid "Relaxing" -msgstr "enkel" +msgstr "Slapper Av" #: ../src/common/pep.py:162 -#, fuzzy msgid "Fishing" -msgstr "Utkasting %s" +msgstr "Fisker" #: ../src/common/pep.py:163 -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Spiser" +msgstr "Spiller" #: ../src/common/pep.py:164 -#, fuzzy msgid "Going out" -msgstr "Logger _ut" +msgstr "Går ut" #: ../src/common/pep.py:165 -#, fuzzy msgid "Partying" -msgstr "Spiser" +msgstr "Fester" #: ../src/common/pep.py:166 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Grunn" +msgstr "Leser" #: ../src/common/pep.py:167 -#, fuzzy msgid "Rehearsing" -msgstr "Grunn" +msgstr "Øver" #: ../src/common/pep.py:168 -#, fuzzy msgid "Shopping" msgstr "Sover" #: ../src/common/pep.py:169 -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Jobber" +msgstr "Røyker" #: ../src/common/pep.py:170 msgid "Socializing" -msgstr "" +msgstr "Sosialiserer" #: ../src/common/pep.py:171 -#, fuzzy msgid "Sunbathing" -msgstr "Spiser" +msgstr "Soler seg" #: ../src/common/pep.py:172 msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "Ser på TV" #: ../src/common/pep.py:173 -#, fuzzy msgid "Watching a Movie" -msgstr "Jeg ser på en film." +msgstr "Ser på en Film" #: ../src/common/pep.py:174 -#, fuzzy msgid "Talking" -msgstr "Spiser" +msgstr "Snakker" #: ../src/common/pep.py:175 msgid "In Real Life" -msgstr "" +msgstr "I det Virkelige Liv" #: ../src/common/pep.py:176 -#, fuzzy msgid "On the Phone" -msgstr "Jeg sitter i telefonen." +msgstr "Sitter i Telefonen" #: ../src/common/pep.py:177 msgid "On Video Phone" -msgstr "" +msgstr "På Video Telefon" #: ../src/common/pep.py:178 -#, fuzzy msgid "Traveling" -msgstr "Overfører" +msgstr "Reiser" #: ../src/common/pep.py:179 -#, fuzzy msgid "Commuting" -msgstr "Skriver" +msgstr "Pendler" #: ../src/common/pep.py:181 msgid "Driving" -msgstr "" +msgstr "Kjører" #: ../src/common/pep.py:182 msgid "In a Car" -msgstr "" +msgstr "I en Bil" #: ../src/common/pep.py:183 msgid "On a Bus" -msgstr "" +msgstr "På en Buss" #: ../src/common/pep.py:184 -#, fuzzy msgid "On a Plane" -msgstr "Tilkoblet" +msgstr "På et Fly" #: ../src/common/pep.py:185 -#, fuzzy msgid "On a Train" -msgstr "Åpne som _Link" +msgstr "På et Tog" #: ../src/common/pep.py:186 msgid "On a Trip" -msgstr "" +msgstr "På en Reise" #: ../src/common/pep.py:187 -#, fuzzy msgid "Walking" -msgstr "Jobber" +msgstr "Spaserer" #: ../src/common/pep.py:189 -#, fuzzy msgid "Coding" -msgstr "Skriver" +msgstr "Koder" #: ../src/common/pep.py:190 msgid "In a Meeting" -msgstr "" +msgstr "I et Møte" #: ../src/common/pep.py:191 msgid "Studying" -msgstr "" +msgstr "Studerer" #: ../src/common/pep.py:192 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Jobber" +msgstr "Skriver" #. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:84 +#: ../src/common/socks5.py:85 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s." -#: ../src/common/socks5.py:85 +#: ../src/common/socks5.py:86 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -5729,27 +5606,22 @@ msgstr "" "avbrutt." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:278 +#: ../src/common/stanza_session.py:279 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" +"[Dette er en del av en kryptert sesjon. Dersom du ser denne meldingen gikk " +"noe galt.]" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av " -"data." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 +#, python-format msgid "" "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" -"Maskinen du konfigurerte som ft_override_host_to_send avanserte valg er ikke " -"gyldig, så den ignoreres." +"Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er " +"ikke gyldig, så den ignoreres." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." @@ -5769,9 +5641,8 @@ msgstr "" "Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 -#, fuzzy msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Vennligst sjekk om Avahi er installert." +msgstr "Vennligst sjekk om Avahi eller Bonjour er installert." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 @@ -5793,7 +5664,7 @@ msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører." msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:380 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." @@ -5802,63 +5673,66 @@ msgstr "" "sendes." #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479 msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt." +msgstr "Din melding kunne ikke bli sendt." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:583 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av " +"data." + #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" -#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:579 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" -#: ../src/config.py:321 +#: ../src/config.py:318 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/config.py:329 +#: ../src/config.py:326 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../src/config.py:405 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:402 msgid "Default Message" -msgstr "Standard Status Melding" +msgstr "Standard Melding" -#: ../src/config.py:412 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:409 msgid "Enabled" -msgstr "Slå på" +msgstr "Påslått" -#: ../src/config.py:454 +#: ../src/config.py:451 msgid "Always use OS/X default applications" -msgstr "" +msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner" -#: ../src/config.py:455 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:452 msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Egendefinert" -#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/config.py:645 ../src/dialogs.py:1199 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Ordliste for språk %s er ikke tilgjengelig" -#: ../src/config.py:651 +#: ../src/config.py:646 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -5867,107 +5741,106 @@ msgstr "" "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet " "språk ved å sette stavekontro_llspråk valget." -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1011 msgid "status message title" msgstr "status melding tittel" -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1011 msgid "status message text" msgstr "status melding tekst" -#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1047 msgid "First Message Received" msgstr "Første Melding Motatt" -#: ../src/config.py:1054 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1048 msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Neste Melding Motatt" +msgstr "Neste Melding Motatt i Fokus" -#: ../src/config.py:1056 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1050 msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Neste Melding Motatt" +msgstr "Neste Melding Motatt ikke i Fokus" -#: ../src/config.py:1057 +#: ../src/config.py:1051 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt Koblet til" -#: ../src/config.py:1058 +#: ../src/config.py:1052 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt Frakoblet" -#: ../src/config.py:1059 +#: ../src/config.py:1053 msgid "Message Sent" msgstr "Melding Sendt" -#: ../src/config.py:1060 +#: ../src/config.py:1054 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" -#: ../src/config.py:1061 +#: ../src/config.py:1055 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" -#: ../src/config.py:1062 +#: ../src/config.py:1056 msgid "GMail Email Received" msgstr "Gmail E-post Motatt" #. Name column -#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 -#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 +#: ../src/config.py:1313 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887 +#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/config.py:1405 +#: ../src/config.py:1399 msgid "Relogin now?" msgstr "Logge inn på nytt nå?" -#: ../src/config.py:1406 +#: ../src/config.py:1400 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn " "på nytt." -#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" -#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 +#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1703 msgid "Unread events" msgstr "Uleste hendelser" -#: ../src/config.py:1667 +#: ../src/config.py:1661 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." -#: ../src/config.py:1693 +#: ../src/config.py:1687 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s" -#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1688 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" -#: ../src/config.py:1705 +#: ../src/config.py:1699 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:1706 +#: ../src/config.py:1700 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1710 +#: ../src/config.py:1704 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser." -#: ../src/config.py:1716 +#: ../src/config.py:1710 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" -#: ../src/config.py:1717 +#: ../src/config.py:1711 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -5975,145 +5848,144 @@ msgstr "" "Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg " "et annet navn." -#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725 +#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719 msgid "Invalid account name" msgstr "Ugyldig konto navn" -#: ../src/config.py:1722 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." -#: ../src/config.py:1726 +#: ../src/config.py:1720 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." -#: ../src/config.py:1800 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1794 msgid "Rename Account" -msgstr "Behandle Kontoer" +msgstr "Omdøpe Konto" -#: ../src/config.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:1795 +#, python-format msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s" +msgstr "Skriv inn nytt navn for konto %s" -#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 -#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536 +#: ../src/config.py:1813 ../src/config.py:1821 ../src/config.py:1864 +#: ../src/config.py:3079 ../src/dataforms_widget.py:536 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/config.py:1828 +#: ../src/config.py:1822 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." -#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 +#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3151 msgid "Invalid entry" msgstr "Ugyldig innlegg" -#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 +#: ../src/config.py:2013 ../src/config.py:3152 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" -#: ../src/config.py:2040 +#: ../src/config.py:2034 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" -#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2035 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler." -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2070 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg" -#: ../src/config.py:2077 +#: ../src/config.py:2071 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" -#: ../src/config.py:2088 +#: ../src/config.py:2078 msgid "No such account available" msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" -#: ../src/config.py:2089 +#: ../src/config.py:2079 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." -#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 -#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2086 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811 +#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:2097 +#: ../src/config.py:2087 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2091 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Din server støtter ikke Vcard" -#: ../src/config.py:2102 +#: ../src/config.py:2092 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon." -#: ../src/config.py:2133 +#: ../src/config.py:2123 msgid "Account Local already exists." msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede." -#: ../src/config.py:2134 +#: ../src/config.py:2124 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger." -#: ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:2307 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../src/config.py:2319 +#: ../src/config.py:2309 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrer til %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2345 msgid "Ban List" msgstr "Listen over Utestengte" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2346 msgid "Member List" msgstr "Medlems Liste" -#: ../src/config.py:2357 +#: ../src/config.py:2347 msgid "Owner List" msgstr "Eier Liste" -#: ../src/config.py:2358 +#: ../src/config.py:2348 msgid "Administrator List" msgstr "Administrator Liste" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/config.py:2397 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2405 msgid "Reason" msgstr "Grunn" -#: ../src/config.py:2420 +#: ../src/config.py:2410 msgid "Nick" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/config.py:2424 +#: ../src/config.py:2414 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2439 msgid "Banning..." msgstr "Utvis..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2441 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -6121,11 +5993,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å utvise?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2453 +#: ../src/config.py:2443 msgid "Adding Member..." msgstr "Legger til Medlem..." -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2444 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -6133,11 +6005,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2456 +#: ../src/config.py:2446 msgid "Adding Owner..." msgstr "Legger til Eier..." -#: ../src/config.py:2457 +#: ../src/config.py:2447 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -6145,11 +6017,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til en eier?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2459 +#: ../src/config.py:2449 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Legger til Administrator..." -#: ../src/config.py:2460 +#: ../src/config.py:2450 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -6157,7 +6029,7 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2461 +#: ../src/config.py:2451 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6173,83 +6045,83 @@ msgstr "" "4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n" "domene/ressurs, eller adresser i et underdomene." -#: ../src/config.py:2558 +#: ../src/config.py:2548 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Fjerner %s kontoen" -#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/config.py:2570 ../src/gajim.py:1431 ../src/roster_window.py:1932 msgid "Password Required" msgstr "Krever Passord" -#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/config.py:2571 ../src/roster_window.py:1906 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" -#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/config.py:2572 ../src/roster_window.py:1933 msgid "Save password" msgstr "Lagre passord" -#: ../src/config.py:2591 +#: ../src/config.py:2581 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:2592 +#: ../src/config.py:2582 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2678 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2678 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Alle" -#: ../src/config.py:2689 +#: ../src/config.py:2679 msgid "Enter and leave only" msgstr "Gå inn og legg igjen bare" -#: ../src/config.py:2690 +#: ../src/config.py:2680 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Ingen" -#: ../src/config.py:2758 +#: ../src/config.py:2748 msgid "New Group Chat" msgstr "Ny Gruppesamtale" -#: ../src/config.py:2791 +#: ../src/config.py:2781 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#: ../src/config.py:2792 +#: ../src/config.py:2782 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." -#: ../src/config.py:3072 +#: ../src/config.py:3062 msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: ../src/config.py:3074 +#: ../src/config.py:3064 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." -#: ../src/config.py:3100 +#: ../src/config.py:3090 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Duplikat Jabber ID" -#: ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:3091 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." -#: ../src/config.py:3118 +#: ../src/config.py:3108 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308 +#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3298 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -6259,27 +6131,25 @@ msgstr "" "eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra " "hovedvinduet." -#: ../src/config.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3127 msgid "Invalid server" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Ugyldig server" -#: ../src/config.py:3138 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3128 msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" +msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere." -#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3179 ../src/gajim.py:2009 msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" +msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen" -#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997 +#: ../src/config.py:3180 ../src/gajim.py:2010 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" +"Dette sertifikatet er allerede i filen %s, så det legges ikke til igjen." -#: ../src/config.py:3258 +#: ../src/config.py:3248 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -6288,119 +6158,128 @@ msgid "" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Sikkerehets Advarsel\n" +"\n" +"Ektheten til %(hostname)s SSL sertifkat kan være ugyldig.\n" +"SSL Feil: %(error)s\n" +"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?" -#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020 +#: ../src/config.py:3254 ../src/gajim.py:2033 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" +"Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n" +"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n" +"%s" -#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326 +#: ../src/config.py:3277 ../src/config.py:3316 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen" -#: ../src/config.py:3307 +#: ../src/config.py:3297 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:3410 +#: ../src/config.py:3400 msgid "Account name is in use" msgstr "Konto navnet er i bruk" -#: ../src/config.py:3411 +#: ../src/config.py:3401 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." -#: ../src/conversation_textview.py:549 +#: ../src/conversation_textview.py:562 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" "for a long time, it's likely the message got lost." msgstr "" +"Dette ikonet indikerer at denne meldingen ikke enda\n" +"har blitt motatt av andre enden. Dersom dette ikonet\n" +"vises lenge er det sannsynlig at meldingen ble mistet." -#: ../src/conversation_textview.py:568 -#, fuzzy +#: ../src/conversation_textview.py:581 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" -"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med " -"i denne gruppe samtalen" +"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt\n" +"siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen" -#: ../src/conversation_textview.py:678 +#: ../src/conversation_textview.py:691 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Handlinger for \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:690 +#: ../src/conversation_textview.py:703 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Les_Wikipedia Artikkel" -#: ../src/conversation_textview.py:695 +#: ../src/conversation_textview.py:708 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Slå det opp i _Ordbok" -#: ../src/conversation_textview.py:712 +#: ../src/conversation_textview.py:725 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:725 +#: ../src/conversation_textview.py:738 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:728 +#: ../src/conversation_textview.py:741 msgid "Web _Search for it" msgstr "Web _Søk etter den" -#: ../src/conversation_textview.py:734 +#: ../src/conversation_textview.py:747 msgid "Open as _Link" msgstr "Åpne som _Link" -#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 +#: ../src/conversation_textview.py:1014 ../src/conversation_textview.py:1032 #, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s" -#: ../src/conversation_textview.py:1238 +#: ../src/conversation_textview.py:1289 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1242 +#: ../src/conversation_textview.py:1293 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dager siden" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1276 +#: ../src/conversation_textview.py:1327 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tittel: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:540 -#, fuzzy msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Jabber IM klient" +msgstr "Jabber ID allerede i listen" #: ../src/dataforms_widget.py:541 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "" +msgstr "Jabber IDen du skrev inn er allerede i lsiten. Vennligst velg en ny. " #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:552 msgid "new@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "ny@jabber.id" #: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "ny%d@jabber.id" #: ../src/dialogs.py:75 #, python-format @@ -6428,134 +6307,130 @@ msgstr "NøkkelID" msgid "Contact name" msgstr "Kontakt navn" -#: ../src/dialogs.py:461 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:460 msgid "Set Mood" -msgstr "Velg MFD (MOTD)" +msgstr "Sett Stemning" -#: ../src/dialogs.py:558 +#: ../src/dialogs.py:548 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:560 +#: ../src/dialogs.py:550 msgid "Status Message" msgstr "Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:672 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:662 msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Status Melding" +msgstr "Overskriv Status Melding?" -#: ../src/dialogs.py:673 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:663 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" -"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg " -"et annet navn." +"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne status " +"meldingen?" -#: ../src/dialogs.py:682 +#: ../src/dialogs.py:672 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:683 +#: ../src/dialogs.py:673 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" -#: ../src/dialogs.py:689 +#: ../src/dialogs.py:679 msgid "AIM Address:" msgstr "AIM Adresse:" -#: ../src/dialogs.py:690 +#: ../src/dialogs.py:680 msgid "GG Number:" msgstr "GG Nummer:" -#: ../src/dialogs.py:691 +#: ../src/dialogs.py:681 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ Nummer:" -#: ../src/dialogs.py:692 +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN Adresse:" -#: ../src/dialogs.py:693 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo Adresse:" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:719 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" -#: ../src/dialogs.py:731 +#: ../src/dialogs.py:721 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" -#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 +#: ../src/dialogs.py:878 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:889 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ugyldig Bruker ID" -#: ../src/dialogs.py:895 +#: ../src/dialogs.py:885 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs." -#: ../src/dialogs.py:900 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:890 msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." +msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i din kontaktliste." -#: ../src/dialogs.py:914 +#: ../src/dialogs.py:904 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" -#: ../src/dialogs.py:915 +#: ../src/dialogs.py:905 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." -#: ../src/dialogs.py:951 +#: ../src/dialogs.py:941 msgid "User ID:" msgstr "Bruker ID:" -#: ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/dialogs.py:999 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "En GTK+ Jabber klient" -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1000 msgid "GTK+ Version:" msgstr "GTK+ Versjon:" -#: ../src/dialogs.py:1011 +#: ../src/dialogs.py:1001 msgid "PyGTK Version:" msgstr "PyGTK Versjon:" -#: ../src/dialogs.py:1021 +#: ../src/dialogs.py:1011 msgid "Current Developers:" msgstr "Nåværende Utviklere:" -#: ../src/dialogs.py:1023 +#: ../src/dialogs.py:1013 msgid "Past Developers:" msgstr "Tidligere Utviklere:" -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1019 msgid "THANKS:" msgstr "TUSEN TAKK:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:1025 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1048 +#: ../src/dialogs.py:1038 msgid "translator-credits" msgstr "Stian B. Barmen " -#: ../src/dialogs.py:1210 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1200 +#, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option.\n" @@ -6563,95 +6438,92 @@ msgid "" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet " -"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget." +"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget.\n" +"\n" +"Utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt" -#: ../src/dialogs.py:1614 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1604 +#, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Abonnerings ønske for konto %s fra %s" +msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1617 +#: ../src/dialogs.py:1607 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abonnerings ønske fra %s" -#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617 +#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2634 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s" -#: ../src/dialogs.py:1686 +#: ../src/dialogs.py:1676 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:1705 +#: ../src/dialogs.py:1695 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1776 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1766 msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Ugyldig Kallenavn" -#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 -#: ../src/groupchat_control.py:1734 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1451 +#: ../src/groupchat_control.py:1732 msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." +msgstr "Kallenavnet inneholder ulovlige tegn" -#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 -#: ../src/groupchat_control.py:1901 +#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777 +#: ../src/groupchat_control.py:1899 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 -#: ../src/groupchat_control.py:1902 +#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778 +#: ../src/groupchat_control.py:1900 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." -#: ../src/dialogs.py:1794 +#: ../src/dialogs.py:1784 msgid "This is not a group chat" msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe" -#: ../src/dialogs.py:1795 +#: ../src/dialogs.py:1785 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale." -#: ../src/dialogs.py:1822 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1812 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." +msgstr "Du kan ikke synkronisere kontakter uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:1836 +#: ../src/dialogs.py:1826 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/dialogs.py:1869 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1859 msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" +msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet til serveren" -#: ../src/dialogs.py:1870 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1860 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." +msgstr "Du kan ikke synkronisere med en konto uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:1894 +#: ../src/dialogs.py:1884 msgid "Synchronise" -msgstr "" +msgstr "Synkroniser" -#: ../src/dialogs.py:1952 +#: ../src/dialogs.py:1942 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Start samtale med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1954 +#: ../src/dialogs.py:1944 msgid "Start Chat" msgstr "Start Samtale" -#: ../src/dialogs.py:1955 +#: ../src/dialogs.py:1945 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6660,315 +6532,321 @@ msgstr "" "å sende en samtale melding til:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487 #: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488 #: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982 msgid "Invalid JID" msgstr "Ugyldig JID" -#: ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1982 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2001 +#: ../src/dialogs.py:1991 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2010 msgid "Invalid password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2010 msgid "You must enter a password." msgstr "Du må skrive inn et passord." -#: ../src/dialogs.py:2024 +#: ../src/dialogs.py:2014 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../src/dialogs.py:2025 +#: ../src/dialogs.py:2015 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:474 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Logget På" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:476 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Logget Av" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Ny Melding" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Ny Melding" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:479 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Ny Privat Melding" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1596 ../src/notify.py:487 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Ny E-post" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1662 ../src/notify.py:481 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fil Overførings Forespørsel" -#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620 -#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1562 ../src/gajim.py:1629 +#: ../src/notify.py:483 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fil Overføring Feilet" -#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717 -#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1704 ../src/gajim.py:1726 +#: ../src/gajim.py:1743 ../src/notify.py:485 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fil Overføring Komplett" -#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1707 ../src/notify.py:485 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fil Overføring Stoppet" -#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1452 ../src/notify.py:489 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppesamtale invitasjon" -#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt Endret Status" -#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 +#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Enkelt Melding med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 +#: ../src/dialogs.py:2265 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Enkelt Melding i konto %s" -#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 +#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Melding" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 +#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Send %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 +#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Motatt %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2316 ../src/normal_control.py:324 +#, python-format msgid "Form %s" -msgstr "Fra %s" +msgstr "Skjema %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 +#: ../src/dialogs.py:2388 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "SV: %s" -#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 +#: ../src/dialogs.py:2389 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s skrev:\n" -#: ../src/dialogs.py:2442 +#: ../src/dialogs.py:2433 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konsoll for %s" -#: ../src/dialogs.py:2444 +#: ../src/dialogs.py:2435 msgid "XML Console" msgstr "XML Konsoll" -#: ../src/dialogs.py:2568 +#: ../src/dialogs.py:2559 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Liste over Uønskede %s" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2563 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Liste over Uønskede for %s" -#: ../src/dialogs.py:2628 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2619 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s, type: %s, verdi: %s" +msgstr "" +"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)" +"s" -#: ../src/dialogs.py:2633 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2624 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s" +msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2675 +#: ../src/dialogs.py:2666 msgid "Edit a rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../src/dialogs.py:2762 +#: ../src/dialogs.py:2753 msgid "Add a rule" msgstr "Legg til regel" -#: ../src/dialogs.py:2858 +#: ../src/dialogs.py:2849 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Liste over Uønskede for %s" -#: ../src/dialogs.py:2860 +#: ../src/dialogs.py:2851 msgid "Privacy Lists" msgstr "Liste overUønskede" -#: ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:2921 msgid "Invalid List Name" msgstr "Listenavnet er Ugyldig" -#: ../src/dialogs.py:2931 +#: ../src/dialogs.py:2922 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede." -#: ../src/dialogs.py:2963 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2954 msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale." +msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale" -#: ../src/dialogs.py:2966 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2957 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" +msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale" -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:2959 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" +msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2976 +#: ../src/dialogs.py:2967 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/dialogs.py:2978 +#: ../src/dialogs.py:2969 msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?" -#: ../src/dialogs.py:3033 +#: ../src/dialogs.py:3024 msgid "Choose Sound" msgstr "Velg Lyd" -#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 +#: ../src/dialogs.py:3034 ../src/dialogs.py:3085 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/dialogs.py:3048 +#: ../src/dialogs.py:3039 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Lyder" -#: ../src/dialogs.py:3081 +#: ../src/dialogs.py:3072 msgid "Choose Image" msgstr "Velg Bilde" -#: ../src/dialogs.py:3099 +#: ../src/dialogs.py:3090 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs.py:3164 +#: ../src/dialogs.py:3155 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Når %s blir:" -#: ../src/dialogs.py:3166 +#: ../src/dialogs.py:3157 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3237 +#: ../src/dialogs.py:3227 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/dialogs.py:3243 +#: ../src/dialogs.py:3233 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" -#: ../src/dialogs.py:3361 +#: ../src/dialogs.py:3351 msgid "when I am " msgstr "nå jeg er" -#: ../src/dialogs.py:3836 +#: ../src/dialogs.py:3823 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" +"Din samtale sesjon med %(jid)s er kryptert.\n" +"\n" +"Denne sesjonens Short Authentication String er %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3840 +#: ../src/dialogs.py:3827 msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "" +msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet." -#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +#: ../src/dialogs.py:3833 ../src/dialogs.py:3920 msgid "Contact's identity verified" -msgstr "" +msgstr "Kontaktens identitet verifisert" -#: ../src/dialogs.py:3854 +#: ../src/dialogs.py:3841 msgid "Verify again..." -msgstr "" +msgstr "Verifiser igjen..." -#: ../src/dialogs.py:3859 +#: ../src/dialogs.py:3846 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" +"For å være sikker på at bare den forventede personen kan lese dine " +"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke " +"på knappen under. " -#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +#: ../src/dialogs.py:3849 ../src/dialogs.py:3901 ../src/dialogs.py:3914 msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "" +msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert" + +#: ../src/dialogs.py:3856 +msgid "Verify..." +msgstr "Verifiser..." + +#: ../src/dialogs.py:3868 +msgid "Have you verified the contact's identity?" +msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?" #: ../src/dialogs.py:3869 -msgid "Verify..." -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:3881 -msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:3882 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -6977,31 +6855,44 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" +"For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med %(jid)s direkte (personlig eller på telefon) og verifisere at de ser den samme " +"Short Authentication String (SAS) som du.\n" +"\n" +"Denne sesjonens Short Authentication String er %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3883 +#: ../src/dialogs.py:3870 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "" +msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?" -#: ../src/dialogs.py:3915 +#: ../src/dialogs.py:3902 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" +"Kontaktens nøkkel (%s) passer ikke med nøkkelen tildelt i Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3921 +#: ../src/dialogs.py:3908 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" +"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere " +"meldinger." -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:3915 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " "message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "" +"GPG nøkkel er tildelt denne kontaken, men du stoler ikke på denne " +"nøkkelen så meldingen kan ikke bli kryptert. Bruk din GPG klient " +"for å stole på denne nøkkelen." -#: ../src/dialogs.py:3934 +#: ../src/dialogs.py:3921 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." msgstr "" +"GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på den, så meldinger vil " +"bli kryptert." #: ../src/disco.py:116 msgid "Others" @@ -7037,7 +6928,7 @@ msgstr "" "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk " "adressen og prøv igjen." -#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955 +#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957 msgid "The service is not browsable" msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" @@ -7046,36 +6937,34 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske" #: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 -#, fuzzy msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Ugyldig Servernavn" -#: ../src/disco.py:754 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:756 +#, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Utforsk %s med %s kontoen" +msgstr "Utforsk %(address)s med kontoen %(account)s" -#: ../src/disco.py:794 +#: ../src/disco.py:796 msgid "_Browse" msgstr "_Utforsk" -#: ../src/disco.py:956 +#: ../src/disco.py:958 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." -#: ../src/disco.py:1179 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1180 msgid "_Execute Command" msgstr "_Kjør Kommando" -#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353 +#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrer" -#: ../src/disco.py:1390 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:1391 +#, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Skanner %d / %d.." +msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.." #. Users column #: ../src/disco.py:1572 @@ -7092,265 +6981,277 @@ msgstr "Beskrivelse" msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1818 +#: ../src/disco.py:1817 msgid "Subscribed" msgstr "Abonnerte" -#: ../src/disco.py:1826 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1825 msgid "Node" -msgstr "Ingen" +msgstr "Node" -#: ../src/disco.py:1883 +#: ../src/disco.py:1882 msgid "New post" msgstr "Ny post" -#: ../src/disco.py:1889 +#: ../src/disco.py:1888 msgid "_Subscribe" msgstr "_Abonnér" -#: ../src/disco.py:1895 +#: ../src/disco.py:1894 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Fjern Abonnement" -#: ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:49 msgid "PyOpenSSL" -msgstr "" +msgstr "PyOpenSSL" -#: ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:50 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" +"Et bibliotek som brukes til å verifisere server sertifikater for å sikre en " +"sikker tilkobling." -#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54 +#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 msgid "Requires python-pyopenssl." -msgstr "" +msgstr "Krever python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:53 msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: ../src/features_window.py:56 +#: ../src/features_window.py:54 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" +"Serverløs samtale med automatisk oppdagede klienter på et lokalt nettverk." + +#: ../src/features_window.py:55 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "Krever python-avahi." + +#: ../src/features_window.py:56 +msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." #: ../src/features_window.py:57 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "" +msgid "gajim-remote" +msgstr "gajim-remote" #: ../src/features_window.py:58 -msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "" +msgid "A script to control Gajim via commandline." +msgstr "Et script for å kontrollere Gajim via kommandolinjen." #: ../src/features_window.py:59 -msgid "gajim-remote" -msgstr "" +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "Krever python-dbus." -#: ../src/features_window.py:60 -msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "" +#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 +#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:88 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig i Windows." #: ../src/features_window.py:61 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "" +msgid "OpenGPG" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 -#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 -#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 -#: ../src/features_window.py:90 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "" +#: ../src/features_window.py:62 +msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." +msgstr "Kryptering av samtalemeldinger med GPG nøkler." #: ../src/features_window.py:63 -#, fuzzy -msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." -msgstr "" +msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +msgstr "Krever gpg og python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:65 -msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "" +msgid "network-manager" +msgstr "network-manager" + +#: ../src/features_window.py:66 +msgid "Autodetection of network status." +msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus." #: ../src/features_window.py:67 -#, fuzzy -msgid "network-manager" -msgstr "Historikk Behandler" - -#: ../src/features_window.py:68 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "" +msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." +msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus." #: ../src/features_window.py:69 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "" +msgid "Session Management" +msgstr "Sesjons Behandling" + +#: ../src/features_window.py:70 +msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +msgstr "Gajim sesjon er lagret på utlogging og gjenopprettes ved pålogging." #: ../src/features_window.py:71 -#, fuzzy -msgid "Session Management" -msgstr "Melding Sendt" - -#: ../src/features_window.py:72 -msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" +msgid "Requires python-gnome2." +msgstr "Krever python-gnome2." #: ../src/features_window.py:73 -msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "" +msgid "gnome-keyring" +msgstr "gnome-keyring" + +#: ../src/features_window.py:74 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst." #: ../src/features_window.py:75 -msgid "gnome-keyring" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:76 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "" +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop." #: ../src/features_window.py:77 -msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." -msgstr "" +msgid "SRV" +msgstr "SRV" + +#: ../src/features_window.py:78 +msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +msgstr "Evne til å koble til servere som bruker SRV records." #: ../src/features_window.py:79 -msgid "SRV" -msgstr "" +msgid "Requires dnsutils." +msgstr "Krever dnsutils." #: ../src/features_window.py:80 -msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "" +msgid "Requires nslookup to use SRV records." +msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV records." #: ../src/features_window.py:81 -msgid "Requires dnsutils." -msgstr "" +msgid "Spell Checker" +msgstr "Stavekontroll" #: ../src/features_window.py:82 -msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "" +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "Stavekontroll av komponerte meldinger." #: ../src/features_window.py:83 -msgid "Spell Checker" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:84 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:85 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " "sources." msgstr "" +"Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra Gajims " +"kildekode." + +#: ../src/features_window.py:85 +msgid "Notification-daemon" +msgstr "Notification-daemon" + +#: ../src/features_window.py:86 +msgid "Passive popups notifying for new events." +msgstr "Passiv påminnelse for nye hendelser." #: ../src/features_window.py:87 -msgid "Notification-daemon" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:88 -msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:89 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." msgstr "" +"Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samarbeid med " +"notification-daemon." + +#: ../src/features_window.py:89 +msgid "Trayicon" +msgstr "Trayicon" + +#: ../src/features_window.py:90 +msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus." #: ../src/features_window.py:91 -msgid "Trayicon" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:92 -msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:93 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" +"Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims " +"kildekode." + +#: ../src/features_window.py:92 +msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +msgstr "Krever PyGTK >= 2.10." + +#: ../src/features_window.py:93 +msgid "Idle" +msgstr "Ubrukt" #: ../src/features_window.py:94 -msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -msgstr "" +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." +msgstr "Evnen til å måle inaktiv tid for å kunne sette auto status." #: ../src/features_window.py:95 -#, fuzzy -msgid "Idle" -msgstr "Id" +msgid "Requires libxss library." +msgstr "" #: ../src/features_window.py:96 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Requires python2.5." +msgstr "Krever python-gnome2." -#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98 -msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -msgstr "" +#: ../src/features_window.py:97 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/features_window.py:98 +msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$." #: ../src/features_window.py:99 -msgid "LaTeX" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:100 -msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:101 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" +"Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i " +"Avansert Konfigurasjons Editoren." -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:100 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" +"Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette " +"'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren." -#: ../src/features_window.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:101 msgid "End to End Encryption" -msgstr "OpenPGP Kryptering" +msgstr "Ende til Ende Kryptering" -#: ../src/features_window.py:104 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:102 msgid "Encrypting chatmessages." -msgstr "_Innkommende melding:" +msgstr "Kryptering av samtalemeldinger." -#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-crypto." -msgstr "" +msgstr "Krever python-crypto." -#: ../src/features_window.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:105 msgid "RST Generator" -msgstr "Generelle" +msgstr "RST Generator" -#: ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:106 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" +"Generer XHTML ut fra RST kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" +"rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 +#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108 msgid "Requires python-docutils." -msgstr "" +msgstr "Krever python-docutils." -#: ../src/features_window.py:111 +#: ../src/features_window.py:109 msgid "libsexy" -msgstr "" +msgstr "libsexy" -#: ../src/features_window.py:112 +#: ../src/features_window.py:110 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "" +"Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu faner." -#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114 +#: ../src/features_window.py:111 ../src/features_window.py:112 msgid "Requires python-sexy." -msgstr "" +msgstr "Krever python-sexy." -#: ../src/features_window.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:126 msgid "Feature" -msgstr "Server Funksjonalitet" +msgstr "Funksjonalitet" #: ../src/filetransfers_window.py:76 msgid "File" @@ -7377,7 +7278,7 @@ msgstr "Størrelse: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:499 +#: ../src/history_manager.py:496 msgid "You" msgstr "Du" @@ -7427,9 +7328,8 @@ msgid "Choose File to Send..." msgstr "Velg Fil for Sending..." #: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Beskrivelse: %s" +msgstr "Beskrivelse:" #: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "Gajim cannot access this file" @@ -7459,12 +7359,12 @@ msgstr "Beskrivelse: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." @@ -7472,22 +7372,22 @@ msgstr "" "En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å " "overskrive den." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "This file already exists" msgstr "Denne filen finnes fra før" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Katalogen \"%s\" er ikke skrivbar" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Du har ikke rettigheter til å lage filer i denne katalogen." @@ -7531,44 +7431,40 @@ msgstr "Navn: " msgid "Sender: " msgstr "Avsender: " -#: ../src/filetransfers_window.py:782 +#: ../src/filetransfers_window.py:781 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/gajim.py:83 +#: ../src/gajim.py:92 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "" +msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå" -#: ../src/gajim.py:156 +#: ../src/gajim.py:164 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gajim.py:186 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:193 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.6 eller høyere" +msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.8 eller høyere" -#: ../src/gajim.py:187 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:194 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." +msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gajim.py:189 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:196 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere" +msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere" -#: ../src/gajim.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:197 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." +msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gajim.py:195 +#: ../src/gajim.py:202 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:204 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -7577,20 +7473,20 @@ msgstr "" "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile " "versjon fra %s" -#: ../src/gajim.py:199 +#: ../src/gajim.py:206 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." -#: ../src/gajim.py:204 +#: ../src/gajim.py:211 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" -#: ../src/gajim.py:212 +#: ../src/gajim.py:219 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre" -#: ../src/gajim.py:213 +#: ../src/gajim.py:220 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -7600,11 +7496,11 @@ msgstr "" "på %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:366 +#: ../src/gajim.py:373 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim kjører allerede" -#: ../src/gajim.py:367 +#: ../src/gajim.py:374 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7612,176 +7508,180 @@ msgstr "" "En annen instans av Gajim ser ut til å kjøre\n" "Start likevel?" -#: ../src/gajim.py:493 +#: ../src/gajim.py:499 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passordsetning Kreves" -#: ../src/gajim.py:494 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:500 +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s." +msgstr "Skriv GPG passordsetning for nøkkel %(keyid)s (account %(account)s)." #. ask again -#: ../src/gajim.py:509 +#: ../src/gajim.py:515 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Feil Passordsetning" -#: ../src/gajim.py:510 +#: ../src/gajim.py:516 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt." -#: ../src/gajim.py:557 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:563 +#, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " -"samtalebruker.\n" +"Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale %s er i bruk eller er registrert av " +"en annen samtalebruker.\n" "Vennligst skriv et annet kallenavn under:" -#: ../src/gajim.py:571 +#: ../src/gajim.py:577 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Godtar du denne forespørselen?" -#: ../src/gajim.py:573 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:579 +#, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Godtar du denne forespørselen?" +msgstr "Godtar du denne forespørselen på konto %s?" -#: ../src/gajim.py:576 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:582 +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:630 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Tilkobling Feilet" -#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:936 ../src/gajim.py:940 +#, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:950 ../src/gajim.py:964 +#, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "feil ved sending %s ( %s )" +msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:989 +#: ../src/gajim.py:996 msgid "Authorization accepted" msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" -#: ../src/gajim.py:990 +#: ../src/gajim.py:997 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." -#: ../src/gajim.py:1009 +#: ../src/gajim.py:1016 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg" -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1017 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" +"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n" +"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?" -#: ../src/gajim.py:1051 +#: ../src/gajim.py:1058 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" -#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1234 ../src/groupchat_control.py:1162 +#, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%s er nå kjent som %s" +msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339 -#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232 +#: ../src/gajim.py:1252 ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/history_window.py:426 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1308 +#: ../src/gajim.py:1315 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124 +#: ../src/gajim.py:1379 ../src/groupchat_control.py:1122 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "" +msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID" -#: ../src/gajim.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1382 msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "" +msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem" -#: ../src/gajim.py:1377 +#: ../src/gajim.py:1384 msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1380 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1383 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1385 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "" +msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer" #: ../src/gajim.py:1387 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "" +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd" +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/gajim.py:1390 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Rom logging er nå påslått" + +#: ../src/gajim.py:1392 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Rom logging er nå avslått" + +#: ../src/gajim.py:1394 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert" + +#: ../src/gajim.py:1397 msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert" -#: ../src/gajim.py:1393 +#: ../src/gajim.py:1400 msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Romet er nå full-anonymisert" -#: ../src/gajim.py:1425 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1432 +#, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." +msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det." -#: ../src/gajim.py:1459 +#: ../src/gajim.py:1466 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" +"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent " +"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n" -#: ../src/gajim.py:1461 +#: ../src/gajim.py:1468 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." -#: ../src/gajim.py:1464 +#: ../src/gajim.py:1471 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" -#: ../src/gajim.py:1564 +#: ../src/gajim.py:1573 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1566 +#: ../src/gajim.py:1575 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale" msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler" -#: ../src/gajim.py:1579 +#: ../src/gajim.py:1588 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7790,99 +7690,109 @@ msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Fra: %(from_address)s\n" +"Tittel: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1650 +#: ../src/gajim.py:1659 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." -#: ../src/gajim.py:1718 +#: ../src/gajim.py:1727 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1722 +#: ../src/gajim.py:1731 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." -#: ../src/gajim.py:1735 +#: ../src/gajim.py:1744 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1739 +#: ../src/gajim.py:1748 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." -#: ../src/gajim.py:1823 +#: ../src/gajim.py:1836 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" +"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n" +"Den kan ha blitt endret." -#: ../src/gajim.py:1830 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1843 msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "På hver _melding" +msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen" -#: ../src/gajim.py:1901 +#: ../src/gajim.py:1914 msgid "Username Conflict" msgstr "Brukernavn Konflikt" -#: ../src/gajim.py:1902 +#: ../src/gajim.py:1915 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto" -#: ../src/gajim.py:1914 -msgid "Ping?" -msgstr "" - #: ../src/gajim.py:1927 +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" + +#: ../src/gajim.py:1940 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "" +msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:1938 +#: ../src/gajim.py:1951 msgid "Error." -msgstr "" +msgstr "Feil." -#: ../src/gajim.py:1963 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1976 msgid "Resource Conflict" -msgstr "Brukernavn Konflikt" +msgstr "Ressurs Konflikt" -#: ../src/gajim.py:1964 +#: ../src/gajim.py:1977 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "" +"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv " +"et annet" -#: ../src/gajim.py:2017 +#: ../src/gajim.py:2030 msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat" -#: ../src/gajim.py:2018 +#: ../src/gajim.py:2031 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" "(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Det skjedde en feil i verifisering av SSL sertifikatet for din jabber " +"server: %(error)s\n" +"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?" -#: ../src/gajim.py:2023 +#: ../src/gajim.py:2036 msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet" -#: ../src/gajim.py:2038 +#: ../src/gajim.py:2051 msgid "SSL certificate error" -msgstr "" +msgstr "SSL sertifikats feil" -#: ../src/gajim.py:2039 +#: ../src/gajim.py:2052 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " @@ -7892,87 +7802,99 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Det ser ut som SSL sertifikatet har endret seg ellers blir din tilkobling " +"hacket.\n" +"Gammelt fingeravtrykk: %(old)s\n" +"Nytt fingeravtrykk: %(new)s\n" +"\n" +"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket?" -#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2074 ../src/gajim.py:2104 msgid "Insecure connection" -msgstr "Tilkobling" +msgstr "Usikker tilkobling" -#: ../src/gajim.py:2062 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2075 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" msgstr "" -"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?" +"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på " +"at du ønsker å gjøre det?" -#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094 +#: ../src/gajim.py:2077 ../src/gajim.py:2107 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "" +msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert" -#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843 -#: ../src/roster_window.py:3790 +#: ../src/gajim.py:2078 ../src/gajim.py:2108 ../src/groupchat_control.py:1841 +#: ../src/roster_window.py:3769 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: ../src/gajim.py:2092 +#: ../src/gajim.py:2105 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"Du er i ferd med å sende passordet ditt over en usikkert tilkobling. Du " +"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du " +"ønsker å fortsette?" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2122 msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +msgstr "PEP noden ble ikke fjernet" -#: ../src/gajim.py:2110 +#: ../src/gajim.py:2123 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2591 ../src/gajim.py:2613 msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Kryptering avslått" +msgstr "Uttryksikoner avslått" -#: ../src/gajim.py:2576 +#: ../src/gajim.py:2592 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" +"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har " +"blitt slått av. " -#: ../src/gajim.py:2597 +#: ../src/gajim.py:2614 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" +"Ditt konfigurerte følelsesikon tema kunne ikke lastes. Du må kanskje " +"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/" +"Emoticons for flere detaljer." -#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324 +#: ../src/gajim.py:2640 ../src/roster_window.py:3303 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2903 +#: ../src/gajim.py:2919 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg" -#: ../src/gajim.py:3000 +#: ../src/gajim.py:3016 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bokmerke allerede satt" -#: ../src/gajim.py:3001 +#: ../src/gajim.py:3017 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker." -#: ../src/gajim.py:3014 +#: ../src/gajim.py:3030 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" -#: ../src/gajim.py:3015 +#: ../src/gajim.py:3031 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." @@ -8120,12 +8042,11 @@ msgstr "meldings tittel" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "" +msgstr "Sender nye meldinger to en gruppesamtale som du er tilkoblet." #: ../src/gajim-remote.py:157 -#, fuzzy msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" +msgstr "JID til rommet som vil motta meldingen" #: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -8259,11 +8180,11 @@ msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "URI to handle" -msgstr "" +msgstr "URI til håndgrep" #: ../src/gajim-remote.py:260 msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "" +msgstr "Konto som du ønsker å benytte for å håndtere det" #: ../src/gajim-remote.py:265 msgid "Join a MUC room" @@ -8274,41 +8195,36 @@ msgid "room" msgstr "rom" #: ../src/gajim-remote.py:267 -#, fuzzy msgid "Room JID" -msgstr "Rom:" +msgstr "Rom JID" #: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "nick" msgstr "kallenavn" #: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy msgid "Nickname to use" -msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" +msgstr "Kallenavn å bruke" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "password" msgstr "passord" #: ../src/gajim-remote.py:269 -#, fuzzy msgid "Password to enter the room" -msgstr "Passordene er ikke like" +msgstr "Passord for å komme inn i rommet" #: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "" +msgstr "Konto som du ønsker å bruke for å gå inn i rommet" #: ../src/gajim-remote.py:275 -#, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører." +msgstr "Sjekk om Gajim kjører" #: ../src/gajim-remote.py:279 -#, fuzzy msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" +msgstr "Vis eller skjul ipython vindu" #: ../src/gajim-remote.py:306 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -8329,25 +8245,27 @@ msgstr "Du har ingen aktiv konto" #: ../src/gajim-remote.py:380 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -msgstr "" +msgstr "Det ser ut som Gajim ikke kjører, så du kan ikke bruke gajim-remote. " -#: ../src/gajim-remote.py:409 +#: ../src/gajim-remote.py:403 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" +"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:407 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" -#: ../src/gajim-remote.py:417 +#: ../src/gajim-remote.py:411 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke funnet" -#: ../src/gajim-remote.py:421 +#: ../src/gajim-remote.py:415 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8356,25 +8274,25 @@ msgstr "" "Bruk: %s kommando [argumenter]\n" "Kommando er en av:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:493 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:480 +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "For mange argumenter. \n" -"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" +"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" -#: ../src/gajim-remote.py:498 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:485 +#, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" -"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" +"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n" +"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" -#: ../src/gajim-remote.py:517 +#: ../src/gajim-remote.py:504 msgid "Wrong uri" msgstr "Feil uri" @@ -8383,13 +8301,12 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/gajim_themes_window.py:97 -#, fuzzy msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema" +msgstr "Du kan ikke gjøre endringer til standard temaet" #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "" +msgstr "Vennligst lag et nytt rent tema med ditt ønskede navn." #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:172 @@ -8404,152 +8321,150 @@ msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema." -#: ../src/groupchat_control.py:150 +#: ../src/groupchat_control.py:149 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sending av privat melding feilet" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:152 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:151 +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Du er ikke lenger i samtalerommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." +msgstr "" +"Du er ikke lenger i samtalerommet \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har dratt." -#: ../src/groupchat_control.py:451 +#: ../src/groupchat_control.py:450 msgid "Insert Nickname" msgstr "Skriv inn Kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:603 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:602 msgid "Conversation with " -msgstr "Samtale Historikk" +msgstr "Samtale med" -#: ../src/groupchat_control.py:605 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:604 msgid "Continued conversation" -msgstr "Tilkobling" +msgstr "Fortsettende samtale" -#: ../src/groupchat_control.py:1027 +#: ../src/groupchat_control.py:1025 msgid "Really send file?" -msgstr "" +msgstr "Virkelig send fil?" -#: ../src/groupchat_control.py:1028 +#: ../src/groupchat_control.py:1026 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "" +"Dersom du sender en fil til %s, vil han/henne kjenne din ekte Jabber ID." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1127 +#: ../src/groupchat_control.py:1125 msgid "Room logging is enabled" -msgstr "" +msgstr "Rom logging er påslått" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1127 msgid "A new room has been created" -msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" +msgstr "Et nytt rom har blitt laget" -#: ../src/groupchat_control.py:1132 +#: ../src/groupchat_control.py:1130 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "" +msgstr "Serveren har satt eller endret ditt rom kallenavn" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1138 +#: ../src/groupchat_control.py:1136 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1142 +#: ../src/groupchat_control.py:1140 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#: ../src/groupchat_control.py:1147 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1153 +#: ../src/groupchat_control.py:1151 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1162 +#: ../src/groupchat_control.py:1160 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Du er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204 -#: ../src/groupchat_control.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1198 ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 +#, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1201 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1199 msgid "affiliation changed" -msgstr "Tilhørighet: " +msgstr "tilhørighet endret" -#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#: ../src/groupchat_control.py:1204 msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "" +msgstr "rom konfigurasjon er endret til kun-for-medlemmer" -#: ../src/groupchat_control.py:1211 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 msgid "system shutdown" -msgstr "" +msgstr "systemet slår seg av" -#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1278 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" +"** Tilknytning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#: ../src/groupchat_control.py:1282 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "" +msgstr "** Tilknutning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1299 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" +msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1303 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1301 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" +msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: ../src/groupchat_control.py:1330 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s har dratt" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/groupchat_control.py:1335 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1450 ../src/groupchat_control.py:1731 msgid "Invalid nickname" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Ugyldig kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494 -#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595 +#: ../src/groupchat_control.py:1474 ../src/groupchat_control.py:1492 +#: ../src/groupchat_control.py:1576 ../src/groupchat_control.py:1593 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1510 +#: ../src/groupchat_control.py:1508 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1521 +#: ../src/groupchat_control.py:1519 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1656 +#: ../src/groupchat_control.py:1654 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8562,7 +8477,7 @@ msgstr "" "inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil " "denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." -#: ../src/groupchat_control.py:1663 +#: ../src/groupchat_control.py:1661 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " @@ -8571,7 +8486,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu med den " "spesifiserte brukeren." -#: ../src/groupchat_control.py:1669 +#: ../src/groupchat_control.py:1667 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8580,7 +8495,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak " "dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1675 +#: ../src/groupchat_control.py:1673 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -8589,7 +8504,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og viser " "en grunn dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#: ../src/groupchat_control.py:1677 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8598,7 +8513,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og " "gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1683 +#: ../src/groupchat_control.py:1681 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8609,7 +8524,7 @@ msgstr "" "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke " "mellomrom i kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1692 +#: ../src/groupchat_control.py:1690 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " @@ -8618,25 +8533,25 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og " "sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1697 +#: ../src/groupchat_control.py:1695 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "" "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende " "samtalerom." -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1699 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Bruksanvisning: /%s , viser navnene til deltakere i samtalerommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#: ../src/groupchat_control.py:1703 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel." -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1706 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." @@ -8644,61 +8559,63 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre " "kommandoer." -#: ../src/groupchat_control.py:1837 +#: ../src/groupchat_control.py:1835 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av samtalerommet \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1839 +#: ../src/groupchat_control.py:1837 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "" "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1876 +#: ../src/groupchat_control.py:1874 msgid "Changing Subject" msgstr "Endrer Tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1877 +#: ../src/groupchat_control.py:1875 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" -#: ../src/groupchat_control.py:1881 +#: ../src/groupchat_control.py:1879 msgid "Changing Nickname" msgstr "Endrer Kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:1882 +#: ../src/groupchat_control.py:1880 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1908 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1906 +#, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" +msgstr "Ødelegger %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1909 +#: ../src/groupchat_control.py:1907 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" +"Du kommer garantert til å ødelegge dette rommet.\n" +"Du kan skrive en årsak under:" -#: ../src/groupchat_control.py:1911 +#: ../src/groupchat_control.py:1909 msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "" +msgstr "Du kan også skrive et alternativt møtested:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2083 +#: ../src/groupchat_control.py:2080 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Utkasting %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388 +#: ../src/groupchat_control.py:2081 ../src/groupchat_control.py:2373 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2387 +#: ../src/groupchat_control.py:2372 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Utvise %s" @@ -8766,7 +8683,7 @@ msgstr "Utvidelse ikke støttet" msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "Bilde kan ikke lagres i %(type)s format. Lagre som %(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:840 msgid "Save Image as..." msgstr "Lagre Bilde som..." @@ -8816,87 +8733,86 @@ msgstr "" "\n" "I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..." -#: ../src/history_manager.py:437 +#: ../src/history_manager.py:434 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Eksporterer Historiske Logger..." -#: ../src/history_manager.py:512 +#: ../src/history_manager.py:509 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:549 +#: ../src/history_manager.py:546 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?" -#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588 +#: ../src/history_manager.py:550 ../src/history_manager.py:585 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres." -#: ../src/history_manager.py:585 +#: ../src/history_manager.py:582 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?" -#: ../src/history_window.py:287 +#: ../src/history_window.py:296 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Samtale Historikk med %s" -#: ../src/history_window.py:332 +#: ../src/history_window.py:341 msgid "Disk Error" -msgstr "" +msgstr "Disk Feil" -#: ../src/history_window.py:413 +#: ../src/history_window.py:422 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:423 +#: ../src/history_window.py:432 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:426 +#: ../src/history_window.py:435 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status er nå: %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 -#, fuzzy msgid "Timeout loading image" -msgstr "Kunne ikke laste bilde" +msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde" #: ../src/htmltextview.py:612 msgid "Image is too big" msgstr "Bilde er for stort" -#: ../src/message_window.py:446 +#: ../src/message_window.py:442 msgid "Chats" msgstr "Samtaler" -#: ../src/message_window.py:448 +#: ../src/message_window.py:444 msgid "Group Chats" msgstr "Gruppe Samtaler" -#: ../src/message_window.py:450 +#: ../src/message_window.py:446 msgid "Private Chats" msgstr "Private Samtaler" -#: ../src/message_window.py:456 +#: ../src/message_window.py:452 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" -#: ../src/negotiation.py:34 +#: ../src/negotiation.py:32 msgid "- messages will be logged" -msgstr "" +msgstr "- meldinger vil bli logget" -#: ../src/negotiation.py:36 +#: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will not be logged" -msgstr "" +msgstr "- -meldinger vil ikke bli logget" #: ../src/notify.py:230 #, python-format @@ -8929,9 +8845,9 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/notify.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" +msgstr "Melding fra %(nickname)s" #: ../src/notify.py:279 #, python-format @@ -8939,52 +8855,49 @@ msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" #: ../src/osx/growler.py:10 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Generelle" +msgstr "Generisk" -#: ../src/profile_window.py:56 +#: ../src/profile_window.py:55 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Henter profil..." -#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2768 msgid "File is empty" -msgstr "Fil sti" +msgstr "Filen er tom" -#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2771 msgid "File does not exist" -msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke." +msgstr "Filen finnes ikke" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 -#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803 +#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 +#: ../src/roster_window.py:2773 ../src/roster_window.py:2784 msgid "Could not load image" msgstr "Kunne ikke laste bilde" -#: ../src/profile_window.py:252 +#: ../src/profile_window.py:251 msgid "Information received" msgstr "Informasjon motatt" -#: ../src/profile_window.py:321 +#: ../src/profile_window.py:318 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." -#: ../src/profile_window.py:335 +#: ../src/profile_window.py:332 msgid "Sending profile..." msgstr "Sender profil..." -#: ../src/profile_window.py:350 +#: ../src/profile_window.py:347 msgid "Information NOT published" msgstr "Informasjon IKKE publisert" -#: ../src/profile_window.py:357 +#: ../src/profile_window.py:354 msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard publisering feilet" -#: ../src/profile_window.py:358 +#: ../src/profile_window.py:355 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." @@ -8992,57 +8905,56 @@ msgstr "" "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv " "igjen senere." -#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945 +#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940 msgid "Merged accounts" msgstr "Samlede kontoer" -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/roster_window.py:1850 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Godkjenning har blitt sendt" -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/roster_window.py:1851 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:1871 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt" -#: ../src/roster_window.py:1882 +#: ../src/roster_window.py:1872 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " "hennes status." -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1884 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1885 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1920 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1909 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" msgstr "" -"Gnomekeyring er installert men ikke startet riktig (systemvariabel er ikke " -"satt riktig)" +"Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\t\t\t\tstartet riktig (system " +"variabel sikkert ikke \t\t\t\t\t\t\tsatt riktig)" -#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950 +#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939 msgid "GPG is not usable" -msgstr "" +msgstr "GPG fungerer ikke" -#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267 +#: ../src/roster_window.py:2103 ../src/roster_window.py:3247 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" -#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268 +#: ../src/roster_window.py:2104 ../src/roster_window.py:3248 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9050,33 +8962,32 @@ msgstr "" "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " "samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" -#: ../src/roster_window.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:2130 msgid "desync'ed" -msgstr "" +msgstr "ute av synk" -#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521 +#: ../src/roster_window.py:2268 ../src/roster_window.py:2505 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har uleste meldinger" -#: ../src/roster_window.py:2285 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2269 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " -"historikk påslått." +"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten." -#: ../src/roster_window.py:2522 +#: ../src/roster_window.py:2506 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten." -#: ../src/roster_window.py:2525 +#: ../src/roster_window.py:2509 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" -#: ../src/roster_window.py:2526 +#: ../src/roster_window.py:2510 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9084,66 +8995,65 @@ msgstr "" "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker " "denne transporten." -#: ../src/roster_window.py:2529 +#: ../src/roster_window.py:2513 msgid "Transports will be removed" msgstr "Transportene vil bli fjernet" -#: ../src/roster_window.py:2534 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2518 +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse " -"transportene:%s" +"transportene: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/roster_window.py:2649 msgid "Rename Contact" msgstr "Omdøpe Kontakt" -#: ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/roster_window.py:2650 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s" -#: ../src/roster_window.py:2676 +#: ../src/roster_window.py:2657 msgid "Rename Group" msgstr "Omdøpe Gruppe" -#: ../src/roster_window.py:2677 +#: ../src/roster_window.py:2658 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s" -#: ../src/roster_window.py:2733 +#: ../src/roster_window.py:2714 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern Gruppe" -#: ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/roster_window.py:2715 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?" -#: ../src/roster_window.py:2735 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2716 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "Fjern og alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten" +msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten" -#: ../src/roster_window.py:2774 +#: ../src/roster_window.py:2755 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel" -#: ../src/roster_window.py:2775 +#: ../src/roster_window.py:2756 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt" -#: ../src/roster_window.py:3128 +#: ../src/roster_window.py:3108 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" -#: ../src/roster_window.py:3132 +#: ../src/roster_window.py:3112 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9152,12 +9062,11 @@ msgstr "" "eller henne alltid vil se deg som frakoblet." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3117 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" +msgstr "Ønsker du å fortsette?" -#: ../src/roster_window.py:3141 +#: ../src/roster_window.py:3121 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9165,16 +9074,16 @@ msgstr "" "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " "at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:3144 +#: ../src/roster_window.py:3124 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3148 +#: ../src/roster_window.py:3128 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste" -#: ../src/roster_window.py:3152 +#: ../src/roster_window.py:3132 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9184,34 +9093,33 @@ msgstr "" "fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som " "frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3171 msgid "No account available" msgstr "Ingen konto tilgjengelig" -#: ../src/roster_window.py:3192 +#: ../src/roster_window.py:3172 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." -#: ../src/roster_window.py:3708 +#: ../src/roster_window.py:3687 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server" -#: ../src/roster_window.py:3710 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3689 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon. Så denne " -"informasjonen vil ikke bli lagret på neste oppkobling." +"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne " +"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling." -#: ../src/roster_window.py:3784 +#: ../src/roster_window.py:3763 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?" -#: ../src/roster_window.py:3786 +#: ../src/roster_window.py:3765 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9221,168 +9129,158 @@ msgstr "" "brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport " "kontoer." -#: ../src/roster_window.py:3899 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3878 msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Ugyldig Fil" +msgstr "Ugyldig fil URI:" -#: ../src/roster_window.py:3910 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:3889 +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "%s ønsker å sende deg en fil:" -msgstr[1] "%s ønsker å sende deg en fil:" +msgstr[0] "Ønsker du å sende denne filen til %s:" +msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658 -#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 -#: ../src/systray.py:266 +#: ../src/roster_window.py:4566 ../src/roster_window.py:4637 +#: ../src/roster_window.py:4646 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224 +#: ../src/systray.py:230 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "bruker kontoen %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4674 +#: ../src/roster_window.py:4653 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "til %s kontoen" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4679 +#: ../src/roster_window.py:4658 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "på %s kontoen" -#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303 +#: ../src/roster_window.py:4695 ../src/systray.py:257 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Behandle Bokmerker..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4736 +#: ../src/roster_window.py:4715 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "for konto %s" -#: ../src/roster_window.py:4776 +#: ../src/roster_window.py:4755 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "for kontoen %s" -#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947 +#: ../src/roster_window.py:4817 ../src/roster_window.py:4926 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Endre Status Melding" -#: ../src/roster_window.py:4865 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4844 msgid "Publish Tune" -msgstr "_Publisér" +msgstr "Publiser Sang" -#: ../src/roster_window.py:4873 +#: ../src/roster_window.py:4851 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Stemning" -#: ../src/roster_window.py:4879 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4855 msgid "Activity" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Aktivitet" -#: ../src/roster_window.py:4884 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4860 msgid "Configure Services..." -msgstr "_Oppdag Tjenester..." +msgstr "Konfigurer Tjenester..." -#: ../src/roster_window.py:5035 +#: ../src/roster_window.py:5014 msgid "_Maximize All" -msgstr "" +msgstr "_Maksimer Alle" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5022 ../src/roster_window.py:5548 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Send Gruppe M_elding" -#: ../src/roster_window.py:5051 +#: ../src/roster_window.py:5030 msgid "To all users" msgstr "Til alle brukere" -#: ../src/roster_window.py:5055 +#: ../src/roster_window.py:5034 msgid "To all online users" msgstr "Til alle påloggede brukere" -#: ../src/roster_window.py:5465 +#: ../src/roster_window.py:5445 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5588 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5568 msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Omdøpe Kontakt" +msgstr "_Behandle Kontakter" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5649 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5629 msgid "Send Single Message" -msgstr "_Send Melding" +msgstr "Send en Melding" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5705 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5685 msgid "_Manage Transport" -msgstr "Transporter" +msgstr "_Behandle Transporter" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5713 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5693 msgid "_Modify Transport" -msgstr "Vis Trans_porter" +msgstr "_Endre Transporter" -#: ../src/roster_window.py:5788 +#: ../src/roster_window.py:5767 msgid "_Maximize" -msgstr "" +msgstr "_Maksimer" -#: ../src/roster_window.py:5795 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5774 msgid "_Disconnect" -msgstr "Kontakt Frakoblet" +msgstr "_Koble ifra" -#: ../src/roster_window.py:5875 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5854 msgid "_New Group Chat" -msgstr "Ny Gruppesamtale" +msgstr "_Ny Gruppe Samtale" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5988 +#: ../src/roster_window.py:5967 msgid "History Manager" msgstr "Historikk Behandler" -#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341 +#: ../src/roster_window.py:5976 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Bli med i Gruppesamtale" -#: ../src/roster_window.py:6207 +#: ../src/roster_window.py:6186 msgid "Change Status Message..." msgstr "Endre Status Melding..." #: ../src/search_window.py:93 msgid "Waiting for results" -msgstr "" +msgstr "Venter på resultater" #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 msgid "Error in received dataform" -msgstr "" +msgstr "Feil i motatt dataskjema" #. No result #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "Ingen resultater" #: ../src/session.py:124 msgid "Disk WriteError" -msgstr "" +msgstr "Disk SkriveFeil" #: ../src/session.py:238 #, python-format @@ -9391,7 +9289,7 @@ msgstr "Tittel: %s" #: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 msgid "Confirm these session options" -msgstr "" +msgstr "Bekreft disse sesjons valgene" #: ../src/session.py:400 #, python-format @@ -9402,6 +9300,11 @@ msgid "" "\n" "\tAre these options acceptable?" msgstr "" +"The andre klienten ønsker å forhandle en sesjon med disse funksjonene:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tEr disse valgene akseptable?" #: ../src/session.py:434 #, python-format @@ -9412,12 +9315,17 @@ msgid "" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" +"The andre klienten valgte disse valgene:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Fortsett med sesjonen?" -#: ../src/systray.py:188 +#: ../src/systray.py:176 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Endre Status Melding..." -#: ../src/systray.py:322 +#: ../src/systray.py:270 msgid "Hide this menu" msgstr "Gjem dette vinduet" @@ -9436,11 +9344,11 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne samtalegruppen" #: ../src/tooltips.py:432 msgid " [blocked]" -msgstr "" +msgstr " [blokkert]" #: ../src/tooltips.py:436 msgid " [minimized]" -msgstr "" +msgstr " [minimert]" #: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " @@ -9457,14 +9365,12 @@ msgid " since %s" msgstr " siden %s" #: ../src/tooltips.py:501 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Tilkobling" +msgstr "Tilkoblet" #: ../src/tooltips.py:503 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Kontakt Frakoblet" +msgstr "Frakoblet" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:532 @@ -9476,19 +9382,16 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:587 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Rom:" +msgstr "Humør:" #: ../src/tooltips.py:602 -#, fuzzy msgid "Activity:" -msgstr "Aktivert" +msgstr "Aktivitet:" #: ../src/tooltips.py:638 -#, fuzzy msgid "Tune:" -msgstr "Skriv:" +msgstr "Sang:" #: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" @@ -9557,9 +9460,8 @@ msgid "since %s" msgstr "siden %s" #: ../src/vcard.py:311 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" -msgstr "Applikasjoner" +msgstr "Tilhørighet:" #: ../src/vcard.py:319 msgid "" @@ -9597,12 +9499,15 @@ msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abonnerings forespørsel" #: ../src/vcard.py:334 msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "" +msgstr "Det er ingen ventende abonnements forespørsler." #: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 msgid " resource with priority " msgstr " ressurs med prioritet" +#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode." + #~ msgid "OpenPGP Encryption" #~ msgstr "OpenPGP Kryptering" @@ -9817,9 +9722,6 @@ msgstr " ressurs med prioritet" #~ msgid "_Advanced Notifications Control..." #~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..." -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Font:" - #~ msgid "_Never" #~ msgstr "_Aldri" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 1f962ff05..11d3e3f71 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-05 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-05 15:51+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,13 +26,12 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Jabber IM klient" +msgstr "Jabber IM Klient" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" +msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." @@ -48,24 +47,21 @@ msgid "_Execute Command..." msgstr "_Kjør Kommando" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Modify Account" -msgstr "Rediger Konto" +msgstr "_Rediger Konto" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Åpne Gmail Innboks" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Personal Events" -msgstr "Personlig Info" +msgstr "_Personlige Hendelser" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Start Samtale" +msgstr "_Start Samtale..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -73,13 +69,12 @@ msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" -"Konto opprettes\n" +"Kobler til server\n" "\n" "Vennligst vent..." @@ -88,19 +83,20 @@ msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" +msgstr "Vennligst fyll in data for din eksisterende konto" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Please select a server" -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg en server" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" +"Legg til dette sertifikatet til listen over tiltrodde leverandører.\n" +"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -116,9 +112,8 @@ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" +msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I want to _register for a new account" @@ -137,9 +132,8 @@ msgid "Manage..." msgstr "Behandle..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Prox_y:" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Prox_y:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 @@ -183,9 +177,8 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Avslutt" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Hostname:" -msgstr "Maskinnavn:" +msgstr "_Maskinnavn:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 @@ -236,9 +229,8 @@ msgstr "Konto Endring" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Administration operations" -msgstr "Administrator Liste" +msgstr "Administrators oppgaver" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 @@ -282,7 +274,7 @@ msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å be om attestering fra alle kontakter av en annen konto" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 @@ -297,9 +289,9 @@ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043 -#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532 -#: ../src/notify.py:544 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1034 +#: ../src/common/helpers.py:1046 ../src/notify.py:516 ../src/notify.py:547 +#: ../src/notify.py:559 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -311,8 +303,8 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 -#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673 -#: ../src/roster_window.py:5158 +#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2654 +#: ../src/roster_window.py:5137 msgid "General" msgstr "Generelle" @@ -376,20 +368,20 @@ msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 -#: ../src/config.py:2057 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551 +#: ../src/config.py:2051 msgid "No key selected" msgstr "Ingen nøkkel valgt" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147 -#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470 -#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 -#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294 -#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742 -#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1141 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464 +#: ../src/config.py:1959 ../src/config.py:2037 ../src/config.py:2050 +#: ../src/config.py:3141 ../src/config.py:3209 ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:522 ../src/roster_window.py:2723 +#: ../src/roster_window.py:2729 ../src/roster_window.py:2734 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -476,9 +468,8 @@ msgstr "Synk_roniser konto status med global status" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" +msgstr "_Synkroniser kontakter" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" @@ -504,9 +495,8 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Egenskaper" +msgstr "Proxy" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Accounts" @@ -517,6 +507,8 @@ msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" +"Velg denne slik at Gajim vil spør deg før sending av passordet over en " +"usikker tilkobling" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 @@ -537,9 +529,8 @@ msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG agent slik som seahorse" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 @@ -554,7 +545,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:678 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -569,13 +560,13 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Sammenslåin_g av kontoer" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5088 msgid "Re_name" msgstr "Gi _nytt navn" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 msgid "Use GPG _Agent" -msgstr "" +msgstr "Bruk GPG _Agent" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 @@ -584,24 +575,24 @@ msgstr "Bruk egendefinert port:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "" +msgstr "_Advar før benyttelse av en usikker tilkobling" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "gtk-add" -msgstr "" +msgstr "gtk-tilføy" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 msgid "gtk-close" -msgstr "" +msgstr "gtk-lukk" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "gtk-fjern" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "use HTTP_PROXY environment variable" -msgstr "" +msgstr "bruk HTTP_PROXY system variabel" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" @@ -722,18 +713,16 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Sletter Meling for Dagen" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "_Lister over Utestengte" +msgstr "Rediger _Private Lister..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Set MOTD..." -msgstr "Velg MFD (MOTD)" +msgstr "Sett MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" @@ -744,9 +733,8 @@ msgid "Show _XML Console" msgstr "Vis _XML Konsoll" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Update MOTD..." -msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" +msgstr "Oppdater MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" @@ -757,9 +745,8 @@ msgid "_Administrator" msgstr "_Administrator" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Send Server Melding" +msgstr "_Send Server Melding..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " @@ -791,7 +778,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Alle statuser" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291 +#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:290 msgid "Away" msgstr "Borte" @@ -808,7 +795,7 @@ msgid "Have " msgstr "Har" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:301 +#: ../src/common/helpers.py:300 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -817,7 +804,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Kjør en kommando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:273 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" @@ -943,32 +930,28 @@ msgid "You have received new entry:" msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:" #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Blokkerte Kontakter" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message: " -msgstr "Forvalgt Status Melding" +msgstr "Melding:" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" -msgstr "" +msgstr "Sett Aktivitet" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" -msgstr "" +msgstr "Sett en aktivitet" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "Forvalgt Status Melding" +msgstr "Melding:" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Lyder" +msgstr "Stemning:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -1000,9 +983,8 @@ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Legg til Kontaktliste" +msgstr "_Legg til Kontaktliste..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -1027,9 +1009,8 @@ msgid "_Start Chat" msgstr "_Start Samtale" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Inviter _Kontakter" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 @@ -1038,9 +1019,8 @@ msgid "Send _File" msgstr "Send _Fil" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" +msgstr "Endre Ende til Ende Kryptering" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" @@ -1057,33 +1037,33 @@ msgstr "_Legg til Kontaktliste" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5805 +#: ../src/roster_window.py:5784 msgid "_History" msgstr "_Historie" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "In_vite" -msgstr "In_viter til" +msgstr "In_viter" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends!" -msgstr "" +msgstr "Inviter Venner!" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "MUC server" -msgstr "Observerere" +msgstr "MUC server" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg en MUC server." #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" +"Du kommer nå til å starte en Fler-Bruker Samtale.\n" +"Velg kontaktene du ønsker å invitere" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1098,22 +1078,20 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Rediger Grupper" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(ESession info)" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "(ESesjon informasjon)" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" -msgstr "" +msgstr "_Verifiser" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" -msgstr "" +msgstr "Liste over muligheter i Gajim:" #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Server Funksjonalitet" +msgstr "Funksjonalitet" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" @@ -1167,7 +1145,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsett" @@ -1203,7 +1181,7 @@ msgstr "" "Kontakt rad\n" "Samtale Banner" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:748 msgid "Bold" msgstr "Fet" @@ -1227,7 +1205,7 @@ msgstr "Borte" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:749 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" @@ -1264,46 +1242,40 @@ msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrunn:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Endre _Kallenavn" +msgstr "Endre _Kallenavn..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Change _Subject..." -msgstr "Endre _Tema" +msgstr "Endre _Tittel..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Configure _Room..." -msgstr "Konfigurer _Rom" +msgstr "Konfigurer _Rom..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Bookmark" -msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" +msgstr "_Bokmerke" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" -msgstr "" +msgstr "_Ødelegg Rom" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Room" -msgstr "Behandle Bokmerker" +msgstr "_Behandle Rom" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" -msgstr "" +msgstr "_Minimer ved lukking" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "M_odererer" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Occupant Actions" -msgstr "_Beboer Handling" +msgstr "Beboer Handlinger" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" @@ -1337,7 +1309,7 @@ msgstr "_Stemme" msgid "Create new post" msgstr "Lag en ny post" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:315 msgid "From" msgstr "Fra" @@ -1348,24 +1320,18 @@ msgid "Subject" msgstr "Tittel" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" -"\n" -"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" -"\n" "ADVARSEL:\n" "Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke " "kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" +msgstr "Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" @@ -1387,12 +1353,17 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" +"Denne logg behandleren er ikke ment for logg visning. Dersom du ser etter " +"slik funksjonalitet så må du bruke historikk vinduet isteden.\n" +"\n" +"Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge " +"logger fra venstre og/eller søke databasen under." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Søk Databasen" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:314 msgid "Conversation History" msgstr "Samtale Historikk" @@ -1402,18 +1373,20 @@ msgid "" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" +"Skriv inn JID eller Kontakt navn\n" +"Gruppesamtale Historikk\n" +"All Samtale Historikk" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Søk" +msgstr "Søk:" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Logg samtale historikk" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1697 msgid "Join Group Chat" msgstr "Bli med i Gruppesamtale" @@ -1440,7 +1413,7 @@ msgstr "Nylig:" msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198 #: ../src/disco.py:1618 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" @@ -1463,7 +1436,7 @@ msgstr "Behandle Bokmerker" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "" +msgstr "Minimer ved Automatisk Deltakelse" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" @@ -1478,19 +1451,16 @@ msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Rom Instillinger" +msgstr "PEP Service Konfigurasjon" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "_Fortsett" +msgstr "_Konfigurer" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "gtk-delete" -msgstr "Slett" +msgstr "gtk-delete" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" @@ -1501,11 +1471,12 @@ msgid "Settings" msgstr "Instillinger" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5" -msgstr "HTTP Connect" +msgstr "" +"HTTP Connect\n" +"SOCKS5" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1532,52 +1503,52 @@ msgid "_Host:" msgstr "_Maskin:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" +msgstr "Legg til kontakt til kontaktlisten (Ctrl+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" +msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Søk gjennom samtale historikken (Ctrl+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "" +msgstr "Endre rommets emne (Alt+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Endre _Kallenavn" +msgstr "Endre ditt _Kallenavn (Ctrl+N)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "er fokusert på en annen samtale" +msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Send en fil (Ctrl+F)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" +msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "Vis en meny med avanserte funksjoner (Alt+A)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "" +msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" @@ -1596,24 +1567,20 @@ msgid "Applications" msgstr "Applikasjoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Auto Status" -msgstr "Handlinger" +msgstr "Automatisk Status" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Chat Appearance" -msgstr "Rediger en regel" +msgstr "Samtale Utseende" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Chat Line Colors" -msgstr "Samtalestatus Fane Farger" +msgstr "Samtale Linje Farger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Chat state notifications" -msgstr "Visuelle Alarmer" +msgstr "Samtale status alarmer" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 @@ -1621,9 +1588,8 @@ msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Lyder" +msgstr "Font" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "GMail Options" @@ -1634,23 +1600,20 @@ msgid "Preset Status Messages" msgstr "Forvalgt Status Melding" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Liste over Uønskede" +msgstr "Privatliv" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "Roster Appearance" -msgstr "" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Status Messages" -msgstr "Forvalgt Status Melding" +msgstr "Status Meldinger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Egenskaper" +msgstr "Temaer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" @@ -1661,9 +1624,8 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Avansert" +msgstr "Avansert..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" @@ -1689,7 +1651,6 @@ msgid "Ask status message when I:" msgstr "Spør etter status melding når jeg:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1700,18 +1661,16 @@ msgstr "" "Autodetektér hver gang Gajim starter\n" "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" -"Alltid bruk XFCE4 standard applikasjoner\n" +"Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n" "Egendefinert" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Chat message:" -msgstr "_Status melding:" +msgstr "Samtale melding:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "Alltid sjekk etter om Gajim er _standard Jabber klient ved oppstart" +msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1725,29 +1684,31 @@ msgid "" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" +"Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n" +"Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n" +"Ett vindu til alt\n" +"Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n" +"Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" +msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _extra email details" msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" +msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" +msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display status _messages of contacts in roster" @@ -1782,16 +1743,16 @@ msgstr "" "om at en kontakt har akkurat logget ut" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu." +msgstr "Gjem alle knapper i samtale vinduer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du " +"bruker" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" @@ -1801,16 +1762,18 @@ msgstr "" "Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke " +"har vert i bruk enda lenger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" @@ -1829,28 +1792,22 @@ msgstr "" "i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " -"og i gruppesamtaler" +"Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " -"og i gruppesamtaler" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " -"og i gruppesamtaler" +"Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste " +"vinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" @@ -1858,17 +1815,19 @@ msgid "" "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtale vinduer. " +"Dersom ikke noe språk er valgt med høyreklikking i feltet vil standard " +"språkvalg brukes for denne kontakten eller gruppesamtale." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" -"Velg dette valget bare dersom noen som ikke er i kontaktlisten din spammer/" -"irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra " -"alle kontakter som ikke er i kontaktlisten" +"Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra uautoriserte " +"kontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle " +"kontakter som ikke er i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" @@ -1876,14 +1835,16 @@ msgid "" "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim ta vare på logger for krypterte meldinger. Vennligst " +"husk at når man bruker E2E kryptering må den andre parten være enig i at " +"logging er OK, ellers vil ikke beskjeder logges." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" -"Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post" +"Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" @@ -1899,6 +1860,8 @@ msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim ikke spør for en status beskjed. Standard valget for " +"beskjed vil benyttes isteden." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" @@ -1910,40 +1873,35 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "" +msgstr "Logg _krypterte samtale sesjoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "En melding _vindu:" +msgstr "Gj_ør meldings vinduet kompakt" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ma_nage..." msgstr "Be_handle..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "Konto Endring" +msgstr "Kunngjøringer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" +msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" +msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "Personlig Info" +msgstr "Personlige Hendelser" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Play _sounds" @@ -1955,6 +1913,9 @@ msgid "" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" +"Sprett opp\n" +"Varsle meg om det\n" +"Vis bare i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Preferences" @@ -1977,23 +1938,20 @@ msgstr "" "valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Sort contacts by status" -msgstr "_Sorter kontakter etter status" +msgstr "Sorter kontakter etter status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:397 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "Status _iconset:" -msgstr "Standard status _ikonsamling:" +msgstr "Standard _ikonsamling:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Henger" +msgstr "Stil" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "T_heme:" @@ -2004,45 +1962,44 @@ msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message" msgstr "" +"Automatisk borte status melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre gjeldende " +"status melding" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message" msgstr "" +"Automatisk ikke tilgjengelig meldingen. Dersom tom vil Gajim ikke endre " +"gjeldende status melding" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Use _transports icons" -msgstr "Bruk _transportenes ikoner" +msgstr "Bruk _transport ikoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "When new event is received:" -msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" +msgstr "Når en ny hendelse blir motatt:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Away after:" -msgstr "Auto _borte etter:" +msgstr "_Borte etter:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Browser:" msgstr "_Nettleser:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:" +msgstr "_Vis samtale status opplysninger:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "_Emoticons:" -msgstr "Uttrykksikoner:" +msgstr "_Uttrykksikoner:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_File manager:" @@ -2057,9 +2014,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignorér rikt innhold i innkommende meldinger" +msgstr "_Ignorér rik tekst innhold i innkommende meldinger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Incoming message:" @@ -2074,9 +2030,8 @@ msgid "_Mail client:" msgstr "_Post klient:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "_Not available after:" -msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" +msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Open..." @@ -2091,9 +2046,8 @@ msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:" +msgstr "_Send Samtale status opplysninger:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Status message:" @@ -2101,21 +2055,19 @@ msgstr "_Status melding:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_URL highlight:" -msgstr "" +msgstr "_URL utheving:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Window behavior:" -msgstr "" +msgstr "_Vindusoppførsel:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "in _group chats" -msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" +msgstr "i _gruppe samtale" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "in _roster" -msgstr "ikke i kontaktliste" +msgstr "i _kontaktliste" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" @@ -2165,7 +2117,7 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Rekkefølge:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565 msgid "Privacy List" msgstr "Liste over Utestengte" @@ -2207,151 +2159,127 @@ msgstr "å se min status" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "Legg til regel" +msgstr "Adresse" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Personlig Bilde:" +msgstr "Avatar:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdag:" +msgstr "Fødselsdag:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "By:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Firma:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "Lyder" +msgstr "Land:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Department:" -msgstr "Avdeling:" +msgstr "Avdeling:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Post:" +msgstr "E-Post:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Extra Address:" -msgstr "Ekstra Adresse:" +msgstr "Ekstra Adresse:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Family:" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Etternavn:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Fullt Navn" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Given:" -msgstr "OpenPGP" +msgstr "Fornavn:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "Hjemmeside:" +msgstr "Hjemmeside:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Middle:" -msgstr "Legg til regel" +msgstr "Mellomnavn:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Navn:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" +msgstr "Kallenavn:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon Nummer:" +msgstr "Telefonnummer:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Betingelser" +msgstr "Stilling:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Postal Code:" -msgstr "Post Kode:" +msgstr "Post Kode:" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Egenskaper" +msgstr "Prefiks:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 -#, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "Lyder" +msgstr "Rolle:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Instillinger" +msgstr "Stat:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Instillinger" +msgstr "Gate:" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Suffix:" -msgstr "Lyder" +msgstr "Suffiks:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 @@ -2393,8 +2321,8 @@ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146 -#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5125 +#: ../src/roster_window.py:5603 ../src/roster_window.py:5732 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" @@ -2403,57 +2331,51 @@ msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "F_orespør å se hans/hennes status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" +msgstr "Legg til Spesielt _Varsel" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" +msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Rediger _Grupper" +msgstr "Rediger _Grupper..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5695 +#: ../src/roster_window.py:5675 msgid "Execute Command..." msgstr "Kjør Kommando..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576 +#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5556 msgid "In_vite to" msgstr "In_viter til" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Fjern" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5053 ../src/roster_window.py:5641 msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Send egendefinert XML" +msgstr "Send Egendefiner_t Status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Send Enkel _Melding..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Send _File..." -msgstr "Send _Fil" +msgstr "Send _Fil..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "" +msgstr "Velg Egendefinert _Avatar..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 @@ -2465,10 +2387,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Tillat han/henne å se min status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613 -#: ../src/roster_window.py:5742 +#: ../src/roster_window.py:5116 ../src/roster_window.py:5593 +#: ../src/roster_window.py:5722 msgid "_Block" -msgstr "" +msgstr "_Blokker" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" @@ -2476,43 +2398,38 @@ msgstr "_Forby han/henne å se min status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignorer" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Contact" -msgstr "Omdøpe Kontakt" +msgstr "_Behandle Kontakt" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "_Gi Nytt Navn" +msgstr "_Gi nytt navn..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_Abonnement" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607 -#: ../src/roster_window.py:5739 +#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5587 +#: ../src/roster_window.py:5719 msgid "_Unblock" -msgstr "" +msgstr "_Frigi" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Unignore" -msgstr "ni" +msgstr "_Ikke ignorer" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _Contact..." -msgstr "_Legg til Kontakt..." +msgstr "Legg til _Kontakt..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Fea_tures" -msgstr "Server Funksjonalitet" +msgstr "Fun_ksjoner" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" @@ -2539,14 +2456,12 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Show _roster" -msgstr "Vis _Kontaktliste" +msgstr "Vis _kontaktliste" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "Kontoer" +msgstr "_Kontoer" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 @@ -2558,7 +2473,7 @@ msgstr "_Handlinger" msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1352 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -2579,35 +2494,31 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Send Single Message..." -msgstr "Send Enkel _Melding..." +msgstr "_Send Enkelt Melding..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../data/glade/search_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..." +msgstr "Vennligst vent, henter søke skjemaet..." #: ../data/glade/search_window.glade.h:2 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../data/glade/search_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Add contact" -msgstr "Ny _Kontakt" +msgstr "_Legg til kontakt" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764 -#, fuzzy +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5744 msgid "_Information" -msgstr "Kontaktinformasjon" +msgstr "_Informasjon" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210 msgid "_Search" msgstr "_Søk" @@ -2697,20 +2608,19 @@ msgstr "_Nekt" #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med" #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Velg hvilken konto du du ønsker å synkronisere med" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" +msgstr "Velg kontaktene du ønsker å synkronsiere" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "" +msgstr "Synkroniser : velg kontakter" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" @@ -2738,49 +2648,41 @@ msgstr "_Gruppe Samtale" #. Given Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ask:" -msgstr "Handlinger" +msgstr "Spør:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Client:" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Klient:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Resource:" -msgstr "Ressurs:" +msgstr "Ressurs:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Instillinger" +msgstr "Status:" #. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Subscription:" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Abbonement:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "System:" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "System:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Configured avatar:" -msgstr "Konfigurer _Rom" +msgstr "Konfigurert avatar:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 @@ -2796,9 +2698,8 @@ msgid "More" msgstr "Mer" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "User avatar:" -msgstr "Velg Bilde" +msgstr "Bruker avatar:" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "Jabber Traffic" @@ -2836,13 +2737,13 @@ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5596 +#: ../src/roster_window.py:5576 msgid "Edit _Groups" msgstr "Rediger _Grupper" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5722 +#: ../src/roster_window.py:5702 msgid "_Rename" msgstr "_Gi Nytt Navn" @@ -2871,27 +2772,26 @@ msgid "Modify Account" msgstr "Rediger Konto" #: ../src/adhoc_commands.py:264 -#, fuzzy msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Kontaktinformasjon" +msgstr "Avbryt bekreftelse" #: ../src/adhoc_commands.py:265 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "" +msgstr "Du er i ferd med å eksekvere en kommando. Ønsker du å avbryte den?" #: ../src/adhoc_commands.py:304 msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "" +msgstr "Tjenesten endret sesjons identifikasjon. " #: ../src/adhoc_commands.py:317 msgid "Service sent malformed data" -msgstr "" +msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:398 msgid "Service returned an error." -msgstr "" +msgstr "Tjenesten returnerte en feil." #. For i18n #: ../src/advanced.py:97 @@ -2914,7 +2814,7 @@ msgstr "Nummer" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/advanced.py:102 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:768 msgid "Color" msgstr "Farge" @@ -2944,323 +2844,343 @@ msgstr "Gjemt" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "English" msgstr "Engelsk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Belarusian" msgstr "Bulgarsk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Breton" -msgstr "Briton" +msgstr "Bretagner" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "British" msgstr "Brtisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian (b)" msgstr "Norsk (b)" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Dutch" msgstr "Nederlansk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliansk Portugisisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Serbian" -msgstr "Tysk" +msgstr "Serbisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Kinesisk (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:332 +#: ../src/chat_control.py:335 msgid "Spelling language" msgstr "Stavekontroll språk" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 +#: ../src/chat_control.py:358 ../src/chat_control.py:551 msgid "A connection is not available" msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 +#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:552 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." -#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#: ../src/chat_control.py:750 #, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Udefinert" + +#: ../src/chat_control.py:751 +#, fuzzy +msgid "Strike" +msgstr "Syk" + +#: ../src/chat_control.py:774 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "_Font:" + +#: ../src/chat_control.py:783 +#, fuzzy +msgid "Clear formating" +msgstr "Kontaktinformasjon" + +#: ../src/chat_control.py:1214 ../src/chat_control.py:1616 msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Kryptering påslått" +msgstr "GPG kryptering påslått" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 -#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 -#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483 -#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 -#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 -#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 -#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442 +#: ../src/chat_control.py:1243 ../src/chat_control.py:2110 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:72 +#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/conversation_textview.py:860 +#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:982 ../src/gajim.py:1642 +#: ../src/normal_control.py:483 ../src/roster_window.py:911 +#: ../src/roster_window.py:1537 ../src/roster_window.py:1539 +#: ../src/roster_window.py:1870 ../src/roster_window.py:3092 +#: ../src/roster_window.py:3115 ../src/roster_window.py:5237 +#: ../src/roster_window.py:5422 msgid "Not in Roster" msgstr "ikke i kontaktliste" -#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1375 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" -msgstr "" +msgstr "Ukjent Artist" -#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" -msgstr "" +msgstr "Ukjent Tittel" -#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1379 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" -msgstr "" +msgstr "Ukjent Kilde" -#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1383 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" +"\"%(title)s\" etter %(artist)s\n" +"fra %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1314 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1388 +#, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" "from %(source)s" -msgstr "\"%(title)s\" etter %(artist)s" +msgstr "" +"%(title)s etter %(artist)s\n" +"fra %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1438 +#: ../src/chat_control.py:1511 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +#: ../src/chat_control.py:1596 ../src/dialogs.py:3907 msgid "No GPG key assigned" -msgstr "" +msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt" -#: ../src/chat_control.py:1524 +#: ../src/chat_control.py:1597 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." msgstr "" +"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, så du kan ikke kryptere " +"meldinger med GPG." -#: ../src/chat_control.py:1533 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1606 msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Kryptering avslått" +msgstr "GPG kryptering avslått" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1631 msgid "Session WILL be logged" -msgstr "" +msgstr "Sesjonen VIL bli logget" -#: ../src/chat_control.py:1560 +#: ../src/chat_control.py:1633 msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr "Sesjonen VIL IKKE bli logget" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1647 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "er" -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1647 msgid "is NOT" -msgstr "" +msgstr "er IKKE" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1649 msgid "will" -msgstr "" +msgstr "vil" -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1649 msgid "will NOT" -msgstr "" +msgstr "vil IKKE" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1580 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1653 msgid "and authenticated" -msgstr "Bruk autentisering" +msgstr "og autentisert" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1584 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1657 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "Bruk autentisering" +msgstr "og IKKE autentisert" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1590 +#: ../src/chat_control.py:1663 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" +"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n" +"Din samtale sesjon %(logged)s bli logget." -#: ../src/chat_control.py:1638 +#: ../src/chat_control.py:1711 msgid "Command not supported for zeroconf account." -msgstr "" +msgstr "Kommando ikke støttet for zeroconf konto." -#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#: ../src/chat_control.py:1722 ../src/groupchat_control.py:1651 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandoer: %s" -#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/chat_control.py:1725 ../src/groupchat_control.py:1665 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." -#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#: ../src/chat_control.py:1728 ../src/groupchat_control.py:1670 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." -#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1731 ../src/groupchat_control.py:1686 +#, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " -"tredje person. (f.eks. /%s explodes.)" +"Bruk: /%(command)s , sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje " +"person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)" -#: ../src/chat_control.py:1663 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1736 +#, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -msgstr "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." +msgstr "Bruk: /%s, sender en ping til kontakten" -#: ../src/chat_control.py:1666 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1739 +#, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." +msgstr "Bruk: /%s, sender meldingen til kontakten" -#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#: ../src/chat_control.py:1742 ../src/groupchat_control.py:1709 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" -#: ../src/chat_control.py:1800 +#: ../src/chat_control.py:1874 msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Sesjons forhandlinger avbrutt" -#: ../src/chat_control.py:1807 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1881 msgid "This session is encrypted" -msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" +msgstr "Denne sesjonen er kryptert" -#: ../src/chat_control.py:1810 +#: ../src/chat_control.py:1884 msgid " and WILL be logged" -msgstr "" +msgstr "og VIL bli logget" -#: ../src/chat_control.py:1812 +#: ../src/chat_control.py:1886 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr "og VIL IKKE bli logget" -#: ../src/chat_control.py:1817 +#: ../src/chat_control.py:1891 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" +"Kontaktens identitet ikke bekreftet. Klikk på skjold knappen for flere " +"detaljer." -#: ../src/chat_control.py:1819 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1893 msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Kryptering avslått" +msgstr "E2E kryptering avslått" -#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1921 ../src/chat_control.py:1934 msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" +msgstr "Den følgende meldingen ble IKKE kryptert" -#: ../src/chat_control.py:1854 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1927 msgid "The following message was encrypted" -msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" +msgstr "Den følgende meldingen ble kryptert" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2298 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:2299 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3268,47 +3188,49 @@ msgstr "" "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli " "mistet." -#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 -#: ../src/gajim.py:170 +#: ../src/chat_control.py:2447 ../src/common/connection_handlers.py:1846 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2080 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2213 ../src/common/connection.py:1217 +#: ../src/gajim.py:177 msgid "Database Error" -msgstr "" +msgstr "Database feil" -#: ../src/chat_control.py:2377 +#: ../src/chat_control.py:2448 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" +"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den eller fjern den (all " +"historikk vil bli tapt)." -#: ../src/chat_control.py:2608 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:2684 +#, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" +msgstr "%(name)s er nå %(status)s" -#: ../src/common/check_paths.py:43 +#: ../src/common/check_paths.py:44 msgid "creating logs database" msgstr "lager logg database" -#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 -#: ../src/common/check_paths.py:128 +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 -#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 +#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123 +#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim vill nå lukkes" -#: ../src/common/check_paths.py:136 +#: ../src/common/check_paths.py:137 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil" -#: ../src/common/check_paths.py:152 +#: ../src/common/check_paths.py:153 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "lager %s mappe" @@ -3372,25 +3294,23 @@ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate" #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788 -#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 -#: ../src/roster_window.py:5034 +#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/roster_window.py:785 +#: ../src/roster_window.py:1541 ../src/roster_window.py:1543 +#: ../src/roster_window.py:5013 msgid "Groupchats" msgstr "Gruppesamtaler" #: ../src/common/commands.py:247 -#, fuzzy msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:" #: ../src/common/commands.py:259 -#, fuzzy msgid "Forward unread messages" -msgstr "%d ulest melding" +msgstr "Videresend uleste meldinger" #: ../src/common/commands.py:279 msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "" +msgstr "Alle uleste meldinger har blitt videresendt." #: ../src/common/config.py:82 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3401,26 +3321,26 @@ msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tid i minutter før status endres til borte." #: ../src/common/config.py:88 -#, fuzzy msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Borte på grunn av inaktivitet" +msgstr "$S (Borte på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)" #: ../src/common/config.py:88 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" +"$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av automatisk borte " +"tid. " #: ../src/common/config.py:90 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig." #: ../src/common/config.py:91 -#, fuzzy msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet" +msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)" #: ../src/common/config.py:91 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." -msgstr "" +msgstr "$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av auoxa tid." #: ../src/common/config.py:111 msgid "" @@ -3429,12 +3349,11 @@ msgstr "" "Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 -#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 -#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:452 +#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435 +#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3130 msgid "default" -msgstr "Standard" +msgstr "standard" #: ../src/common/config.py:116 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" @@ -3502,7 +3421,7 @@ msgstr "" "Tegnforslag å legge til nytt kallenavn når det ønskede kallenavnet er " "opptatt av noen andre i samtalegruppen." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:165 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -3513,19 +3432,19 @@ msgstr "" "strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-" "time.html" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:166 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler" -#: ../src/common/config.py:163 +#: ../src/common/config.py:167 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler" -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:172 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?" -#: ../src/common/config.py:169 +#: ../src/common/config.py:173 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -3533,12 +3452,12 @@ msgstr "" "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane " "blir åpnet på nytt." -#: ../src/common/config.py:170 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:175 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -3546,11 +3465,11 @@ msgstr "" "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ " "Klient standard oppførsel)." -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:180 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -3559,11 +3478,11 @@ msgstr "" "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller " "'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " @@ -3575,12 +3494,12 @@ msgstr "" "at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks " "tilkoblingen." -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -3588,7 +3507,7 @@ msgstr "" "Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, " "avslått." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -3596,11 +3515,11 @@ msgstr "" "Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis " "det hvert x minutt." -#: ../src/common/config.py:185 +#: ../src/common/config.py:189 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:190 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3608,7 +3527,7 @@ msgstr "" "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom " "separerte listen av rom jider." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3616,60 +3535,64 @@ msgstr "" "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms " "separerte listen av rom jider." -#: ../src/common/config.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" -"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med " -"adresse oversetting/port videresending." +"Komma separert liste over maskiner som vi sender, i tillegg til lokale " +"grensesnitt, for Fil Overføring i tilfelle adresse oversetting/port " +"videresending." -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet." -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:204 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?" -#: ../src/common/config.py:201 +#: ../src/common/config.py:205 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?" -#: ../src/common/config.py:202 +#: ../src/common/config.py:206 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Vis lukk knapp på fanen?" -#: ../src/common/config.py:203 +#: ../src/common/config.py:207 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" +"Når vi forhandler en kryptert sesjon, skal Gajim anta at du ønsker at " +"meldinger skal logges?" -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" +"En liste av modp grupper til å bruke i en Fiffie-Hellman, prioritert liste, " +"separert med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 og 18. Høyere " +"nummer er mer sikre men tar lenger å kalkulere når du starter en sesjon. " -#: ../src/common/config.py:213 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:217 msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" +msgstr "Forhåndsvik nye meldinger i popup vindu?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: ../src/common/config.py:222 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler." -#: ../src/common/config.py:219 +#: ../src/common/config.py:223 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." @@ -3677,14 +3600,14 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket " "på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " -#: ../src/common/config.py:220 +#: ../src/common/config.py:224 msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "" "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver " "oppstart." -#: ../src/common/config.py:221 +#: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -3692,7 +3615,7 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste " "meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." -#: ../src/common/config.py:222 +#: ../src/common/config.py:226 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -3700,11 +3623,12 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver " "kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." -#: ../src/common/config.py:227 +#: ../src/common/config.py:231 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" +"Definer posisjo for avatar i kontaktlisten. Kan være venste eller høyre" -#: ../src/common/config.py:228 +#: ../src/common/config.py:232 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -3712,7 +3636,7 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde " "et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." -#: ../src/common/config.py:229 +#: ../src/common/config.py:233 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -3720,7 +3644,7 @@ msgstr "" "Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en " "kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " -#: ../src/common/config.py:230 +#: ../src/common/config.py:234 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -3733,29 +3657,29 @@ msgstr "" "hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. " "Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen." -#: ../src/common/config.py:232 +#: ../src/common/config.py:236 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut." -#: ../src/common/config.py:235 +#: ../src/common/config.py:239 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv." -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet." -#: ../src/common/config.py:238 +#: ../src/common/config.py:242 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -3765,7 +3689,7 @@ msgstr "" "vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " "det er ventende hendelser." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:244 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -3776,8 +3700,7 @@ msgstr "" "til gruppesamtaler" #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:247 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -3790,38 +3713,39 @@ msgid "" msgstr "" "Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n" "'always' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" +"'always_with_roster' - Lik 'always' men meldingene er i ett vindu sammen med " +"kontaktlisten.\n" "'never' - Alle meldinger får egne vindu.\n" "'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" "'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes " "til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av " "Gajim før det aktiveres" -#: ../src/common/config.py:244 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet." -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen." -#: ../src/common/config.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:250 msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu." +msgstr "Gjemmer knappene i samtale vinduer." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:251 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet" -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:253 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet." -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -3829,28 +3753,27 @@ msgstr "" "I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den " "samme person som snakker som i den forrige meldingen." -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn." -#: ../src/common/config.py:252 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:256 msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Send melding og lukk vinduet" +msgstr "Jevn tekstrulling av meldinger i samtale vinduene" -#: ../src/common/config.py:253 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"Liste av farger som vil bli brukt til å farge kallenavn i gruppesamtaler." +"Liste av farger, separert av \":\", som vil bli brukt til å farge kallenavn " +"i gruppesamtaler." -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:259 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -3858,7 +3781,7 @@ msgstr "" "Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt " "innhold mener at vi aldri viser dialogen." -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:260 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -3868,7 +3791,7 @@ msgstr "" "kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ " "prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." @@ -3876,7 +3799,7 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre " "konto passord." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -3884,7 +3807,7 @@ msgstr "" "Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter " "og gruppe rader. " -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:263 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -3892,51 +3815,63 @@ msgstr "" "Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle " "innkommende meldinger som om de var av denne typen." -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" +"Dersom Sant vil Gajim skrolle og velge kontakten som sendte deg siste " +"melding, om ikke samtalevinduet allerede er åpnet. " -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." msgstr "" +"Dersom Sant vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips og " +"konvertere før innsetting i et samtale vindu." -#: ../src/common/config.py:262 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "" +msgstr "Tif med inaktivitet som behøves før endre status vinduet lukkes." -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" +"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes." -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:268 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." msgstr "" +"Dersom Sant vil kunngjøringsvinduer fra notification-deamon bli festet til " +"systray ikonet." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:269 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "" +msgstr "Velg intervall mellom 2 punkter av ledighet." -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:270 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." msgstr "" +"Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. Høyrere " +"er større." -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:271 +#, fuzzy msgid "" -"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" -"\" uri." +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " +"uri. (mailto and xmpp are handled seperately)" msgstr "" +"Lovlige uri skjema. Bare skjema i denne listen vil bli aksepterte som en " +"\"ekte\" uri." -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -3944,60 +3879,70 @@ msgstr "" "Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene " "defineres i autopriority_* valgene." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" +"Status som brukes for automatisk tilkobling som. Can være pålogget, samtale, " +"borte, xa, ikke forstyrr, usynlig. MERK: dette valget brukes bare dersom " +"restore_last_status er deaktivert" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "" +msgstr "Dersom valgt, gjenopprett siste status brukt." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" +"Dersom deaktivert, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøkkel, selv om GPG " +"er konfigurert." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "" +msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne kontoen." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "" +msgstr "Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon når mulig?" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" +"Ordnet liste (mellomrom separert) av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan " +"inneholde tls, ssl eller plain" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" +"Vis en advarsels dialog før sending av passord over en ukryptert tilkobling." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -msgstr "" +msgstr "Vis en advarsels dialog før bruk av standard SSL bibliotek." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "" +msgstr "Mellomromseparert liste av ssl feilmeldinger som ignoreres." -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:316 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " "reconnect." msgstr "" +"Hvor mange sekunder ventes svar på keepalive pakke før vi prøver å koble til " +"på nytt." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:316 +#: ../src/common/config.py:320 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 omvei" -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:324 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4005,119 +3950,121 @@ msgstr "" "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i " "file_transfer_proxies valget for filoverføring." -#: ../src/common/config.py:334 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "Answer to receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler" -#: ../src/common/config.py:335 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "Sent receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Sende kvitteringsforespørsler" -#: ../src/common/config.py:389 +#: ../src/common/config.py:393 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" -#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/config.py:394 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "" +"Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon med denne kontakten når " +"mulig?" -#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:395 ../src/common/config.py:398 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med" -#: ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:404 msgid "all or space separated status" msgstr "alle eller mellomroms separert status" -#: ../src/common/config.py:401 +#: ../src/common/config.py:405 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no', eller 'both'" -#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 -#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 -#: ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:408 +#: ../src/common/config.py:409 ../src/common/config.py:412 +#: ../src/common/config.py:413 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'yes', 'no' eller ''" -#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:159 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "Back soon" msgstr "Snart tilbake" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "Back in some minutes." msgstr "Tilbake om noen minutter." -#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/pep.py:129 msgid "Eating" msgstr "Spiser" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:421 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Jeg ser på en film." -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/config.py:423 ../src/common/pep.py:188 msgid "Working" msgstr "Jobber" -#: ../src/common/config.py:419 +#: ../src/common/config.py:423 msgid "I'm working." msgstr "Jeg jobber." -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:424 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:424 msgid "I'm on the phone." msgstr "Jeg sitter i telefonen." -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:425 msgid "Out" msgstr "Ute" -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:425 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Jeg er ute og lever livet." -#: ../src/common/config.py:425 +#: ../src/common/config.py:429 msgid "I'm available." msgstr "Jeg er tilgjengelig." -#: ../src/common/config.py:426 +#: ../src/common/config.py:430 msgid "I'm free for chat." msgstr "Ledig for prat." -#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397 +#: ../src/common/config.py:431 ../src/config.py:1391 msgid "Be right back." msgstr "Snart tilbake." -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "I'm not available." msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig." -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "Do not disturb." msgstr "Ikke forstyrr." -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:434 ../src/common/config.py:435 msgid "Bye!" msgstr "Hade bra!" -#: ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4126,76 +4073,77 @@ msgstr "" "muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt " "kallenavn." -#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/config.py:446 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas." -#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229 +#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:231 msgid "green" msgstr "grønn" -#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215 +#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/optparser.py:217 msgid "grocery" msgstr "varehandel" -#: ../src/common/config.py:459 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "human" msgstr "menneskelig" -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:467 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection_handlers.py:71 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +#: ../src/common/connection_handlers.py:72 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen" -#: ../src/common/connection_handlers.py:233 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 msgid "Wrong host" msgstr "Feil maskinnavn" -#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +#: ../src/common/connection_handlers.py:235 msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:639 +#: ../src/common/connection_handlers.py:640 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" -#: ../src/common/connection_handlers.py:930 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 -#: ../src/gajim.py:392 +#: ../src/common/connection_handlers.py:927 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1844 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1890 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2078 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2211 ../src/common/connection.py:1215 +#: ../src/gajim.py:399 msgid "Disk Write Error" -msgstr "" +msgstr "Disk Skrive Feil" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:849 msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Utvidelse ikke støttet" +msgstr "Usynlighet ikke støttet" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1135 ../src/common/connection.py:850 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "" +msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 -#: ../src/gajim.py:171 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1847 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1893 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2081 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2214 ../src/common/connection.py:1218 +#: ../src/gajim.py:178 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" +"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se http://trac.gajim." +"org/wiki/DatabaseBackup) eller fjern den (all historikk vil bli borte)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1965 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s" @@ -4203,71 +4151,70 @@ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2040 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2043 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2046 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2049 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 ../src/gajim.py:562 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2041 +#, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Du er uønsket i dette samtalerommet." +msgstr "Du er uønsket fra gruppesamtalen %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2044 +#, python-format msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke." +msgstr "Gruppesamtalerom %s finnes ikke." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2047 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2050 +#, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " +msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i gruppesamtale %s. " -#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +#, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Du er ikke medlems listen." +msgstr "Du er ikke i medlemslisten i gruppesamtale %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:2096 msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" +msgstr "Rommet har blitt ødelagt" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2103 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "" +msgstr "Du kan bli med i dette rommet isteden: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2130 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2151 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "vi abonnerer nå på %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2153 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "frakoblings ønske fra %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2155 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2337 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4278,296 +4225,299 @@ msgstr "" "fjerne den" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2362 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2364 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP." -#: ../src/common/connection.py:66 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "" - #: ../src/common/connection.py:67 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Ikke i stand til å få utsteders sertifikat" #: ../src/common/connection.py:68 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "" +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Ikke i stand til å skaffe sertifikatets CRL" #: ../src/common/connection.py:69 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Ikke i stand til å dekryptere sertifikatets signatur" #: ../src/common/connection.py:70 -#, fuzzy -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen" +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Ikke i stand til å dekryptere CRLens signatur" #: ../src/common/connection.py:71 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Klarer ikke å dekode usteders offentlige nøkkel" #: ../src/common/connection.py:72 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "" +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "Sertifikat signatur feil" #: ../src/common/connection.py:73 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgid "CRL signature failure" +msgstr "CRL signatur feil" #: ../src/common/connection.py:74 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "Sertifikatet er ikke gylig enda" #: ../src/common/connection.py:75 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "" +msgid "Certificate has expired" +msgstr "Sertifikatet har utløpt" #: ../src/common/connection.py:76 -msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "CRL er ikke gyldig enda" #: ../src/common/connection.py:77 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgid "CRL has expired" +msgstr "CRL har utgått" #: ../src/common/connection.py:78 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Formaterings feil i sertifkatets notBefore felt" #: ../src/common/connection.py:79 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "" +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Formaterings feil i sertifikatets notAfter felt" #: ../src/common/connection.py:80 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "" +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Formaterings feil i CRLens lastUpdate felt" #: ../src/common/connection.py:81 -msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Formaterings feil i CRLens nextUpdate felt" #: ../src/common/connection.py:82 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "" +msgid "Out of memory" +msgstr "Tom for minne" #: ../src/common/connection.py:83 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Selvsignert sertifikat" #: ../src/common/connection.py:84 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "" +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Selvsignert sertifikat i sertifikats kjeden" #: ../src/common/connection.py:85 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Ute av stand til å få tak i lokal utsteders sertifikat" #: ../src/common/connection.py:86 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Ute av stand til å verifisere det første sertifikatet" #: ../src/common/connection.py:87 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "Sertifikats kjeden er for lang" #: ../src/common/connection.py:88 -#, fuzzy -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Sertifikat tilbakekallt" #: ../src/common/connection.py:89 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "" +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Ugyldig CA sertifikat" #: ../src/common/connection.py:90 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "" +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "Stilengde begrensning overskredet" #: ../src/common/connection.py:91 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "" +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Ikke støttet sertifkats hensikt" #: ../src/common/connection.py:92 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "Sertifikatet er ikke tiltrodd" #: ../src/common/connection.py:93 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "" +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Sertifikatet avvist" #: ../src/common/connection.py:94 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "Tittel utsteder passer ikke" #: ../src/common/connection.py:95 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Autoritet og tittel nøkkel identifikator passer ikke" #: ../src/common/connection.py:96 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Autoritet og utsteder seriernummer passer ikke" #: ../src/common/connection.py:97 -msgid "Application verification failure" -msgstr "" +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "Nøkkel bruk inkluderer ikke sertifikats signering" -#: ../src/common/connection.py:266 +#: ../src/common/connection.py:98 +msgid "Application verification failure" +msgstr "Applikasjons verifiserings feil" + +#: ../src/common/connection.py:267 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" -#: ../src/common/connection.py:267 +#: ../src/common/connection.py:268 msgid "Reconnect manually." msgstr "Automatisk tilkobling." -#: ../src/common/connection.py:278 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:279 +#, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s" +msgstr "Server %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:312 +#: ../src/common/connection.py:313 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "" +msgstr "Server %s tilbyr et annet registrerings skjema" -#: ../src/common/connection.py:325 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:326 +#, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" +msgstr "Ukjent SSL feil: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:340 +#: ../src/common/connection.py:341 msgid "Invalid answer" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../src/common/connection.py:341 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:342 +#, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s" +msgstr "" +"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:522 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:523 msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Tilkobling Feilet" +msgstr "Tilkobling til proxy feilet" -#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/connection.py:611 ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:1350 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 +#: ../src/common/connection.py:612 ../src/gajim.py:1059 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" - #: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 -#, fuzzy, python-format -msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" +#, python-format +msgid "Could not connect to account %s" +msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s" -#: ../src/common/connection.py:666 +#: ../src/common/connection.py:645 ../src/common/connection.py:693 +#, python-format +msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +msgstr "Tilkobling til konto %s har blitt mistet. Prøv igjen." + +#: ../src/common/connection.py:667 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." -msgstr "" +msgstr "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig." -#: ../src/common/connection.py:669 +#: ../src/common/connection.py:670 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" +"\n" +"SSL Feil: %s" -#: ../src/common/connection.py:671 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:672 +#, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" +msgstr "" +"\n" +"Ukjent SSL feil: %d" -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:713 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " -#: ../src/common/connection.py:737 +#: ../src/common/connection.py:738 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:739 +#: ../src/common/connection.py:740 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." -#: ../src/common/connection.py:800 +#: ../src/common/connection.py:801 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede" -#: ../src/common/connection.py:801 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:802 +#, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" -"Listen over utestengte %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en " -"av dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen." +"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av " +"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen." #: ../src/common/connection.py:1094 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" +msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert." #: ../src/common/connection.py:1096 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" +"Kontaktens nøkkel (%s) passer ikke sammen med nøkkelen tildelt i Gajim." #. we're not english #. one in locale and one en #: ../src/common/connection.py:1105 -#, fuzzy msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se: JEP:`27`]" +msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1217 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1205 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467 +#, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" -"Tittel: %s\n" -"%s" +"Tittel: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1395 +#: ../src/common/connection.py:1383 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status" -#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:72 +#: ../src/gajim.py:982 msgid "Observers" msgstr "Observerere" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818 -#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 -#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 +#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:808 ../src/roster_window.py:815 +#: ../src/roster_window.py:1466 ../src/roster_window.py:1533 +#: ../src/roster_window.py:1535 ../src/roster_window.py:1672 msgid "Transports" msgstr "Transporter" @@ -4590,9 +4540,8 @@ msgstr "" "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." #: ../src/common/exceptions.py:47 -#, fuzzy msgid "Database cannot be read." -msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." +msgstr "Databasen kan ikke leses." #: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" @@ -4762,235 +4711,235 @@ msgstr "Slutten av uken" msgid "Weekend!" msgstr "Helg!" -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:157 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn." -#: ../src/common/helpers.py:163 +#: ../src/common/helpers.py:162 msgid "Server address required." msgstr "Server adresse kreves." -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:168 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ugyldig karakter i domene navn." -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:175 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ugyldig karakter i ressurs." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:215 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:218 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:223 +#: ../src/common/helpers.py:222 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:226 +#: ../src/common/helpers.py:225 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:230 +#: ../src/common/helpers.py:229 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:233 +#: ../src/common/helpers.py:232 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:235 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "_Busy" msgstr "_Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:271 msgid "_Not Available" msgstr "_Ikke Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:277 +#: ../src/common/helpers.py:276 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ledig for Samtale" -#: ../src/common/helpers.py:279 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Free for Chat" msgstr "Ledig for Prat" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:281 msgid "_Available" msgstr "_Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:283 ../src/features_window.py:119 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:286 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" -#: ../src/common/helpers.py:289 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "A_way" msgstr "B_orte" -#: ../src/common/helpers.py:294 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "_Offline" msgstr "_Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:296 +#: ../src/common/helpers.py:295 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:299 +#: ../src/common/helpers.py:298 msgid "_Invisible" msgstr "_Usynlig" -#: ../src/common/helpers.py:305 +#: ../src/common/helpers.py:304 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Ukjent" -#: ../src/common/helpers.py:307 +#: ../src/common/helpers.py:306 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:311 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:313 msgid "To" msgstr "Til" -#: ../src/common/helpers.py:318 +#: ../src/common/helpers.py:317 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/common/helpers.py:326 +#: ../src/common/helpers.py:325 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:328 +#: ../src/common/helpers.py:327 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnér" -#: ../src/common/helpers.py:337 +#: ../src/common/helpers.py:336 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:340 +#: ../src/common/helpers.py:339 msgid "Moderators" msgstr "Ordstyrere" -#: ../src/common/helpers.py:342 +#: ../src/common/helpers.py:341 msgid "Moderator" msgstr "Ordstyrer" -#: ../src/common/helpers.py:345 +#: ../src/common/helpers.py:344 msgid "Participants" msgstr "Deltakere" -#: ../src/common/helpers.py:347 +#: ../src/common/helpers.py:346 msgid "Participant" msgstr "Deltaker" -#: ../src/common/helpers.py:350 +#: ../src/common/helpers.py:349 msgid "Visitors" msgstr "Besøkende" -#: ../src/common/helpers.py:352 +#: ../src/common/helpers.py:351 msgid "Visitor" msgstr "Besøk" -#: ../src/common/helpers.py:358 +#: ../src/common/helpers.py:357 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:360 +#: ../src/common/helpers.py:359 msgid "Owner" msgstr "Eier" -#: ../src/common/helpers.py:362 +#: ../src/common/helpers.py:361 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../src/common/helpers.py:364 +#: ../src/common/helpers.py:363 msgid "Member" msgstr "Medlem" -#: ../src/common/helpers.py:401 +#: ../src/common/helpers.py:400 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "er fokusert på en annen samtale" -#: ../src/common/helpers.py:403 +#: ../src/common/helpers.py:402 msgid "is doing something else" msgstr "gjør noe annet" -#: ../src/common/helpers.py:405 +#: ../src/common/helpers.py:404 msgid "is composing a message..." msgstr "skriver en melding..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:408 +#: ../src/common/helpers.py:407 msgid "paused composing a message" msgstr "tok pause i skriving av en melding" -#: ../src/common/helpers.py:410 +#: ../src/common/helpers.py:409 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" -#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:983 ../src/common/helpers.py:990 +#, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "Send melding" -msgstr[1] "Send melding" +msgstr[0] "%d melding venter" +msgstr[1] "%d meldinger venter" -#: ../src/common/helpers.py:1005 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:996 +#, python-format msgid " from room %s" -msgstr "Fra %s" +msgstr "fra rom %s" -#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:999 ../src/common/helpers.py:1018 +#, python-format msgid " from user %s" -msgstr "Fra %s" +msgstr "fra bruker %s" -#: ../src/common/helpers.py:1010 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:1001 +#, python-format msgid " from %s" -msgstr "Fra %s" +msgstr "fra %s" -#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024 +#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1015 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d hendelse venter" +msgstr[1] "%d hendelser venter" -#: ../src/common/helpers.py:1057 +#: ../src/common/helpers.py:1048 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -5001,11 +4950,11 @@ msgstr "Gajim - %s" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" -#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225 +#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227 msgid "cyan" msgstr "turkis" -#: ../src/common/optparser.py:341 +#: ../src/common/optparser.py:343 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrerer logg databaser til indekser" @@ -5016,711 +4965,639 @@ msgstr "Gajim konto %s" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Afraid" -msgstr "" +msgstr "Redd" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Amazed" -msgstr "" +msgstr "Forbløffet" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Amorous" -msgstr "" +msgstr "Amorøs" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "Sint" #: ../src/common/pep.py:33 msgid "Annoyed" -msgstr "" +msgstr "Irritert" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Anxious" -msgstr "" +msgstr "Engstelig" #: ../src/common/pep.py:35 -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Pauset" +msgstr "Opphisset" #: ../src/common/pep.py:36 msgid "Ashamed" -msgstr "" +msgstr "Skamfull" #: ../src/common/pep.py:37 -#, fuzzy msgid "Bored" -msgstr "Fet" +msgstr "Kjeder seg" #: ../src/common/pep.py:38 -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Har" +msgstr "Modig" #: ../src/common/pep.py:39 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Rolig" #: ../src/common/pep.py:40 -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Samtaler" +msgstr "Forsiktig" #: ../src/common/pep.py:41 -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Fet" +msgstr "Kald" #: ../src/common/pep.py:42 -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "_Innhold" +msgstr "Selvsikker" #: ../src/common/pep.py:43 msgid "Confused" -msgstr "" +msgstr "Forvirret" #: ../src/common/pep.py:44 -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Komplett" +msgstr "Overveiende" #: ../src/common/pep.py:45 -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "_Innhold" +msgstr "Utfordrende" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Cranky" -msgstr "" +msgstr "Gretten" #: ../src/common/pep.py:47 msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "Gal" #: ../src/common/pep.py:48 -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Deaktivert" +msgstr "Kreativ" #: ../src/common/pep.py:49 -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "uri" +msgstr "Nysgjerrig" #: ../src/common/pep.py:50 -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Slett" +msgstr "Nedslått" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Depressed" -msgstr "" +msgstr "Deprimert" #: ../src/common/pep.py:52 -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Deaktivert" +msgstr "Skuffet" #: ../src/common/pep.py:53 msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgstr "Vemmes" #: ../src/common/pep.py:54 -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "Deaktivert" +msgstr "Forferdet" #: ../src/common/pep.py:55 -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Deaktivert" +msgstr "Distrahert" #: ../src/common/pep.py:56 msgid "Embarrassed" -msgstr "" +msgstr "Forlegen" #: ../src/common/pep.py:57 msgid "Envious" -msgstr "" +msgstr "Misunnelig" #: ../src/common/pep.py:58 -#, fuzzy msgid "Excited" -msgstr "Aktivert" +msgstr "Begeistret" #: ../src/common/pep.py:59 msgid "Flirtatious" -msgstr "" +msgstr "Flørtende" #: ../src/common/pep.py:60 msgid "Frustrated" -msgstr "" +msgstr "Frustrert" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grateful" -msgstr "" +msgstr "Takknemlig" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Grieving" -msgstr "" +msgstr "Sørgende" #: ../src/common/pep.py:63 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Gretten" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Guilty" -msgstr "" +msgstr "Skyldig" #: ../src/common/pep.py:65 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "Glad" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Håpefull" #: ../src/common/pep.py:67 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Maskin:" +msgstr "Varm" #: ../src/common/pep.py:68 msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Ydmyk" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgstr "Ydmyket" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Hungry" -msgstr "" +msgstr "Sulten" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "Hurt" -msgstr "" +msgstr "Såret" #: ../src/common/pep.py:72 -#, fuzzy msgid "Impressed" -msgstr "melding" +msgstr "Imponert" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "In Awe" -msgstr "" +msgstr "I Respekt" #: ../src/common/pep.py:74 msgid "In Love" -msgstr "" +msgstr "Forelsket" #: ../src/common/pep.py:75 msgid "Indignant" -msgstr "" +msgstr "Indignert" #: ../src/common/pep.py:76 msgid "Interested" -msgstr "" +msgstr "Interessert" #: ../src/common/pep.py:77 -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Aktivert" +msgstr "Beruset" #: ../src/common/pep.py:78 -#, fuzzy msgid "Invincible" -msgstr "Usynlig" +msgstr "Uovervinnelig" #: ../src/common/pep.py:79 msgid "Jealous" -msgstr "" +msgstr "Sjalu" #: ../src/common/pep.py:80 -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "en" +msgstr "Ensom" #: ../src/common/pep.py:81 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "_Maskin:" +msgstr "Bortkommet" #: ../src/common/pep.py:82 msgid "Lucky" -msgstr "" +msgstr "Heldig" #: ../src/common/pep.py:83 -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "Tysk" +msgstr "Slem" #: ../src/common/pep.py:84 -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "_Endre" +msgstr "Humørsyk" #: ../src/common/pep.py:85 msgid "Nervous" -msgstr "" +msgstr "Nervøs" #: ../src/common/pep.py:86 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Nøytral" #: ../src/common/pep.py:87 -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Frakoblet" +msgstr "Fornærmet" #: ../src/common/pep.py:88 msgid "Outraged" -msgstr "" +msgstr "Opprørt" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Playful" -msgstr "" +msgstr "Leken" #: ../src/common/pep.py:90 -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Stolt" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Relaxed" -msgstr "" +msgstr "Avslappet" #: ../src/common/pep.py:92 -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "elleve" +msgstr "Lettet" #: ../src/common/pep.py:93 msgid "Remorseful" -msgstr "" +msgstr "Angrende" #: ../src/common/pep.py:94 msgid "Restless" -msgstr "" +msgstr "Rastløs" #: ../src/common/pep.py:95 -#, fuzzy msgid "Sad" -msgstr "Henger" +msgstr "Lei seg" #: ../src/common/pep.py:96 msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "Sarkastisk" #: ../src/common/pep.py:97 -#, fuzzy msgid "Satisfied" -msgstr "Sist endret:" +msgstr "Tilfreds" #: ../src/common/pep.py:98 msgid "Serious" -msgstr "" +msgstr "Seriøs" #: ../src/common/pep.py:99 msgid "Shocked" -msgstr "" +msgstr "Sjokkert" #: ../src/common/pep.py:100 msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Blyg" #: ../src/common/pep.py:101 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Syk" #: ../src/common/pep.py:102 -#, fuzzy msgid "Sleepy" -msgstr "Sover" +msgstr "Søvnig" #: ../src/common/pep.py:103 msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgstr "Spontan" #: ../src/common/pep.py:104 -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Gate:" +msgstr "Stresset" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Sterk" #: ../src/common/pep.py:106 -#, fuzzy msgid "Surprised" -msgstr "Abonnerte" +msgstr "Overrasket" #: ../src/common/pep.py:107 msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Takknemlig" #: ../src/common/pep.py:108 msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgstr "Tørst" #: ../src/common/pep.py:109 -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Tid" +msgstr "Trøtt" #: ../src/common/pep.py:110 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Strek Under" +msgstr "Udefinert" #: ../src/common/pep.py:111 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Svak" #: ../src/common/pep.py:112 msgid "Worried" -msgstr "" +msgstr "Bekymret" #: ../src/common/pep.py:115 -#, fuzzy msgid "Doing Chores" -msgstr "Feil maskinnavn" +msgstr "Gjør Oppgaver" #: ../src/common/pep.py:116 msgid "Buying Groceries" -msgstr "" +msgstr "Kjøper Grønnsaker" #: ../src/common/pep.py:117 -#, fuzzy msgid "Cleaning" -msgstr "Ettermiddag" +msgstr "Vasker" #: ../src/common/pep.py:118 -#, fuzzy msgid "Cooking" -msgstr "Skriver" +msgstr "Koker" #: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Gjør Vedlikehold" #: ../src/common/pep.py:120 msgid "Doing the Dishes" -msgstr "" +msgstr "Tar Oppvasken" #: ../src/common/pep.py:121 msgid "Doing the Laundry" -msgstr "" +msgstr "Vasker Skittentøy" #: ../src/common/pep.py:122 -#, fuzzy msgid "Gardening" -msgstr "Morgen" +msgstr "Gjør Hagearbeid" #: ../src/common/pep.py:123 msgid "Running an Errand" -msgstr "" +msgstr "Løper et Ærend" #: ../src/common/pep.py:124 -#, fuzzy msgid "Walking the Dog" -msgstr "alle i gruppen" +msgstr "Går tur med Hunden" #: ../src/common/pep.py:125 -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Jobber" +msgstr "Drikker" #: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having a Beer" -msgstr "" +msgstr "Tar seg en Øl" #: ../src/common/pep.py:127 msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Tar seg en Kaffe" #: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having Tea" -msgstr "" +msgstr "Tar seg en Kopp Te" #: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having a Snack" -msgstr "" +msgstr "Tar seg en Matbit" #: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Breakfast" -msgstr "" +msgstr "Spiser Frokost" #: ../src/common/pep.py:132 msgid "Having Dinner" -msgstr "" +msgstr "Spiser Middag" #: ../src/common/pep.py:133 msgid "Having Lunch" -msgstr "" +msgstr "Spiser Lunch" #: ../src/common/pep.py:134 msgid "Exercising" -msgstr "" +msgstr "Trener" #: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 msgid "Cycling" -msgstr "" +msgstr "Sykler" #: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy msgid "Dancing" -msgstr "Ettermiddag" +msgstr "Danser" #: ../src/common/pep.py:137 -#, fuzzy msgid "Hiking" -msgstr "Utkasting %s" +msgstr "På tursti" #: ../src/common/pep.py:138 -#, fuzzy msgid "Jogging" -msgstr "_Bli med" +msgstr "Jogger" #: ../src/common/pep.py:139 msgid "Playing Sports" -msgstr "" +msgstr "Spiller Sport" #: ../src/common/pep.py:140 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Løper" #: ../src/common/pep.py:141 -#, fuzzy msgid "Skiing" -msgstr "Jobber" +msgstr "Går på Ski" #: ../src/common/pep.py:142 msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Svømmer" #: ../src/common/pep.py:143 -#, fuzzy msgid "Working out" -msgstr "Jobber" +msgstr "Trener" #: ../src/common/pep.py:144 -#, fuzzy msgid "Grooming" -msgstr "rom" +msgstr "Steller seg" #: ../src/common/pep.py:145 msgid "At the Spa" -msgstr "" +msgstr "Er på Spa" #: ../src/common/pep.py:146 msgid "Brushing Teeth" -msgstr "" +msgstr "Pusser Tenner" #: ../src/common/pep.py:147 msgid "Getting a Haircut" -msgstr "" +msgstr "Får seg en Hårklipp" #: ../src/common/pep.py:148 -#, fuzzy msgid "Shaving" -msgstr "Spiser" +msgstr "Barberer seg" #: ../src/common/pep.py:149 msgid "Taking a Bath" -msgstr "" +msgstr "Tar et Bad" #: ../src/common/pep.py:150 msgid "Taking a Shower" -msgstr "" +msgstr "Tar seg en Dusj" #: ../src/common/pep.py:151 msgid "Having an Appointment" -msgstr "" +msgstr "Har en Avtale" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Day Off" -msgstr "" +msgstr "Fridag" #: ../src/common/pep.py:154 -#, fuzzy msgid "Hanging out" -msgstr "Endrer Tittel" +msgstr "Slapper av" #: ../src/common/pep.py:155 -#, fuzzy msgid "Hiding" -msgstr "Utkasting %s" +msgstr "Gjemmer seg" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "På Ferie" #: ../src/common/pep.py:157 -#, fuzzy msgid "Praying" -msgstr "Spiser" +msgstr "Ber" #: ../src/common/pep.py:158 msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "" +msgstr "Planlagt Ferie" #: ../src/common/pep.py:160 -#, fuzzy msgid "Thinking" -msgstr "Jobber" +msgstr "Tenker" #: ../src/common/pep.py:161 -#, fuzzy msgid "Relaxing" -msgstr "enkel" +msgstr "Slapper Av" #: ../src/common/pep.py:162 -#, fuzzy msgid "Fishing" -msgstr "Utkasting %s" +msgstr "Fisker" #: ../src/common/pep.py:163 -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Spiser" +msgstr "Spiller" #: ../src/common/pep.py:164 -#, fuzzy msgid "Going out" -msgstr "Logger _ut" +msgstr "Går ut" #: ../src/common/pep.py:165 -#, fuzzy msgid "Partying" -msgstr "Spiser" +msgstr "Fester" #: ../src/common/pep.py:166 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Grunn" +msgstr "Leser" #: ../src/common/pep.py:167 -#, fuzzy msgid "Rehearsing" -msgstr "Grunn" +msgstr "Øver" #: ../src/common/pep.py:168 -#, fuzzy msgid "Shopping" msgstr "Sover" #: ../src/common/pep.py:169 -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Jobber" +msgstr "Røyker" #: ../src/common/pep.py:170 msgid "Socializing" -msgstr "" +msgstr "Sosialiserer" #: ../src/common/pep.py:171 -#, fuzzy msgid "Sunbathing" -msgstr "Spiser" +msgstr "Soler seg" #: ../src/common/pep.py:172 msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "Ser på TV" #: ../src/common/pep.py:173 -#, fuzzy msgid "Watching a Movie" -msgstr "Jeg ser på en film." +msgstr "Ser på en Film" #: ../src/common/pep.py:174 -#, fuzzy msgid "Talking" -msgstr "Spiser" +msgstr "Snakker" #: ../src/common/pep.py:175 msgid "In Real Life" -msgstr "" +msgstr "I det Virkelige Liv" #: ../src/common/pep.py:176 -#, fuzzy msgid "On the Phone" -msgstr "Jeg sitter i telefonen." +msgstr "Sitter i Telefonen" #: ../src/common/pep.py:177 msgid "On Video Phone" -msgstr "" +msgstr "På Video Telefon" #: ../src/common/pep.py:178 -#, fuzzy msgid "Traveling" -msgstr "Overfører" +msgstr "Reiser" #: ../src/common/pep.py:179 -#, fuzzy msgid "Commuting" -msgstr "Skriver" +msgstr "Pendler" #: ../src/common/pep.py:181 msgid "Driving" -msgstr "" +msgstr "Kjører" #: ../src/common/pep.py:182 msgid "In a Car" -msgstr "" +msgstr "I en Bil" #: ../src/common/pep.py:183 msgid "On a Bus" -msgstr "" +msgstr "På en Buss" #: ../src/common/pep.py:184 -#, fuzzy msgid "On a Plane" -msgstr "Tilkoblet" +msgstr "På et Fly" #: ../src/common/pep.py:185 -#, fuzzy msgid "On a Train" -msgstr "Åpne som _Link" +msgstr "På et Tog" #: ../src/common/pep.py:186 msgid "On a Trip" -msgstr "" +msgstr "På en Reise" #: ../src/common/pep.py:187 -#, fuzzy msgid "Walking" -msgstr "Jobber" +msgstr "Spaserer" #: ../src/common/pep.py:189 -#, fuzzy msgid "Coding" -msgstr "Skriver" +msgstr "Koder" #: ../src/common/pep.py:190 msgid "In a Meeting" -msgstr "" +msgstr "I et Møte" #: ../src/common/pep.py:191 msgid "Studying" -msgstr "" +msgstr "Studerer" #: ../src/common/pep.py:192 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Jobber" +msgstr "Skriver" #. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:84 +#: ../src/common/socks5.py:85 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s." -#: ../src/common/socks5.py:85 +#: ../src/common/socks5.py:86 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -5729,27 +5606,22 @@ msgstr "" "avbrutt." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:278 +#: ../src/common/stanza_session.py:279 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" +"[Dette er en del av en kryptert sesjon. Dersom du ser denne meldingen gikk " +"noe galt.]" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av " -"data." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 +#, python-format msgid "" "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" -"Maskinen du konfigurerte som ft_override_host_to_send avanserte valg er ikke " -"gyldig, så den ignoreres." +"Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er " +"ikke gyldig, så den ignoreres." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." @@ -5769,9 +5641,8 @@ msgstr "" "Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 -#, fuzzy msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Vennligst sjekk om Avahi er installert." +msgstr "Vennligst sjekk om Avahi eller Bonjour er installert." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 @@ -5793,7 +5664,7 @@ msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører." msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:380 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." @@ -5802,63 +5673,66 @@ msgstr "" "sendes." #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479 msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt." +msgstr "Din melding kunne ikke bli sendt." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:583 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av " +"data." + #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" -#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:579 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" -#: ../src/config.py:321 +#: ../src/config.py:318 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/config.py:329 +#: ../src/config.py:326 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../src/config.py:405 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:402 msgid "Default Message" -msgstr "Standard Status Melding" +msgstr "Standard Melding" -#: ../src/config.py:412 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:409 msgid "Enabled" -msgstr "Slå på" +msgstr "Påslått" -#: ../src/config.py:454 +#: ../src/config.py:451 msgid "Always use OS/X default applications" -msgstr "" +msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner" -#: ../src/config.py:455 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:452 msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Egendefinert" -#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/config.py:645 ../src/dialogs.py:1199 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Ordliste for språk %s er ikke tilgjengelig" -#: ../src/config.py:651 +#: ../src/config.py:646 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -5867,107 +5741,106 @@ msgstr "" "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet " "språk ved å sette stavekontro_llspråk valget." -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1011 msgid "status message title" msgstr "status melding tittel" -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1011 msgid "status message text" msgstr "status melding tekst" -#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1047 msgid "First Message Received" msgstr "Første Melding Motatt" -#: ../src/config.py:1054 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1048 msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Neste Melding Motatt" +msgstr "Neste Melding Motatt i Fokus" -#: ../src/config.py:1056 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1050 msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Neste Melding Motatt" +msgstr "Neste Melding Motatt ikke i Fokus" -#: ../src/config.py:1057 +#: ../src/config.py:1051 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt Koblet til" -#: ../src/config.py:1058 +#: ../src/config.py:1052 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt Frakoblet" -#: ../src/config.py:1059 +#: ../src/config.py:1053 msgid "Message Sent" msgstr "Melding Sendt" -#: ../src/config.py:1060 +#: ../src/config.py:1054 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" -#: ../src/config.py:1061 +#: ../src/config.py:1055 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" -#: ../src/config.py:1062 +#: ../src/config.py:1056 msgid "GMail Email Received" msgstr "Gmail E-post Motatt" #. Name column -#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 -#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 +#: ../src/config.py:1313 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887 +#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/config.py:1405 +#: ../src/config.py:1399 msgid "Relogin now?" msgstr "Logge inn på nytt nå?" -#: ../src/config.py:1406 +#: ../src/config.py:1400 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn " "på nytt." -#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" -#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 +#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1703 msgid "Unread events" msgstr "Uleste hendelser" -#: ../src/config.py:1667 +#: ../src/config.py:1661 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." -#: ../src/config.py:1693 +#: ../src/config.py:1687 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s" -#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1688 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" -#: ../src/config.py:1705 +#: ../src/config.py:1699 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:1706 +#: ../src/config.py:1700 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1710 +#: ../src/config.py:1704 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser." -#: ../src/config.py:1716 +#: ../src/config.py:1710 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" -#: ../src/config.py:1717 +#: ../src/config.py:1711 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -5975,145 +5848,144 @@ msgstr "" "Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg " "et annet navn." -#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725 +#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719 msgid "Invalid account name" msgstr "Ugyldig konto navn" -#: ../src/config.py:1722 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." -#: ../src/config.py:1726 +#: ../src/config.py:1720 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." -#: ../src/config.py:1800 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1794 msgid "Rename Account" -msgstr "Behandle Kontoer" +msgstr "Omdøpe Konto" -#: ../src/config.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:1795 +#, python-format msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s" +msgstr "Skriv inn nytt navn for konto %s" -#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 -#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536 +#: ../src/config.py:1813 ../src/config.py:1821 ../src/config.py:1864 +#: ../src/config.py:3079 ../src/dataforms_widget.py:536 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/config.py:1828 +#: ../src/config.py:1822 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." -#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 +#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3151 msgid "Invalid entry" msgstr "Ugyldig innlegg" -#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 +#: ../src/config.py:2013 ../src/config.py:3152 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" -#: ../src/config.py:2040 +#: ../src/config.py:2034 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" -#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2035 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler." -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2070 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg" -#: ../src/config.py:2077 +#: ../src/config.py:2071 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" -#: ../src/config.py:2088 +#: ../src/config.py:2078 msgid "No such account available" msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" -#: ../src/config.py:2089 +#: ../src/config.py:2079 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." -#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 -#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2086 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811 +#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:2097 +#: ../src/config.py:2087 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2091 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Din server støtter ikke Vcard" -#: ../src/config.py:2102 +#: ../src/config.py:2092 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon." -#: ../src/config.py:2133 +#: ../src/config.py:2123 msgid "Account Local already exists." msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede." -#: ../src/config.py:2134 +#: ../src/config.py:2124 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger." -#: ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:2307 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../src/config.py:2319 +#: ../src/config.py:2309 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrer til %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2345 msgid "Ban List" msgstr "Listen over Utestengte" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2346 msgid "Member List" msgstr "Medlems Liste" -#: ../src/config.py:2357 +#: ../src/config.py:2347 msgid "Owner List" msgstr "Eier Liste" -#: ../src/config.py:2358 +#: ../src/config.py:2348 msgid "Administrator List" msgstr "Administrator Liste" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/config.py:2397 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2405 msgid "Reason" msgstr "Grunn" -#: ../src/config.py:2420 +#: ../src/config.py:2410 msgid "Nick" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/config.py:2424 +#: ../src/config.py:2414 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2439 msgid "Banning..." msgstr "Utvis..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2441 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -6121,11 +5993,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å utvise?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2453 +#: ../src/config.py:2443 msgid "Adding Member..." msgstr "Legger til Medlem..." -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2444 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -6133,11 +6005,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2456 +#: ../src/config.py:2446 msgid "Adding Owner..." msgstr "Legger til Eier..." -#: ../src/config.py:2457 +#: ../src/config.py:2447 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -6145,11 +6017,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til en eier?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2459 +#: ../src/config.py:2449 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Legger til Administrator..." -#: ../src/config.py:2460 +#: ../src/config.py:2450 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -6157,7 +6029,7 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2461 +#: ../src/config.py:2451 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6173,83 +6045,83 @@ msgstr "" "4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n" "domene/ressurs, eller adresser i et underdomene." -#: ../src/config.py:2558 +#: ../src/config.py:2548 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Fjerner %s kontoen" -#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/config.py:2570 ../src/gajim.py:1431 ../src/roster_window.py:1932 msgid "Password Required" msgstr "Krever Passord" -#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/config.py:2571 ../src/roster_window.py:1906 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" -#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/config.py:2572 ../src/roster_window.py:1933 msgid "Save password" msgstr "Lagre passord" -#: ../src/config.py:2591 +#: ../src/config.py:2581 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:2592 +#: ../src/config.py:2582 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2678 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2678 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Alle" -#: ../src/config.py:2689 +#: ../src/config.py:2679 msgid "Enter and leave only" msgstr "Gå inn og legg igjen bare" -#: ../src/config.py:2690 +#: ../src/config.py:2680 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Ingen" -#: ../src/config.py:2758 +#: ../src/config.py:2748 msgid "New Group Chat" msgstr "Ny Gruppesamtale" -#: ../src/config.py:2791 +#: ../src/config.py:2781 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#: ../src/config.py:2792 +#: ../src/config.py:2782 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." -#: ../src/config.py:3072 +#: ../src/config.py:3062 msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: ../src/config.py:3074 +#: ../src/config.py:3064 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." -#: ../src/config.py:3100 +#: ../src/config.py:3090 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Duplikat Jabber ID" -#: ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:3091 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." -#: ../src/config.py:3118 +#: ../src/config.py:3108 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308 +#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3298 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -6259,27 +6131,25 @@ msgstr "" "eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra " "hovedvinduet." -#: ../src/config.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3127 msgid "Invalid server" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Ugyldig server" -#: ../src/config.py:3138 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3128 msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" +msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere." -#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3179 ../src/gajim.py:2009 msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" +msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen" -#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997 +#: ../src/config.py:3180 ../src/gajim.py:2010 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" +"Dette sertifikatet er allerede i filen %s, så det legges ikke til igjen." -#: ../src/config.py:3258 +#: ../src/config.py:3248 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -6288,119 +6158,128 @@ msgid "" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Sikkerehets Advarsel\n" +"\n" +"Ektheten til %(hostname)s SSL sertifkat kan være ugyldig.\n" +"SSL Feil: %(error)s\n" +"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?" -#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020 +#: ../src/config.py:3254 ../src/gajim.py:2033 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" +"Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n" +"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n" +"%s" -#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326 +#: ../src/config.py:3277 ../src/config.py:3316 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen" -#: ../src/config.py:3307 +#: ../src/config.py:3297 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:3410 +#: ../src/config.py:3400 msgid "Account name is in use" msgstr "Konto navnet er i bruk" -#: ../src/config.py:3411 +#: ../src/config.py:3401 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." -#: ../src/conversation_textview.py:549 +#: ../src/conversation_textview.py:562 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" "for a long time, it's likely the message got lost." msgstr "" +"Dette ikonet indikerer at denne meldingen ikke enda\n" +"har blitt motatt av andre enden. Dersom dette ikonet\n" +"vises lenge er det sannsynlig at meldingen ble mistet." -#: ../src/conversation_textview.py:568 -#, fuzzy +#: ../src/conversation_textview.py:581 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" -"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med " -"i denne gruppe samtalen" +"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt\n" +"siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen" -#: ../src/conversation_textview.py:678 +#: ../src/conversation_textview.py:691 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Handlinger for \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:690 +#: ../src/conversation_textview.py:703 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Les_Wikipedia Artikkel" -#: ../src/conversation_textview.py:695 +#: ../src/conversation_textview.py:708 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Slå det opp i _Ordbok" -#: ../src/conversation_textview.py:712 +#: ../src/conversation_textview.py:725 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:725 +#: ../src/conversation_textview.py:738 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:728 +#: ../src/conversation_textview.py:741 msgid "Web _Search for it" msgstr "Web _Søk etter den" -#: ../src/conversation_textview.py:734 +#: ../src/conversation_textview.py:747 msgid "Open as _Link" msgstr "Åpne som _Link" -#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 +#: ../src/conversation_textview.py:1014 ../src/conversation_textview.py:1032 #, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s" -#: ../src/conversation_textview.py:1238 +#: ../src/conversation_textview.py:1289 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1242 +#: ../src/conversation_textview.py:1293 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dager siden" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1276 +#: ../src/conversation_textview.py:1327 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tittel: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:540 -#, fuzzy msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Jabber IM klient" +msgstr "Jabber ID allerede i listen" #: ../src/dataforms_widget.py:541 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "" +msgstr "Jabber IDen du skrev inn er allerede i lsiten. Vennligst velg en ny. " #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:552 msgid "new@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "ny@jabber.id" #: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "ny%d@jabber.id" #: ../src/dialogs.py:75 #, python-format @@ -6428,134 +6307,130 @@ msgstr "NøkkelID" msgid "Contact name" msgstr "Kontakt navn" -#: ../src/dialogs.py:461 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:460 msgid "Set Mood" -msgstr "Velg MFD (MOTD)" +msgstr "Sett Stemning" -#: ../src/dialogs.py:558 +#: ../src/dialogs.py:548 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:560 +#: ../src/dialogs.py:550 msgid "Status Message" msgstr "Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:672 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:662 msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Status Melding" +msgstr "Overskriv Status Melding?" -#: ../src/dialogs.py:673 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:663 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" -"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg " -"et annet navn." +"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne status " +"meldingen?" -#: ../src/dialogs.py:682 +#: ../src/dialogs.py:672 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding" -#: ../src/dialogs.py:683 +#: ../src/dialogs.py:673 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" -#: ../src/dialogs.py:689 +#: ../src/dialogs.py:679 msgid "AIM Address:" msgstr "AIM Adresse:" -#: ../src/dialogs.py:690 +#: ../src/dialogs.py:680 msgid "GG Number:" msgstr "GG Nummer:" -#: ../src/dialogs.py:691 +#: ../src/dialogs.py:681 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ Nummer:" -#: ../src/dialogs.py:692 +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN Adresse:" -#: ../src/dialogs.py:693 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo Adresse:" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:719 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" -#: ../src/dialogs.py:731 +#: ../src/dialogs.py:721 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" -#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 +#: ../src/dialogs.py:878 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:889 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ugyldig Bruker ID" -#: ../src/dialogs.py:895 +#: ../src/dialogs.py:885 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs." -#: ../src/dialogs.py:900 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:890 msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." +msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i din kontaktliste." -#: ../src/dialogs.py:914 +#: ../src/dialogs.py:904 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" -#: ../src/dialogs.py:915 +#: ../src/dialogs.py:905 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." -#: ../src/dialogs.py:951 +#: ../src/dialogs.py:941 msgid "User ID:" msgstr "Bruker ID:" -#: ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/dialogs.py:999 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "En GTK+ Jabber klient" -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1000 msgid "GTK+ Version:" msgstr "GTK+ Versjon:" -#: ../src/dialogs.py:1011 +#: ../src/dialogs.py:1001 msgid "PyGTK Version:" msgstr "PyGTK Versjon:" -#: ../src/dialogs.py:1021 +#: ../src/dialogs.py:1011 msgid "Current Developers:" msgstr "Nåværende Utviklere:" -#: ../src/dialogs.py:1023 +#: ../src/dialogs.py:1013 msgid "Past Developers:" msgstr "Tidligere Utviklere:" -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1019 msgid "THANKS:" msgstr "TUSEN TAKK:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:1025 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1048 +#: ../src/dialogs.py:1038 msgid "translator-credits" msgstr "Stian B. Barmen " -#: ../src/dialogs.py:1210 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1200 +#, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option.\n" @@ -6563,95 +6438,92 @@ msgid "" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet " -"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget." +"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget.\n" +"\n" +"Utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt" -#: ../src/dialogs.py:1614 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1604 +#, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Abonnerings ønske for konto %s fra %s" +msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1617 +#: ../src/dialogs.py:1607 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abonnerings ønske fra %s" -#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617 +#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2634 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s" -#: ../src/dialogs.py:1686 +#: ../src/dialogs.py:1676 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:1705 +#: ../src/dialogs.py:1695 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1776 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1766 msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Ugyldig Kallenavn" -#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 -#: ../src/groupchat_control.py:1734 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1451 +#: ../src/groupchat_control.py:1732 msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." +msgstr "Kallenavnet inneholder ulovlige tegn" -#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 -#: ../src/groupchat_control.py:1901 +#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777 +#: ../src/groupchat_control.py:1899 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 -#: ../src/groupchat_control.py:1902 +#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778 +#: ../src/groupchat_control.py:1900 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." -#: ../src/dialogs.py:1794 +#: ../src/dialogs.py:1784 msgid "This is not a group chat" msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe" -#: ../src/dialogs.py:1795 +#: ../src/dialogs.py:1785 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale." -#: ../src/dialogs.py:1822 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1812 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." +msgstr "Du kan ikke synkronisere kontakter uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:1836 +#: ../src/dialogs.py:1826 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/dialogs.py:1869 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1859 msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" +msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet til serveren" -#: ../src/dialogs.py:1870 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1860 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." +msgstr "Du kan ikke synkronisere med en konto uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:1894 +#: ../src/dialogs.py:1884 msgid "Synchronise" -msgstr "" +msgstr "Synkroniser" -#: ../src/dialogs.py:1952 +#: ../src/dialogs.py:1942 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Start samtale med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1954 +#: ../src/dialogs.py:1944 msgid "Start Chat" msgstr "Start Samtale" -#: ../src/dialogs.py:1955 +#: ../src/dialogs.py:1945 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6660,315 +6532,321 @@ msgstr "" "å sende en samtale melding til:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487 #: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488 #: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982 msgid "Invalid JID" msgstr "Ugyldig JID" -#: ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1982 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2001 +#: ../src/dialogs.py:1991 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2010 msgid "Invalid password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2010 msgid "You must enter a password." msgstr "Du må skrive inn et passord." -#: ../src/dialogs.py:2024 +#: ../src/dialogs.py:2014 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../src/dialogs.py:2025 +#: ../src/dialogs.py:2015 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:474 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Logget På" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:476 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Logget Av" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Ny Melding" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Ny Melding" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:479 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Ny Privat Melding" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1596 ../src/notify.py:487 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Ny E-post" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1662 ../src/notify.py:481 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fil Overførings Forespørsel" -#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620 -#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1562 ../src/gajim.py:1629 +#: ../src/notify.py:483 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fil Overføring Feilet" -#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717 -#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1704 ../src/gajim.py:1726 +#: ../src/gajim.py:1743 ../src/notify.py:485 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fil Overføring Komplett" -#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1707 ../src/notify.py:485 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fil Overføring Stoppet" -#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1452 ../src/notify.py:489 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppesamtale invitasjon" -#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt Endret Status" -#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 +#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Enkelt Melding med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 +#: ../src/dialogs.py:2265 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Enkelt Melding i konto %s" -#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 +#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Melding" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 +#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Send %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 +#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Motatt %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2316 ../src/normal_control.py:324 +#, python-format msgid "Form %s" -msgstr "Fra %s" +msgstr "Skjema %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 +#: ../src/dialogs.py:2388 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "SV: %s" -#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 +#: ../src/dialogs.py:2389 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s skrev:\n" -#: ../src/dialogs.py:2442 +#: ../src/dialogs.py:2433 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konsoll for %s" -#: ../src/dialogs.py:2444 +#: ../src/dialogs.py:2435 msgid "XML Console" msgstr "XML Konsoll" -#: ../src/dialogs.py:2568 +#: ../src/dialogs.py:2559 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Liste over Uønskede %s" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2563 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Liste over Uønskede for %s" -#: ../src/dialogs.py:2628 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2619 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s, type: %s, verdi: %s" +msgstr "" +"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)" +"s" -#: ../src/dialogs.py:2633 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2624 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s" +msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2675 +#: ../src/dialogs.py:2666 msgid "Edit a rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../src/dialogs.py:2762 +#: ../src/dialogs.py:2753 msgid "Add a rule" msgstr "Legg til regel" -#: ../src/dialogs.py:2858 +#: ../src/dialogs.py:2849 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Liste over Uønskede for %s" -#: ../src/dialogs.py:2860 +#: ../src/dialogs.py:2851 msgid "Privacy Lists" msgstr "Liste overUønskede" -#: ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:2921 msgid "Invalid List Name" msgstr "Listenavnet er Ugyldig" -#: ../src/dialogs.py:2931 +#: ../src/dialogs.py:2922 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede." -#: ../src/dialogs.py:2963 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2954 msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale." +msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale" -#: ../src/dialogs.py:2966 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2957 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" +msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale" -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:2959 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" +msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2976 +#: ../src/dialogs.py:2967 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/dialogs.py:2978 +#: ../src/dialogs.py:2969 msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?" -#: ../src/dialogs.py:3033 +#: ../src/dialogs.py:3024 msgid "Choose Sound" msgstr "Velg Lyd" -#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 +#: ../src/dialogs.py:3034 ../src/dialogs.py:3085 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/dialogs.py:3048 +#: ../src/dialogs.py:3039 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Lyder" -#: ../src/dialogs.py:3081 +#: ../src/dialogs.py:3072 msgid "Choose Image" msgstr "Velg Bilde" -#: ../src/dialogs.py:3099 +#: ../src/dialogs.py:3090 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs.py:3164 +#: ../src/dialogs.py:3155 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Når %s blir:" -#: ../src/dialogs.py:3166 +#: ../src/dialogs.py:3157 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3237 +#: ../src/dialogs.py:3227 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/dialogs.py:3243 +#: ../src/dialogs.py:3233 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" -#: ../src/dialogs.py:3361 +#: ../src/dialogs.py:3351 msgid "when I am " msgstr "nå jeg er" -#: ../src/dialogs.py:3836 +#: ../src/dialogs.py:3823 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" +"Din samtale sesjon med %(jid)s er kryptert.\n" +"\n" +"Denne sesjonens Short Authentication String er %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3840 +#: ../src/dialogs.py:3827 msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "" +msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet." -#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +#: ../src/dialogs.py:3833 ../src/dialogs.py:3920 msgid "Contact's identity verified" -msgstr "" +msgstr "Kontaktens identitet verifisert" -#: ../src/dialogs.py:3854 +#: ../src/dialogs.py:3841 msgid "Verify again..." -msgstr "" +msgstr "Verifiser igjen..." -#: ../src/dialogs.py:3859 +#: ../src/dialogs.py:3846 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" +"For å være sikker på at bare den forventede personen kan lese dine " +"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke " +"på knappen under. " -#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +#: ../src/dialogs.py:3849 ../src/dialogs.py:3901 ../src/dialogs.py:3914 msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "" +msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert" + +#: ../src/dialogs.py:3856 +msgid "Verify..." +msgstr "Verifiser..." + +#: ../src/dialogs.py:3868 +msgid "Have you verified the contact's identity?" +msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?" #: ../src/dialogs.py:3869 -msgid "Verify..." -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:3881 -msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:3882 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -6977,31 +6855,44 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" +"For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med %(jid)s direkte (personlig eller på telefon) og verifisere at de ser den samme " +"Short Authentication String (SAS) som du.\n" +"\n" +"Denne sesjonens Short Authentication String er %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3883 +#: ../src/dialogs.py:3870 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "" +msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?" -#: ../src/dialogs.py:3915 +#: ../src/dialogs.py:3902 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" +"Kontaktens nøkkel (%s) passer ikke med nøkkelen tildelt i Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3921 +#: ../src/dialogs.py:3908 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" +"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere " +"meldinger." -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:3915 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " "message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "" +"GPG nøkkel er tildelt denne kontaken, men du stoler ikke på denne " +"nøkkelen så meldingen kan ikke bli kryptert. Bruk din GPG klient " +"for å stole på denne nøkkelen." -#: ../src/dialogs.py:3934 +#: ../src/dialogs.py:3921 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." msgstr "" +"GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på den, så meldinger vil " +"bli kryptert." #: ../src/disco.py:116 msgid "Others" @@ -7037,7 +6928,7 @@ msgstr "" "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk " "adressen og prøv igjen." -#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955 +#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957 msgid "The service is not browsable" msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" @@ -7046,36 +6937,34 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske" #: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 -#, fuzzy msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Ugyldig Servernavn" -#: ../src/disco.py:754 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:756 +#, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Utforsk %s med %s kontoen" +msgstr "Utforsk %(address)s med kontoen %(account)s" -#: ../src/disco.py:794 +#: ../src/disco.py:796 msgid "_Browse" msgstr "_Utforsk" -#: ../src/disco.py:956 +#: ../src/disco.py:958 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." -#: ../src/disco.py:1179 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1180 msgid "_Execute Command" msgstr "_Kjør Kommando" -#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353 +#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrer" -#: ../src/disco.py:1390 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:1391 +#, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Skanner %d / %d.." +msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.." #. Users column #: ../src/disco.py:1572 @@ -7092,265 +6981,277 @@ msgstr "Beskrivelse" msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1818 +#: ../src/disco.py:1817 msgid "Subscribed" msgstr "Abonnerte" -#: ../src/disco.py:1826 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1825 msgid "Node" -msgstr "Ingen" +msgstr "Node" -#: ../src/disco.py:1883 +#: ../src/disco.py:1882 msgid "New post" msgstr "Ny post" -#: ../src/disco.py:1889 +#: ../src/disco.py:1888 msgid "_Subscribe" msgstr "_Abonnér" -#: ../src/disco.py:1895 +#: ../src/disco.py:1894 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Fjern Abonnement" -#: ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:49 msgid "PyOpenSSL" -msgstr "" +msgstr "PyOpenSSL" -#: ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:50 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" +"Et bibliotek som brukes til å verifisere server sertifikater for å sikre en " +"sikker tilkobling." -#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54 +#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 msgid "Requires python-pyopenssl." -msgstr "" +msgstr "Krever python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:53 msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: ../src/features_window.py:56 +#: ../src/features_window.py:54 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" +"Serverløs samtale med automatisk oppdagede klienter på et lokalt nettverk." + +#: ../src/features_window.py:55 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "Krever python-avahi." + +#: ../src/features_window.py:56 +msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." #: ../src/features_window.py:57 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "" +msgid "gajim-remote" +msgstr "gajim-remote" #: ../src/features_window.py:58 -msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "" +msgid "A script to control Gajim via commandline." +msgstr "Et script for å kontrollere Gajim via kommandolinjen." #: ../src/features_window.py:59 -msgid "gajim-remote" -msgstr "" +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "Krever python-dbus." -#: ../src/features_window.py:60 -msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "" +#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 +#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:88 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig i Windows." #: ../src/features_window.py:61 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "" +msgid "OpenGPG" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 -#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 -#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 -#: ../src/features_window.py:90 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "" +#: ../src/features_window.py:62 +msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." +msgstr "Kryptering av samtalemeldinger med GPG nøkler." #: ../src/features_window.py:63 -#, fuzzy -msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." -msgstr "" +msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +msgstr "Krever gpg og python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:65 -msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "" +msgid "network-manager" +msgstr "network-manager" + +#: ../src/features_window.py:66 +msgid "Autodetection of network status." +msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus." #: ../src/features_window.py:67 -#, fuzzy -msgid "network-manager" -msgstr "Historikk Behandler" - -#: ../src/features_window.py:68 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "" +msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." +msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus." #: ../src/features_window.py:69 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "" +msgid "Session Management" +msgstr "Sesjons Behandling" + +#: ../src/features_window.py:70 +msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +msgstr "Gajim sesjon er lagret på utlogging og gjenopprettes ved pålogging." #: ../src/features_window.py:71 -#, fuzzy -msgid "Session Management" -msgstr "Melding Sendt" - -#: ../src/features_window.py:72 -msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" +msgid "Requires python-gnome2." +msgstr "Krever python-gnome2." #: ../src/features_window.py:73 -msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "" +msgid "gnome-keyring" +msgstr "gnome-keyring" + +#: ../src/features_window.py:74 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst." #: ../src/features_window.py:75 -msgid "gnome-keyring" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:76 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "" +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop." #: ../src/features_window.py:77 -msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." -msgstr "" +msgid "SRV" +msgstr "SRV" + +#: ../src/features_window.py:78 +msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +msgstr "Evne til å koble til servere som bruker SRV records." #: ../src/features_window.py:79 -msgid "SRV" -msgstr "" +msgid "Requires dnsutils." +msgstr "Krever dnsutils." #: ../src/features_window.py:80 -msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "" +msgid "Requires nslookup to use SRV records." +msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV records." #: ../src/features_window.py:81 -msgid "Requires dnsutils." -msgstr "" +msgid "Spell Checker" +msgstr "Stavekontroll" #: ../src/features_window.py:82 -msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "" +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "Stavekontroll av komponerte meldinger." #: ../src/features_window.py:83 -msgid "Spell Checker" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:84 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:85 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " "sources." msgstr "" +"Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra Gajims " +"kildekode." + +#: ../src/features_window.py:85 +msgid "Notification-daemon" +msgstr "Notification-daemon" + +#: ../src/features_window.py:86 +msgid "Passive popups notifying for new events." +msgstr "Passiv påminnelse for nye hendelser." #: ../src/features_window.py:87 -msgid "Notification-daemon" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:88 -msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:89 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." msgstr "" +"Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samarbeid med " +"notification-daemon." + +#: ../src/features_window.py:89 +msgid "Trayicon" +msgstr "Trayicon" + +#: ../src/features_window.py:90 +msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus." #: ../src/features_window.py:91 -msgid "Trayicon" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:92 -msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:93 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" +"Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims " +"kildekode." + +#: ../src/features_window.py:92 +msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +msgstr "Krever PyGTK >= 2.10." + +#: ../src/features_window.py:93 +msgid "Idle" +msgstr "Ubrukt" #: ../src/features_window.py:94 -msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -msgstr "" +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." +msgstr "Evnen til å måle inaktiv tid for å kunne sette auto status." #: ../src/features_window.py:95 -#, fuzzy -msgid "Idle" -msgstr "Id" +msgid "Requires libxss library." +msgstr "" #: ../src/features_window.py:96 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Requires python2.5." +msgstr "Krever python-gnome2." -#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98 -msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -msgstr "" +#: ../src/features_window.py:97 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/features_window.py:98 +msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$." #: ../src/features_window.py:99 -msgid "LaTeX" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:100 -msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:101 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" +"Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i " +"Avansert Konfigurasjons Editoren." -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:100 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" +"Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette " +"'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren." -#: ../src/features_window.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:101 msgid "End to End Encryption" -msgstr "OpenPGP Kryptering" +msgstr "Ende til Ende Kryptering" -#: ../src/features_window.py:104 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:102 msgid "Encrypting chatmessages." -msgstr "_Innkommende melding:" +msgstr "Kryptering av samtalemeldinger." -#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-crypto." -msgstr "" +msgstr "Krever python-crypto." -#: ../src/features_window.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:105 msgid "RST Generator" -msgstr "Generelle" +msgstr "RST Generator" -#: ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:106 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" +"Generer XHTML ut fra RST kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" +"rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 +#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108 msgid "Requires python-docutils." -msgstr "" +msgstr "Krever python-docutils." -#: ../src/features_window.py:111 +#: ../src/features_window.py:109 msgid "libsexy" -msgstr "" +msgstr "libsexy" -#: ../src/features_window.py:112 +#: ../src/features_window.py:110 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "" +"Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu faner." -#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114 +#: ../src/features_window.py:111 ../src/features_window.py:112 msgid "Requires python-sexy." -msgstr "" +msgstr "Krever python-sexy." -#: ../src/features_window.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:126 msgid "Feature" -msgstr "Server Funksjonalitet" +msgstr "Funksjonalitet" #: ../src/filetransfers_window.py:76 msgid "File" @@ -7377,7 +7278,7 @@ msgstr "Størrelse: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:499 +#: ../src/history_manager.py:496 msgid "You" msgstr "Du" @@ -7427,9 +7328,8 @@ msgid "Choose File to Send..." msgstr "Velg Fil for Sending..." #: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Beskrivelse: %s" +msgstr "Beskrivelse:" #: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "Gajim cannot access this file" @@ -7459,12 +7359,12 @@ msgstr "Beskrivelse: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." @@ -7472,22 +7372,22 @@ msgstr "" "En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å " "overskrive den." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "This file already exists" msgstr "Denne filen finnes fra før" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Katalogen \"%s\" er ikke skrivbar" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Du har ikke rettigheter til å lage filer i denne katalogen." @@ -7531,44 +7431,40 @@ msgstr "Navn: " msgid "Sender: " msgstr "Avsender: " -#: ../src/filetransfers_window.py:782 +#: ../src/filetransfers_window.py:781 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/gajim.py:83 +#: ../src/gajim.py:92 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "" +msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå" -#: ../src/gajim.py:156 +#: ../src/gajim.py:164 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gajim.py:186 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:193 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.6 eller høyere" +msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.8 eller høyere" -#: ../src/gajim.py:187 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:194 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." +msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gajim.py:189 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:196 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere" +msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere" -#: ../src/gajim.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:197 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." +msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gajim.py:195 +#: ../src/gajim.py:202 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:204 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -7577,20 +7473,20 @@ msgstr "" "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile " "versjon fra %s" -#: ../src/gajim.py:199 +#: ../src/gajim.py:206 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." -#: ../src/gajim.py:204 +#: ../src/gajim.py:211 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" -#: ../src/gajim.py:212 +#: ../src/gajim.py:219 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre" -#: ../src/gajim.py:213 +#: ../src/gajim.py:220 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -7600,11 +7496,11 @@ msgstr "" "på %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:366 +#: ../src/gajim.py:373 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim kjører allerede" -#: ../src/gajim.py:367 +#: ../src/gajim.py:374 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7612,176 +7508,180 @@ msgstr "" "En annen instans av Gajim ser ut til å kjøre\n" "Start likevel?" -#: ../src/gajim.py:493 +#: ../src/gajim.py:499 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passordsetning Kreves" -#: ../src/gajim.py:494 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:500 +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s." +msgstr "Skriv GPG passordsetning for nøkkel %(keyid)s (account %(account)s)." #. ask again -#: ../src/gajim.py:509 +#: ../src/gajim.py:515 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Feil Passordsetning" -#: ../src/gajim.py:510 +#: ../src/gajim.py:516 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt." -#: ../src/gajim.py:557 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:563 +#, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " -"samtalebruker.\n" +"Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale %s er i bruk eller er registrert av " +"en annen samtalebruker.\n" "Vennligst skriv et annet kallenavn under:" -#: ../src/gajim.py:571 +#: ../src/gajim.py:577 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Godtar du denne forespørselen?" -#: ../src/gajim.py:573 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:579 +#, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Godtar du denne forespørselen?" +msgstr "Godtar du denne forespørselen på konto %s?" -#: ../src/gajim.py:576 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:582 +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:630 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Tilkobling Feilet" -#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:936 ../src/gajim.py:940 +#, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:950 ../src/gajim.py:964 +#, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "feil ved sending %s ( %s )" +msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:989 +#: ../src/gajim.py:996 msgid "Authorization accepted" msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" -#: ../src/gajim.py:990 +#: ../src/gajim.py:997 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." -#: ../src/gajim.py:1009 +#: ../src/gajim.py:1016 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg" -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1017 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" +"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n" +"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?" -#: ../src/gajim.py:1051 +#: ../src/gajim.py:1058 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" -#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1234 ../src/groupchat_control.py:1162 +#, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%s er nå kjent som %s" +msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339 -#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232 +#: ../src/gajim.py:1252 ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/history_window.py:426 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1308 +#: ../src/gajim.py:1315 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124 +#: ../src/gajim.py:1379 ../src/groupchat_control.py:1122 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "" +msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID" -#: ../src/gajim.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1382 msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "" +msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem" -#: ../src/gajim.py:1377 +#: ../src/gajim.py:1384 msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1380 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1383 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1385 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "" +msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer" #: ../src/gajim.py:1387 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "" +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd" +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/gajim.py:1390 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Rom logging er nå påslått" + +#: ../src/gajim.py:1392 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Rom logging er nå avslått" + +#: ../src/gajim.py:1394 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert" + +#: ../src/gajim.py:1397 msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert" -#: ../src/gajim.py:1393 +#: ../src/gajim.py:1400 msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Romet er nå full-anonymisert" -#: ../src/gajim.py:1425 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1432 +#, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." +msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det." -#: ../src/gajim.py:1459 +#: ../src/gajim.py:1466 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" +"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent " +"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n" -#: ../src/gajim.py:1461 +#: ../src/gajim.py:1468 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." -#: ../src/gajim.py:1464 +#: ../src/gajim.py:1471 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" -#: ../src/gajim.py:1564 +#: ../src/gajim.py:1573 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1566 +#: ../src/gajim.py:1575 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale" msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler" -#: ../src/gajim.py:1579 +#: ../src/gajim.py:1588 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7790,99 +7690,109 @@ msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Fra: %(from_address)s\n" +"Tittel: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1650 +#: ../src/gajim.py:1659 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." -#: ../src/gajim.py:1718 +#: ../src/gajim.py:1727 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1722 +#: ../src/gajim.py:1731 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." -#: ../src/gajim.py:1735 +#: ../src/gajim.py:1744 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1739 +#: ../src/gajim.py:1748 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." -#: ../src/gajim.py:1823 +#: ../src/gajim.py:1836 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" +"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n" +"Den kan ha blitt endret." -#: ../src/gajim.py:1830 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1843 msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "På hver _melding" +msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen" -#: ../src/gajim.py:1901 +#: ../src/gajim.py:1914 msgid "Username Conflict" msgstr "Brukernavn Konflikt" -#: ../src/gajim.py:1902 +#: ../src/gajim.py:1915 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto" -#: ../src/gajim.py:1914 -msgid "Ping?" -msgstr "" - #: ../src/gajim.py:1927 +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" + +#: ../src/gajim.py:1940 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "" +msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:1938 +#: ../src/gajim.py:1951 msgid "Error." -msgstr "" +msgstr "Feil." -#: ../src/gajim.py:1963 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1976 msgid "Resource Conflict" -msgstr "Brukernavn Konflikt" +msgstr "Ressurs Konflikt" -#: ../src/gajim.py:1964 +#: ../src/gajim.py:1977 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "" +"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv " +"et annet" -#: ../src/gajim.py:2017 +#: ../src/gajim.py:2030 msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat" -#: ../src/gajim.py:2018 +#: ../src/gajim.py:2031 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" "(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Det skjedde en feil i verifisering av SSL sertifikatet for din jabber " +"server: %(error)s\n" +"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?" -#: ../src/gajim.py:2023 +#: ../src/gajim.py:2036 msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet" -#: ../src/gajim.py:2038 +#: ../src/gajim.py:2051 msgid "SSL certificate error" -msgstr "" +msgstr "SSL sertifikats feil" -#: ../src/gajim.py:2039 +#: ../src/gajim.py:2052 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " @@ -7892,87 +7802,99 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Det ser ut som SSL sertifikatet har endret seg ellers blir din tilkobling " +"hacket.\n" +"Gammelt fingeravtrykk: %(old)s\n" +"Nytt fingeravtrykk: %(new)s\n" +"\n" +"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket?" -#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2074 ../src/gajim.py:2104 msgid "Insecure connection" -msgstr "Tilkobling" +msgstr "Usikker tilkobling" -#: ../src/gajim.py:2062 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2075 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" msgstr "" -"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?" +"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på " +"at du ønsker å gjøre det?" -#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094 +#: ../src/gajim.py:2077 ../src/gajim.py:2107 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "" +msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert" -#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843 -#: ../src/roster_window.py:3790 +#: ../src/gajim.py:2078 ../src/gajim.py:2108 ../src/groupchat_control.py:1841 +#: ../src/roster_window.py:3769 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: ../src/gajim.py:2092 +#: ../src/gajim.py:2105 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"Du er i ferd med å sende passordet ditt over en usikkert tilkobling. Du " +"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du " +"ønsker å fortsette?" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2122 msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +msgstr "PEP noden ble ikke fjernet" -#: ../src/gajim.py:2110 +#: ../src/gajim.py:2123 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2591 ../src/gajim.py:2613 msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Kryptering avslått" +msgstr "Uttryksikoner avslått" -#: ../src/gajim.py:2576 +#: ../src/gajim.py:2592 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" +"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har " +"blitt slått av. " -#: ../src/gajim.py:2597 +#: ../src/gajim.py:2614 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" +"Ditt konfigurerte følelsesikon tema kunne ikke lastes. Du må kanskje " +"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/" +"Emoticons for flere detaljer." -#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324 +#: ../src/gajim.py:2640 ../src/roster_window.py:3303 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2903 +#: ../src/gajim.py:2919 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg" -#: ../src/gajim.py:3000 +#: ../src/gajim.py:3016 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bokmerke allerede satt" -#: ../src/gajim.py:3001 +#: ../src/gajim.py:3017 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker." -#: ../src/gajim.py:3014 +#: ../src/gajim.py:3030 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" -#: ../src/gajim.py:3015 +#: ../src/gajim.py:3031 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." @@ -8120,12 +8042,11 @@ msgstr "meldings tittel" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "" +msgstr "Sender nye meldinger to en gruppesamtale som du er tilkoblet." #: ../src/gajim-remote.py:157 -#, fuzzy msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" +msgstr "JID til rommet som vil motta meldingen" #: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -8259,11 +8180,11 @@ msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "URI to handle" -msgstr "" +msgstr "URI til håndgrep" #: ../src/gajim-remote.py:260 msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "" +msgstr "Konto som du ønsker å benytte for å håndtere det" #: ../src/gajim-remote.py:265 msgid "Join a MUC room" @@ -8274,41 +8195,36 @@ msgid "room" msgstr "rom" #: ../src/gajim-remote.py:267 -#, fuzzy msgid "Room JID" -msgstr "Rom:" +msgstr "Rom JID" #: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "nick" msgstr "kallenavn" #: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy msgid "Nickname to use" -msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" +msgstr "Kallenavn å bruke" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "password" msgstr "passord" #: ../src/gajim-remote.py:269 -#, fuzzy msgid "Password to enter the room" -msgstr "Passordene er ikke like" +msgstr "Passord for å komme inn i rommet" #: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "" +msgstr "Konto som du ønsker å bruke for å gå inn i rommet" #: ../src/gajim-remote.py:275 -#, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører." +msgstr "Sjekk om Gajim kjører" #: ../src/gajim-remote.py:279 -#, fuzzy msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" +msgstr "Vis eller skjul ipython vindu" #: ../src/gajim-remote.py:306 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -8329,25 +8245,27 @@ msgstr "Du har ingen aktiv konto" #: ../src/gajim-remote.py:380 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -msgstr "" +msgstr "Det ser ut som Gajim ikke kjører, så du kan ikke bruke gajim-remote. " -#: ../src/gajim-remote.py:409 +#: ../src/gajim-remote.py:403 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" +"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:407 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" -#: ../src/gajim-remote.py:417 +#: ../src/gajim-remote.py:411 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke funnet" -#: ../src/gajim-remote.py:421 +#: ../src/gajim-remote.py:415 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8356,25 +8274,25 @@ msgstr "" "Bruk: %s kommando [argumenter]\n" "Kommando er en av:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:493 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:480 +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "For mange argumenter. \n" -"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" +"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" -#: ../src/gajim-remote.py:498 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:485 +#, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" -"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" +"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n" +"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" -#: ../src/gajim-remote.py:517 +#: ../src/gajim-remote.py:504 msgid "Wrong uri" msgstr "Feil uri" @@ -8383,13 +8301,12 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/gajim_themes_window.py:97 -#, fuzzy msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema" +msgstr "Du kan ikke gjøre endringer til standard temaet" #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "" +msgstr "Vennligst lag et nytt rent tema med ditt ønskede navn." #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:172 @@ -8404,152 +8321,150 @@ msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema." -#: ../src/groupchat_control.py:150 +#: ../src/groupchat_control.py:149 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sending av privat melding feilet" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:152 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:151 +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Du er ikke lenger i samtalerommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." +msgstr "" +"Du er ikke lenger i samtalerommet \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har dratt." -#: ../src/groupchat_control.py:451 +#: ../src/groupchat_control.py:450 msgid "Insert Nickname" msgstr "Skriv inn Kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:603 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:602 msgid "Conversation with " -msgstr "Samtale Historikk" +msgstr "Samtale med" -#: ../src/groupchat_control.py:605 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:604 msgid "Continued conversation" -msgstr "Tilkobling" +msgstr "Fortsettende samtale" -#: ../src/groupchat_control.py:1027 +#: ../src/groupchat_control.py:1025 msgid "Really send file?" -msgstr "" +msgstr "Virkelig send fil?" -#: ../src/groupchat_control.py:1028 +#: ../src/groupchat_control.py:1026 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "" +"Dersom du sender en fil til %s, vil han/henne kjenne din ekte Jabber ID." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1127 +#: ../src/groupchat_control.py:1125 msgid "Room logging is enabled" -msgstr "" +msgstr "Rom logging er påslått" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1127 msgid "A new room has been created" -msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" +msgstr "Et nytt rom har blitt laget" -#: ../src/groupchat_control.py:1132 +#: ../src/groupchat_control.py:1130 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "" +msgstr "Serveren har satt eller endret ditt rom kallenavn" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1138 +#: ../src/groupchat_control.py:1136 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1142 +#: ../src/groupchat_control.py:1140 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#: ../src/groupchat_control.py:1147 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1153 +#: ../src/groupchat_control.py:1151 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1162 +#: ../src/groupchat_control.py:1160 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Du er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204 -#: ../src/groupchat_control.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1198 ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 +#, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1201 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1199 msgid "affiliation changed" -msgstr "Tilhørighet: " +msgstr "tilhørighet endret" -#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#: ../src/groupchat_control.py:1204 msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "" +msgstr "rom konfigurasjon er endret til kun-for-medlemmer" -#: ../src/groupchat_control.py:1211 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 msgid "system shutdown" -msgstr "" +msgstr "systemet slår seg av" -#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1278 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" +"** Tilknytning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#: ../src/groupchat_control.py:1282 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "" +msgstr "** Tilknutning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1299 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" +msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1303 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1301 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" +msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: ../src/groupchat_control.py:1330 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s har dratt" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/groupchat_control.py:1335 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1450 ../src/groupchat_control.py:1731 msgid "Invalid nickname" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Ugyldig kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494 -#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595 +#: ../src/groupchat_control.py:1474 ../src/groupchat_control.py:1492 +#: ../src/groupchat_control.py:1576 ../src/groupchat_control.py:1593 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1510 +#: ../src/groupchat_control.py:1508 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1521 +#: ../src/groupchat_control.py:1519 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1656 +#: ../src/groupchat_control.py:1654 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8562,7 +8477,7 @@ msgstr "" "inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil " "denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." -#: ../src/groupchat_control.py:1663 +#: ../src/groupchat_control.py:1661 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " @@ -8571,7 +8486,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu med den " "spesifiserte brukeren." -#: ../src/groupchat_control.py:1669 +#: ../src/groupchat_control.py:1667 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8580,7 +8495,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak " "dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1675 +#: ../src/groupchat_control.py:1673 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -8589,7 +8504,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og viser " "en grunn dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#: ../src/groupchat_control.py:1677 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8598,7 +8513,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og " "gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1683 +#: ../src/groupchat_control.py:1681 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8609,7 +8524,7 @@ msgstr "" "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke " "mellomrom i kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1692 +#: ../src/groupchat_control.py:1690 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " @@ -8618,25 +8533,25 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og " "sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1697 +#: ../src/groupchat_control.py:1695 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "" "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende " "samtalerom." -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1699 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Bruksanvisning: /%s , viser navnene til deltakere i samtalerommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#: ../src/groupchat_control.py:1703 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel." -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1706 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." @@ -8644,61 +8559,63 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre " "kommandoer." -#: ../src/groupchat_control.py:1837 +#: ../src/groupchat_control.py:1835 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av samtalerommet \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1839 +#: ../src/groupchat_control.py:1837 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "" "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1876 +#: ../src/groupchat_control.py:1874 msgid "Changing Subject" msgstr "Endrer Tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1877 +#: ../src/groupchat_control.py:1875 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" -#: ../src/groupchat_control.py:1881 +#: ../src/groupchat_control.py:1879 msgid "Changing Nickname" msgstr "Endrer Kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:1882 +#: ../src/groupchat_control.py:1880 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1908 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1906 +#, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" +msgstr "Ødelegger %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1909 +#: ../src/groupchat_control.py:1907 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" +"Du kommer garantert til å ødelegge dette rommet.\n" +"Du kan skrive en årsak under:" -#: ../src/groupchat_control.py:1911 +#: ../src/groupchat_control.py:1909 msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "" +msgstr "Du kan også skrive et alternativt møtested:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2083 +#: ../src/groupchat_control.py:2080 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Utkasting %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388 +#: ../src/groupchat_control.py:2081 ../src/groupchat_control.py:2373 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2387 +#: ../src/groupchat_control.py:2372 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Utvise %s" @@ -8766,7 +8683,7 @@ msgstr "Utvidelse ikke støttet" msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "Bilde kan ikke lagres i %(type)s format. Lagre som %(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:840 msgid "Save Image as..." msgstr "Lagre Bilde som..." @@ -8816,87 +8733,86 @@ msgstr "" "\n" "I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..." -#: ../src/history_manager.py:437 +#: ../src/history_manager.py:434 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Eksporterer Historiske Logger..." -#: ../src/history_manager.py:512 +#: ../src/history_manager.py:509 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:549 +#: ../src/history_manager.py:546 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?" -#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588 +#: ../src/history_manager.py:550 ../src/history_manager.py:585 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres." -#: ../src/history_manager.py:585 +#: ../src/history_manager.py:582 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?" -#: ../src/history_window.py:287 +#: ../src/history_window.py:296 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Samtale Historikk med %s" -#: ../src/history_window.py:332 +#: ../src/history_window.py:341 msgid "Disk Error" -msgstr "" +msgstr "Disk Feil" -#: ../src/history_window.py:413 +#: ../src/history_window.py:422 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:423 +#: ../src/history_window.py:432 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:426 +#: ../src/history_window.py:435 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status er nå: %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 -#, fuzzy msgid "Timeout loading image" -msgstr "Kunne ikke laste bilde" +msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde" #: ../src/htmltextview.py:612 msgid "Image is too big" msgstr "Bilde er for stort" -#: ../src/message_window.py:446 +#: ../src/message_window.py:442 msgid "Chats" msgstr "Samtaler" -#: ../src/message_window.py:448 +#: ../src/message_window.py:444 msgid "Group Chats" msgstr "Gruppe Samtaler" -#: ../src/message_window.py:450 +#: ../src/message_window.py:446 msgid "Private Chats" msgstr "Private Samtaler" -#: ../src/message_window.py:456 +#: ../src/message_window.py:452 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" -#: ../src/negotiation.py:34 +#: ../src/negotiation.py:32 msgid "- messages will be logged" -msgstr "" +msgstr "- meldinger vil bli logget" -#: ../src/negotiation.py:36 +#: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will not be logged" -msgstr "" +msgstr "- -meldinger vil ikke bli logget" #: ../src/notify.py:230 #, python-format @@ -8929,9 +8845,9 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/notify.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" +msgstr "Melding fra %(nickname)s" #: ../src/notify.py:279 #, python-format @@ -8939,52 +8855,49 @@ msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" #: ../src/osx/growler.py:10 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Generelle" +msgstr "Generisk" -#: ../src/profile_window.py:56 +#: ../src/profile_window.py:55 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Henter profil..." -#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2768 msgid "File is empty" -msgstr "Fil sti" +msgstr "Filen er tom" -#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2771 msgid "File does not exist" -msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke." +msgstr "Filen finnes ikke" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 -#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803 +#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 +#: ../src/roster_window.py:2773 ../src/roster_window.py:2784 msgid "Could not load image" msgstr "Kunne ikke laste bilde" -#: ../src/profile_window.py:252 +#: ../src/profile_window.py:251 msgid "Information received" msgstr "Informasjon motatt" -#: ../src/profile_window.py:321 +#: ../src/profile_window.py:318 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." -#: ../src/profile_window.py:335 +#: ../src/profile_window.py:332 msgid "Sending profile..." msgstr "Sender profil..." -#: ../src/profile_window.py:350 +#: ../src/profile_window.py:347 msgid "Information NOT published" msgstr "Informasjon IKKE publisert" -#: ../src/profile_window.py:357 +#: ../src/profile_window.py:354 msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard publisering feilet" -#: ../src/profile_window.py:358 +#: ../src/profile_window.py:355 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." @@ -8992,57 +8905,56 @@ msgstr "" "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv " "igjen senere." -#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945 +#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940 msgid "Merged accounts" msgstr "Samlede kontoer" -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/roster_window.py:1850 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Godkjenning har blitt sendt" -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/roster_window.py:1851 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:1871 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt" -#: ../src/roster_window.py:1882 +#: ../src/roster_window.py:1872 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " "hennes status." -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1884 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1885 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1920 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1909 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" msgstr "" -"Gnomekeyring er installert men ikke startet riktig (systemvariabel er ikke " -"satt riktig)" +"Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\t\t\t\tstartet riktig (system " +"variabel sikkert ikke \t\t\t\t\t\t\tsatt riktig)" -#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950 +#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939 msgid "GPG is not usable" -msgstr "" +msgstr "GPG fungerer ikke" -#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267 +#: ../src/roster_window.py:2103 ../src/roster_window.py:3247 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" -#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268 +#: ../src/roster_window.py:2104 ../src/roster_window.py:3248 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9050,33 +8962,32 @@ msgstr "" "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " "samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" -#: ../src/roster_window.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:2130 msgid "desync'ed" -msgstr "" +msgstr "ute av synk" -#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521 +#: ../src/roster_window.py:2268 ../src/roster_window.py:2505 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har uleste meldinger" -#: ../src/roster_window.py:2285 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2269 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " -"historikk påslått." +"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten." -#: ../src/roster_window.py:2522 +#: ../src/roster_window.py:2506 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten." -#: ../src/roster_window.py:2525 +#: ../src/roster_window.py:2509 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" -#: ../src/roster_window.py:2526 +#: ../src/roster_window.py:2510 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9084,66 +8995,65 @@ msgstr "" "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker " "denne transporten." -#: ../src/roster_window.py:2529 +#: ../src/roster_window.py:2513 msgid "Transports will be removed" msgstr "Transportene vil bli fjernet" -#: ../src/roster_window.py:2534 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2518 +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse " -"transportene:%s" +"transportene: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/roster_window.py:2649 msgid "Rename Contact" msgstr "Omdøpe Kontakt" -#: ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/roster_window.py:2650 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s" -#: ../src/roster_window.py:2676 +#: ../src/roster_window.py:2657 msgid "Rename Group" msgstr "Omdøpe Gruppe" -#: ../src/roster_window.py:2677 +#: ../src/roster_window.py:2658 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s" -#: ../src/roster_window.py:2733 +#: ../src/roster_window.py:2714 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern Gruppe" -#: ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/roster_window.py:2715 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?" -#: ../src/roster_window.py:2735 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2716 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "Fjern og alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten" +msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten" -#: ../src/roster_window.py:2774 +#: ../src/roster_window.py:2755 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel" -#: ../src/roster_window.py:2775 +#: ../src/roster_window.py:2756 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt" -#: ../src/roster_window.py:3128 +#: ../src/roster_window.py:3108 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" -#: ../src/roster_window.py:3132 +#: ../src/roster_window.py:3112 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9152,12 +9062,11 @@ msgstr "" "eller henne alltid vil se deg som frakoblet." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3117 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" +msgstr "Ønsker du å fortsette?" -#: ../src/roster_window.py:3141 +#: ../src/roster_window.py:3121 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9165,16 +9074,16 @@ msgstr "" "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " "at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:3144 +#: ../src/roster_window.py:3124 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3148 +#: ../src/roster_window.py:3128 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste" -#: ../src/roster_window.py:3152 +#: ../src/roster_window.py:3132 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9184,34 +9093,33 @@ msgstr "" "fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som " "frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3171 msgid "No account available" msgstr "Ingen konto tilgjengelig" -#: ../src/roster_window.py:3192 +#: ../src/roster_window.py:3172 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." -#: ../src/roster_window.py:3708 +#: ../src/roster_window.py:3687 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server" -#: ../src/roster_window.py:3710 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3689 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon. Så denne " -"informasjonen vil ikke bli lagret på neste oppkobling." +"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne " +"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling." -#: ../src/roster_window.py:3784 +#: ../src/roster_window.py:3763 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?" -#: ../src/roster_window.py:3786 +#: ../src/roster_window.py:3765 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9221,168 +9129,158 @@ msgstr "" "brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport " "kontoer." -#: ../src/roster_window.py:3899 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3878 msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Ugyldig Fil" +msgstr "Ugyldig fil URI:" -#: ../src/roster_window.py:3910 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:3889 +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "%s ønsker å sende deg en fil:" -msgstr[1] "%s ønsker å sende deg en fil:" +msgstr[0] "Ønsker du å sende denne filen til %s:" +msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658 -#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 -#: ../src/systray.py:266 +#: ../src/roster_window.py:4566 ../src/roster_window.py:4637 +#: ../src/roster_window.py:4646 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224 +#: ../src/systray.py:230 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "bruker kontoen %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4674 +#: ../src/roster_window.py:4653 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "til %s kontoen" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4679 +#: ../src/roster_window.py:4658 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "på %s kontoen" -#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303 +#: ../src/roster_window.py:4695 ../src/systray.py:257 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Behandle Bokmerker..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4736 +#: ../src/roster_window.py:4715 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "for konto %s" -#: ../src/roster_window.py:4776 +#: ../src/roster_window.py:4755 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "for kontoen %s" -#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947 +#: ../src/roster_window.py:4817 ../src/roster_window.py:4926 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Endre Status Melding" -#: ../src/roster_window.py:4865 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4844 msgid "Publish Tune" -msgstr "_Publisér" +msgstr "Publiser Sang" -#: ../src/roster_window.py:4873 +#: ../src/roster_window.py:4851 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Stemning" -#: ../src/roster_window.py:4879 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4855 msgid "Activity" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Aktivitet" -#: ../src/roster_window.py:4884 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4860 msgid "Configure Services..." -msgstr "_Oppdag Tjenester..." +msgstr "Konfigurer Tjenester..." -#: ../src/roster_window.py:5035 +#: ../src/roster_window.py:5014 msgid "_Maximize All" -msgstr "" +msgstr "_Maksimer Alle" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5022 ../src/roster_window.py:5548 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Send Gruppe M_elding" -#: ../src/roster_window.py:5051 +#: ../src/roster_window.py:5030 msgid "To all users" msgstr "Til alle brukere" -#: ../src/roster_window.py:5055 +#: ../src/roster_window.py:5034 msgid "To all online users" msgstr "Til alle påloggede brukere" -#: ../src/roster_window.py:5465 +#: ../src/roster_window.py:5445 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5588 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5568 msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Omdøpe Kontakt" +msgstr "_Behandle Kontakter" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5649 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5629 msgid "Send Single Message" -msgstr "_Send Melding" +msgstr "Send en Melding" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5705 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5685 msgid "_Manage Transport" -msgstr "Transporter" +msgstr "_Behandle Transporter" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5713 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5693 msgid "_Modify Transport" -msgstr "Vis Trans_porter" +msgstr "_Endre Transporter" -#: ../src/roster_window.py:5788 +#: ../src/roster_window.py:5767 msgid "_Maximize" -msgstr "" +msgstr "_Maksimer" -#: ../src/roster_window.py:5795 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5774 msgid "_Disconnect" -msgstr "Kontakt Frakoblet" +msgstr "_Koble ifra" -#: ../src/roster_window.py:5875 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5854 msgid "_New Group Chat" -msgstr "Ny Gruppesamtale" +msgstr "_Ny Gruppe Samtale" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5988 +#: ../src/roster_window.py:5967 msgid "History Manager" msgstr "Historikk Behandler" -#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341 +#: ../src/roster_window.py:5976 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Bli med i Gruppesamtale" -#: ../src/roster_window.py:6207 +#: ../src/roster_window.py:6186 msgid "Change Status Message..." msgstr "Endre Status Melding..." #: ../src/search_window.py:93 msgid "Waiting for results" -msgstr "" +msgstr "Venter på resultater" #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 msgid "Error in received dataform" -msgstr "" +msgstr "Feil i motatt dataskjema" #. No result #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "Ingen resultater" #: ../src/session.py:124 msgid "Disk WriteError" -msgstr "" +msgstr "Disk SkriveFeil" #: ../src/session.py:238 #, python-format @@ -9391,7 +9289,7 @@ msgstr "Tittel: %s" #: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 msgid "Confirm these session options" -msgstr "" +msgstr "Bekreft disse sesjons valgene" #: ../src/session.py:400 #, python-format @@ -9402,6 +9300,11 @@ msgid "" "\n" "\tAre these options acceptable?" msgstr "" +"The andre klienten ønsker å forhandle en sesjon med disse funksjonene:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tEr disse valgene akseptable?" #: ../src/session.py:434 #, python-format @@ -9412,12 +9315,17 @@ msgid "" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" +"The andre klienten valgte disse valgene:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Fortsett med sesjonen?" -#: ../src/systray.py:188 +#: ../src/systray.py:176 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Endre Status Melding..." -#: ../src/systray.py:322 +#: ../src/systray.py:270 msgid "Hide this menu" msgstr "Gjem dette vinduet" @@ -9436,11 +9344,11 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne samtalegruppen" #: ../src/tooltips.py:432 msgid " [blocked]" -msgstr "" +msgstr " [blokkert]" #: ../src/tooltips.py:436 msgid " [minimized]" -msgstr "" +msgstr " [minimert]" #: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " @@ -9457,14 +9365,12 @@ msgid " since %s" msgstr " siden %s" #: ../src/tooltips.py:501 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Tilkobling" +msgstr "Tilkoblet" #: ../src/tooltips.py:503 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Kontakt Frakoblet" +msgstr "Frakoblet" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:532 @@ -9476,19 +9382,16 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:587 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Rom:" +msgstr "Humør:" #: ../src/tooltips.py:602 -#, fuzzy msgid "Activity:" -msgstr "Aktivert" +msgstr "Aktivitet:" #: ../src/tooltips.py:638 -#, fuzzy msgid "Tune:" -msgstr "Skriv:" +msgstr "Sang:" #: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" @@ -9557,9 +9460,8 @@ msgid "since %s" msgstr "siden %s" #: ../src/vcard.py:311 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" -msgstr "Applikasjoner" +msgstr "Tilhørighet:" #: ../src/vcard.py:319 msgid "" @@ -9597,12 +9499,15 @@ msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abonnerings forespørsel" #: ../src/vcard.py:334 msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "" +msgstr "Det er ingen ventende abonnements forespørsler." #: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 msgid " resource with priority " msgstr " ressurs med prioritet" +#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode." + #~ msgid "OpenPGP Encryption" #~ msgstr "OpenPGP Kryptering" @@ -9817,9 +9722,6 @@ msgstr " ressurs med prioritet" #~ msgid "_Advanced Notifications Control..." #~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..." -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Font:" - #~ msgid "_Never" #~ msgstr "_Aldri"