From 4be254a574d648e63d7753b92db3d4a30e602cb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Tue, 15 Nov 2005 15:37:46 +0000 Subject: [PATCH] [della] update italian --- po/it/LC_MESSAGES/gajim.po | 8694 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 4250 insertions(+), 4444 deletions(-) diff --git a/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po index 74871a67d..fed67b491 100644 --- a/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,4448 +1,4254 @@ # Italian translations for gajim package # Traduzione italiana del pacchetto gajim. -# Copyright (C) 2005 Mauro Brenna Andrea Ratti -# This file is distributed under the same license as the Gajim Package. +# Copyright (C) 2005 Mauro Brenna Andrea Ratti +# This file is distributed under the same license as the Gajim Package. # Mauro Brenna , 2005. # Andrea Ratti , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim 2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-13 19:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:45+0100\n" -"Last-Translator: Mauro Brenna \n" -"Language-Team: Italian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../gajim.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Un client jabber in GTK" - -#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/tooltips.py:285 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../gajim.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Un client jabber in GTK" - -#: ../src/advanced.py:57 -msgid "Preference Name" -msgstr "Preferenze Nome" - -#: ../src/advanced.py:63 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: ../src/advanced.py:72 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:110 -#, fuzzy -msgid "(None)" -msgstr "Nessuno" - -#: ../src/chat.py:155 ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../src/chat.py:157 ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Group Chat" -msgstr "Chat di Gruppo" - -#. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:171 -msgid "account: " -msgstr "account: " - -#. Check if jid is already in roster -#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:382 ../src/conversation_textview.py:374 -#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369 -#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:544 -#: ../src/gajim.py:545 ../src/roster_window.py:930 -#: ../src/roster_window.py:1191 ../src/roster_window.py:1357 -#: ../src/roster_window.py:1605 ../src/roster_window.py:1638 -#: ../src/roster_window.py:2057 ../src/roster_window.py:2297 -#: ../src/roster_window.py:2299 ../src/roster_window.py:2368 -msgid "not in the roster" -msgstr "non in roster" - -#: ../src/chat.py:437 -#, python-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Cambiare in %s" - -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:647 -msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Se questo non e' il tuo linguaggio e vuoi la sottolineatura delle parole " -"scorrette allora imposta $LANG col valora appropriato. Per es., per francese " -"devi esportare LANG=fr_FR o esportare LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile o " -"renderlo globale da /etc/profile.\n" -"\n" -"La sottolineatura delle parole scorrette non sara' usata" - -#: ../src/config.py:187 ../src/config.py:433 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Ogni %s _minuto" - -#: ../src/config.py:303 -msgid "Active" -msgstr "Attivo" - -#: ../src/config.py:311 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: ../src/config.py:317 -msgid "Sound" -msgstr "Suono" - -#: ../src/config.py:924 -msgid "status message title" -msgstr "titolo del messaggio di stato" - -#: ../src/config.py:924 -msgid "status message text" -msgstr "testo del messaggio di stato" - -#: ../src/config.py:977 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Scegli il Suono" - -#: ../src/config.py:990 ../src/config.py:2050 ../src/vcard.py:169 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i files" - -#: ../src/config.py:995 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav - suoni" - -#: ../src/config.py:1156 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "Non puoi usare OpenPGP su questo computer" - -#: ../src/config.py:1180 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Sei connesso al server" - -#: ../src/config.py:1181 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Per cambiare nome account, devi disconnetterti" - -#: ../src/config.py:1184 ../src/config.py:1188 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Il nome account non e' valido" - -#: ../src/config.py:1185 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Il nome account non puo' essere nullo." - -#: ../src/config.py:1189 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Il nome account non puo' contenere spazi." - -#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1203 ../src/config.py:1212 -#: ../src/config.py:2561 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Jabber ID non valido" - -#: ../src/config.py:1204 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Un Jabber ID deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"." - -#: ../src/config.py:1258 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Inserimento non valido" - -#: ../src/config.py:1259 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "La porta scelta deve esser un numer di port" - -#: ../src/config.py:1360 -msgid "No such account available" -msgstr "Questo account non e' disponibile" - -#: ../src/config.py:1361 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Tu devi creare un tuo account prima di poter modificare informazioni " -"personali" - -#: ../src/config.py:1368 ../src/dialogs.py:637 ../src/dialogs.py:738 -#: ../src/disco.py:388 ../src/vcard.py:393 ../src/vcard.py:421 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Non sei connesso a un server" - -#: ../src/config.py:1369 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Senza una connessione, non puoi modificare informazioni personali" - -#: ../src/config.py:1400 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Fallimento nella ricezione di chiavi segrete" - -#: ../src/config.py:1401 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "C'e' un problema nel reperire le tue chiavi OpenPGP segrete" - -#: ../src/config.py:1404 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "Passphrase" -msgstr "Password" - -#: ../src/config.py:1405 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Scegli la tua chiave OpenPGP" - -#: ../src/config.py:1413 ../src/gtkgui.glade.h:195 -msgid "No key selected" -msgstr "nessuna chiave selezionata" - -#. Name column -#: ../src/config.py:1633 ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:1327 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/config.py:1636 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1860 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293 -#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:111 ../src/disco.py:112 -#: ../src/disco.py:1112 ../src/roster_window.py:147 -#: ../src/roster_window.py:165 ../src/roster_window.py:187 -#: ../src/roster_window.py:2293 ../src/roster_window.py:2295 -#: ../src/roster_window.py:2368 ../src/systray.py:240 -msgid "Transports" -msgstr "Trasportatori" - -#: ../src/config.py:1899 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "_Modifica %s" - -#: ../src/config.py:1901 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registra a %s" - -#: ../src/config.py:1920 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: ../src/config.py:1928 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -#: ../src/config.py:1978 -msgid "Image is too big" -msgstr "L'immagine e' troppo grande" - -#: ../src/config.py:1978 -msgid "" -"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " -"in height." -msgstr "L'immagine per l'emoticon deve esser minore o uguale a 24x24 pixel" - -#: ../src/config.py:2038 -msgid "Choose Image" -msgstr "Scegli Immagine" - -#: ../src/config.py:2055 ../src/vcard.py:174 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - -#: ../src/config.py:2153 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Sto cancellando l'account: %s" - -#: ../src/config.py:2160 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "L'account \"%s\" e' connesso al server" - -#: ../src/config.py:2161 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Se lo rimuovi, perderai la connessione." - -#: ../src/config.py:2287 -msgid "New Room" -msgstr "Nuova Stanza" - -#: ../src/config.py:2317 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Il segnalibro contiene dati invalidi" - -#: ../src/config.py:2318 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Controlla di aver compilato i campi server e stanza o rimosso questo " -"segnalibro." - -#: ../src/config.py:2543 -#, fuzzy -msgid "Invalid username" -msgstr "Nome utente non valido" - -#: ../src/config.py:2544 -#, fuzzy -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "E' necessario inserire un nome utente per aggiungere un account." - -#: ../src/config.py:2552 ../src/dialogs.py:757 -msgid "Invalid password" -msgstr "Password sbagliata" - -#: ../src/config.py:2553 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Devi inserire una password per il tuo nuovo account" - -#: ../src/config.py:2578 -#, fuzzy -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" - -#: ../src/config.py:2579 -#, fuzzy -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"L'account e' stato aggiunto con successo.\n" -"Puoi settare le opzioni avanzate usando \"Modifica->Accounts\" dal menu' " -"principale " - -#: ../src/config.py:2609 -#, fuzzy -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" - -#: ../src/config.py:2610 -#, fuzzy -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later by " -"clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"L'account e' stato aggiunto con successo.\n" -"Puoi settare le opzioni avanzate usando \"Modifica->Accounts\" dal menu' " -"principale " - -#: ../src/config.py:2624 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:2701 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Il nome account e' gia' in uso" - -#: ../src/config.py:2702 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Hai gia' un account con lo stesso nome" - -#: ../src/conversation_textview.py:181 -msgid "" -"Text below this ruler is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" - -#: ../src/conversation_textview.py:240 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Azioni per \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:252 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Leggi l'articolo di _Wikipedia" - -#: ../src/conversation_textview.py:256 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Controlla nel _Dizionario" - -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:271 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Manca un \"%s\" nel URL del Dizionario e non e' WIKTIONARY" - -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:282 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Manca un \"%s\" nel URL della ricerca da web" - -#: ../src/conversation_textview.py:285 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Cercalo nel Web " - -#: ../src/conversation_textview.py:559 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. the number is >= 2 -#: ../src/conversation_textview.py:562 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "" - -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:602 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Titolo: %s\n" - -#: ../src/dialogs.py:54 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Nome Contatto : %s" - -#: ../src/dialogs.py:56 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID : %s" - -#. we try to remove -#. the last group -#: ../src/dialogs.py:98 -msgid "Cannot remove last group" -msgstr "Impossibile rimuovere l'ultimo gruppo" - -#: ../src/dialogs.py:99 -msgid "At least one contact group must be present." -msgstr "Almeno un gruppo contatti deve esser presente." - -#: ../src/dialogs.py:120 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#: ../src/dialogs.py:127 -msgid "In the group" -msgstr "Nel gruppo" - -#: ../src/dialogs.py:177 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" - -#: ../src/dialogs.py:180 -msgid "Contact name" -msgstr "Nome Contatto" - -#: ../src/dialogs.py:213 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Messaggio di Stato %s" - -#: ../src/dialogs.py:215 -#, fuzzy -msgid "Status Message" -msgstr "Messaggio di Stato %s" - -#: ../src/dialogs.py:282 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Prego inserisci i dati del contatto che vuoi aggiungere all'account %s " - -#: ../src/dialogs.py:284 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Prego inserisci i dati del contatto che vuoi aggiungere" - -#: ../src/dialogs.py:364 -#, fuzzy -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Jabber ID non valido" - -#: ../src/dialogs.py:371 -#, fuzzy -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Sei gia' nella stanza %s" - -#: ../src/dialogs.py:372 -#, fuzzy -msgid "The contact is already listed in your roster." -msgstr "Il contatto \"%s\" sara' rimosso dalla tua Lista" - -#: ../src/dialogs.py:434 -#, fuzzy -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Un client jabber in GTK" - -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:456 -msgid "translator-credits" -msgstr "crediti-traduttore" - -#: ../src/dialogs.py:591 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Richiesta di sottoscrizione per l'account %s da %s" - -#: ../src/dialogs.py:594 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Richiesta di sottoscrizione da %s" - -#: ../src/dialogs.py:638 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Non puoi unirti alla chat di gruppo a meno che tu sia connesso." - -#: ../src/dialogs.py:651 -#, python-format -msgid "Join Group Chat as %s" -msgstr "Entra nella Chat di Gruppo come %s" - -#: ../src/dialogs.py:653 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Partecipa nella Chat di Gruppo" - -#: ../src/dialogs.py:716 -#, python-format -msgid "New Message as %s" -msgstr "Nuovo messaggio come %s " - -#: ../src/dialogs.py:718 ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:474 -msgid "New Message" -msgstr "Nuovo Messaggio" - -#: ../src/dialogs.py:719 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Introduci l'ID del contatto a cui vorresti\n" -"mandare un messaggio di chat:" - -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:727 ../src/dialogs.py:1056 ../src/dialogs.py:1173 -msgid "Connection not available" -msgstr "Connessione non disponibile" - -#: ../src/dialogs.py:728 ../src/dialogs.py:1057 ../src/dialogs.py:1174 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Assicurati di essere connesso con \"%s\"." - -#: ../src/dialogs.py:739 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Senza una connessione, tu non puoi cambiare la tua password" - -#: ../src/dialogs.py:758 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Devi inserire una password." - -#: ../src/dialogs.py:762 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Le password non coincidono" - -#: ../src/dialogs.py:763 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Le password immesse devono essere identiche in entrambi i campi." - -#: ../src/dialogs.py:797 ../src/gajim.py:373 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contatto Attivo" - -#: ../src/dialogs.py:802 ../src/gajim.py:392 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contatto Disconnesso" - -#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:471 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nuovo Messaggio Singolo" - -#: ../src/dialogs.py:808 ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:427 -#, fuzzy -msgid "New Private Message" -msgstr "_Invia un messaggio privato" - -#: ../src/dialogs.py:815 -#, fuzzy, python-format -msgid "From %s in room %s" -msgstr "%s e' ora %s" - -#: ../src/dialogs.py:817 ../src/dialogs.py:823 ../src/dialogs.py:840 -#, python-format -msgid "From %s" -msgstr "Da %s" - -#: ../src/dialogs.py:819 ../src/gajim.py:881 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Richiesta di Trasferimento File" - -#. check if we should be notified -#: ../src/dialogs.py:825 ../src/gajim.py:806 ../src/gajim.py:863 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Errore nel Trasferimento File" - -#: ../src/dialogs.py:830 ../src/gajim.py:911 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Trasferimento File Completato" - -#: ../src/dialogs.py:830 ../src/gajim.py:914 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Trasferimento File Fermato" - -#: ../src/dialogs.py:849 -#, python-format -msgid "To %s" -msgstr "A %s" - -#: ../src/dialogs.py:1020 -#, python-format -msgid "Single Message as %s" -msgstr "Nuovo Messaggio come %s" - -#: ../src/dialogs.py:1022 -msgid "Single Message" -msgstr "Messaggio Singolo:" - -#: ../src/dialogs.py:1025 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Manda %s" - -#: ../src/dialogs.py:1034 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Ricevuto %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1082 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" - -#: ../src/dialogs.py:1083 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"== Original Message ==\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"== Messaggio Originale ==\n" -"%s" - -#: ../src/dialogs.py:1125 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Console XML per %s" - -#: ../src/dialogs.py:1127 -msgid "XML Console" -msgstr "Console XML" - -#: ../src/dialogs.py:1209 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -msgstr "Sei stato invitato nella stanza %s da %s" - -#: ../src/dialogs.py:1212 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Commento: %s" - -#: ../src/disco.py:110 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:113 -#, fuzzy -msgid "Conference" -msgstr "Preferenze" - -#: ../src/disco.py:389 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Senza una connessione, tu non puoi consultare i servizi disponibili" - -#: ../src/disco.py:463 ../src/disco.py:465 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Servizio di Ricerca" - -#: ../src/disco.py:535 -msgid "The service could not be found" -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:536 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:540 ../src/disco.py:823 -#, fuzzy -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Servizio non disponibile" - -#: ../src/disco.py:541 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:619 -#, fuzzy, python-format -msgid "Browsing %s" -msgstr "Sto bandendo %s" - -#. Address column -#: ../src/disco.py:640 -msgid "JID" -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:659 -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Browser:" - -#: ../src/disco.py:824 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:1041 ../src/disco.py:1117 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistra" - -#: ../src/disco.py:1115 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1016 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: ../src/disco.py:1152 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "" - -#. Users column -#: ../src/disco.py:1334 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "User ID:" - -#. Description column -#: ../src/disco.py:1341 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Descrizione: %s" - -#: ../src/disco.py:1368 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Partecipa" - -#: ../src/filetransfers_window.py:83 -msgid "File" -msgstr "File" - -#: ../src/filetransfers_window.py:98 -#, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "Tema" - -#: ../src/filetransfers_window.py:110 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome File: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:305 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Grandezza: %s" - -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189 -msgid "You" -msgstr "Tu" - -#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Mittente: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:539 -#: ../src/tooltips.py:484 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatario: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:192 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Salvato in: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:195 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Trasferimento file completato" - -#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:367 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Apri la cartella che lo contiene" - -#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Trasferimento file cancellato" - -#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "La connessione non puo' essere stabilita." - -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto" - -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Scegli il File da Inviare..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:247 -msgid "Send" -msgstr "Invia" - -#: ../src/filetransfers_window.py:277 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "" - -#: ../src/filetransfers_window.py:278 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "" - -#: ../src/filetransfers_window.py:302 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "File: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrizione: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s vuole inviarti un file:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:316 -msgid "Save File as..." -msgstr "Salva il File come..." - -#. FIXME: pango does not work here. -#: ../src/filetransfers_window.py:338 -msgid "This file already exists" -msgstr "Il file e' gia' presente" - -#: ../src/filetransfers_window.py:339 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Vorresti sovrascriverlo?" - -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:411 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "" - -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the last 's' should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:466 -#, python-format -msgid "(%s/s)" -msgstr "" - -#: ../src/filetransfers_window.py:511 ../src/filetransfers_window.py:514 -#, fuzzy -msgid "Invalid File" -msgstr "Inserimento non valido" - -#: ../src/filetransfers_window.py:511 -#, fuzzy -msgid "File: " -msgstr "File: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:515 -msgid "It is not possible to send files with length of 0 bytes" -msgstr "" - -#: ../src/filetransfers_window.py:535 ../src/tooltips.py:401 -#: ../src/tooltips.py:466 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:537 ../src/tooltips.py:479 -msgid "Sender: " -msgstr "Mittente: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:725 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../src/filetransfers_window.py:736 ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" - -#: ../src/gajim-remote.py:75 -msgid "show a help on specific command" -msgstr "mostra un aiuto ad un comando specifico" - -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:78 -msgid "command" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:79 -msgid "show help on command" -msgstr "mostra aiuto ad un comando" - -#: ../src/gajim-remote.py:83 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Mostra o nascondi la finestra Lista" - -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "Popup a window with the next unread message" -msgstr "Apri una finestra per il prossimo messaggio non letto" - -#: ../src/gajim-remote.py:91 -msgid "" -"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Stampa un elenco di tutti i contatti nella lista. Ogni contatto appare in " -"una riga separata" - -#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 -#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "account" -msgstr "account" - -#: ../src/gajim-remote.py:94 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "mostra solo i conttatti di un dato account" - -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Print a list of registered accounts" -msgstr "Stampa un elenco degli account registrati" - -#: ../src/gajim-remote.py:104 -msgid "Change the status of account or accounts" -msgstr "Cambia lo stato di uno o piu' account" - -#: ../src/gajim-remote.py:106 -msgid "status" -msgstr "stato" - -#: ../src/gajim-remote.py:106 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"uno di: non in linea, in linea, chat, assente, xa, dnd, invisibile ocupado, " -"invisible" - -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:132 -msgid "message" -msgstr "messaggio" - -#: ../src/gajim-remote.py:108 -msgid "status message" -msgstr "stato del messaggio" - -#: ../src/gajim-remote.py:109 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"cambia lo stato dell'account \"account\". Se non specificato, prova a " -"cambiare stato di tutti gli account che hai in imposta opzioni \"sync with " -"global status\" " - -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#, fuzzy -msgid "Show the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Mostra la finestra chat cosi' da inviare un messaggio al contatto" - -#: ../src/gajim-remote.py:118 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID del contatto con cui vuoi chattare" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"se specificato, il contatto e' preso dalla lista contatti di questo account" - -#: ../src/gajim-remote.py:126 -msgid "" -"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Invia un nuovo messaggio al contatto nella Lista. Sia la chiave OpenPGP che " -"account sono opzionali. Se vuoi impostare solo 'account', senza 'OpenPGP " -"key', imposta'OpenPGP key' to ''." - -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID del contatto che ricevera' il messaggio" - -#: ../src/gajim-remote.py:132 -msgid "message contents" -msgstr "contenuti messaggi" - -#: ../src/gajim-remote.py:133 -msgid "pgp key" -msgstr "chiave pgp" - -#: ../src/gajim-remote.py:133 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"se specificato, il messaggio sara' criptato usando questa chiave pubblica" - -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "se specificato, il messaggio sara' inviato usando questo account" - -#: ../src/gajim-remote.py:140 -msgid "Get detailed info on a contact" -msgstr "Ottieni informazioni dettagliate su un contatto" - -#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 -#: ../src/gajim-remote.py:180 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID del contatto" - -#: ../src/gajim-remote.py:146 -msgid "Send file to a contact" -msgstr "Invia file al contatto" - -#: ../src/gajim-remote.py:148 -msgid "file" -msgstr "file" - -#: ../src/gajim-remote.py:148 -msgid "File path" -msgstr "Percorso file" - -#: ../src/gajim-remote.py:150 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "se specificato, il file sara' inviato usando questo account" - -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "List all preferences and their values" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "" -"Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " -"preferences is inserted." -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:162 -msgid "key=value" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:162 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:167 -msgid "Delete a preference item" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:169 -#, fuzzy -msgid "key" -msgstr "chiave pgp" - -#: ../src/gajim-remote.py:169 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:173 -msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:178 -#, fuzzy -msgid "Remove contact from roster" -msgstr "_Elimina dalla Lista" - -#: ../src/gajim-remote.py:187 -#, fuzzy -msgid "Add contact to roster" -msgstr "_Aggiungi alla Lista" - -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#, fuzzy -msgid "Add new contact to this account." -msgstr "mostra solo i conttatti di un dato account" - -#: ../src/gajim-remote.py:210 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Manca argomento \"contact_jid\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544 -msgid "Service not available" -msgstr "Servizio non disponibile" - -#: ../src/gajim-remote.py:233 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' non e' nella tua Lista.\n" -"Prego specifica l'account per l'invio del messaggio." - -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "You have no active account" -msgstr "Tu non hai account attivi" - -#: ../src/gajim-remote.py:261 -msgid "Session bus is not available." -msgstr "Il bus di sessione non e' disponibile." - -#: ../src/gajim-remote.py:270 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Versione D-Bus sconosciuta: %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:297 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t" -msgstr "" -"Utilizzo: %s %s %s \n" -"\t" - -#: ../src/gajim-remote.py:300 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argomenti" - -#: ../src/gajim-remote.py:304 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s non trovato" - -#: ../src/gajim-remote.py:308 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"utilizzo %s comando [argomenti\n" -"]Il comando e' uno di:\n" - -#: ../src/gajim-remote.py:517 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"L'argomento \"%s\" non e' specificato. \n" -"Scrivi \"%s help %s\" per maggiore informazioni" - -#: ../src/gajim.py:38 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:42 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..." -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:45 -msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..." -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:51 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:53 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "" -"Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." -msgstr "" - -#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) -#: ../src/gajim.py:197 -#, fuzzy, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s" - -#: ../src/gajim.py:198 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Vuoi accettare questa richiesta?" - -#: ../src/gajim.py:520 -msgid "error while sending" -msgstr "errore durante l'invio" - -#: ../src/gajim.py:547 ../src/gajim.py:558 ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:149 ../src/roster_window.py:1178 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../src/gajim.py:563 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorizzazione accettata" - -#: ../src/gajim.py:564 -#, fuzzy, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizato a vedere il suo stato." - -#: ../src/gajim.py:570 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Il contatto \"%s\" ha eliminato la tua sottoscrizione" - -#: ../src/gajim.py:571 -#, fuzzy -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Lo vedrai sempre come disconnesso." - -#: ../src/gajim.py:595 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "La Connessione con \"%s\" non puo' esser stabilita" - -#: ../src/gajim.py:596 ../src/common/connection.py:1563 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Controlla la connessione o prova piu' tardi." - -#: ../src/gajim.py:744 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Password incorretta" - -#: ../src/gajim.py:745 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Sei connesso senza la tua chiave OpenPGP" - -#: ../src/gajim.py:940 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:940 -#, fuzzy -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" - -#: ../src/gajim.py:943 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:943 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1185 -msgid "Cannot save your preferences" -msgstr "Impossibile salvare le tue preferenze" - -#: ../src/gajim.py:1370 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:57 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:135 -msgid "theme name" -msgstr "nome del tema" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:153 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:154 -#, fuzzy -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Per favore, riempi il modulo per il tuo nuovo account" - -#. if we are in many rooms -#: ../src/groupchat_window.py:144 -#, fuzzy, python-format -msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr "Sei sicuro di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_window.py:145 -#, fuzzy -msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr "Se chiudi questa finestra, sarai disconnesso da questa stanza" - -#. just in one room -#: ../src/groupchat_window.py:148 -#, fuzzy, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Sei sicuro di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_window.py:149 -#, fuzzy -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Se chiudi questa finestra, sarai disconnesso da questa stanza" - -#: ../src/groupchat_window.py:153 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Non chidermelo ancora" - -#: ../src/groupchat_window.py:286 ../src/groupchat_window.py:513 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Questa stanza non ha oggetto" - -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_window.py:437 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%s e' stato cacciato per %s : %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:441 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s e' stato cacciato per %s : %s" - -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_window.py:448 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%s e' stato bandito per %s : %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:452 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s e' stato bandito per %s : %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:460 -#, fuzzy, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s e' conosciuto ora come %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:462 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s e' conosciuto ora come %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:495 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s se n'e' andato" - -#: ../src/groupchat_window.py:497 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s e' ora %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:534 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Cambiamento Oggetto" - -#: ../src/groupchat_window.py:535 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Per favore specifica il nuovo oggetto:" - -#: ../src/groupchat_window.py:544 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Cambiamento Nickname" - -#: ../src/groupchat_window.py:545 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Per favore specifica il nuovo Nickname che vuoi usare:" - -#: ../src/groupchat_window.py:575 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Segnalibro gia' impostato" - -#: ../src/groupchat_window.py:576 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "La sala \"%s\" e' gia' tra i tuoi segnalibri" - -#: ../src/groupchat_window.py:586 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" - -#: ../src/groupchat_window.py:587 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Puoi gestire i tuoi segnalibri dal menu Azioni nella tua Lista." - -#: ../src/groupchat_window.py:762 ../src/groupchat_window.py:777 -#: ../src/groupchat_window.py:860 ../src/groupchat_window.py:874 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:801 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "" - -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_window.py:807 ../src/groupchat_window.py:835 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a JID" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:891 -#, python-format -msgid "No such command: /%s" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:901 -#, fuzzy, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Commento: %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:903 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:909 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:912 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:915 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:918 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact\tmode." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:921 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:924 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:927 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:931 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:935 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:938 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:941 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:944 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:1028 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Sto cacciando %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:1029 ../src/groupchat_window.py:1060 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Specifica un motivo qui sotto:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:1059 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Sto bandendo %s" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:46 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "_Report Bug" -msgstr "" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:76 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Dettagli Personali" - -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor di Configurazione Avanzata" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Changes in latest version" -msgstr "Cambia all'ultima versione" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Descrizione: %s" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Format of a Chat Line" -msgstr "Formattazione della chat/b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personalizzazione dell'Interfaccia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Traffic" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Log" -msgstr "Registro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Personal Information" -msgstr "_Modifica Informazioni Personali..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose on of the options below:" -msgstr "Per favore, scegli una delle opzioni qui sotto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Per favore, riempi il modulo per il tuo nuovo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Messaggi di Stato Predefiniti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Proprieta'" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Suoni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notifiche Visuali" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Cosa vuoi fare?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "XML Input" -msgstr "Inserimento XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Una elenco dei trasferimenti di file attivi, completati e annullati" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A_ccounts" -msgstr "A_ccounts" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "About" -msgstr "Riguardo a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Accept" -msgstr "Account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "Account" -msgstr "Account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:37 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modifiche Account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:38 -msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -msgstr "" -"Attiva/Disabilita la notifica per quando un trasferimento di file e' completo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "Azioni A_vanzate" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Aggiungi Nuovo Contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Aggiungi _Contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor di Configurazione Avanzata" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "After nickname:" -msgstr "Dopo il nickname:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "After time:" -msgstr "Dopo l'ora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Tutti gli status della chat\n" -"Composto solo\n" -"Disattivato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Consentire l'invio delle informazioni riguardanti il sistema operativo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Consentire notifiche/popup quando sono Assente/Non Disponibile/Occupato/" -"Invisibile." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Domanda lo status del messaggio quando I: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask:" -msgstr "Domanda:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Assegnare chiave OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizza il contatto affinche' sappia quando sei connesso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "_Assente automatico dopo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "_non disponibile automatico dopo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto join" -msgstr "Partecipa Automatico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Ricerca in automatico ad ogni avvio di Gajim\n" -"Usa sempre le applicazioni predefinite di Gnome\n" -"Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" -"Personalizza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:65 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:66 -#, fuzzy -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Se lo rimuovi, perderai la connessione." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Before nickname:" -msgstr "Prima del nickname:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Before time:" -msgstr "Prima dell'ora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "Birthday:" -msgstr "Compleanno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_connetti all'avvio di Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancella il trasferimento file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancella il trasferimento file selezionato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -#, fuzzy -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Cancella il trasferimento file selezionato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Cambia Password" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambia Password" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Cambia _Nickname" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Cambia _Soggetto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficazioni dello stato Chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat with" -msgstr "Chatta con" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Check for new _version on Gajim startup" -msgstr "Controlla per nuove _versioni di Gajim all'avvio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Seleziona questa opzione, solo se qualcuno che non hai nella Lista spamma/ " -"ti disturba.Stai attento, bloccherai tutti i messaggi ricevuti da contatti " -"non presenti nella tua Lista." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Selezionando questo Gajim si connettera' alla porta 5223 dove i legacy " -"servers dovrebbero poter usare SSl. Nota che Gajim usa la crittazione TLS di " -"default se il server ne fa broadcast, e abilitando il TLS sara' disabilitata." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Scegli la chiave..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Citta':" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Pulisci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Clicca per cambiare la password dell'account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Clicca per vedere i servizi (come MSN, ICQ transports) dei server Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti nella stessa stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti con il contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Company:" -msgstr "Compagnia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configura la _Stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Connection" -msgstr "Connessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informazioni sul Contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informazioni Contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Conversation History" -msgstr "History Conversazione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Country:" -msgstr "Paese:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Default _status iconset:" -msgstr "Set icone _status di default:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Elimina MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "Elimina Messaggio del Giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Elimina Messaggio del Giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -#, fuzzy -msgid "Deny" -msgstr "_Nega" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Nega l'autorizzazione al contatto, non sapra' quando sei connesso " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Department:" -msgstr "Dipartimento:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -#, fuzzy -msgid "Display avatars of contacts in roster" -msgstr "_Ignora gli eventi di contatti non in Lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display status messages of contacts in roster" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Modifica Gruppi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Modifica Informazioni Personali..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Modifica Gruppi" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Enable" -msgstr "Attiva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Inserire nuovamente per conferma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Inserisci nuova password:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Every 5 _minutes" -msgstr "Ogni 5 _minuti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Indirizzi Extra:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:123 -msgid "Family:" -msgstr "Famiglia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Trasferimento File" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File manager:" -msgstr "File manager:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Font:" -msgstr "Carattere:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Da:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -#, fuzzy -msgid "G_o" -msgstr "Vai" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalizzazione Temi di Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim comunichera' la capacita' di mandare e ricevere meta-" -"informazioni relative a una conversazioni che potresti avere con un contatto " -"comecomponendo un messaggio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "" -"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " -"or tab in an existing chat window" -msgstr "" -"Gajim mostrera' automaticamente i nuovi messaggi ricevuti in una nuova chat " -"o in una linguetta in una chat preesistente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim ti notifichera' i nuovi messaggi tramite popup nell'angolo in fondo a " -"destra dello schermo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim ti notifichera' tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello " -"schermo quando un contatto di conette" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim ti notifichera' tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello " -"schermoquando un contatto di disconnnette" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" -msgstr "" -"Gajim cambiera' solamente l'icona del contatto che ha mandato il nuovo " -"messaggio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -#, fuzzy -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Assistente" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Dato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Connessione HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Nascondi la finestra" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nome dell'host:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ho gia' un account che voglio usare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "Se marcato, Gajim ha anche una trayicon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display an avatar, if one is set, for every contact " -"in roster window" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Se marcato, all'avvio Gajim ti aggiungera' a questo gruppo di chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcato, Gajim ricordera' la password per questo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim ricordera' la Lista e la posizione della finestra della " -"chat sullo schermo e le dimensioni di essi la prossima volta che lo accendi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"graphical emoticons" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim sostituira' gli smiles ascii come ':)' con gli " -"equivalenti emoticons grafici" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim inviera' dei pacchetti per prevenire il timeout di " -"connessione " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim archiviera' la password ~/.gajim/config in 'lettura' con " -"permesso solo a te e naturalmente all'amministratore" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim usera' icone per lo status dal protocollo specifico. (es. " -"Un contatto da MSN avra' l'equivalente icona msn per lo status in linea," -"assente, occupato, ecc...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim, quando lanciato, connettera' automaticamente a Jabber " -"usando questo account." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Se hai 2 o piu' account e questo e' marcato, Gajim mettera' in listatutti i " -"contatti come se avessi un solo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Incoming message:" -msgstr "Messaggio in arrivo:" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Domanda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -#, fuzzy -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Le tue informazioni sono archiviate sul server come VCard" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Corsivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Entra nel _Gruppo Chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "Log history" -msgstr "History" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:181 -msgid "Log presences in _contact's log file" -msgstr "Registra gli stati nel registro del _contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "Log presences in an _external file" -msgstr "Registra gli stati in un file _esterno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:183 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gestisci Accounts" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestisci Segnalibri" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Gestisci Emoticons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gestisci i Profili del Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage..." -msgstr "Gestisci..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:189 -msgid "Middle:" -msgstr "Medio:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_deratore" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "More" -msgstr "Ulteriore" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "New version of Gajim available" -msgstr "Nuova versione di Gajim disponibile" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nickname:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:197 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificami quando un contatto: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:200 -msgid "On every _message" -msgstr "In tutti i _messaggi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "Open Download Page" -msgstr "Apri Pagina dei Download" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Open..." -msgstr "Apri..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 ../src/tabbed_chat_window.py:218 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Cripttazione OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "Or choose a preset message:" -msgstr "O seleziona un messaggio predefinito:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "Outgoing message:" -msgstr "Messaggio in uscita:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_word:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Password:" -msgstr "Password: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -#, fuzzy -msgid "Personal Information" -msgstr "_Modifica Informazioni Personali..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Riproduci _suoni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Position:" -msgstr "Posizioni:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Codice Postale:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefisso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Print time:" -msgstr "Stampa ora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:219 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_ta':" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"La priorita' e' usata in Jabber per determinare chi prende gli eventi dal " -"server Jabber quando due o piu' client sono connessi usando lo stesso " -"account; Il client con la maggiore priorita' prendera' gli eventi." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profili, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocollo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Re_quest Authorization from" -msgstr "Ri_chiedi Autorizzazioni da" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Register to" -msgstr "Registrarsi a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -#, fuzzy -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Rimuovi l'account solo da Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -#, fuzzy -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Elimina l'account da Gajim e dal server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Rimuovi il trasferimento file dalla lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Rimuove dalla lista i trasferimenti di files riusciti, cancellati e falliti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Removing selected file transfer" -msgstr "Rimuovi il trasferimento di file selezionato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Rispondi a questo messaggio:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Reset to Default Colors" -msgstr "Reimposta ai Colori di Default" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Risor_sa: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"La risorsa e' mandata al server Jabber al fine di separare lo stesso JID in " -"due o piu' parti dipendenti dal numero dei client connessi allo stesso " -"server con lo stesso account. Cosi' potrai essere connesso nello stesso " -"account con le risorse 'Casa' e 'Lavoro' allo stesso tempo. La risorsa che " -"ha la priorita' maggiore, prendera' gli eventi. " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resource:" -msgstr "Risorsa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Role:" -msgstr "Ruolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configurazione della Stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Room:" -msgstr "Stanza:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Salva _frase d'ordine (non sicuro)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Salva _posizione e dimensione della Lista e della finestra della chat " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Salva i _registri della conversazione per tutti i contatti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Salva pass_word" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Invia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Send Authorization to" -msgstr "Invia Autorizzazione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Send File" -msgstr "Invia File" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy -msgid "Send New Message" -msgstr "Nuovo Messaggio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Invia _Messaggio Singolo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send _File" -msgstr "Invia _File" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -#, fuzzy -msgid "Send _New Message" -msgstr "_Nuovo Messaggio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy -msgid "Send _New Message..." -msgstr "_Nuovo Messaggio..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Invia pacchetti per il mantenimento della connessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send message" -msgstr "Invia messaggio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Servers Features" -msgstr "Caratteristiche del SErver" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Imposta MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set Message of the Day" -msgstr "Imposta Messaggio del Giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Imposta _Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set an avatar when I connect" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Imposta Messaggio del Giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostra contatti _non il linea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -#, fuzzy -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostra solo la _Lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -#, fuzzy -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Console _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Mostra solo la _Lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Mostra una lista dei file trasferiti tra te e gli altri" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Iscriviti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Cancellati" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Ordina i conttatti per stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Avvia _Chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Stato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status message:" -msgstr "Messaggio di stato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Stoping selected file transfer" -msgstr "Interrompendo il trasferimento di file selezionato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Street:" -msgstr "Via:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:280 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Richiesta di Sottoscrizione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Subscription:" -msgstr "Sottoscrizione:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffisso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -#, fuzzy -msgid "Text _color" -msgstr "Colore del testo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -#, fuzzy -msgid "Text _font" -msgstr "Carattere del testo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Il messaggio automatico per stato assente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Il messaggio automatico di stato non e' disponibile" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Theme:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Questa azione rimuove il singolo trasferimento di file dalla lista. Se il " -"trasferimento e' attivo, e' prima fermato e poi rimosso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Attiva Criptazione Open_PGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -#, fuzzy -msgid "Type your new status message:" -msgstr "Il messaggio automatico per stato assente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Underline" -msgstr "Sottolineato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Aggiorna MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Update Message of the Day" -msgstr "Aggiorna Messaggio del Giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Aggiorna Messaggio del Giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usa _SSL (legacy)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use _emoticons" -msgstr "Usa _emoticons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Usa il set d'icone _trasporti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "Use a single chat window with _tabs" -msgstr "Usa una sola finestra chat con _linguette" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usa autentificazione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa hostname/port personalizzati" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "User ID:" -msgstr "User ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Quando un trasferimento di file e' completo mostra una notifica popup" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 -msgid "" -"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " -"window, the three following actions may happen in order for you to be " -"informed about it" -msgstr "" -"Quando viene ricevuto un nuovo messaggio da un contatto gia' nella chat, le " -"tre sequenti azioni possono succedere in ordine nelle quali sei stato " -"informato a riguardo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "When new message is received" -msgstr "Quando un nuovo messaggio e' ricevuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:310 -msgid "Work" -msgstr "Lavoro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -#, fuzzy -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Hai bisogno di avere un account per connetterti alla\n" -"rete Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "Your JID:" -msgstr "Tuo JID" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Actions" -msgstr "_Azioni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Aggiungi Contatto..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Aggiungi alla Lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Address:" -msgstr "_Indirizzo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Amministratore" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizzare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy -msgid "_Background" -msgstr "Colore dei sfondo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bandire" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Inserisci un Segnalibro per questa Stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Visione_Compatta Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "_Continua" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copia Indirizzo JID/Email" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia l'Indirizzo del Link" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nega" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_Earliest" -msgstr "_Recenti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_FAQ" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -#, fuzzy -msgid "_Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Finish" -msgstr "_Fine" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -#, fuzzy -msgid "_Group Chat" -msgstr "Chat di Gruppo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Evidenzia parole errate" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_History" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Accounts\" dal menu' " -#~ "principale " - -#~ msgid "Server response:" -#~ msgstr "Responso del Server:" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Errore: " - -#~ msgid "error appeared while processing xmpp:" -#~ msgstr "un errore e' apparso processando xmpp" - -#~ msgid "Service Discovery using %s account" -#~ msgstr "Servizio di Ricerca usando l'account: %s" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servizio" - -#~ msgid "Node" -#~ msgstr "Nodo" - -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -#~ "window menu." -#~ msgstr "" -#~ "Il tuo account e' stato creato e aggiunto alla tua configurazione di " -#~ "gajim.\n" -#~ "Puoi settare le opzioni avanzate usando \"Modifica->Accounts\" dal menu' " -#~ "principale " - -#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario inserire un indirizzo di server valido per aggiungere un " -#~ "account" - -#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Il nome contatto deve essere del tipo \"utente@nomeserver\"." - -#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Gajim - Un client Jabber sviluppato in GTK+" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Versione %s" - -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "ID del contatto non valida" - -#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -#~ msgstr "L'ID del contatto deve esser nella forma \"nomeutente@nomeserver\"." - -#~ msgid "Account registration successful" -#~ msgstr "Registrazione account avvenuta con successo" - -#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -#~ msgstr "L'account\"%s\" e' stato registrato al server Jabber" - -#~ msgid "theme_name" -#~ msgstr "nome_del_tema" - -#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -#~ msgstr "Hai appena ricevuto un messaggio nella stanza \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " -#~ "be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Se chiudi questa finestra e hai l'history disabilitata, questo messaggio " -#~ "verra' perso." - -#~ msgid "New _Room" -#~ msgstr "Nuova _Stanza" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifica" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Account:" - -#~ msgid "Always use compact _view" -#~ msgstr "Usa sempre la _forma compatta" - -#~ msgid "" -#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " -#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" -#~ msgstr "" -#~ "Cancella il trasferimento file selezionato. Se il file non e' completo, " -#~ "mantienilo il file system sara' rimosso. Questa operazione e' " -#~ "irreversibile" - -#~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "_Cambia" - -#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -#~ msgstr "Controlla se vuoi registrarti per un nuovo account jabber" - -#~ msgid "Click to get contact's extended information" -#~ msgstr "Clicca per ottenere informazioni estese del contatto" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "Contatto:" - -#~ msgid "Enter your message:" -#~ msgstr "Inserisci il tuo messaggio:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, tutte le chat e i gruppi delle finestre chat avranno l'area " -#~ "delleinformazioni in alto e l'area bottoni nascosta in fondo. Puoi " -#~ "velocemente passare alla visione compatta con Alt+C. NOTA: L'ultimo stato " -#~ "quando lasci una finestra/linguetta non e' permanente" - -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "Entra nel _Gruppo Chat..." - -#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" -#~ msgstr "Per favore, riempi il modulo per il tuo account esistente" - -#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" -#~ msgstr "Mostra la Lista all'avvio di Gajim" - -#~ msgid "_Compact View" -#~ msgstr "Visione _Compatta" - -#~ msgid "_Join Group Chat" -#~ msgstr "_Partecipa nella Chat di Gruppo" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Nickname:" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Aggiorna" - -#~ msgid "_Register new account" -#~ msgstr "_Registra nuovo account" - -#~ msgid "_Service Discovery" -#~ msgstr "Servizio di Ricerca" - -#~ msgid "_Service Discovery..." -#~ msgstr "_Servizio di Ricerca..." - -#~ msgid "Gajim - one unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - un messaggio non letto" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" - -#~ msgid "Unknown type %s " -#~ msgstr "Tipo sconosciuto %s " - -#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" -#~ msgstr "Gajim ti ha disconnesso da %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " -#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." -#~ msgstr "" -#~ "Sono trascorsi %s secondi e il server non ha risposto al tuo keep-alive. " -#~ "Se tu credi che questa disconnessione non sarebbe dovuta succedere, puoi " -#~ "disabilitare i pacchetti keep-alive in invio modificando questo account." - -#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n" -#~ msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura\n" - -#~ msgid "If you close the window, this message will be lost." -#~ msgstr "Se tu chiudi la finestra,Questo messaggio andra' perso." - -#~ msgid "Stop file transfer" -#~ msgstr "Ferma il file transfer" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_About" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "in pausa" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim 2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-07 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-14 16:33+0100\n" +"Last-Translator: Mauro Brenna \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../gajim.desktop.in.h:1 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Un client jabber in GTK+" + +#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:135 ../src/tooltips.py:257 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../gajim.desktop.in.h:3 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Client Jabber IM" + +#: ../src/advanced.py:57 +msgid "Preference Name" +msgstr "Nome preferenza" + +#: ../src/advanced.py:64 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../src/advanced.py:73 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. this always tracebacks +#. we talk about Description +#: ../src/advanced.py:108 ../src/gtkgui.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuna)" + +#: ../src/chat.py:155 ../src/gtkgui.glade.h:81 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../src/chat.py:157 ../src/gtkgui.glade.h:147 +msgid "Group Chat" +msgstr "Chat di gruppo" + +#. if we have 2 or more accounts +#: ../src/chat.py:171 +msgid "account: " +msgstr "account: " + +#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' +#: ../src/chat.py:382 ../src/conversation_textview.py:374 +#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:902 +#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:545 ../src/gajim.py:546 +#: ../src/roster_window.py:899 ../src/roster_window.py:1139 +#: ../src/roster_window.py:1290 ../src/roster_window.py:1542 +#: ../src/roster_window.py:1575 ../src/roster_window.py:1977 +#: ../src/roster_window.py:2218 ../src/roster_window.py:2220 +#: ../src/roster_window.py:2296 +msgid "not in the roster" +msgstr "non in roster" + +#: ../src/chat.py:437 +#, python-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Cambiare in %s" + +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat.py:647 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Se questa non è la lingua per cui si vuole evidenziare le parole errate, impostare $LANG in maniera appropriata. Per esempio, per l'italiano eseguire \"export LANG=it_IT\" o \"export LANG=it_IT.UTF-8\" in ~/.bash_profile o, per rendere la modifica globale, in /etc/profile.\n" +"\n" +"Non verrà usata la caratteristica di evidenziare le parole errate" + +#: ../src/config.py:182 ../src/config.py:428 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Ogni %s _minuti" + +#: ../src/config.py:298 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#: ../src/config.py:306 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/config.py:312 +msgid "Sound" +msgstr "Suono" + +#: ../src/config.py:912 +msgid "status message title" +msgstr "titolo del messaggio di stato" + +#: ../src/config.py:912 +msgid "status message text" +msgstr "testo del messaggio di stato" + +#: ../src/config.py:965 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Scegli il suono" + +#: ../src/config.py:978 ../src/config.py:2033 ../src/vcard.py:169 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../src/config.py:983 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Suoni Wav" + +#: ../src/config.py:1144 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "Non si può usare OpenPGP su questo computer" + +#: ../src/config.py:1168 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Si è ora connessi al server" + +#: ../src/config.py:1169 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Per cambiare nome account, è necessario disconnettersi." + +#: ../src/config.py:1172 ../src/config.py:1176 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Il nome account non è valido" + +#: ../src/config.py:1173 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Il nome account non può essere nullo." + +#: ../src/config.py:1177 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Il nome account non può contenere spazi." + +#: ../src/config.py:1185 ../src/config.py:1191 ../src/config.py:1200 +#: ../src/config.py:2544 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "ID Jabber non valido" + +#: ../src/config.py:1192 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Un ID Jabber deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"." + +#: ../src/config.py:1246 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Voce non valida" + +#: ../src/config.py:1247 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Si deve scegliere un numero di porta." + +#: ../src/config.py:1348 +msgid "No such account available" +msgstr "Questo account non è disponibile" + +#: ../src/config.py:1349 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "È necessario creare un nuovo account prima di poter modificare le informazioni personali." + +#: ../src/config.py:1356 ../src/dialogs.py:633 ../src/dialogs.py:734 +#: ../src/disco.py:389 ../src/vcard.py:392 ../src/vcard.py:420 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Non si è connessi al server" + +#: ../src/config.py:1357 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Senza una connessione, non è possibile modificare le informazioni personali" + +#: ../src/config.py:1384 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete" + +#: ../src/config.py:1385 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "C'è stato un problema nel reperire le chiavi segrete OpenPGP" + +#: ../src/config.py:1388 ../src/gtkgui.glade.h:207 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passphrase" + +#: ../src/config.py:1389 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Scegliere la chiave OpenPGP" + +#: ../src/config.py:1397 ../src/gtkgui.glade.h:195 +msgid "No key selected" +msgstr "Nessuna chiave selezionata" + +#. Name column +#: ../src/config.py:1617 ../src/disco.py:638 ../src/disco.py:1332 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/config.py:1620 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent +#: ../src/config.py:1844 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/dialogs.py:329 ../src/disco.py:111 ../src/disco.py:112 +#: ../src/disco.py:1117 ../src/roster_window.py:142 +#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:170 +#: ../src/roster_window.py:2214 ../src/roster_window.py:2216 +#: ../src/roster_window.py:2296 ../src/systray.py:240 +msgid "Transports" +msgstr "Trasporti" + +#: ../src/config.py:1883 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Modifica %s" + +#: ../src/config.py:1885 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registra a %s" + +#: ../src/config.py:1904 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../src/config.py:1912 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/config.py:1961 +msgid "Image is too big" +msgstr "L'immagine è troppo grande." + +#: ../src/config.py:1961 +msgid "" +"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " +"in height." +msgstr "L'immagine dell'emoticon deve avere altezza e larghezza minori o uguali a 24 pixel." + +#: ../src/config.py:2021 +msgid "Choose Image" +msgstr "Scegli immagine" + +#: ../src/config.py:2038 ../src/vcard.py:174 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: ../src/config.py:2136 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Cancellazione account %s" + +#: ../src/config.py:2143 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server" + +#: ../src/config.py:2144 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Se viene rimosso, la connessione verrà persa." + +#: ../src/config.py:2270 +msgid "New Room" +msgstr "Nuova stanza" + +#: ../src/config.py:2300 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Questo segnalibro contiene dati non validi" + +#: ../src/config.py:2301 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Controllare di avere compilato i campi server e stanza, o eliminare questo segnalibro." + +#: ../src/config.py:2526 +msgid "Invalid username" +msgstr "Nome utente non valido" + +#: ../src/config.py:2527 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "È necessario inserire un nome utente per configurare questo account." + +#: ../src/config.py:2535 ../src/dialogs.py:753 +msgid "Invalid password" +msgstr "Password non valida" + +#: ../src/config.py:2536 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "È necessario inserire una password per il nuovo account." + +#. FIXME: pango me +#: ../src/config.py:2561 +msgid "" +"Account has been added successfully.\n" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" +"or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"L'account è stato aggiunto con successo.\n" +"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate\",\n" +"o farlo più tardi cliccando alla voce Account nel menu Modifica della finestra\n" +"principale." + +#. FIXME: pango me +#: ../src/config.py:2592 +#, fuzzy +msgid "" +"Your new account has been created successfully.\n" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" +"or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"L'account è stato aggiunto con successo.\n" +"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate\",\n" +"o farlo più tardi cliccando alla voce Account nel menu Modifica della finestra\n" +"principale.\n" + +#. FIXME: pango me +#: ../src/config.py:2608 +msgid "An error occured during account creation:\n" +msgstr "È avvenuto un errore durante la creazione dell'account:\n" + +#: ../src/config.py:2685 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Il nome account è già in uso" + +#: ../src/config.py:2686 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Hai già un account con lo stesso nome" + +#: ../src/conversation_textview.py:181 +msgid "" +"Text below this ruler is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'ultima volta che \n" +"si è prestata attenzione a questa chat di gruppo" + +#: ../src/conversation_textview.py:240 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Azioni per \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:252 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Leggi l'articolo di _Wikipedia" + +#: ../src/conversation_textview.py:256 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Controlla nel _Dizionario" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:271 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL del Dizionario e questo non è WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:282 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL della ricerca su web" + +#: ../src/conversation_textview.py:285 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Cercalo nel Web" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:583 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Oggetto: %s\n" + +#: ../src/dialogs.py:54 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Nome contatto : %s" + +#: ../src/dialogs.py:56 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID : %s" + +#. we try to remove +#. the last group +#: ../src/dialogs.py:98 +msgid "Cannot remove last group" +msgstr "Impossibile rimuovere l'ultimo gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:99 +msgid "At least one contact group must be present." +msgstr "Almeno un gruppo contatti deve esser presente." + +#: ../src/dialogs.py:120 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:127 +msgid "In the group" +msgstr "Nel gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:177 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" + +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "Contact name" +msgstr "Nome contatto" + +#: ../src/dialogs.py:213 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Messaggio di stato %s" + +#: ../src/dialogs.py:215 +msgid "Status Message" +msgstr "Messaggio di stato" + +#: ../src/dialogs.py:282 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere all'account %s" + +#: ../src/dialogs.py:284 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere" + +#: ../src/dialogs.py:362 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "ID utente non valido" + +#: ../src/dialogs.py:368 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Contatto già in roster" + +#: ../src/dialogs.py:369 +msgid "The contact is already listed in your roster." +msgstr "Il contatto è già presente nel tuo roster." + +#: ../src/dialogs.py:431 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Un client jabber in GTK+" + +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:452 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mauro Brenna \n" +"Andrea Ratti \n" +"Matteo Dell'Amico " + +#: ../src/dialogs.py:587 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Richiesta di abbonamento per l'account %s da %s" + +#: ../src/dialogs.py:590 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Richiesta di abbonamento da %s" + +#: ../src/dialogs.py:634 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Non è possibile unirsi alle chat di gruppo quando non si è connessi." + +#: ../src/dialogs.py:647 +#, python-format +msgid "Join Group Chat as %s" +msgstr "Entrare nella chat di gruppo come %s" + +#: ../src/dialogs.py:649 ../src/gtkgui.glade.h:177 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Partecipare alla chat di gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:712 +#, python-format +msgid "New Message as %s" +msgstr "Nuovo messaggio come %s" + +#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:473 +msgid "New Message" +msgstr "Nuovo messaggio" + +#: ../src/dialogs.py:715 +msgid "" +"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Introdurre l'ID del contatto a cui\n" +"mandare un messaggio di chat:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:723 ../src/dialogs.py:1052 ../src/dialogs.py:1169 +msgid "Connection not available" +msgstr "Connessione non disponibile" + +#: ../src/dialogs.py:724 ../src/dialogs.py:1053 ../src/dialogs.py:1170 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Assicurarsi di essere connesso con \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:735 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Senza una connessione, non è possibile cambiare la password." + +#: ../src/dialogs.py:754 +msgid "You must enter a password." +msgstr "È necessario inserire una password." + +#: ../src/dialogs.py:758 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Le password non coincidono" + +#: ../src/dialogs.py:759 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Le password immesse nei due campi devono essere identiche." + +#: ../src/dialogs.py:793 ../src/gajim.py:368 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contatto connesso" + +#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:389 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contatto disconnesso" + +#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:470 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nuovo messaggio singolo" + +#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:808 ../src/gajim.py:425 +msgid "New Private Message" +msgstr "Invia messaggio privato" + +#: ../src/dialogs.py:811 +#, python-format +msgid "From %s in room %s" +msgstr "Da %s nella stanza %s" + +#: ../src/dialogs.py:813 ../src/dialogs.py:819 ../src/dialogs.py:836 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Da %s" + +#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:871 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Richiesta di trasferimento file" + +#. check if we should be notified +#: ../src/dialogs.py:821 ../src/gajim.py:794 ../src/gajim.py:852 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Errore nel trasferimento file" + +#: ../src/dialogs.py:826 ../src/gajim.py:902 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Trasferimento file completato" + +#: ../src/dialogs.py:826 ../src/gajim.py:905 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Trasferimento file fermato" + +#: ../src/dialogs.py:845 +#, python-format +msgid "To %s" +msgstr "A %s" + +#: ../src/dialogs.py:1016 +#, python-format +msgid "Single Message as %s" +msgstr "Nuovo messaggio come %s" + +#: ../src/dialogs.py:1018 +msgid "Single Message" +msgstr "Messaggio singolo:" + +#: ../src/dialogs.py:1021 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Manda %s" + +#: ../src/dialogs.py:1030 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Ricevuto %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1078 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1079 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Original Message ==\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Messaggio originale ==\n" +"%s" + +#: ../src/dialogs.py:1121 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Console XML per %s" + +#: ../src/dialogs.py:1123 +msgid "XML Console" +msgstr "Console XML" + +#: ../src/dialogs.py:1205 +#, python-format +msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" +msgstr "Sei stato invitato nella stanza %(room_jid)s da %(contact_jid)s" + +#: ../src/dialogs.py:1208 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Commento: %s" + +#: ../src/disco.py:110 +msgid "Others" +msgstr "Altri" + +#: ../src/disco.py:113 +msgid "Conference" +msgstr "Conferenze" + +#: ../src/disco.py:390 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Senza una connessione, non è possibile consultare i servizi disponibili" + +#: ../src/disco.py:464 ../src/disco.py:466 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Ricerca di servizi" + +#: ../src/disco.py:540 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Il servizio non è stato trovato" + +#: ../src/disco.py:541 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controllare l'indirizzo e riprovare." + +#: ../src/disco.py:545 ../src/disco.py:828 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Non è possibile consultare il servizio" + +#: ../src/disco.py:546 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Questo tipo di servizio non contiere oggetti da consultare." + +#: ../src/disco.py:624 +#, python-format +msgid "Browsing %s" +msgstr "Consultazione %s" + +#. Address column +#: ../src/disco.py:645 +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#: ../src/disco.py:664 +msgid "_Browse" +msgstr "_Consulta" + +#: ../src/disco.py:829 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare." + +#: ../src/disco.py:1046 ../src/disco.py:1122 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistra" + +#: ../src/disco.py:1120 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:985 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/disco.py:1157 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "" + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1339 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1346 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/disco.py:1373 ../src/gtkgui.glade.h:350 +msgid "_Join" +msgstr "_Partecipa" + +#: ../src/filetransfers_window.py:83 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../src/filetransfers_window.py:98 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:110 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nome file: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:305 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Dimensione: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189 +msgid "You" +msgstr "Tu" + +#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Mittente: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:539 +#: ../src/tooltips.py:466 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatario: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:192 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Memorizzato in: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:195 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Trasferimento file completato" + +#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:367 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Apri la cartella che lo contiene" + +#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Trasferimento file annullato" + +#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "La connessione non può essere stabilita." + +#: ../src/filetransfers_window.py:238 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto" + +#: ../src/filetransfers_window.py:244 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Scegli il file da inviare..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:247 +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +#: ../src/filetransfers_window.py:277 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim non riesce a leggere questo file" + +#: ../src/filetransfers_window.py:278 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Questo file è in uso da un altro processo." + +#: ../src/filetransfers_window.py:302 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "File: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrizione: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s vuole inviarti un file:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:316 +msgid "Save File as..." +msgstr "Salva il file come..." + +#. FIXME: pango does not work here. +#: ../src/filetransfers_window.py:338 +msgid "This file already exists" +msgstr "Il file è già presente" + +#: ../src/filetransfers_window.py:339 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Sovrascriverlo?" + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:411 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the last 's' should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:466 +#, python-format +msgid "(%s/s)" +msgstr "(%s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:511 ../src/filetransfers_window.py:514 +msgid "Invalid File" +msgstr "File non valido" + +#: ../src/filetransfers_window.py:511 +#, fuzzy +msgid "File: " +msgstr "File: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:515 +msgid "It is not possible to send files with length of 0 bytes" +msgstr "Non è possibile inviare file di dimensione 0 byte" + +#: ../src/filetransfers_window.py:535 ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:448 +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:537 ../src/tooltips.py:461 +msgid "Sender: " +msgstr "Mittente: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:725 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../src/filetransfers_window.py:736 ../src/gtkgui.glade.h:329 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continua" + +#: ../src/gajim-remote.py:75 +msgid "show a help on specific command" +msgstr "mostra un aiuto su di un comando specifico" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:78 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: ../src/gajim-remote.py:79 +msgid "show help on command" +msgstr "mostra aiuto sul comando" + +#: ../src/gajim-remote.py:83 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Mostra o nascondi la finestra del roster" + +#: ../src/gajim-remote.py:87 +msgid "Popup a window with the next unread message" +msgstr "Apri una finestra con il prossimo messaggio non letto" + +#: ../src/gajim-remote.py:91 +msgid "" +"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "Stampa un elenco di tutti i contatti nella roster. Ogni contatto appare in una riga separata" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:189 +msgid "account" +msgstr "account" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "mostra solo i contatti dell'account dato" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "Print a list of registered accounts" +msgstr "Stampa un elenco degli account registrati" + +#: ../src/gajim-remote.py:104 +msgid "Change the status of account or accounts" +msgstr "Cambia lo stato degli account" + +#: ../src/gajim-remote.py:106 +msgid "status" +msgstr "stato" + +#: ../src/gajim-remote.py:106 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "uno fra: offline, online, chat, assente, xa, non disturbare, invisibile" + +#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:132 +msgid "message" +msgstr "messaggio" + +#: ../src/gajim-remote.py:108 +msgid "status message" +msgstr "messaggio di stato" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "cambia lo stato dell'account \"account\". Se non specificato, prova a cambiare lo stato di tutti gli account che hanno marcato l'opzione \"sincronizza con lo stato globale\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:115 +msgid "Show the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Mostra la finestra di chat per mandare messaggi ad un contatto" + +#: ../src/gajim-remote.py:118 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID del contatto con cui si vuole chattare" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "se specificato, il contatto è preso dalla lista contatti di questo account" + +#: ../src/gajim-remote.py:126 +msgid "" +"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " +"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " +"set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Invia un nuovo messaggio ad un contatto nel roster. Sia la chiave OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:130 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID del contatto che riceverà il messaggio" + +#: ../src/gajim-remote.py:132 +msgid "message contents" +msgstr "contenuti messaggi" + +#: ../src/gajim-remote.py:133 +msgid "pgp key" +msgstr "chiave pgp" + +#: ../src/gajim-remote.py:133 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "se specificato, il messaggio verrà criptato usando questa chiave pubblica" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "se specificato, il messaggio verrà inviato usando questo account" + +#: ../src/gajim-remote.py:140 +msgid "Get detailed info on a contact" +msgstr "Ottieni informazioni dettagliate su un contatto" + +#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:180 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID del contatto" + +#: ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "Send file to a contact" +msgstr "Invia file ad un contatto" + +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "File path" +msgstr "Percorso file" + +#: ../src/gajim-remote.py:150 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "se specificato, il file verrà inviato usando questo account" + +#: ../src/gajim-remote.py:155 +msgid "List all preferences and their values" +msgstr "Mostra tutte le preferenze ed i relativi valori" + +#: ../src/gajim-remote.py:159 +msgid "" +"Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " +"preferences is inserted." +msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'. Se questa chiave non esiste, un nuovo oggetto viene inserito nelle preferenze." + +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "key=value" +msgstr "chiave=valore" + +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore a cui impostarla" + +#: ../src/gajim-remote.py:167 +msgid "Delete a preference item" +msgstr "Eliminare un oggetto dalle preferenze" + +#: ../src/gajim-remote.py:169 +msgid "key" +msgstr "chiave" + +#: ../src/gajim-remote.py:169 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "nome della preferenza da eliminare" + +#: ../src/gajim-remote.py:173 +msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Scrivi lo stato corrente delle preferenze di Gajim al file .config" + +#: ../src/gajim-remote.py:178 +msgid "Remove contact from roster" +msgstr "Elimina il contatto dalla lista" + +#: ../src/gajim-remote.py:187 +msgid "Add contact to roster" +msgstr "Aggiungi il contatto alla lista" + +#: ../src/gajim-remote.py:189 +msgid "Add new contact to this account." +msgstr "Aggiungi un nuovo contatto a questo account" + +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Parametro mancante \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544 +msgid "Service not available" +msgstr "Servizio non disponibile" + +#: ../src/gajim-remote.py:233 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' non è nel roster.\n" +"Specificare l'account per l'invio del messaggio." + +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "You have no active account" +msgstr "Non ci sono account attivi" + +#: ../src/gajim-remote.py:261 +msgid "Session bus is not available." +msgstr "Il bus di sessione non è disponibile." + +#: ../src/gajim-remote.py:270 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Versione D-Bus sconosciuta: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t" +msgstr "" +"Uso: %s %s %s \n" +"\t" + +#: ../src/gajim-remote.py:300 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parametri:" + +#: ../src/gajim-remote.py:304 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s non trovato" + +#: ../src/gajim-remote.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"utilizzo %s comando [parametri]\n" +"Il comando è uno fra:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:517 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Il parametro \"%s\" non è specificato. \n" +"Scrivere\"%s help %s\" per maggiori informazioni" + +#: ../src/gajim.py:37 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita..." + +#: ../src/gajim.py:41 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..." +msgstr "Gajim ha bisogno di GTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..." + +#: ../src/gajim.py:44 +msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..." +msgstr "Gajim ha bisognio di GTK2.6+ per essere eseguito. Uscita..." + +#: ../src/gajim.py:50 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "Supporto libglade mancante nel runtime GTK+" + +#: ../src/gajim.py:52 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "Eliminare il runtime GTK+ corrente ed installare l'ultima versione stabile da %s" + +#: ../src/gajim.py:54 +msgid "" +"Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." +msgstr "Verificare che gtk e pygtk abbiano supporto libglade sul sistema." + +#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) +#: ../src/gajim.py:191 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" +msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s" + +#: ../src/gajim.py:192 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Accettare questa richiesta?" + +#: ../src/gajim.py:521 +msgid "error while sending" +msgstr "errore durante l'invio" + +#: ../src/gajim.py:548 ../src/gajim.py:559 ../src/gtkgui.glade.h:144 +#: ../src/roster_window.py:144 ../src/roster_window.py:1126 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/gajim.py:564 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorizzazione accettata" + +#: ../src/gajim.py:565 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." +msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizato a vedere il suo stato." + +#: ../src/gajim.py:571 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Il contatto \"%s\" ha eliminato il tuo abbonamento verso di lui" + +#: ../src/gajim.py:572 +msgid "You will always see him as offline." +msgstr "Lo vedrai sempre come offline." + +#: ../src/gajim.py:596 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Non si può contattare \"%s\"" + +#: ../src/gajim.py:597 ../src/common/connection.py:1561 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Controlla la connessione o prova piu' tardi." + +#: ../src/gajim.py:745 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Password incorretta" + +#: ../src/gajim.py:746 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Sei connesso senza la tua chiave OpenPGP" + +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:930 +#, fuzzy +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" + +#: ../src/gajim.py:933 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:933 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" + +#. it is good to notify the user +#. in case he cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1191 +msgid "Cannot save your preferences" +msgstr "Impossibile salvare le tue preferenze" + +#: ../src/gajim.py:1378 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:57 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:135 +msgid "theme name" +msgstr "nome del tema" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:153 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:154 +#, fuzzy +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Per favore, riempi il modulo per il tuo nuovo account" + +#. if we are in many rooms +#: ../src/groupchat_window.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" +msgstr "Sei sicuro di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_window.py:145 +#, fuzzy +msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgstr "Se chiudi questa finestra, sarai disconnesso da questa stanza" + +#. just in one room +#: ../src/groupchat_window.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Sei sicuro di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_window.py:149 +#, fuzzy +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Se chiudi questa finestra, sarai disconnesso da questa stanza" + +#: ../src/groupchat_window.py:153 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Non chidermelo ancora" + +#: ../src/groupchat_window.py:286 ../src/groupchat_window.py:511 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Questa stanza non ha oggetto" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_window.py:436 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%s e' stato cacciato per %s : %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:440 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%s e' stato cacciato per %s : %s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_window.py:447 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%s e' stato bandito per %s : %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:451 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%s e' stato bandito per %s : %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:459 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "%s e' conosciuto ora come %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:461 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s e' conosciuto ora come %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:493 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s se n'e' andato" + +#: ../src/groupchat_window.py:495 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s e' ora %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:532 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Cambiamento Oggetto" + +#: ../src/groupchat_window.py:533 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Per favore specifica il nuovo oggetto:" + +#: ../src/groupchat_window.py:542 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Cambiamento Nickname" + +#: ../src/groupchat_window.py:543 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Per favore specifica il nuovo Nickname che vuoi usare:" + +#: ../src/groupchat_window.py:573 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Segnalibro gia' impostato" + +#: ../src/groupchat_window.py:574 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "La sala \"%s\" e' gia' tra i tuoi segnalibri" + +#: ../src/groupchat_window.py:584 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" + +#: ../src/groupchat_window.py:585 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Puoi gestire i tuoi segnalibri dal menu Azioni nella tua Lista." + +#: ../src/groupchat_window.py:760 ../src/groupchat_window.py:775 +#: ../src/groupchat_window.py:858 ../src/groupchat_window.py:872 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:799 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "" + +#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform +#: ../src/groupchat_window.py:805 ../src/groupchat_window.py:833 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a JID" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:889 +#, python-format +msgid "No such command: /%s" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Commento: %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:901 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:907 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:910 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:913 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:916 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact\tmode." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:919 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:922 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:925 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:929 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:933 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:936 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:939 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:942 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:1026 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Sto cacciando %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:1027 ../src/groupchat_window.py:1058 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Specifica un motivo qui sotto:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:1057 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Sto bandendo %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:46 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "È stato individuato un errore di programmazione" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:47 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "Probabilmente non è fatale, ma dovrebbe comunque venire segnalato agli sviluppatori." + +#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Segnala bug" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:76 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:4 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Creazione dell'account in corso\n" +"\n" +"Attendere prego..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:7 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:8 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:9 +msgid "Changes in latest version" +msgstr "Cambiamenti nell'ultima versione" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../src/gtkgui.glade.h:11 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:12 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Format of a Chat Line" +msgstr "Formattazione della linea di chat/b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:14 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personalizzazione dell'interfaccia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:15 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Traffico Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:16 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:17 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:18 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:19 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:20 +msgid "Please choose on of the options below:" +msgstr "Scegliere una delle opzioni seguenti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:21 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Compilare i dati per il nuovo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:22 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Messaggi di stato predefiniti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:23 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:24 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:26 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notifiche visuali" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:27 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Cosa fare?" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:28 +msgid "XML Input" +msgstr "Inserimento XML" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:29 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:30 +msgid "A_ccounts" +msgstr "A_ccounts" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "A proposito" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:33 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:34 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:35 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Account\n" +"Gruppo\n" +"Contatto\n" +"Banner" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:39 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modifica account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +msgid "Accounts" +msgstr "Account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 +msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" +msgstr "Attiva/disabilita la notifica di quando un trasferimento file è completo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 +msgid "Ad_vanced Actions" +msgstr "Azioni av_anzate" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Aggiungi nuovo contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Aggiungi _contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:46 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:47 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +msgid "After nickname:" +msgstr "Dopo il nickname:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:49 +msgid "After time:" +msgstr "Dopo l'ora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:50 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Tutti gli stati di chat\n" +"Solo composizione\n" +"Disattivato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:53 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Consentire l'invio delle informazioni riguardanti il sistema operativo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:54 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Consentire notifiche/popup quando sono Assente/Non Disponibile/Occupato/Invisibile." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Domanda lo status del messaggio quando io:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Ask:" +msgstr "Chiedi:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Assegnare chiave OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Assente automaticamente dopo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "_Non disponibile automaticamente dopo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:62 +msgid "Auto join" +msgstr "Partecipa automaticamente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Ricerca in automatico ad ogni avvio di Gajim\n" +"Usa sempre le applicazioni predefinite di Gnome\n" +"Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" +"Personalizza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +msgid "Automatically authorize contact" +msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Riconnessione automatica quando si perde la connessione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +msgid "Before nickname:" +msgstr "Prima del nickname:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:70 +msgid "Before time:" +msgstr "Prima dell'ora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 +msgid "Birthday:" +msgstr "Compleanno:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Annulla il trasferimento file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Cam_bia password" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambia password" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cambia _nickname" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Cambia _oggetto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficazioni dello stato di chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +msgid "Chat with" +msgstr "Chatta con" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +msgid "Check for new _version on Gajim startup" +msgstr "Cerca nuove _versioni di Gajim all'avvio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "Selezionare questa opzione solo se qualche utente fuori dal roster spamma o disturba. Attenzione, verranno bloccati tutti i messaggi ricevuti da contatti non presenti nel roster." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "Selezionando questo Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale alcuni tra i server più vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di default se il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà disabilitata." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Scegli la _chiave..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +msgid "City:" +msgstr "Città:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +msgid "Clean _up" +msgstr "P_ulisci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Clicca per cambiare la password dell'account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "Clicca per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti con questo contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +msgid "Company:" +msgstr "Società:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configu_ra la stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Collegati alla pressione di Fine" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informazioni sul contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informazioni contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +msgid "Conversation History" +msgstr "Cronologia conversazione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +msgid "Country:" +msgstr "Paese:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +msgid "Default _status iconset:" +msgstr "Set icone _stato di default:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:104 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Elimina MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:105 +msgid "Delete Message of the Day" +msgstr "Elimina messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Elimina il messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +msgid "Deny" +msgstr "Nega" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Nega l'autorizzazione al contatto; in questa maniera non saprà quando sei connesso" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +msgid "Department:" +msgstr "Dipartimento:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +msgid "Display status messages of contacts in roster" +msgstr "Mostrare i messaggi di stato dei contatti nel roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:112 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:113 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Modifica gruppi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "_Modifica informazioni personali..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Modifica gruppi" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +msgid "Enable" +msgstr "Attiva" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Inserire nuovamente per conferma:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Inserire nuova password:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 +msgid "Every 5 _minutes" +msgstr "Ogni 5 _minuti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Indirizzi extra:" + +#. Family Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +msgid "Family:" +msgstr "Famiglia:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +msgid "File Transfers" +msgstr "Trasferimenti di file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Trasferimenti file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +msgid "File manager:" +msgstr "File manager:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 +msgid "Font style" +msgstr "Stile carattere" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:130 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:131 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Domande frequenti (online)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +msgid "G_o" +msgstr "_Vai" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalizzazione temi di Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact" +msgstr "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una conversazione che puoi avere con un contatto." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +msgid "" +"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " +"or tab in an existing chat window" +msgstr "Gajim mostrerà automaticamente i nuovi messaggi ricevuti in una nuova finestra chat o in una scheda di una finestra chat preesistente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +msgid "" +"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "Gajim notificherà i nuovi messaggi tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim notifichera' tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo quando un contatto si connette" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo quando un contatto si disconnette" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgstr "Gajim cambierà solamente l'icona del contatto che ha mandato il nuovo messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Assistente creazione account" + +#. Given Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:146 +msgid "Given:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Connessione HTTP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +msgid "Help online" +msgstr "Aiuto online" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 +msgid "Hides the window" +msgstr "Nasconde la finestra" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome dell'host: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ho già un account da usare" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:156 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +msgstr "Se marcato, Gajim ha anche un'icona nell'area di notifica" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +msgid "" +"If checked, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "Se marcato, Gajim mostretà il messaggio di stato di ogni contatto, se non vuoto, sotto il nome del contatto nella finestra del roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se marcato, all'avvio Gajim entrerà in questa chat di gruppo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e del roster sullo schermo la prossima volta che verrà eseguito" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:162 +msgid "" +"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"graphical emoticons" +msgstr "Se marcato, Gajim sostituirà gli smilies ASCII come ':)' con gli equivalenti emoticon grafici" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il timeout di connessione che provoca una disconnessione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "Se marcato, Gajim archivierà la password in ~/.gajim/config, con permessi di lettura solo per l'utente che esegue il programma" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche rispetto al protocollo usato. (es., un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati online, assente, occupato, ecc...)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:166 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a Jabber usando questo account." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dalla combo box in fondo alla finestra del roster) cambierà di conseguenza lo stato di questo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "Se marcato e se sono presenti 2 o più account, Gajim mostrerà tutti i contatti come se ci fosse un unico account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +msgid "Incoming message:" +msgstr "Messaggio in arrivo:" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../src/gtkgui.glade.h:171 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Richiesta (Info/Query)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:172 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invito ricevuto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:174 +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID Jabber: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:178 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Entrare nella chat di _gruppo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +msgid "Log history" +msgstr "Cronologia log" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:181 +msgid "Log presences in _contact's log file" +msgstr "Registra le informazioni di presenza nel file di log del _contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +msgid "Log presences in an _external file" +msgstr "Registra le informazioni di presenza in un file _esterno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:183 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gestisci account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:184 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestisci segnalibri" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +msgid "Manage Emoticons" +msgstr "Gestisci emoticon" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:186 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gestisci i profili dei proxy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +msgid "Manage..." +msgstr "Gestisci..." + +#. Middle Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:189 +#, fuzzy +msgid "Middle:" +msgstr "Middle name: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:190 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_deratore" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:191 +msgid "More" +msgstr "Ancora" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:192 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:193 +msgid "New version of Gajim available" +msgstr "Nuova versione di Gajim disponibile" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nickname:" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../src/gtkgui.glade.h:197 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificare sui contatti che:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:200 +msgid "On every _message" +msgstr "In tutti i _messaggi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +msgid "Open Download Page" +msgstr "Apri pagina di download" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 +msgid "Open..." +msgstr "Apri..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:203 ../src/tabbed_chat_window.py:218 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Cifratura OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 +msgid "Or choose a preset message:" +msgstr "O seleziona un messaggio predefinito:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:205 +msgid "Outgoing message:" +msgstr "Messaggio in uscita:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:208 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:209 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:210 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Riproduci _suoni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:212 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:213 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:214 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Codice postale:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:215 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#. Prefix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:217 +msgid "Prefix:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:218 +msgid "Print time:" +msgstr "Stampa ora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:219 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tà:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:220 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal server Jabber, quando due o più client sono connessi usando lo stesso account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:221 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profilo, avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:222 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:223 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:224 +msgid "Re_quest Authorization from" +msgstr "Ri_chiedi autorizzazione da" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:225 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:226 +#, fuzzy +msgid "Register to" +msgstr "Registrarsi a" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:227 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Rimuovi l'account s_olo da Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:228 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Eliminare l'account da Gajim e dal _server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:229 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Rimuovi il trasferimento file dalla lista" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:230 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Rimuove dalla lista i trasferimenti di files completati, annullati e falliti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:231 +msgid "Removing selected file transfer" +msgstr "Rimozione del trasferimento file selezionato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:232 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Rispondi a questo messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:233 +msgid "Reset to Default Colors" +msgstr "Reimposta ai colori di default" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:234 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ri_sorsa: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:235 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più client connessi allo stesso server. In questa maniera, è possibile connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi (vedi sotto)." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:236 +msgid "Resource:" +msgstr "Risorsa:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +msgid "Role:" +msgstr "Ruolo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:238 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configurazione della stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:239 +msgid "Room:" +msgstr "Stanza:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:240 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Salva _passphrase (non sicuro)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:241 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Salva _posizione e dimensione delle finestre di roster e chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:242 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Salva i _log delle conversazioni con tutti i contatti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:243 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Salva pass_word" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:244 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Invia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +msgid "Send Authorization to" +msgstr "Invia autorizzazione a" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +msgid "Send File" +msgstr "Invia file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +msgid "Send New Message" +msgstr "Invia nuovo messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Invia _messaggio singolo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +msgid "Send _File" +msgstr "Invia _file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +msgid "Send _New Message" +msgstr "Invia _nuovo messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +msgid "Send _New Message..." +msgstr "Invia _nuovo messaggio..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +msgid "Send message" +msgstr "Invia messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +msgid "Servers Features" +msgstr "Servizi del server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Imposta MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +msgid "Set Message of the Day" +msgstr "Imposta messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Imposta _avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:261 +msgid "Set an avatar when I connect" +msgstr "Imposta un avatar quando mi connetto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Imposta messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostra tutti gli _eventi pendenti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:264 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostra contatti _offline" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostra il _roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:266 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostra la console _XML" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Mostra solo nel roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file tra te e gli altri" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Iscriviti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:270 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Cancellati" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Ordina i conttatti per stato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Avvia _chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +msgid "Status message:" +msgstr "Messaggio di stato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:276 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 +msgid "Stoping selected file transfer" +msgstr "Interrompendo il trasferimento di file selezionato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:280 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Richiesta di abbonamento" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abbonamento:" + +#. Suffix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +msgid "Text _color" +msgstr "Colore del testo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 +msgid "Text _font" +msgstr "Carattere del testo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Il messaggio di stato per l'assenza automatica" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Il messaggio di stato per il 'non disponibile' automatico" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Questa azione elimina il singolo trasferimento file dalla lista. Se il trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Attiva cifratura Open_PGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +msgid "Type your new status message:" +msgstr "Scrivere il nuovo messaggio di stato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:295 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:296 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolinea" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Aggiorna MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +msgid "Update Message of the Day" +msgstr "Aggiorna messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usa _SSL (legacy)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:301 +msgid "Use _emoticons" +msgstr "Usa _emoticon" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Usa il set di icone _trasporti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +msgid "Use a single chat window with _tabs" +msgstr "Usa una sola finestra di cha_t con schede" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usa autenticazione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa hostname/port personalizzati" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +msgid "User ID:" +msgstr "ID utente:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +msgid "" +"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " +"window, the three following actions may happen in order for you to be " +"informed about it" +msgstr "Quando viene ricevuto un nuovo messaggio da un contatto non ancora in una finestra di chat, le tre seguenti azioni possono accadere per informare l'utente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +msgid "When new message is received" +msgstr "Quando si riceve un nuovo messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:310 +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"È necessario avere un account per connettersi\n" +"alla rete Jabber." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +msgid "Your JID:" +msgstr "Il tuo JID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +msgid "_Actions" +msgstr "_Azioni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Aggiungi Contatto..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Aggiungi alla roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:317 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Amministratore" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +msgid "_Background" +msgstr "_Sfondo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:323 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bandisci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Inserire un _segnalibro per questa stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:327 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Visita _compatta Alt+C" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenuti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:330 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copia Indirizzo Email/JID" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:331 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia l'indirizzo del link" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:332 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nega" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:333 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Ricerca servizi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Ricerca servizi..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:335 +#, fuzzy +msgid "_Earliest" +msgstr "Più vecchi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:337 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:338 +msgid "_Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:339 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fine" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:340 +msgid "_Group Chat" +msgstr "Chat di _gruppo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:341 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:342 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Evidenzia parole scorrette" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:343 +msgid "_History" +msgstr "_Cronologia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:344 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Accounts\" in the main " +#~ "window menu." +#~ msgstr "" +#~ "Il nuovo account è stato creato ed aggiunto alla configurazione di gajim.\n" +#~ "È possibile impostare le opzioni avanzate dell'account usando\n" +#~ "Modifica->Account nel menu della finestra principale." + +#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." +#~ msgstr "È necessario inserire un indirizzo di server valido per aggiungere un account." + +#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." +#~ msgstr "I nomi dei contatti devono essere del tipo \"utente@nomeserver\"." + +#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" +#~ msgstr "Gajim - Un client Jabber in GTK+" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versione %s" + +#~ msgid "Invalid contact ID" +#~ msgstr "ID del contatto non valida" + +#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." +#~ msgstr "L'ID del contatto deve essere del tipo \"nomeutente@nomeserver\"." + +#~ msgid "Account registration successful" +#~ msgstr "Registrazione account avvenuta con successo" + +#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." +#~ msgstr "L'account \"%s\" è stato registrato al server Jabber" + +#~ msgid "theme_name" +#~ msgstr "nome_del_tema" + +#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" +#~ msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio nella stanza \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " +#~ "be lost." +#~ msgstr "Se questa finestra viene chiusa e la cronologia è disabilitata, questo messaggio verrà perso." + +#~ msgid "New _Room" +#~ msgstr "Nuova _Stanza" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifica" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Account:" + +#~ msgid "Always use compact _view" +#~ msgstr "Usa sempre la _vista compatta" + +#~ msgid "" +#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " +#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" +#~ msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato. Se c'è un file incompleto mantenuto sul file system, verrà rimosso. Questa operazione è irreversibile" + +#~ msgid "Chan_ge" +#~ msgstr "_Cambia" + +#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" +#~ msgstr "Marcare per registrare un nuovo account jabber" + +#~ msgid "Click to get contact's extended information" +#~ msgstr "Cliccare per ottenere informazioni estese sul contatto" + +#~ msgid "Contact:" +#~ msgstr "Contatto:" + +#~ msgid "Enter your message:" +#~ msgstr "Inserire il messaggio:" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " +#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " +#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" +#~ "tab is not a permanent one" +#~ msgstr "Se marcato, tutte le finestre di chat e di chat di gruppo avranno l'area di informazioni in alto e l'area dei pulsanti in fondo nascoste. È possibile cambiare modalità premendo Alt-C. NOTA: L'ultimo stato in cui viene lasciata una finestra/scheda non è permanente" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Entrare in chat di _gruppo..." + +#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" +#~ msgstr "Inserire i dati per l'account esistente" + +#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" +#~ msgstr "Mostra il roster all'avvio di Gajim" + +#~ msgid "_Compact View" +#~ msgstr "Vista _compatta" + +#~ msgid "_Join Group Chat" +#~ msgstr "_Entrare in chat di gruppo" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Nickname:" + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Aggiorna" + +#~ msgid "_Register new account" +#~ msgstr "_Registra nuovo account" + +#~ msgid "_Service Discovery" +#~ msgstr "Ricerca _servizi" + +#~ msgid "_Service Discovery..." +#~ msgstr "Ricerca _servizi..." + +#~ msgid "Gajim - one unread message" +#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +#~ msgstr[0] "Gajim - un messaggio non letto" +#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" + +#~ msgid "Unknown type %s " +#~ msgstr "Tipo sconosciuto %s " + +#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" +#~ msgstr "Gajim ti ha disconnesso da %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " +#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " +#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." +#~ msgstr "Sono trascorsi %s secondi e il server non ha risposto al keep-alive. Se si pensa che questa disconnessione non avrebbe dovuto avvenire, è possibile disabilitare l'invio di pacchetti keep-alive modificando questo account." + +#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n" +#~ msgstr "errore: impossibile aprire %s in lettura\n" + +#~ msgid "If you close the window, this message will be lost." +#~ msgstr "Chiudendo la finestra, questo messaggio verrà perso." + +#~ msgid "Stop file transfer" +#~ msgstr "Ferma il trasferimento file" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Informazioni" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "in pausa" + + +