diff --git a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po index c7d92c904..3cb7a466b 100644 --- a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -34,12 +34,11 @@ msgid " (account: " msgstr " (konto: " #: src/chat.py:235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Switch to %s" -msgstr "Rejestruj na %s" +msgstr "Zmień na %s" #: src/chat.py:317 -#, fuzzy msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -48,9 +47,9 @@ msgid "" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa na niewłaściwego języka to ustaw " -"odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz " -"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalniedo pliku in /etc/" +"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to " +"ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz " +"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/" "profile.\n" "\n" "Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane" @@ -58,19 +57,19 @@ msgstr "" #: src/chat.py:559 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Działanie dla \"%s\"" #: src/chat.py:565 msgid "Read _Wikipedia article" -msgstr "" +msgstr "Czytaj artykuł w _Wikipedii" #: src/chat.py:571 msgid "Look it up in _dictionary" -msgstr "" +msgstr "Szukaj w słowniku" #: src/chat.py:577 msgid "Web _search for it" -msgstr "" +msgstr "Szukaj w sieci" #: src/config.py:280 msgid "Active" @@ -101,106 +100,93 @@ msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze" #: src/config.py:1069 -#, fuzzy msgid "You are connected to the server" -msgstr "Musisz być połączony, aby móc przeglądać usługi" +msgstr "Jesteś połączony z serwerem" #: src/config.py:1070 msgid "To change the account name, it must be disconnected." -msgstr "" +msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." #: src/config.py:1073 src/config.py:1077 msgid "Invalid account name" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawna nazwa konta" #: src/config.py:1074 -#, fuzzy msgid "Account names cannot be empty." -msgstr "Hasło nie może być puste" +msgstr "Hasło nie może być puste." #: src/config.py:1078 msgid "Account names cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." #: src/config.py:1082 -#, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Niepoprawny Jabber ID:" #: src/config.py:1083 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "" +msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." #: src/config.py:1090 -#, fuzzy msgid "Invalid password" -msgstr "Zapisz hasło" +msgstr "Niepoprawne hasło" #: src/config.py:1091 -#, fuzzy msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Musisz wpisać hasło by zarejestrować nowe konto" +msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta" #: src/config.py:1128 msgid "Invalid entry" -msgstr "" +msgstr "Nieporawny wpis" #: src/config.py:1129 -#, fuzzy msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Port proxy musi być numerem portu" #: src/config.py:1207 msgid "Account name is in use" -msgstr "" +msgstr "Nazwa konta jest już zajęta" #: src/config.py:1208 -#, fuzzy msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Mam już konto i chcę z niego korzystać" +msgstr "Masz już konto o takiej nazwie" #: src/config.py:1262 -#, fuzzy msgid "No such account available" -msgstr "Nieobecny" +msgstr "Takie konto nie jest dostępne" #: src/config.py:1263 -#, fuzzy msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie" +msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." #: src/config.py:1267 src/config.py:1866 src/dialogs.py:572 src/dialogs.py:672 #: src/vcard.py:349 src/vcard.py:377 -#, fuzzy msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Musisz być połączony, aby móc przeglądać usługi" +msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" #: src/config.py:1268 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie" #: src/config.py:1285 -#, fuzzy msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Błąd przy pobieraniu klucza prywatnego" +msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się" #: src/config.py:1286 msgid "There was a problem retrieving your GPG secret keys." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych GPG" #: src/config.py:1289 src/gtkgui.glade.h:168 msgid "Passphrase" msgstr "Hasło" #: src/config.py:1289 -#, fuzzy msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" +msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" #: src/config.py:1297 src/gtkgui.glade.h:156 msgid "No key selected" -msgstr "Nie został wybrany żaden klucz" +msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" #: src/config.py:1528 src/config.py:1889 msgid "Name" @@ -230,33 +216,32 @@ msgstr "Obraz" #: src/config.py:1728 msgid "Image is too big" -msgstr "" +msgstr "Obraz jest za duży" #: src/config.py:1728 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." msgstr "" +"Obrazek emotki musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom długości i " +"24 pikselom szerokości" #: src/config.py:1778 -#, fuzzy msgid "Choose image" -msgstr "Wybierz _Klucz" +msgstr "Wybierz obrazek" #: src/config.py:1789 src/vcard.py:125 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Obraz" +msgstr "Obrazy" #: src/config.py:1867 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Musisz być połączony, aby móc przeglądać usługi" +msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony" #: src/config.py:1872 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Service Discovery using %s account" -msgstr "Przeglądanie usług" +msgstr "Przeglądanie usług dla konta %s" #: src/config.py:1874 msgid "Service Discovery" @@ -284,27 +269,26 @@ msgid "Removing %s account" msgstr "Usuwanie konta %s" #: src/config.py:2291 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Musisz być połączony, aby móc przeglądać usługi" +msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem" #: src/config.py:2292 msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "" +msgstr "Jeśli to usuniesz,to połączenie zostanie zerwane." #: src/config.py:2411 -#, fuzzy msgid "New Room" -msgstr "Pokój:" +msgstr "Nowy Pokój" #: src/config.py:2441 msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "" +msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane" #: src/config.py:2442 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" +msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę." #: src/dialogs.py:51 #, python-format @@ -318,11 +302,11 @@ msgstr "JID : %s" #: src/dialogs.py:90 msgid "Can't remove last group" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć ostatniej grupy" #: src/dialogs.py:91 msgid "At least one contact group must be present." -msgstr "" +msgstr "Musi istnieć przynajmniej jedna grupa kontaktów." #: src/dialogs.py:112 msgid "Group" @@ -337,9 +321,8 @@ msgid "KeyID" msgstr "KeyID" #: src/dialogs.py:188 -#, fuzzy msgid "Contact name" -msgstr "_Informacje o kontakcie" +msgstr "Nazwa kontaktu" #: src/dialogs.py:200 #, python-format @@ -347,23 +330,21 @@ msgid "%s Status Message" msgstr "Informacja o statusie %s" #: src/dialogs.py:262 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Wpisz informacje o swoim koncie" +msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s" #: src/dialogs.py:264 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Wpisz dane do swojego nowego konta" +msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać" #: src/dialogs.py:330 -#, fuzzy msgid "Invalid user name" -msgstr "Nazwa użytkownika" +msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" #: src/dialogs.py:331 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -msgstr "" +msgstr "Nazwy kontaktów muszą być postaci \"użytkownik@serwer\"." #: src/dialogs.py:385 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" @@ -372,7 +353,7 @@ msgstr "Gajim - klient Jabbera napisany w GTK+" #: src/dialogs.py:386 #, python-format msgid "Version %s" -msgstr "" +msgstr "Wersja %s" #: src/dialogs.py:397 msgid "A GTK jabber client" @@ -380,12 +361,12 @@ msgstr "Klienta jabbera w GTK" #: src/dialogs.py:406 msgid "translator_credits" -msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś" +msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś " #: src/dialogs.py:527 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Prośba o autoryzację od %s" +msgstr "Prośba o autoryzacjędla konta %s od %s" #: src/dialogs.py:530 #, python-format @@ -394,21 +375,21 @@ msgstr "Prośba o autoryzację od %s" #: src/dialogs.py:573 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz dołączyć do chatu gdy jesteś niepołączony" #: src/dialogs.py:587 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Join Groupchat as %s" -msgstr "Dołącz do chatu jako " +msgstr "Dołącz do chatu jako %s" #: src/dialogs.py:589 msgid "Join Groupchat" msgstr "Dołącz do chatu" #: src/dialogs.py:652 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Message as %s" -msgstr "Nowa wiadomość" +msgstr "Nowa wiadomość jako %s" #: src/dialogs.py:654 src/dialogs.py:738 src/gajim.py:379 #: src/gtkgui.glade.h:153 @@ -416,77 +397,72 @@ msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #: src/dialogs.py:655 -#, fuzzy msgid "" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Wpisz nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n" -"wysłać wiadomość" +"wysłać wiadomość:" #: src/dialogs.py:663 src/dialogs.py:841 msgid "Invalid contact ID" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika kontaktu" #: src/dialogs.py:664 src/dialogs.py:842 msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgstr "" +"Nazwa użytkownika kontaktu powinna być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." #: src/dialogs.py:673 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmienić hasło" +msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony." #: src/dialogs.py:692 -#, fuzzy msgid "Invalid password." -msgstr "Zapisz hasło" +msgstr "Niepoprawne hasło." #: src/dialogs.py:693 -#, fuzzy msgid "You must enter a password." -msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmienić hasło" +msgstr "Musisz wpisać hasło." #: src/dialogs.py:697 msgid "Passwords don't match." -msgstr "" +msgstr "Hasła nie zgadzają się." #: src/dialogs.py:698 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "" +msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne." #: src/dialogs.py:732 src/gajim.py:307 -#, fuzzy msgid "Contact Signed In" -msgstr "_Informacje o kontakcie" +msgstr "Kontakt połączył się" #: src/dialogs.py:735 src/gajim.py:325 msgid "Contact Signed Out" -msgstr "" +msgstr "Kontakt rozłączył się" #: src/dialogs.py:741 #, python-format msgid "From %s" -msgstr "" +msgstr "Od %s" #: src/dialogs.py:821 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Send Single Message as %s" -msgstr "Nowa wiadomość" +msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość do %s" #: src/dialogs.py:823 -#, fuzzy msgid "Send Single Message" -msgstr "Nadejście wiadomości:" +msgstr "Wyjślij pojedynczą wiadomość" #: src/dialogs.py:876 #, python-format msgid "XML Console for %s" -msgstr "" +msgstr "Kosola XML dla %s" #: src/dialogs.py:878 msgid "XML Console" -msgstr "" +msgstr "Konsola XML" #: src/gajim.py:421 msgid "error while sending" @@ -499,63 +475,61 @@ msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/gajim.py:457 -#, fuzzy msgid "Authorization accepted" -msgstr "Wyślij ponownie autoryzację do" +msgstr "Autoryzacja przyjęta" #: src/gajim.py:458 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." -msgstr "" +msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji." #: src/gajim.py:462 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "" +msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację" #: src/gajim.py:463 msgid "You will always see him as offline." -msgstr "" +msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony." #: src/gajim.py:476 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "" +msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" #: src/gajim.py:477 src/common/connection.py:965 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." #: src/gajim.py:494 msgid "Account registration successful" -msgstr "" +msgstr "Rejestracja konta zakończona powodzeniem" #: src/gajim.py:495 #, python-format msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -msgstr "" +msgstr "Konto \"%s\" zostało zarejestrowane na serwerze Jabbera." #: src/gajim.py:581 msgid "Your GPG passphrase is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Twoje hasło GPG jest niepoprawne" #: src/gajim.py:582 -#, fuzzy msgid "You are currently connected without your GPG key." -msgstr "Twoje hasło GPG jest niepoprawne, zostałeś połączony bez obsługi GPG" +msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi GPG." #: src/groupchat_window.py:111 src/groupchat_window.py:799 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Otrzymałeś właśnie nową wiadomość w pokoju \"%s\"" #: src/groupchat_window.py:112 msgid "If you close this window, this message will be lost." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zamkniesz okno, to utracisz tę wiadomość." #: src/groupchat_window.py:161 src/groupchat_window.py:327 msgid "This room has no subject" -msgstr "" +msgstr "Ten pokój nie ma tematu" #: src/groupchat_window.py:282 #, python-format @@ -563,94 +537,92 @@ msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgstr "%s został wyrzucony przez %s: %s" #: src/groupchat_window.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s jest teraz %s (%s)" +msgstr "%s jest teraz znany jako %s" #: src/groupchat_window.py:313 #, python-format msgid "%s has left" -msgstr "" +msgstr "%s wychodzi" #: src/groupchat_window.py:315 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is now %s" -msgstr "%s jest teraz %s (%s)" +msgstr "%s jest teraz %s" #: src/groupchat_window.py:334 -#, fuzzy msgid "Changing Subject" -msgstr "Zmień temat" +msgstr "Zmiana temat" #: src/groupchat_window.py:335 msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz nowy temat:" #: src/groupchat_window.py:344 -#, fuzzy msgid "Changing Nickname" -msgstr "Pseudonim:" +msgstr "Zmiana Pseudonimu" #: src/groupchat_window.py:345 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:" #: src/groupchat_window.py:367 msgid "Bookmark already set" -msgstr "" +msgstr "Zakładka została już dodana" #: src/groupchat_window.py:368 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Pokój \"%s\" jest już w twoich zakładkach." #: src/groupchat_window.py:377 msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "" +msgstr "Zakładka została dodana" #: src/groupchat_window.py:378 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" +msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów." #: src/groupchat_window.py:587 #, python-format msgid "Kicking %s" -msgstr "" +msgstr "Wyrzuć %s" #: src/groupchat_window.py:588 src/groupchat_window.py:616 msgid "Please specify a reason below:" -msgstr "" +msgstr "Podaj przyczynę:" #: src/groupchat_window.py:615 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "" +msgstr "Banuj %s" #: src/groupchat_window.py:800 src/tabbed_chat_window.py:227 msgid "If you close this tab, the message will be lost." -msgstr "" +msgstr "Jeśłi zamkniesz kartę, to utracisz tę wiadomość." #: src/history_window.py:139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is now %s: %s" -msgstr "%s jest teraz %s (%s)" +msgstr "%s jest teraz %s: %s" #: src/history_window.py:156 msgid "Status is now: " msgstr "Obecny status: " #: src/roster_window.py:259 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are already in room %s" -msgstr "Już jesteś w pokoju " +msgstr "Już jesteś w pokoju %s" #: src/roster_window.py:320 msgid "New _Room" -msgstr "" +msgstr "Nowy Pokój" #: src/roster_window.py:334 msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj zakładkami..." #: src/roster_window.py:346 msgid "to " @@ -676,22 +648,21 @@ msgstr "%s jest teraz %s (%s)" #: src/roster_window.py:514 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "" +msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty" #: src/roster_window.py:514 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." -msgstr "Musisz być połączony, by móc wysyłać wiadomości do kontaktu" +msgstr "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów z %s." #: src/roster_window.py:544 -#, fuzzy msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Przyporządkuj klucz OpenPGP" +msgstr "Przypisz klucz OpenPGP" #: src/roster_window.py:544 msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "" +msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi" #: src/roster_window.py:634 msgid "I would like to add you to my roster" @@ -710,38 +681,36 @@ msgid "Log _off" msgstr "R_ozłącz" #: src/roster_window.py:703 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "_Edycja" +msgstr "_Edytuj" #: src/roster_window.py:710 src/gtkgui.glade.h:306 msgid "_Remove from Roster" -msgstr "" +msgstr "Usuń z listy kontaktów" #: src/roster_window.py:800 -#, fuzzy msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Wyślij ponownie autoryzację do" +msgstr "Autoryzacja została wysłana" #: src/roster_window.py:801 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "" +msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status." #: src/roster_window.py:823 -#, fuzzy msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Prośba o autoryzację od %s" +msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana" #: src/roster_window.py:824 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgstr "" +"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego status." #: src/roster_window.py:923 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "" +msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów" #: src/roster_window.py:924 #, python-format @@ -749,11 +718,12 @@ msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "always see you as offline." msgstr "" +"Usuwając kontakt usuwasz również autoryzację. Kontakt \"%s\" będzie zawsze " +"widział Cię jako niepołączonego." #: src/roster_window.py:956 -#, fuzzy msgid "Password Required" -msgstr "Hasło: " +msgstr "Wymagane hasło" #: src/roster_window.py:957 #, python-format @@ -761,14 +731,12 @@ msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Wpisz hasło dla konta %s" #: src/roster_window.py:958 -#, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Zapisz hasło" #: src/roster_window.py:989 -#, fuzzy msgid "Passphrase Required" -msgstr "Hasło" +msgstr "Wymagane hasło" #: src/roster_window.py:990 #, python-format @@ -776,35 +744,33 @@ msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s" #: src/roster_window.py:991 -#, fuzzy msgid "Save passphrase" -msgstr "Hasło" +msgstr "Zapisz hasło" #: src/roster_window.py:1019 src/common/connection.py:773 #, python-format msgid "I'm %s" -msgstr "" +msgstr "Jestem %s" #: src/roster_window.py:1038 -#, fuzzy msgid "No accounts created" -msgstr " (konto: " +msgstr "Nie utworzono konta" #: src/roster_window.py:1039 -#, fuzzy msgid "You must create Jabber account before connecting the server." -msgstr "Musisz założyć konto zanim połączysz się z siecią Jabber." +msgstr "Musisz założyć konto Jabbera zanim połączysz się z serwerem." #: src/roster_window.py:1319 src/roster_window.py:1325 -#, fuzzy msgid "You have unread messages" -msgstr "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości" +msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" #: src/roster_window.py:1320 src/roster_window.py:1326 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "" +"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę " +"historii." #: src/systray.py:229 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" @@ -821,18 +787,18 @@ msgid "Gajim - 1 unread message" msgstr "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość" #: src/systray.py:293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim" +msgstr "Gajim - %s" #: src/tabbed_chat_window.py:185 src/tabbed_chat_window.py:226 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" #: src/tabbed_chat_window.py:186 msgid "If you close the window, this message will be lost." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zamkniesz okno, to utracisz tę wiadomość." #: src/tabbed_chat_window.py:254 #, python-format @@ -840,45 +806,41 @@ msgid "%s is %s" msgstr "%s jest %s" #: src/tabbed_chat_window.py:303 -#, fuzzy msgid "A connection is not available" -msgstr "Automatyczny status 'Nieobecny' po:" +msgstr "Połączenie jest niemożliwe" #: src/tabbed_chat_window.py:304 msgid "Your message can't be sent until you are connected." -msgstr "" +msgstr "Nie można wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." #: src/vcard.py:114 msgid "Choose avatar" -msgstr "" +msgstr "Wybierz awatar" #: src/vcard.py:154 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar pliku obrazu \"%s\" jest za duży" #: src/vcard.py:155 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." -msgstr "" +msgstr "Ten plik nie może mieć więcej niż 8 kilobajtów." #: src/vcard.py:350 -#, fuzzy msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Musisz się połączyć by wysłać informacje" +msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony." #: src/vcard.py:378 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie" +msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie." #: src/vcard.py:387 msgid "_Publish" -msgstr "" +msgstr "Publikuj" #: src/vcard.py:394 -#, fuzzy msgid "_Retrieve" -msgstr "Usuń" +msgstr "Przywróć" #: src/common/config.py:243 msgid "Nap" @@ -890,7 +852,7 @@ msgstr "Śpię" #: src/common/config.py:244 msgid "Back soon" -msgstr "" +msgstr "Niedługo wrócę" #: src/common/config.py:244 msgid "Back in some minutes." @@ -930,11 +892,11 @@ msgstr "Rozmawiam przez telefon." #: src/common/config.py:249 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Wyszedłem" #: src/common/config.py:249 msgid "I'm out enjoying life" -msgstr "" +msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem" #: src/common/connection.py:296 src/common/connection.py:872 msgid "I would like to add you to my roster." @@ -943,51 +905,47 @@ msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów" #: src/common/connection.py:346 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "" +msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane" #: src/common/connection.py:347 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" +msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." #: src/common/connection.py:666 src/common/connection.py:710 #: src/common/connection.py:964 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Nie można połączyć się z %s" +msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" #: src/common/connection.py:667 src/common/connection.py:711 msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później" #: src/common/connection.py:722 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "" -"Autoryzacja konta %s nie powiodła się, sprawdź czy poprawnie wpisałeś login " -"i hasło" +msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się" #: src/common/connection.py:724 msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "" +msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." #: src/common/connection.py:768 msgid "OpenPGP Key was not given" -msgstr "" +msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" #: src/common/connection.py:769 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "" +msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP." #: src/common/connection.py:843 -#, fuzzy msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[ta wiadomość jest zaszyfrowana]" +msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" #: src/common/connection.py:973 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Błąd: " +msgstr "Błąd:" #: src/common/helpers.py:28 msgid "Busy" @@ -1027,7 +985,7 @@ msgstr "Spoza listy kontaktów" #: src/common/helpers.py:46 msgid "Has errors" -msgstr "Błąd" +msgstr "Wystąpiły błądy" #: src/gtkgui.glade.h:1 msgid "..." @@ -1035,7 +993,7 @@ msgstr "..." #: src/gtkgui.glade.h:2 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: src/gtkgui.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -1054,13 +1012,12 @@ msgid "Format of a chat line" msgstr "Format linii rozmowy" #: src/gtkgui.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Interface Customization" -msgstr "Własne aplikacje" +msgstr "Własne ustawienia interfejsu" #: src/gtkgui.glade.h:8 msgid "Jabber Traffic" -msgstr "" +msgstr "Jabber Traffic" #: src/gtkgui.glade.h:9 msgid "Links" @@ -1091,14 +1048,12 @@ msgid "Preset Status Messages" msgstr "Predefiniowane opisy" #: src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Proxy" +msgstr "Właściwości" #: src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Linki" +msgstr "Ustawienia" #: src/gtkgui.glade.h:18 msgid "Sounds" @@ -1109,9 +1064,8 @@ msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobić?" #: src/gtkgui.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "XML Input" -msgstr "Linki" +msgstr "Wejście XML" #: src/gtkgui.glade.h:21 msgid "" @@ -1142,9 +1096,8 @@ msgid "Accounts" msgstr "Konta" #: src/gtkgui.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "Dzi_ałania" +msgstr "Zaawansowane działania" #: src/gtkgui.glade.h:29 msgid "Add New Contact" @@ -1155,9 +1108,8 @@ msgid "Add _Contact" msgstr "Dodaj Kontakt" #: src/gtkgui.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "_Adres:" +msgstr "Adres" #: src/gtkgui.glade.h:32 msgid "Advanced" @@ -1169,7 +1121,7 @@ msgstr "Edytor zaawansowanych ustawień" #: src/gtkgui.glade.h:34 msgid "After nickname:" -msgstr "Za nickiem:" +msgstr "Za pseudonimem:" #: src/gtkgui.glade.h:35 msgid "After time:" @@ -1186,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: src/gtkgui.glade.h:38 msgid "Also known as iChat style" -msgstr "" +msgstr "Znany także jako styl iChat" #: src/gtkgui.glade.h:39 msgid "Ask status message when going: " @@ -1197,9 +1149,8 @@ msgid "Ask:" msgstr "Pytaj:" #: src/gtkgui.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Przyporządkuj klucz OpenPGP" +msgstr "Przypisz klucz Open_PGP" #: src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" @@ -1215,7 +1166,7 @@ msgstr "Automatyczny status 'Nieobecny' po:" #: src/gtkgui.glade.h:45 msgid "Auto join" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie połącz" #: src/gtkgui.glade.h:46 msgid "Automatically authorize contact" @@ -1227,11 +1178,11 @@ msgstr "Kolor tła" #: src/gtkgui.glade.h:48 msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Banner:" #: src/gtkgui.glade.h:49 msgid "Before nickname:" -msgstr "Przed nickiem:" +msgstr "Przed przeudonimem:" #: src/gtkgui.glade.h:50 msgid "Before time:" @@ -1243,7 +1194,7 @@ msgstr "Urodziny:" #: src/gtkgui.glade.h:52 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Wytłuszczone" #: src/gtkgui.glade.h:53 msgid "C_onnect at startup" @@ -1258,9 +1209,8 @@ msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: src/gtkgui.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "Change _Nickname" -msgstr "Pseudo_nim:" +msgstr "Zmień Pseudo_nim" #: src/gtkgui.glade.h:57 msgid "Change _Subject" @@ -1294,7 +1244,6 @@ msgstr "" "wysłać Ci wiadomość " #: src/gtkgui.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " @@ -1302,13 +1251,12 @@ msgid "" "be disabled" msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość " -"serwerówudostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie jeśli " +"serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie jeśli " "tylko serwerdaje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS." #: src/gtkgui.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Choose _Key..." -msgstr "Wybierz _Klucz" +msgstr "Wybierz _Klucz..." #: src/gtkgui.glade.h:65 msgid "City:" @@ -1319,7 +1267,6 @@ msgid "Click to change account's password" msgstr "Kliknij, aby zmienić hasło dla konta" #: src/gtkgui.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "Click to get contact's extended information" msgstr "Kliknij by obejrzeć rozrzeszone informacje o kontakcie" @@ -1328,18 +1275,16 @@ msgid "Click to see features like on jabber servers" msgstr "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera" #: src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem" +msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju" #: src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Click to see past conversations with this contact" msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem" #: src/gtkgui.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Click to toggle OpenPGP encryption" -msgstr "Kliknij by ustawić opcje pokoju" +msgstr "Kliknij by włączyć szyfrowanie PGP" #: src/gtkgui.glade.h:72 msgid "Client:" @@ -1354,22 +1299,20 @@ msgid "Configure _Room" msgstr "Konfiguruj pokój" #: src/gtkgui.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Connection" -msgstr "Łączę się" +msgstr "Połączenie" #: src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Contact Information" -msgstr "Informacje" +msgstr "Informacje o kontakcie" #: src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Contact _Info" msgstr "_Informacje o kontakcie" #: src/gtkgui.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Contact:" -msgstr "Dodaj Kontakt" +msgstr "Kontakt:" #: src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Conversation History" @@ -1394,9 +1337,8 @@ msgid "Department:" msgstr "Dział:" #: src/gtkgui.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail:" +msgstr "E-Mail" #: src/gtkgui.glade.h:85 msgid "E-Mail:" @@ -1407,14 +1349,12 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Edytuj Grupy" #: src/gtkgui.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Zmi_eń informacje o sobie..." +msgstr "Zmień informacje o sobie..." #: src/gtkgui.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups" -msgstr "Edytuj Grupy" +msgstr "Edytuj _Grupy" #: src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Enter it again for confirmation:" @@ -1442,7 +1382,7 @@ msgstr "Dodatkowy adres:" #: src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Family:" -msgstr "" +msgstr "Rodzina:" #: src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Filter:" @@ -1450,15 +1390,17 @@ msgstr "Filtr:" #: src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "Format: RRRR-MM-DD" #: src/gtkgui.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "" "GNOME default applications\n" "KDE default applications\n" "Custom" -msgstr "Domyślne aplikacje GNOME" +msgstr "" +"Domyślne aplikacje GNOME\n" +"Domyślne aplikacje KDE\n" +"Własne" #: src/gtkgui.glade.h:101 msgid "Gajim" @@ -1466,18 +1408,18 @@ msgstr "Gajim" #: src/gtkgui.glade.h:102 msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "" +msgstr "Dopasowanie tematów dla Gajim" #: src/gtkgui.glade.h:103 msgid "Gajim theme:" -msgstr "" +msgstr "Tematy dla Gajim:" #: src/gtkgui.glade.h:104 msgid "" "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " "or tab in an existing chat window" msgstr "" -"Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w zakładce " +"Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej karcie " "otwartego okna rozmowy " #: src/gtkgui.glade.h:105 @@ -1514,16 +1456,14 @@ msgid "Gajim: First Time Wizard" msgstr "Gajim: Pierwsze uruchomienie programu" #: src/gtkgui.glade.h:111 -#, fuzzy msgid "Given:" -msgstr "Klient:" +msgstr "Dany:" #: src/gtkgui.glade.h:112 msgid "Go" msgstr "Idź" #: src/gtkgui.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "Chat" @@ -1532,18 +1472,16 @@ msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: src/gtkgui.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "HTTP Connect" -msgstr "Łączę się" +msgstr "Połączenie HTTP" #: src/gtkgui.glade.h:116 msgid "Homepage:" msgstr "Strona domowa:" #: src/gtkgui.glade.h:117 -#, fuzzy msgid "Hostname: " -msgstr "_Serwer:" +msgstr "Nazwa hosta: " #: src/gtkgui.glade.h:118 msgid "I already have an account I want to use" @@ -1562,22 +1500,20 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "Zaznaczenie spowoduje włączenie ikony Gajima w tacce systemowej" #: src/gtkgui.glade.h:122 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" -msgstr "Zaznaczenie spowoduje włączenie ikony Gajima w tacce systemowej" +msgstr "Zaznaczenie spowoduje łączenie z tym pokojem przy starcie programu" #: src/gtkgui.glade.h:123 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta" #: src/gtkgui.glade.h:124 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna " -"programu " +"programu na ekranie oraz jego rozmiar" #: src/gtkgui.glade.h:125 msgid "" @@ -1592,6 +1528,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " "timeout which results in disconnection" msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących " +"połączenie co zapobiega rozłączaniu" #: src/gtkgui.glade.h:127 msgid "" @@ -1620,13 +1558,12 @@ msgstr "" "wykorzystaniem tego konta." #: src/gtkgui.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "" "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" msgstr "" -"Jeśli masz dwa konta lub więcej, Gajim pokaże wszystkie kontakty w taki " -"sposób, jakby było to jedno konto." +"Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże wszystkie " +"kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto." #: src/gtkgui.glade.h:131 msgid "Incoming message:" @@ -1634,7 +1571,7 @@ msgstr "Nadejście wiadomości:" #: src/gtkgui.glade.h:132 msgid "Info/Query" -msgstr "" +msgstr "Informacja/Zapytanie" #: src/gtkgui.glade.h:133 msgid "Information about you are stored on the server as vCard" @@ -1644,7 +1581,7 @@ msgstr "" #: src/gtkgui.glade.h:134 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Kursywa" #: src/gtkgui.glade.h:135 msgid "Jabber" @@ -1655,23 +1592,20 @@ msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" #: src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy msgid "Join Group Chat" msgstr "Dołącz do chatu" #: src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat" msgstr "Dołącz do chatu" #: src/gtkgui.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Dołącz do chatu" +msgstr "Dołącz do chatu..." #: src/gtkgui.glade.h:140 msgid "Location" -msgstr "Adres:" +msgstr "Miejsce" #: src/gtkgui.glade.h:141 msgid "Log history" @@ -1686,40 +1620,36 @@ msgid "Log presences in an _external file" msgstr "Zapisuj zmiany statusu w zewnętrznym pliku" #: src/gtkgui.glade.h:144 -#, fuzzy msgid "Manage Accounts" -msgstr "Połącz konta" +msgstr "Zarządzaj kontami" #: src/gtkgui.glade.h:145 msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj zakładkami" #: src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Używaj _emotek" +msgstr "Zarządzaj emotkami" #: src/gtkgui.glade.h:147 msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj profilami proxy" #: src/gtkgui.glade.h:148 msgid "Manage..." -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj..." #: src/gtkgui.glade.h:149 msgid "Middle:" -msgstr "" +msgstr "Drugie imię:" #: src/gtkgui.glade.h:150 -#, fuzzy msgid "Mo_derator" -msgstr "Nadaj uprawnienia moderatorskie" +msgstr "Mo_derator" #: src/gtkgui.glade.h:151 -#, fuzzy msgid "More" -msgstr "Film" +msgstr "Więcej" #: src/gtkgui.glade.h:152 msgid "Name:" @@ -1734,9 +1664,8 @@ msgid "Nickname:" msgstr "Pseudonim:" #: src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Węzeł" +msgstr "Żaden" #: src/gtkgui.glade.h:158 msgid "Notify me about contacts that: " @@ -1751,9 +1680,8 @@ msgid "Of_fline" msgstr "Rozłączony" #: src/gtkgui.glade.h:161 -#, fuzzy msgid "On every _message" -msgstr "W każdej _linii" +msgstr "W każdej _wiadomości" #: src/gtkgui.glade.h:162 msgid "Open Download Page" @@ -1781,7 +1709,7 @@ msgstr "Hasło:" #: src/gtkgui.glade.h:169 msgid "Password:" -msgstr "Hasło: " +msgstr "Hasło:" #: src/gtkgui.glade.h:170 msgid "Personal Details" @@ -1804,9 +1732,8 @@ msgid "Please fill in the data for your new account" msgstr "Wpisz dane do swojego nowego konta" #: src/gtkgui.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "Port: " -msgstr "_Port:" +msgstr "Port:" #: src/gtkgui.glade.h:176 msgid "Position:" @@ -1822,7 +1749,7 @@ msgstr "Ustawienia" #: src/gtkgui.glade.h:179 msgid "Prefix:" -msgstr "" +msgstr "Prefiks:" #: src/gtkgui.glade.h:180 msgid "Print time:" @@ -1844,21 +1771,19 @@ msgstr "" #: src/gtkgui.glade.h:183 msgid "Profile, Avatar" -msgstr "" +msgstr "Profil, Awatar" #: src/gtkgui.glade.h:184 msgid "Protocol:" msgstr "Protokół:" #: src/gtkgui.glade.h:185 -#, fuzzy msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy" +msgstr "Proxy:" #: src/gtkgui.glade.h:187 -#, fuzzy msgid "Re_quest Authorization from" -msgstr "Poproś ponownie o autoryzację użytkownika" +msgstr "Poproś o autoryzację od" #: src/gtkgui.glade.h:188 msgid "Recently:" @@ -1920,29 +1845,27 @@ msgstr "Zapisz hasło (nie jest to bezpieczne)" #: src/gtkgui.glade.h:200 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" +msgstr "Zapisz pozycję i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy" #: src/gtkgui.glade.h:201 -#, fuzzy msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "_Historia rozmów dla wszystkich kontaktów z tego konta" +msgstr "Zapisz _logi rozmów dla wszystkich kontaktów" #: src/gtkgui.glade.h:202 msgid "Save pass_word" msgstr "Zapisz hasło" #: src/gtkgui.glade.h:203 -#, fuzzy msgid "Send Authorization to" -msgstr "Wyślij ponownie autoryzację do" +msgstr "Wyślij autoryzację do" #: src/gtkgui.glade.h:204 msgid "Send Single _Message" -msgstr "" +msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość" #: src/gtkgui.glade.h:205 msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "" +msgstr "Wysyłaj pakiety podtrzymujące" #: src/gtkgui.glade.h:206 msgid "Server:" @@ -1954,12 +1877,11 @@ msgstr "Możliwości serwerów" #: src/gtkgui.glade.h:208 msgid "Set Avatar" -msgstr "" +msgstr "Ustaw awatar" #: src/gtkgui.glade.h:209 -#, fuzzy msgid "Set Image..." -msgstr "Wybierz obrazek" +msgstr "Ustaw obrazek..." #: src/gtkgui.glade.h:210 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -1971,7 +1893,7 @@ msgstr "Pokaż tylko listę kontaktów" #: src/gtkgui.glade.h:212 msgid "Show roster window on startup" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj okno kontaktów przy starcie" #: src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Sign _in" @@ -1986,7 +1908,6 @@ msgid "Sort contacts by status" msgstr "Sortuj kontakty wydług statusu" #: src/gtkgui.glade.h:216 -#, fuzzy msgid "Start _Chat" msgstr "Rozpocznij rozmowę" @@ -2024,7 +1945,7 @@ msgstr "Autoryzacja:" #: src/gtkgui.glade.h:225 msgid "Suffix:" -msgstr "" +msgstr "Sufiks:" #: src/gtkgui.glade.h:226 msgid "Synch_ronize account status with global status" @@ -2036,37 +1957,33 @@ msgstr "Kolor tekstu" #: src/gtkgui.glade.h:228 msgid "Text font" -msgstr "Font tekstu" +msgstr "Czcionka tekstu" #: src/gtkgui.glade.h:229 msgid "The bar line which is on top of chat windows" -msgstr "" +msgstr "Pasek znajdujący się na górze okna rozmowy" #: src/gtkgui.glade.h:230 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Filtr:" +msgstr "Tytuł:" #: src/gtkgui.glade.h:231 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Do:" #: src/gtkgui.glade.h:232 msgid "Toggle _GPG Encryption" -msgstr "" +msgstr "Włącz szyfrowanie _GPG" #: src/gtkgui.glade.h:233 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Typ" +msgstr "Typ:" #: src/gtkgui.glade.h:234 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "Dostępny" +msgstr "Podkreślenie" #: src/gtkgui.glade.h:235 -#, fuzzy msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Korzystaj z _SSL" @@ -2080,16 +1997,15 @@ msgstr "Używaj zestawu ikon transportu" #: src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Use a single chat window with _tabs" -msgstr "Używaj jednego okna rozmowy z zakładkami" +msgstr "Używaj jednego okna rozmowy z kar_tami" #: src/gtkgui.glade.h:239 -#, fuzzy msgid "Use authentication" -msgstr "Używaj _emotek" +msgstr "Używaj autoryzacji" #: src/gtkgui.glade.h:240 msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "" +msgstr "Użyj własnej nazwy hosta/portu" #: src/gtkgui.glade.h:241 msgid "User ID:" @@ -2101,11 +2017,13 @@ msgid "" "window, the three following actions may happen in order for you to be " "informed about it" msgstr "" +"Gdy odebrana zostanie nowa wiadomość pochądząca od osoby innej niż ta, z " +"którą aktualnie rozmawiamy, może następować jedno z trzech informujących " +"Cię o tym zdarzeń" #: src/gtkgui.glade.h:243 -#, fuzzy msgid "When new message is received" -msgstr "Gdy przyjdzie nowa wiadomość w rozmowie" +msgstr "Gdy odebrana zostanie nowa wiadomość" #: src/gtkgui.glade.h:244 msgid "Work" @@ -2132,23 +2050,20 @@ msgid "_Actions" msgstr "Dzi_ałania" #: src/gtkgui.glade.h:250 -#, fuzzy msgid "_Add Contact..." -msgstr "Dod_aj kontakt" +msgstr "Dod_aj kontakt..." #: src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster" -msgstr "Dodaj do listy kontaktów" +msgstr "Dod_aj do listy kontaktów" #: src/gtkgui.glade.h:252 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: src/gtkgui.glade.h:253 -#, fuzzy msgid "_Admin" -msgstr "Nadaj uprawnienia administratora" +msgstr "Administrator" #: src/gtkgui.glade.h:254 msgid "_Authorize" @@ -2160,7 +2075,7 @@ msgstr "Za_banuj" #: src/gtkgui.glade.h:256 msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zakładkę dla tego pokoju" #: src/gtkgui.glade.h:257 msgid "_Browser:" @@ -2172,7 +2087,7 @@ msgstr "Anuluj" #: src/gtkgui.glade.h:259 msgid "_Compact View" -msgstr "" +msgstr "Widok kompaktowy" #: src/gtkgui.glade.h:260 msgid "_Copy Email Address" @@ -2191,9 +2106,8 @@ msgid "_Earliest" msgstr "Najwcz_eśniejsze" #: src/gtkgui.glade.h:265 -#, fuzzy msgid "_Edit Account..." -msgstr "_Edytuj konto" +msgstr "_Edytuj konto..." #: src/gtkgui.glade.h:266 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -2209,7 +2123,7 @@ msgstr "_Serwer:" #: src/gtkgui.glade.h:269 msgid "_IQ" -msgstr "" +msgstr "_IQ" #: src/gtkgui.glade.h:270 msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" @@ -2232,7 +2146,6 @@ msgid "_Join" msgstr "Dołącz" #: src/gtkgui.glade.h:275 -#, fuzzy msgid "_Join Group Chat" msgstr "Dołącz do chatu" @@ -2242,25 +2155,23 @@ msgstr "Wyrzuć" #: src/gtkgui.glade.h:277 msgid "_Latest" -msgstr "Najpóźniejsze" +msgstr "Najnowsze" #: src/gtkgui.glade.h:278 msgid "_Mail client:" msgstr "Klient poczty:" #: src/gtkgui.glade.h:279 -#, fuzzy msgid "_Member" -msgstr "_Nigdy" +msgstr "Członek" #: src/gtkgui.glade.h:280 msgid "_Merge accounts" msgstr "Połącz konta" #: src/gtkgui.glade.h:281 -#, fuzzy msgid "_Message" -msgstr "_Nowa wiadomość" +msgstr "Wiado_mość" #: src/gtkgui.glade.h:282 msgid "_Modify" @@ -2279,9 +2190,8 @@ msgid "_New Message" msgstr "_Nowa wiadomość" #: src/gtkgui.glade.h:286 -#, fuzzy msgid "_New Message..." -msgstr "_Nowa wiadomość" +msgstr "_Nowa wiadomość..." #: src/gtkgui.glade.h:287 msgid "_Nickname:" @@ -2296,13 +2206,12 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/gtkgui.glade.h:290 -#, fuzzy msgid "_Occupant Actions" -msgstr "Dzi_ałania" +msgstr "Działania użytk_ownika" #: src/gtkgui.glade.h:291 msgid "_Online" -msgstr "D_osŧepny" +msgstr "D_ostepny" #: src/gtkgui.glade.h:292 msgid "_Open Email Composer" @@ -2313,9 +2222,8 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otwórz Link w przeglądarce" #: src/gtkgui.glade.h:294 -#, fuzzy msgid "_Owner" -msgstr "Nadaj uprawnienia właściciela" +msgstr "Właściciel" #: src/gtkgui.glade.h:295 msgid "_Password:" @@ -2338,13 +2246,12 @@ msgid "_Preferences" msgstr "Ustawienia" #: src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "_Presence" -msgstr "Ustawienia" +msgstr "Obecność" #: src/gtkgui.glade.h:301 msgid "_Previous" -msgstr "_Późniejsze" +msgstr "_Wcześniejsze" #: src/gtkgui.glade.h:302 msgid "_Quit" @@ -2363,19 +2270,16 @@ msgid "_Remove" msgstr "Usuń" #: src/gtkgui.glade.h:307 -#, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/gtkgui.glade.h:308 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "O_dmów" +msgstr "Wyślij" #: src/gtkgui.glade.h:309 -#, fuzzy msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Nowa wiadomość" +msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" #: src/gtkgui.glade.h:310 msgid "_Server:" @@ -2386,26 +2290,22 @@ msgid "_Service Discovery" msgstr "Przeglądanie U_sług" #: src/gtkgui.glade.h:312 -#, fuzzy msgid "_Service Discovery..." -msgstr "Przeglądanie U_sług" +msgstr "Przeglądanie U_sług..." #: src/gtkgui.glade.h:313 -#, fuzzy msgid "_Start Chat" msgstr "Rozpocznij rozmowę" #: src/gtkgui.glade.h:314 -#, fuzzy msgid "_Status" -msgstr "Status" +msgstr "_Status" #: src/gtkgui.glade.h:315 msgid "_Subscribe" msgstr "Autoryzuj" #: src/gtkgui.glade.h:316 -#, fuzzy msgid "_Subscription" msgstr "Autoryzacja" @@ -2418,223 +2318,13 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" #: src/gtkgui.glade.h:319 -#, fuzzy msgid "_Voice" -msgstr "Udziel głosu" +msgstr "Głos" #: src/gtkgui.glade.h:320 msgid "_XML Console..." -msgstr "" +msgstr "Konsola XML..." #: src/gtkgui.glade.h:321 msgid "minutes" msgstr "minutach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hold_Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Join _Groupchat" -#~ msgstr "Dołącz do chatu" - -#~ msgid "You must be offline to change the account's name" -#~ msgstr "Musisz być rozłączony, by móc zmienić nazwę konta" - -#~ msgid "You must enter a name for this account" -#~ msgstr "Musisz wpisać nazwę dla tego konta" - -#~ msgid "Spaces are not permited in account name" -#~ msgstr "Spacje nie są dozwolone w nazwach kont" - -#~ msgid "" -#~ "You must enter a Jabber ID for this account\n" -#~ "For example: someone@someserver.org" -#~ msgstr "" -#~ "Musisz wpisać Jabber ID dla tego konta\n" -#~ "Na przykład: login@serwer.org" - -#~ msgid "You must enter a proxy port to use proxy" -#~ msgstr "Musisz wpisać port proxy by móc korzystać z proxy" - -#~ msgid "You must enter a proxy host to use proxy" -#~ msgstr "Musisz wpisać adres serwera proxy by móc korzystać z proxy" - -#~ msgid "This name is taken by an another account of yours" -#~ msgstr "Ta nazwa jest już zajęta przez inne z twoich kont" - -#~ msgid "" -#~ "You're currently connected with %s.\n" -#~ "Are you sure you want to remove this account?" -#~ msgstr "" -#~ "Jesteś aktualnie połączony z %s.\n" -#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć to konto?" - -#~ msgid "A contact must belong at least to one group" -#~ msgstr "Kontakt musi należeć przynajmniej do jednej grupy" - -#~ msgid "You must be connected to add a contact" -#~ msgstr "Musisz być połączony, aby móc dodawać kontakty" - -#~ msgid "The contact's name must be something like login@hostname" -#~ msgstr "Nazwa kontaktu musi być postaci: login@hostname" - -#~ msgid "You must be connected to join a groupchat" -#~ msgstr "Musisz być połączony, aby móc dołączyć do grupy" - -#~ msgid "User ID is not valid" -#~ msgstr "Identyfikator użytkownika nie jest poprawny" - -#~ msgid "Confirmation password is not the same" -#~ msgstr "Potwierdzenie nie jest identyczne z hasłem" - -#~ msgid "bad arguments" -#~ msgstr "niepoprawne argumenty" - -#~ msgid "You are now authorized by %s" -#~ msgstr "Otrzymałeś autoryzację od %s" - -#~ msgid "You are now unsubscribed by %s" -#~ msgstr "%s cofnął autoryzację" - -#~ msgid "error contacting %s" -#~ msgstr "Błąd w trakcie połączenia %s" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the room %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this window?" -#~ msgstr "" -#~ "Otrzymałeś wiadomość w pokoju %s w ciągu ostatnich dwóch sekund.\n" -#~ "Czy nadal chcesz zamknąć to okno?" - -#~ msgid "_Privileges" -#~ msgstr "_Przywileje" - -#~ msgid "_Revoke Voice" -#~ msgstr "Odbierz głos" - -#~ msgid "_Revoke Moderator" -#~ msgstr "Odbierz uprawnienia moderatorskie" - -#~ msgid "_Grant Membership" -#~ msgstr "Udziel członkostwa" - -#~ msgid "_Revoke Membership" -#~ msgstr "Cofnij członkostwo" - -#~ msgid "_Revoke Admin" -#~ msgstr "Cofnij uprawnienia administratora" - -#~ msgid "_Revoke Owner" -#~ msgstr "Cofnij uprawnienia właściciela" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the room %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this tab?" -#~ msgstr "" -#~ "Otrzymałeś wiadomość w pokoju %s w ciągu ostatnich dwóch sekund.\n" -#~ "Czy nadal chcesz zamknąć tę zakładkę?" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove %s transport from your roster?" -#~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć transport %s z listy kontaktów?" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacje" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Chętny do rozmowy" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove %s (%s) from your roster?" -#~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %s (%s) z listy kontaktów?" - -#~ msgid "" -#~ "You have unread messages.\n" -#~ "Are you sure you want to quit Gajim?" -#~ msgstr "" -#~ "Masz nieprzeczystane wiadomości.\n" -#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć Gajima?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the last two seconds.\n" -#~ "Are you sure you want to quit Gajim?" -#~ msgstr "" -#~ "Otrzymałeś wiadomość w ciągu ostatnich dwóch sekund.\n" -#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć Gajima?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message from %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this window?" -#~ msgstr "" -#~ "Otrzymałeś wiadomość od %s w ciągu ostatnich dwóch sekund.\n" -#~ "Czy nadal chcesz zamknąć to okno?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message from %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this tab?" -#~ msgstr "" -#~ "Otrzymałeś wiadomość od %s w ciągu ostatnich dwóch sekund.\n" -#~ "Czy nadal chcesz zamknąć tę zakładkę?" - -#~ msgid "You are not connected, so you cannot send a message" -#~ msgstr "Nie jesteś połączony więc nie możesz wysyłać wiadomości" - -#~ msgid "Brb" -#~ msgstr "Zaraz wracam" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Bezpieczeństwo" - -#~ msgid "Subscription request from" -#~ msgstr "Prośba o autoryzację od" - -#~ msgid "Save roster _position and size" -#~ msgstr "Zapamiętaj _pozycję głównego okna" - -#~ msgid "Add/Remove Emoticons..." -#~ msgstr "Dodaj/Usuń Emotki..." - -#~ msgid "Roster theme:" -#~ msgstr "Temat listy kontaktów:" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Użytkownik:" - -#~ msgid "KDE default applications" -#~ msgstr "Domyślne aplikacje KDE" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Własne" - -#~ msgid "Click to change the subject of the room" -#~ msgstr "Kliknij by zmienić temat pokoju" - -#~ msgid "Close _Window" -#~ msgstr "Zamknij okno" - -#~ msgid "Click to clear conversation (won't delete it from history)" -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij by wyczyścić okno rozmowy (nie spowoduje to jej wykasowania z " -#~ "historii)" - -#~ msgid "Anonymous " -#~ msgstr "Anonim " - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "Rozmowa" - -#~ msgid "Add/Remove Emoticons" -#~ msgstr "Dodaj/Usuń emotki" - -#~ msgid "3128" -#~ msgstr "3128" - -#~ msgid "label286" -#~ msgstr "label286"