diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index eaa9efa7e..ed8e4d64f 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -2,19 +2,15 @@ # Copyright (C) 2009 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.13.3\n" +"Project-Id-Version: Gajim 0.15 ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-10 17:59+0900\n" -"Last-Translator: Mako N. \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 18:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 19:09+0900\n" +"Last-Translator: Mako N \n" "Language-Team: Japanese\n" -"Language: \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,11 +21,10 @@ msgid "Join _Group Chat..." msgstr "グループチャットに参加する (_G)..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_Add Contact..." -msgstr "相手先リストに追加する (_C)..." +msgstr "相手先リストに追加する (_A)..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 msgid "_Discover Services" msgstr "サービスを探索する (_D)" @@ -119,12 +114,12 @@ msgstr "管理..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 -#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344 -#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688 -#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514 -#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956 -#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967 +#: ../src/config.py:1289 ../src/config.py:1392 ../src/config.py:1703 +#: ../src/config.py:1708 ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2363 +#: ../src/config.py:2376 ../src/config.py:3655 ../src/config.py:3730 +#: ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:313 ../src/dialogs.py:519 +#: ../src/dialogs.py:532 ../src/roster_window.py:3092 +#: ../src/roster_window.py:3098 ../src/roster_window.py:3103 msgid "None" msgstr "なし" @@ -152,7 +147,7 @@ msgid "" msgstr "Jabber ネットワークに接続するには、アカウントが必要です。" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 msgid "_Advanced" msgstr "拡張 (_A)" @@ -165,12 +160,13 @@ msgid "_Hostname:" msgstr "ホスト名 (_H):" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 msgid "_Jabber ID:" msgstr "Jabber ID (_J):" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "_Password:" msgstr "パスワード (_P):" @@ -179,6 +175,7 @@ msgid "_Port:" msgstr "ポート番号 (_P):" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "サーバー (_S):" @@ -223,19 +220,23 @@ msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "切断したら自動で再接続する" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "一覧 (_B)" +msgstr "参照..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Gajim 起動時に接続する (_o)" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Certificate is e_ncrypted" +msgstr "証明書は暗号化される (_e)" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "Chan_ge Password" msgstr "パスワードを変更する (_g)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." @@ -243,11 +244,6 @@ msgstr "" "チェックをつけると、安全でない接続の前にパスワードを聞いてくるようになりま" "す。" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose Client Cert" -msgstr "転送するファイルを選択..." - #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Choose _Key..." msgstr "鍵の選択 (_K)..." @@ -261,9 +257,8 @@ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "別アカウントのすべての相手先に承認を求めるにはクリック" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Client certificate" -msgstr "自己署名証明書" +msgstr "クライアントの証明書" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Co_nnect on Gajim startup" @@ -285,18 +280,19 @@ msgstr "名:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 -#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 -#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600 -#: ../src/notify.py:616 +#: ../src/common/helpers.py:1148 ../src/common/helpers.py:1160 +#: ../src/notify.py:311 ../src/notify.py:334 ../src/notify.py:383 +#: ../src/notify.py:399 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. FIXME: Ugly workaround. +#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 -#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 +#: ../src/common/contacts.py:132 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:124 +#: ../src/roster_window.py:3034 ../src/roster_window.py:5652 msgid "General" msgstr "全般" @@ -355,8 +351,8 @@ msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "サーバに格納する、あなたに関する情報です" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 -#: ../src/dialogs.py:831 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1826 +#: ../src/dialogs.py:837 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -369,8 +365,8 @@ msgstr "姓:" msgid "Mer_ge accounts" msgstr "アカウントの統合 (_g)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 -#: ../src/config.py:2358 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1799 +#: ../src/config.py:2377 msgid "No key selected" msgstr "鍵が選択されていません" @@ -397,7 +393,7 @@ msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "優先順位は、在席状況に応じて自動的に変わります。" #. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5602 msgid "Re_name" msgstr "名前の変更 (_n)" @@ -437,58 +433,54 @@ msgstr "アカウントの在席状況を全体の在席状況に合わせる (_ #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Synchronise contacts" -msgstr "相手先の同期" +msgstr "相手先を合わせる" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" -msgstr "" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "GPG エージェントを使う (_P)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "別のホスト名/ポート番号を使う (_o)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 msgid "Use cust_om port:" msgstr "別のポート番号を使う (_o):" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "ファイル転送のプロキシを使う" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +msgstr "クライアントの証明書ファイル (_C):" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "個人情報を編集する (_E)..." #. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_Enable" msgstr "有効 (_E)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 msgid "_Hostname: " msgstr "ホスト名 (_H):" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_Manage..." msgstr "管理 (_M)..." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 msgid "_Port: " msgstr "ポート番号 (_P):" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "安全でない接続の前には警告する (_W)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "環境変数 HTTP__PROXY を使う (_u)" @@ -532,6 +524,7 @@ msgid "_Group:" msgstr "グループ (_G):" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 msgid "_Nickname:" msgstr "ニックネーム (_N):" @@ -544,9 +537,8 @@ msgid "_Register" msgstr "登録 (_R)" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "_Save subscription message" -msgstr "在席通知の申し込み (_S)" +msgstr "在席通知申込のメッセージを保存 (_S)" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" @@ -573,9 +565,8 @@ msgid "Error description..." msgstr "エラーの説明..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "F_inish" -msgstr "完了 (_F)" +msgstr "完了 (_i)" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "Please wait while retrieving command list..." @@ -620,9 +611,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "今日のメッセージを削除します" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" -msgstr "設定 (_P)" +msgstr "書庫の設定を編集 (_v)" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Edit _Privacy Lists..." @@ -660,202 +650,6 @@ msgstr "管理人 (_A)" msgid "_Send Server Message..." msgstr "サーバーメッセージを送信 (_S)..." -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 -msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "ウィンドウ/タブで開く " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "操作" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Conditions" -msgstr "状況" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -msgid "Sounds" -msgstr "耳への通知" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 -msgid "Advanced Actions" -msgstr "詳細な操作" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 -msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "通知の制御の詳細" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "All statuses" -msgstr "すべての状況" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 -#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 -#: ../src/tooltips.py:193 -msgid "Away" -msgstr "離席中です" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 -msgid "Busy " -msgstr "取り込み中です" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Contact Change Status " -msgstr "相手先が在席状況を変更" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Contact Disconnected " -msgstr "相手先が切断した" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "Don't have " -msgstr "持っていません " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Finished" -msgstr "ファイルの転送" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Request " -msgstr "ファイル転送の要求" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Started " -msgstr "ファイルの転送の中断" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "Group Chat Message Highlight " -msgstr "グループチャットのメッセージの強調" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "Group Chat Message Received " -msgstr "グループチャットのメッセージを受信した" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "Have " -msgstr "持っています " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 -#: ../src/common/helpers.py:249 -msgid "Invisible" -msgstr "隠れています" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "Launch a command" -msgstr "コマンドを実行する" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 -#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 -msgid "Not Available" -msgstr "不在です" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 -#, fuzzy -msgid "One or more special statuses..." -msgstr "特別な状況..." - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 -msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "オンライン / チャットできます" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 -msgid "Play a sound" -msgstr "サウンドを演奏する" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "Receive a Message" -msgstr "新着の私信" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 -msgid "When " -msgstr "次の場合: " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" -"タスクバーのフラッシュでチャットウィンドウを作るために、ウィンドウマネージャ" -"の UrgencyHint を有効にする (_A)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 -msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "自動でチャットウィンドウが開くのを禁止する (_D)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 -msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "既存のポップアップウィンドウを禁止する (_D)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 -msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "このイベントのサウンドを禁止する (_D)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Disable showing event in notification area" -msgstr "名簿へのイベントの表示をやめる (_D)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 -msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "名簿へのイベントの表示をやめる (_D)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 -msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "ポップアップウィンドウで知らせる (_I)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 -msgid "_Open chat window with user" -msgstr "ユーザーのチャットウィンドウを開く (_O)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Show event in notification area" -msgstr "イベントを名簿に表示する (_S)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 -msgid "_Show event in roster" -msgstr "イベントを名簿に表示する (_S)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 -msgid "and I " -msgstr "と私 " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 -#, fuzzy -msgid "contact(s)" -msgstr "相手先" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 -msgid "everybody" -msgstr "" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 -#, fuzzy -msgid "for " -msgstr "4" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 -#, fuzzy -msgid "group(s)" -msgstr "グループ" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 -msgid "when I'm in" -msgstr "" - #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "Method Auto" msgstr "" @@ -871,29 +665,30 @@ msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "自動参加" +msgstr "自動化" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Concede" -msgstr "" +msgstr "認める" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "Forbid" -msgstr "" +msgstr "禁止する" +# Auto の選択肢 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "なし" +msgstr "しない" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Prefer" -msgstr "設定" +msgstr "その都度選ぶ" +# Auto の選択肢 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "する" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" @@ -917,14 +712,14 @@ msgstr "新しいエントリーを受け取りました:" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" -msgstr "拒否されている相手先" +msgstr "遮断している相手先" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420 -#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5621 +#: ../src/roster_window.py:5748 ../src/roster_window.py:5881 msgid "_Unblock" -msgstr "拒否の解除 (_U)" +msgstr "遮断の解除 (_U)" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Message: " @@ -985,7 +780,7 @@ msgstr "グループチャットに参加する (_G)" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Add to Roster..." -msgstr "名簿に追加する (_A)..." +msgstr "名簿に追加 (_A)..." #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -1009,14 +804,13 @@ msgstr "リンク先をブラウザで開く (_O)" msgid "_Start Chat" msgstr "チャットの開始 (_S)" -#. # means number -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 msgid "#" msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" @@ -1024,43 +818,43 @@ msgstr "0" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "この相手先を名簿に追加する (Ctrl+D)" +msgstr "相手先を名簿に追加する (Ctrl+D)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" @@ -1068,42 +862,41 @@ msgstr "チャットの履歴を見る (Ctrl+H)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "相手先を招待 (Ctrl+G)" +msgstr "相手先を会話に招待する (Ctrl+G)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "顔文字の一覧の表示 (Alt+M)" +msgstr "感情アイコンの一覧を表示する (Alt+M)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 msgid "Show a list of formattings" -msgstr "書式の一覧の表示" +msgstr "書式の一覧を表示する" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "拡張機能の一覧を表示 (Alt+A)" +msgstr "拡張機能のメニューを表示する (Alt+D)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "相手先のプロフィールの表示 (Ctrl+I)" +msgstr "相手先のプロフィールを表示する (Ctrl+I)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 msgid "Toggle audio session" -msgstr "" +msgstr "音声セッションにする/しない" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 msgid "Toggle video session" -msgstr "" +msgstr "ビデオセッションにする/しない" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:275 msgid "_Send" msgstr "送信 (_S)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "ラベル" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "In_vite" @@ -1151,8 +944,9 @@ msgstr "グループの変更 (_G)..." #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356 -#: ../src/roster_window.py:5516 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 ../src/roster_window.py:5557 +#: ../src/roster_window.py:5716 msgid "In_vite to" msgstr "招待 (_v)" @@ -1161,16 +955,15 @@ msgid "Invite _Contacts" msgstr "相手先を招待 (_C)" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" -msgstr "削除 (_R)" +msgstr "削除 (_v)" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366 -#: ../src/roster_window.py:5605 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5567 +#: ../src/roster_window.py:5805 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "個別の在席状況の送信 (_t)" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 ../data/gui/roster_window.ui.h:10 msgid "Send Single _Message..." msgstr "単発メッセージの送信 (_M)..." @@ -1199,10 +992,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "自分の在席状況を見られることを許可する (_A)" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428 -#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5629 +#: ../src/roster_window.py:5754 ../src/roster_window.py:5884 msgid "_Block" -msgstr "拒否 (_B)" +msgstr "遮断 (_B)" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 msgid "_Forbid him/her to see my status" @@ -1210,8 +1003,8 @@ msgstr "自分の在席状況を見られることを禁止する (_F)" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5755 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:23 +#: ../src/roster_window.py:5955 msgid "_History" msgstr "履歴 (_H)" @@ -1239,20 +1032,17 @@ msgstr "無視しない (_U)" msgid "Fill in the form." msgstr "次の欄を埋めてください。" -# (Mako)Personal Eventing via Pubsub #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Room Configuration" -msgstr "PEP サービスの調整" +msgstr "談話室の構成" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "グループの編集" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "(ESession info)" -msgstr "説明" +msgstr "(暗号化セッション 情報)" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" @@ -1271,9 +1061,8 @@ msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "ファイル転送の転送中、完了、中止の一覧" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Cancel file transfer" -msgstr "選択されたファイルの転送を中止します" +msgstr "ファイルの転送を中止する" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" @@ -1320,7 +1109,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "ファイル転送が完了したら、ポップアップで知らせる" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:798 msgid "_Continue" msgstr "続ける (_C)" @@ -1330,7 +1119,6 @@ msgstr "ファイル転送が完了したら知らせる (_N)" # #(Mako)Containing をどうする #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 -#, fuzzy msgid "_Open Containing Folder" msgstr "フォルダを開く (_O)" @@ -1347,26 +1135,24 @@ msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "チャット状態のタブの色" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Account row" -msgstr "アカウント" +msgstr "アカウントの行" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:1030 msgid "Bold" msgstr "太字にする" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" -msgstr "" +msgstr "チャットのバナー" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" msgstr "入力中" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Contact row" -msgstr "相手先" +msgstr "相手先の行" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" @@ -1378,18 +1164,17 @@ msgstr "Gajim テーマのカスタマイズ" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Gone" -msgstr "不在" +msgstr "終了" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Group row" -msgstr "グループ" +msgstr "グループの行" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" -msgstr "活動停止中" +msgstr "停止中" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:1031 msgid "Italic" msgstr "イタリック" @@ -1411,7 +1196,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" -msgstr "一時停止中" +msgstr "休止中" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "Text _color:" @@ -1453,67 +1238,70 @@ msgstr "談話室の管理 (_M)" msgid "_Minimize on close" msgstr "閉じるボタンで最小化 (_M)" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 +msgid "_Request Voice" +msgstr "発言権を要求 (_R)" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 msgid "Mo_derator" msgstr "司会者 (_d)" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "Occupant Actions" msgstr "在室者の操作" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "Send _File" msgstr "ファイルの送信 (_F)" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Add to Roster" msgstr "名簿に追加 (A)" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Admin" msgstr "管理人 (_A)" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Ban" msgstr "締め出し (_B)" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Kick" msgstr "蹴り出し (_K)" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 msgid "_Member" msgstr "メンバー (_M)" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Owner" msgstr "主宰者 (_O)" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 msgid "_Send Private Message" msgstr "私信を送る (_S)" # (Mako)moderated room での発言する権利 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 msgid "_Voice" msgstr "発言権 (_V)" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "この談話室をブックマーク (Ctrl+B)" +msgstr "この談話室をブックマークする (Ctrl+B)" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "談話室の題の変更 (Alt+T)" +msgstr "談話室の題を変更する (Alt+T)" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "ニックネームの変更 (Ctrl+N)" +msgstr "ニックネームを変更する (Ctrl+N)" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Create new post" -msgstr "新しいポストの作成" +msgstr "新しい投稿を作成" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 @@ -1539,21 +1327,15 @@ msgstr "" msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim 履歴記録マネージャ" -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 -#: ../src/dialogs.py:3321 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 msgid "Export" msgstr "書き出し" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim 履歴記録マネージャ" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" @@ -1567,28 +1349,25 @@ msgstr "" "このプログラムは記録の削除や書き出しのためにお使いください。左の一覧から記録" "を選択し、また下の欄でデータベースを検索することができます。" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "データベースの検索 (_S)" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "All Chat Histories" -msgstr "すべての状況" +msgstr "すべてのチャットの履歴" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "会話の履歴" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Enter JID or Contact name" -msgstr "名前" +msgstr "JID または相手先の名前を入力してください" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Groupchat Histories" -msgstr "グループチャット" +msgstr "グループチャットの履歴" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" @@ -1624,13 +1403,11 @@ msgid "forbid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "jid" msgstr "jid" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 @@ -1642,9 +1419,8 @@ msgid "oppose" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "otr" -msgstr "暑" +msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "prefer" @@ -1663,26 +1439,22 @@ msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "一覧 (_B)" +msgstr "談話室を一覧 (_w)" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2328 msgid "Join Group Chat" msgstr "グループチャットに参加" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "接続時に自動的にこの談話室に参加する" +msgstr "接続時に自動的にこの談話室に参加する (_a)" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "ニックネーム:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" @@ -1691,28 +1463,25 @@ msgid "Recently:" msgstr "最近使った:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "Room:" msgstr "談話室:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1816 msgid "Server:" msgstr "サーバー:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "_Bookmark this room" -msgstr "この談話室をブックマーク" +msgstr "この談話室をブックマーク (_B)" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1361 #: ../src/disco.py:1804 msgid "_Join" msgstr "参加 (_J)" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Auto join" -msgstr "自動参加" +msgid "A_uto join" +msgstr "自動参加 (_u)" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -1723,20 +1492,23 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "ブックマークの管理" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "自動参加して最小化" +msgid "Minimi_ze on Auto Join" +msgstr "自動参加して最小化 (_z)" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -msgid "Print status:" -msgstr "状況の表示:" +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 +msgid "Pr_int status:" +msgstr "状況の表示 (_i):" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 +msgid "Roo_m:" +msgstr "談話室 (_m):" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +msgid "_Title:" +msgstr "タイトル (_T):" # (Mako)Personal Eventing via Pubsub #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP サービスの調整" @@ -1754,12 +1526,11 @@ msgstr "設定" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" -msgstr "" +msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "HTTP Connect" -msgstr "接続中" +msgstr "HTTP 接続" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1779,7 +1550,7 @@ msgstr "プロキシのポート (_P):" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" @@ -1791,7 +1562,7 @@ msgstr "プロクシの認証を使用する (_e)" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 msgid "_BOSH URL:" -msgstr "BOSH URL (_B):" +msgstr "_BOSH URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Name:" @@ -1811,82 +1582,67 @@ msgstr "パスフレーズ" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<空>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<空>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Authors:" -msgstr "承認する (_t)" +msgstr "作者:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "在席 (_A)" +msgid "Configure" +msgstr "調整" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "調整 (_C)" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Descrition:" +msgid "Description:" msgstr "説明: " -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 msgid "Homepage:" -msgstr "ホームページ:" +msgstr "ホームページ:" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 +msgid "Install from zip" +msgstr "zip からインストール" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Install" -msgstr "" +msgid "Installed" +msgstr "インストール済" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Installed" -msgstr "滞っています" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" +"プラグインの説明がここに表示されます。この文はプラグインウィンドウの初期化の" +"際に消去されます。" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -msgid "Plugins" -msgstr "" +msgid "Uninstall" +msgstr "アンインストール" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 -msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Version:" -msgstr "GTK+ バージョン:" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 -msgid "button" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 msgid "homepage url" -msgstr "" +msgstr "ホームページ URL" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Event Type" -msgstr "イベント" +msgstr "イベントの種類" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Event desc" -msgstr "イベント" +msgstr "イベントの説明" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -1897,9 +1653,8 @@ msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "操作" +msgstr "音声" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "Auto Status" @@ -1918,13 +1673,11 @@ msgid "Chat state notifications" msgstr "チャット状態の通知" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Connection" -msgstr "状況" +msgstr "接続" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "カスタム" @@ -1948,6 +1701,10 @@ msgstr "プライバシー" msgid "Roster Appearance" msgstr "名簿の外観" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 +msgid "Sounds" +msgstr "耳への通知" + #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "Status Messages" msgstr "在席状況のメッセージ" @@ -1957,9 +1714,8 @@ msgid "Themes" msgstr "テーマ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Middle:" +msgstr "ビデオ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Visual Notifications" @@ -1967,144 +1723,131 @@ msgstr "目への通知" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "(example: stunserver.org)" -msgstr "" +msgstr "(例: stunserver.org)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" msgstr "拡張" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -msgid "Advanced..." -msgstr "拡張..." +msgid "All chat states" +msgstr "すべてのチャット状態" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "All chat states" -msgstr "すべての状況" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "OS 情報の送信を許可する (_O)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "OS 情報の送信を許可する (_O)" +msgstr "操作しない時間の送信を許可する (_i)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "離席/不在/取り込み中/隠れ中のポップアップ/通知を許可する (_a)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "取り込み中でもサウンドを鳴らす (_b)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -#, fuzzy +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Always" -msgstr "離席中です" +msgstr "常に" # (Mako)語順が難しい -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 msgid "Ask status message when I:" msgstr "状況メッセージを求めるのは、私が " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 ../src/features_window.py:106 msgid "Audio / Video" -msgstr "" +msgstr "音声/ビデオ" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 +msgid "Audio input device" +msgstr "音声入力デバイス" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -#, fuzzy -msgid "Audio input device" -msgstr "デフォルトのメッセージ" +msgid "Audio output device" +msgstr "音声出力デバイス" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -msgid "Audio output device" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "Chat message:" msgstr "チャットメッセージ:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "起動時に、Gajim がデフォルトの Jabber クライアントかを調べる (_d)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -#, fuzzy +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Composing only" -msgstr "入力中" +msgstr "入力中のみ" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "色とフォントの調整" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 -#, fuzzy +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Contact's message:" -msgstr "チャットメッセージ:" +msgstr "相手先のメッセージ:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "相手先のニックネーム:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -#, fuzzy -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "名前" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットはアカウントでまとめたウィンドウ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットは種類でまとめたウィンドウ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" +msgid "Detached roster with detached chats" +msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットは個々のウィンドウ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットはひとつにまとめたウィンドウ" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170 -#: ../src/config.py:665 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 ../src/config.py:170 +#: ../src/config.py:672 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "名簿に相手先の動向を表示する (_a)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Display _extra email details" msgstr "メールの詳細を表示する (_e)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -#, fuzzy +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "名簿に相手先の気分を表示する (_o)" +msgstr "名簿に相手先の位置を表示する (_l)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "名簿に相手先の聴いている楽曲を表示する (_t)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "名簿に相手先のアバターを表示する" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "名簿に相手先の気分を表示する (_o)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "名簿に相手先の状況メッセージを表示する" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -2113,7 +1856,7 @@ msgstr "" "Gajim は、相手先との会話に関連するメタ情報の送受信ができます。ここでは、" "チャットウィンドウへのチャット状態の表示について指定します。" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -2122,7 +1865,7 @@ msgstr "" "Gajim は、相手先との会話に関連するメタ情報の送受信ができます。ここでは、" "チャット状態の他人への送信について指定します。" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -2130,30 +1873,30 @@ msgstr "" "画面の右下のポップアップウィンドウで、相手先がサインアウトしたときに通知しま" "す" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "チャットウィンドウのすべてのボタンを隠します" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "チェックをつけると、Gajim は使用中の OS を知られることを許可します" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "チェックをつけると、Gajim は電子メールの送信者の情報を含めます" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "チェックをつけると、Gajim はコンピュータが使われていないとき、在席状況を「離" "席中」に変更します" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -2161,7 +1904,7 @@ msgstr "" "チェックをつけると、Gajim はコンピュータが長い間使われていないとき、在席状況" "を「不在」に変更します" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -2169,7 +1912,7 @@ msgstr "" "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウとグループチャットに相手先のアバ" "ターを表示します" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -2177,30 +1920,30 @@ msgstr "" "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウとグループチャットの相手先名の下に" "状況メッセージを表示します" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の動向を表示します" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -#, fuzzy +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の気分を表示します" +msgstr "" +"チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の位置情報を表示します" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の気分を表示します" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の聴いている楽曲を表示しま" "す" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -2211,16 +1954,16 @@ msgstr "" "ていない場合は、この相手先やグループチャットにはデフォルトの言語が適用されま" "す。" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "チェックをつけると、Gajim は承認していない相手先からのイベントを無視します。" -"名簿にない相手先からのすべてのメッセージを拒否しますので、注意してください。" +"名簿にない相手先からのすべてのメッセージを遮断しますので、注意してください。" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " @@ -2230,7 +1973,7 @@ msgstr "" "号化 (E2EE) の場合は相手先が記録に同意していなければなりません。そうでなけれ" "ば記録しないでください。" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -2238,7 +1981,7 @@ msgstr "" "チェックをつけると、Gajim は GMail 経由で新しいメールを受け取ったとき、通知し" "ます" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2248,7 +1991,7 @@ msgstr "" "(例: MSN からの相手先にはオンライン、離席、取り込み中...などの対応する MSN の" "アイコンがあります)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -2256,7 +1999,7 @@ msgstr "" "チェックをつけると、Gajim は状況メッセージを要求しません。かわりに対応するデ" "フォルトのメッセージが使われます。" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -2264,6 +2007,11 @@ msgstr "" "「無効」でなければ、Gajim は ':)' のようなスマイリーを対応する画像に置き換え" "ます" +# 起動時に名簿を表示するか +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 +msgid "Last state" +msgstr "以前の状態" + #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "暗号化チャットを記録する (_e)" @@ -2276,10 +2024,10 @@ msgstr "メッセージウィンドウを簡潔にする (_k)" msgid "Ma_nage..." msgstr "設定 (_n)..." +# (Mako)systrayに表示 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "サーバー" +msgstr "しない" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "Notifications" @@ -2287,28 +2035,23 @@ msgstr "通知" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "相手先のログインを通知する (_i)" +msgstr "相手先のサインインを通知する (_i)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "相手先のログアウトを通知する (_o)" +msgstr "相手先のサインアウトを通知する (_o)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 -#, fuzzy msgid "Notify me about it" -msgstr "相手先のログアウトを通知する (_o)" +msgstr "それについて通知する" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "新しい GMail メールを通知する (_G)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -#, fuzzy msgid "Only when pending events" -msgstr "" -"表示しない\n" -"保留イベントがあるときだけ\n" -"常に" +msgstr "保留イベントがあるときだけ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Personal Events" @@ -2320,7 +2063,7 @@ msgstr "サウンドを鳴らす (_s)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Pop it up" -msgstr "" +msgstr "ポップアップする" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Preferences" @@ -2331,20 +2074,20 @@ msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" +"STUN サーバー。空なら、Gajim はサーバーから探索\n" +"しようとします。" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -#, fuzzy msgid "STUN server:" -msgstr "サーバー:" +msgstr "STUN サーバー:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "Show notification area icon:" -msgstr "" +msgstr "通知エリアのアイコンの表示:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -#, fuzzy msgid "Show only in roster" -msgstr "イベントを名簿に表示する (_S)" +msgstr "名簿にのみ表示する" # (Mako)"Ask status message when I:" に続く語 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 @@ -2358,7 +2101,7 @@ msgstr "サインアウトしたとき (_o)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Single window for everything" -msgstr "" +msgstr "すべてをひとつのウィンドウ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "" @@ -2372,7 +2115,7 @@ msgstr "" msgid "Sort contacts by status" msgstr "相手先を在席状況順に並べる" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:400 msgid "Status" msgstr "在席状況" @@ -2418,7 +2161,7 @@ msgstr "中継先のアイコンを使う (_t)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "Use default applications" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのアプリケーションを使う" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Use system _default" @@ -2426,34 +2169,31 @@ msgstr "システムのデフォルトを使う (_d)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "Video framerate" -msgstr "" +msgstr "ビデオのフレームレート" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -#, fuzzy msgid "Video input device" -msgstr "デフォルトのメッセージ" +msgstr "ビデオ入力デバイス" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Video output device" -msgstr "" +msgstr "ビデオ出力デバイス" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "ビデオの大きさ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "When new event is received:" msgstr "新しいイベントを受信したとき:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 -#, fuzzy msgid "Your message:" -msgstr "エラーメッセージ: %s" +msgstr "あなたのメッセージ:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -#, fuzzy msgid "Your nickname:" -msgstr "ニックネーム:" +msgstr "あなたのニックネーム:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "_Away after:" @@ -2512,35 +2252,34 @@ msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "チャット状態通知を送信する (_S):" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 +msgid "_Show roster on startup:" +msgstr "自動時に名簿を表示する (_S):" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_Status message:" msgstr "状況メッセージ (_S):" # (Mako)あえてカッコ書き -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "_URL highlight:" msgstr "URL 強調表示 (_U):" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "_Window behavior:" msgstr "ウィンドウの配置 (_W):" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "in _group chats" msgstr "グループチャットで (_g)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -#, fuzzy -msgid "in _roster" -msgstr "名簿にありません" - #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 +msgid "in _roster" +msgstr "名簿で (_r)" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "minutes" msgstr "分後" -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "個人リスト:" - #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "規則の追加/編集" @@ -2555,12 +2294,11 @@ msgstr "プライバシーリスト" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 msgid "Active for this session" -msgstr "" +msgstr "このセッションで有効" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Active on each startup" -msgstr "Gajim 起動時に接続する (_o)" +msgstr "起動ごとに有効" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "All" @@ -2583,65 +2321,58 @@ msgid "JabberID" msgstr "JabberID" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Order:" msgstr "順位:" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3966 msgid "Privacy List" msgstr "プライバシーリスト" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "all by subscription" -msgstr "在席通知のすべて" +msgstr "在席通知の状態が" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "all in the group" -msgstr "グループのすべて" +msgstr "グループが" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "both" msgstr "相互に承認" -# #(Mako)helpers.pyは、 -# 相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「こちらが承認」としたい +# (Mako)相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「こちらが承認」としたい #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "from" msgstr "こちらが承認" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "1" +msgstr "なし" +# (Mako)相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「相手先が承認」としたい #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "to" -msgstr "2" +msgstr "相手先が承認" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "to send me messages" -msgstr "メッセージを私に送信する" +msgstr "メッセージを私に送信すること" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "to send me queries" -msgstr "クエリーを私に送信する" +msgstr "クエリーを私に送信すること" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "to send me status" -msgstr "状況を私に送信する" +msgstr "状況を私に送信すること" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "to view my status" -msgstr "私の状況を見せる" +msgstr "私の状況を見ること" + +#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "プライバシーリスト:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 @@ -2668,110 +2399,109 @@ msgid "Company:" msgstr "会社:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 msgid "Country:" msgstr "国:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 msgid "Department:" msgstr "部署:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 msgid "E-Mail:" msgstr "メールアドレス:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 msgid "Extra Address:" msgstr "建物名など:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 msgid "Family:" msgstr "姓:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 msgid "Full Name" msgstr "名前(フルネーム)" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 msgid "Given:" msgstr "名:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 msgid "Middle:" msgstr "Middle:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 msgid "Nickname:" msgstr "ニックネーム:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 msgid "Phone No.:" msgstr "電話番号:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 msgid "Position:" msgstr "役職:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 msgid "Postal Code:" msgstr "郵便番号:" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 msgid "Prefix:" msgstr "Prefix:" -# (Mako)個人情報では「役」(劇の役のような意味で)、 -# vcard では「職種」が適切と思われる。 +# (Mako)vcard では「職種」が適切 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 msgid "Role:" -msgstr "役/職種:" +msgstr "職種:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 msgid "State:" msgstr "州(県):" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 msgid "Street:" msgstr "町丁名・番地:" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 msgid "About" msgstr "概略" @@ -2780,12 +2510,12 @@ msgid "Click to set your avatar" msgstr "アバターの設定" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "書式: YYYY-MM-DD" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 msgid "Personal Info" msgstr "個人情報" @@ -2799,7 +2529,6 @@ msgid "What do you want to do?" msgstr "あなたがやりたいことは ?" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "アカウントを Gajim からのみ削除 (_o)" @@ -2809,13 +2538,12 @@ msgstr "アカウントを Gajim とサーバーからも削除 (_s)" #. Remove group #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438 -#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5639 +#: ../src/roster_window.py:5764 ../src/roster_window.py:5894 msgid "_Remove" msgstr "削除 (_R)" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "" "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " "your roster." @@ -2825,10 +2553,9 @@ msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body