From 3fab8db1b01c881cb3f7687b01c241ea51875496 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Tue, 17 Feb 2009 23:42:30 +0000 Subject: [PATCH] [Sergiy Yegorov] updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 2894 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1533 insertions(+), 1361 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 342b08115..ce1214058 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,11 +5,16 @@ # # Sergiy Yegorov , 2008. # Yuri Chornoivan , 2008 +#. app_name (string) +#. replaces_id (uint) +#. event_id (string) +#. app_icon (string) +#: ../src/notify.py:530 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-28 22:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 00:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 13:38+0200\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -42,7 +47,7 @@ msgid "_Add Contact..." msgstr "_Додати контакт..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 msgid "_Discover Services" msgstr "Ви_явити служби" @@ -63,7 +68,7 @@ msgid "_Personal Events" msgstr "_Особисті події" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Почати балачку..." @@ -120,7 +125,7 @@ msgstr "Я бажаю _зареєструвати новий обліковий #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового " @@ -128,7 +133,6 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 msgid "Manage..." msgstr "Керування..." @@ -138,7 +142,7 @@ msgstr "Прокс_і:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 msgid "Save pass_word" msgstr "Зберегти _пароль" @@ -148,7 +152,6 @@ msgstr "Налаштувати мій профіль після з’єднан #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Використовувати інші вузол/порт" @@ -165,7 +168,7 @@ msgid "Your JID:" msgstr "Ваш JID:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "Д_одатково" @@ -179,7 +182,7 @@ msgstr "Назва _вузла:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" @@ -204,18 +207,16 @@ msgstr "Різне" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 msgid "Personal Information" msgstr "Особиста інформація" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" @@ -224,23 +225,22 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Зміна облікового запису" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 msgid "Administration operations" msgstr "Адміністративні дії" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "Chan_ge Password" msgstr "_Змінити пароль" @@ -257,39 +257,37 @@ msgstr "" "іншого. Якщо позначити цей пункт шифрування буде вимкнено TLS" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "Choose _Key..." msgstr "Обрати _ключ..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Click to change account's password" msgstr "Натисніть. щоб змінити пароль цього облікового запису" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" "Натисніть, щоб запитати уповноваження від усіх контактів іншого облікового " "запису" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Connection" msgstr "З'єднання" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Редагувати особисті відомості..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1045 -#: ../src/common/helpers.py:1057 ../src/notify.py:515 ../src/notify.py:551 -#: ../src/notify.py:563 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1140 +#: ../src/common/helpers.py:1152 ../src/notify.py:526 ../src/notify.py:544 +#: ../src/notify.py:580 ../src/notify.py:592 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -298,21 +296,18 @@ msgstr "Gajim" #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 -#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2654 -#: ../src/roster_window.py:5137 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98 +#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2644 +#: ../src/roster_window.py:5194 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 msgid "Hostname: " msgstr "Назва вузла: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." @@ -322,7 +317,7 @@ msgstr "" "ймовірністю." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" @@ -331,7 +326,6 @@ msgstr "" "запобігання простою з'єднання (такий простій може призводити до від'єднання)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" @@ -340,8 +334,7 @@ msgstr "" "config, доступ на запис до якого матимете лише ви" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" @@ -350,8 +343,7 @@ msgstr "" "намагатись з'єднатися з вказаним обліковим записом на сервері jabber" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " @@ -362,14 +354,13 @@ msgstr "" "стану цього облікового запису" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Відомості про вас, які зберігаються на сервері" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1611 -#: ../src/config.py:2111 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1564 +#: ../src/config.py:2067 msgid "No key selected" msgstr "Не обрано жодного ключа" @@ -379,35 +370,33 @@ msgstr "Не обрано жодного ключа" #. useauth_checkbutton.set_active(False) #. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton) #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1162 -#: ../src/config.py:1251 ../src/config.py:1519 ../src/config.py:1524 -#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:2097 ../src/config.py:2110 -#: ../src/config.py:3201 ../src/config.py:3269 ../src/dialogs.py:294 -#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:522 ../src/roster_window.py:2723 -#: ../src/roster_window.py:2729 ../src/roster_window.py:2734 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1115 +#: ../src/config.py:1204 ../src/config.py:1472 ../src/config.py:1477 +#: ../src/config.py:1975 ../src/config.py:2053 ../src/config.py:2066 +#: ../src/config.py:3167 ../src/config.py:3235 ../src/dialogs.py:291 +#: ../src/dialogs.py:293 ../src/dialogs.py:519 ../src/roster_window.py:2713 +#: ../src/roster_window.py:2719 ../src/roster_window.py:2724 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Особисті відомості" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Port: " msgstr "Порт: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 msgid "Priori_ty:" msgstr "Пріорите_т:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " @@ -418,7 +407,7 @@ msgstr "" "клієнтів. Повідомлення про події отримує клієнт з найвищим пріоритетом" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Пріоритет змінюватиметься залежно від вашого стану." @@ -427,12 +416,12 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Проксі:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 msgid "Resour_ce:" msgstr "Ресур_с:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -447,29 +436,26 @@ msgstr "" "пріоритетом буде отримувати усі повідомлення та події. (Див. нижче)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Зберегти _пароль (небезпечно)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Зберігати _журнал спілкування для усіх контактів" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Синхронізувати контакти" @@ -479,12 +465,11 @@ msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Використовувати _SSL (застаріле)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Використовувати проксі передавання файлів" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 msgid "_Adjust to status" msgstr "_Узгодити зі станом" @@ -494,6 +479,7 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" @@ -501,11 +487,16 @@ msgstr "_Назва:" msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "A_djust to status" +msgstr "_Узгодити зі станом" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Облікові записи" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." @@ -514,31 +505,27 @@ msgstr "" "незахищеним з’єднанням." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Co_nnect on Gajim startup" +msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 msgid "E-Mail:" msgstr "Ел. пошта:" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 -msgid "Enable" -msgstr "Увімкнути" - #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 msgid "First Name:" msgstr "Ім'я:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде отримувати пароль від агента GPG, " "наприклад, seahorse." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" @@ -548,57 +535,98 @@ msgstr "" "налаштувань, ви можете налаштувати інший.\n" "Можливо, вам також доведеться змінити параметри брандмауера." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:678 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:675 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 msgid "Last Name:" msgstr "Прізвище:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Об’є_днати облікові записи" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5088 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5145 msgid "Re_name" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 -msgid "Use GPG _Agent" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Send _keep-alive packets" +msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Synchroni_ze account status with global status" +msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Use G_PG Agent" msgstr "Використовувати _агент GnuPG" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -msgid "Use custom port:" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Use cust_om hostname/port" +msgstr "Використовувати інші вузол/порт" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Use cust_om port:" msgstr "Використовувати інший порт:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Edit Personal Information..." +msgstr "Редагувати особисті відомості..." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Enable" +msgstr "Увімкнути" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Hostname: " +msgstr "Назва _вузла:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "_Manage..." +msgstr "Керування..." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "_Port: " +msgstr "_Порт:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" +msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 -msgid "use HTTP_PROXY environment variable" -msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY" - #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "Обліковий _запис:" @@ -784,13 +812,13 @@ msgid "All statuses" msgstr "Усі стани" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:215 msgid "Away" -msgstr "Відсутній" +msgstr "Далеко" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 msgid "Busy " -msgstr "Зайнятий " +msgstr "У справах " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " @@ -801,18 +829,18 @@ msgid "Have " msgstr "Має " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:300 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "Invisible" -msgstr "Невидимий" +msgstr "Невидимка" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 msgid "Launch a command" msgstr "Запустити команду" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:273 +#: ../src/common/helpers.py:198 msgid "Not Available" -msgstr "Недоступна" +msgstr "Дуже далеко" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." @@ -1041,9 +1069,9 @@ msgstr "_Додати до реєстру" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5784 +#: ../src/roster_window.py:5841 msgid "_History" msgstr "_Журнал" @@ -1187,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Рядок контакту\n" "Заголовок балачки" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:743 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:749 msgid "Bold" msgstr "Жирний" @@ -1211,7 +1239,7 @@ msgstr "Пішов" msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:744 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:750 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -1315,13 +1343,13 @@ msgstr "_Голос" msgid "Create new post" msgstr "Створити нове повідомлення" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:315 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:240 msgid "From" msgstr "Від" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171 -#: ../src/history_manager.py:202 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170 +#: ../src/history_manager.py:201 msgid "Subject" msgstr "Тема" @@ -1422,8 +1450,8 @@ msgstr "Нещодавно:" msgid "Room:" msgstr "Кімната:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198 -#: ../src/disco.py:1618 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1199 +#: ../src/disco.py:1619 msgid "_Join" msgstr "При_єднатися" @@ -1500,37 +1528,36 @@ msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Керування профілями проксі" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Проксі-_вузол:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Проксі-п_орт:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 -msgid "Use HTTP proxy" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "Використовувати HTTP-проксі" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 -msgid "Use proxy authentication" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Використовувати розпізнавання на проксі" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_Адреса URL BOSH:" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Тип:" + #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Додати цей контакт до реєстру (Ctrl+D)" @@ -1675,10 +1702,14 @@ msgstr "" "Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Запитувати щодо повідомлення про стан, якщо я:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1692,19 +1723,19 @@ msgstr "" "Завжди використовувати типові програми XFCE\n" "Власний набір" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Chat message:" msgstr "Повідомлення балачки:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Перевіряти при запуску, чи є Gajim _типовим клієнтом Jabber" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Налаштувати шрифт та колір інтерфейсу" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "" "Detached roster with detached chats\n" "Detached roster with single chat\n" @@ -1718,31 +1749,31 @@ msgstr "" "Виокремлений реєстр з вікнами для кожного облікового запису\n" "Виокремлений реєстр з вікнами балачок за типом" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Показувати _заняття контактів у реєстрі" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Display _extra email details" msgstr "Показати _подробиці щодо скриньки" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Показувати _музику контактів у реєстрі" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Показувати _аватари контактів у реєстрі" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Показувати _настрій контактів у реєстрі" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1752,7 +1783,7 @@ msgstr "" "ви вели з контактом. Тут ви можете вказати стани, які ви бажаєте бачити у " "вікні розмови." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1762,7 +1793,7 @@ msgstr "" "спілкуванням з контактом. Тут ви можете зазначити стани, які ви бажаєте " "надсилати іншому учаснику балачки." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1770,11 +1801,11 @@ msgstr "" "Gajim буде сповіщати вас про вихід з мережі контактів за допомогою " "контекстного вікна у нижній правій частині екрана" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Сховати усі кнопки у вікнах балачок" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1782,7 +1813,7 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати, яку " "операційну систему ви використовуєте" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1790,14 +1821,14 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде також додавати інформацію про " "авторів листів" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде змінювати стан на «Відсутній», якщо " "комп’ютер не використовуватиметься." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -1805,7 +1836,7 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», якщо " "на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1813,7 +1844,7 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати аватари контактів у " "вікні реєстру і групових балачках" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1821,28 +1852,28 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати повідомлення про стан " "під ім'ям контакту у вікні реєстру і групових балачках" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме рід занять контактів у " "вікні реєстру" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме настрій контактів у вікні " "реєстру" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме музику, яку слухають " "контакти у вікні реєстру" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -1853,7 +1884,7 @@ msgstr "" "контекстного меню (клацання правою кнопкою миші), буде використано типову " "мову для контакту або групової балачки." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -1864,7 +1895,7 @@ msgstr "" "можливістю, оскільки її за її використання всі повідомлення від контактів, " "яких немає у реєстрі, буде заблоковано." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " @@ -1875,7 +1906,7 @@ msgstr "" "E2E, ваш співрозмовник має погодитися на запис до журналу, інакше " "повідомлення не буде записано до журналу." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -1883,7 +1914,7 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме сповіщення про нові листи, " "отримані поштовою скринькою GMail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -1893,7 +1924,7 @@ msgstr "" "протоколу піктограми станів. (Приклад: для контактів MSN будуть використані " "відповідні піктограми msn для станів «в мережі», «відсутній» тощо)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -1901,7 +1932,7 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim не запитуватиме про повідомлення стану. " "Програма використовуватиме вказане типове повідомлення." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1909,43 +1940,50 @@ msgstr "" "Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, наприклад, " "':)' відповідними статичними або анімованими емоційками" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Записувати до журналу _шифровані сеанси балачки" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "У_щільнити компонування вікон повідомлень" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Ma_nage..." msgstr "Ке_рування..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "" +"Never\n" +"Only when pending events\n" +"Always" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Сповіщати мене про в_хід контактів до мережі" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Сповіщати мене про в_ихід контактів з мережі" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Сповіщати про нові листи _GMail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Personal Events" msgstr "Особисті події" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Play _sounds" msgstr "Відтворювати _звуки" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" @@ -1955,19 +1993,24 @@ msgstr "" "Сповіщати мене про це\n" "Просто показати у реєстрі" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "Show systray:" +msgstr "_Показати подію у системному лотку" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Sign _in" msgstr "Уві_йти" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Sign _out" msgstr "Вий_ти" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -1976,139 +2019,145 @@ msgstr "" "тексту, кольори тощо). Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме " "простий текст без форматування." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Впорядкувати контакти за станом" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:397 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:387 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Status _iconset:" msgstr "Набір _піктограм стану:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "T_heme:" msgstr "Т_ема:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#, fuzzy msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message" +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" "Автоматичне повідомлення про відсутність. Якщо ви не вкажете тексту " "повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#, fuzzy msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message" +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" "Автоматичне повідомлення про недоступність. Якщо ви не вкажете тексту " "повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "Use _transports icons" msgstr "Використовувати піктограми _транспортів" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "Use system _default" msgstr "Використовувати _типове для системи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "When new event is received:" msgstr "Якщо отримано нову подію:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "_Away after:" msgstr "«_Відсутній» через:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Browser:" msgstr "_Веб-переглядач:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "_Показувати сповіщення стану балачки:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Емоційки:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_File manager:" msgstr "_Менеджер файлів:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Виділяти слова з помилками" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ігнорувати події від контактів поза реєстром" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Ігнорувати позначки форматування у вхідних повідомленнях" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_Incoming message:" msgstr "_Вхідне повідомлення:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Записувати зміни стану контактів" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 msgid "_Mail client:" msgstr "_Поштовий клієнт:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 msgid "_Not available after:" msgstr "«_Не доступний» через:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 msgid "_Outgoing message:" msgstr "Повідомлення про ви_хід:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "В_ідновити типові кольори" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Надсилати сповіщення про стан балачки:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 msgid "_Status message:" msgstr "_Повідомлення про стан:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 msgid "_URL highlight:" msgstr "Вид_ілення адрес URL:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 msgid "_Window behavior:" msgstr "Пов_едінка вікна:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 msgid "in _group chats" msgstr "у _групових балачках" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 msgid "in _roster" msgstr "у _реєстрі" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 msgid "minutes" msgstr "хвилин" @@ -2156,7 +2205,7 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Порядок:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2572 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2571 msgid "Privacy List" msgstr "Список конфіденційності" @@ -2221,108 +2270,108 @@ msgid "Company:" msgstr "Компанія:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 msgid "Country:" msgstr "Країна:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 msgid "Department:" msgstr "Відділ:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 msgid "E-Mail:" msgstr "Адреса ел. пошти:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 msgid "Extra Address:" msgstr "Додаткова адреса:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 msgid "Family:" msgstr "Прізвище:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Ім’я повністю" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 msgid "Given:" msgstr "Ім'я:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 msgid "Middle:" msgstr "По батькові:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 msgid "Name:" msgstr "Ім’я:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдонім:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 msgid "Phone No.:" msgstr "Номер телефону:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 msgid "Position:" msgstr "Посада:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 msgid "Postal Code:" msgstr "Поштовий індекс:" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 msgid "Prefix:" msgstr "Префікс:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:328 msgid "Role:" msgstr "Роль:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 msgid "State:" msgstr "Область:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 msgid "Street:" msgstr "Вулиця:" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 msgid "Suffix:" msgstr "Суфікс:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "About" msgstr "Відомості" @@ -2332,17 +2381,17 @@ msgstr "Натисніть, щоб встановити свій аватар" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Формат: РРРР-ММ-ДД" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 msgid "Personal Info" msgstr "Особисті відомості" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50 msgid "Work" msgstr "Робота" @@ -2360,8 +2409,8 @@ msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сер #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5125 -#: ../src/roster_window.py:5603 ../src/roster_window.py:5732 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5182 +#: ../src/roster_window.py:5660 ../src/roster_window.py:5789 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" @@ -2383,14 +2432,14 @@ msgstr "Редагувати _групи..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5675 +#: ../src/roster_window.py:5732 msgid "Execute Command..." msgstr "Виконати команду..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5556 +#: ../src/roster_window.py:5100 ../src/roster_window.py:5613 msgid "In_vite to" msgstr "За_просити до" @@ -2400,7 +2449,7 @@ msgstr "В_илучити" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5053 ../src/roster_window.py:5641 +#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5698 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Надіслати не_типовий стан" @@ -2426,8 +2475,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Дозволити йому/їй бачити мій стан" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5116 ../src/roster_window.py:5593 -#: ../src/roster_window.py:5722 +#: ../src/roster_window.py:5173 ../src/roster_window.py:5650 +#: ../src/roster_window.py:5779 msgid "_Block" msgstr "_Заблокувати" @@ -2453,8 +2502,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Підписка" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5587 -#: ../src/roster_window.py:5719 +#: ../src/roster_window.py:5167 ../src/roster_window.py:5644 +#: ../src/roster_window.py:5776 msgid "_Unblock" msgstr "_Розблокувати" @@ -2487,56 +2536,61 @@ msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Профіль, _аватар" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Show Only _Active Contacts" +msgstr "Показувати _від’єднані контакти" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Показувати транс_порти" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показувати _від’єднані контакти" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 msgid "Show _roster" msgstr "Показати _реєстр" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Облікові записи" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 msgid "_Actions" msgstr "_Дії" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Вміст" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1352 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1353 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧаП" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметри" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 msgid "_Send Single Message..." msgstr "_Надіслати окреме повідомлення..." -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:26 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" @@ -2553,11 +2607,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Дод_ати контакт" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5744 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5801 msgid "_Information" msgstr "_Інформація" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1211 msgid "_Search" msgstr "_Пошук" @@ -2647,6 +2701,11 @@ msgstr "Запит на підписку" msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Select the account with which to synchronise" +msgstr "Оберіть обліковий запис, з яким слід виконати синхронізацію" + #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Оберіть обліковий запис, з яким слід виконати синхронізацію" @@ -2692,49 +2751,54 @@ msgstr "Запитати:" msgid "Client:" msgstr "Клієнт:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Contact time:" +msgstr "Область:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 msgid "Jabber ID:" msgstr "Ідентифікатор Jabber:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 msgid "Resource:" msgstr "Ресурс:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #. Family Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 msgid "Subscription:" msgstr "Підписка:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 msgid "System:" msgstr "Система:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 msgid "Configured avatar:" msgstr "Налаштований аватар:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 msgid "Contact Information" msgstr "Контактна інформація" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 msgid "More" msgstr "Більше" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 msgid "User avatar:" msgstr "Аватар користувача:" @@ -2746,6 +2810,11 @@ msgstr "Трафік Jabber" msgid "XML Input" msgstr "Ввід XML" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Увімкнути" + #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" @@ -2774,13 +2843,13 @@ msgstr "Призначити ключ Open_PGP" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5576 +#: ../src/roster_window.py:5633 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редагувати _групи" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5702 +#: ../src/roster_window.py:5759 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" @@ -2804,10 +2873,6 @@ msgstr "Ресурс:" msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 -msgid "Modify Account" -msgstr "Змінити рахунок" - #: ../src/adhoc_commands.py:264 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Скасувати підтвердження" @@ -2851,7 +2916,7 @@ msgstr "Ціле число" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:763 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:769 msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -2981,65 +3046,66 @@ msgstr "Шведська" msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Китайська (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:335 +#: ../src/chat_control.py:345 msgid "Spelling language" msgstr "Мова перевірки правопису" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:358 ../src/chat_control.py:546 +#: ../src/chat_control.py:368 ../src/chat_control.py:556 msgid "A connection is not available" msgstr "З'єднання недоступне" -#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:547 +#: ../src/chat_control.py:369 ../src/chat_control.py:557 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваше повідомлення не може бути відправлене до встановлення з'єднання." -#: ../src/chat_control.py:745 +#: ../src/chat_control.py:751 msgid "Underline" msgstr "Підкреслити" -#: ../src/chat_control.py:746 +#: ../src/chat_control.py:752 msgid "Strike" msgstr "Перекреслити" -#: ../src/chat_control.py:769 +#: ../src/chat_control.py:775 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/chat_control.py:778 +#: ../src/chat_control.py:784 msgid "Clear formating" msgstr "Зняти форматування" -#: ../src/chat_control.py:1212 ../src/chat_control.py:1614 +#: ../src/chat_control.py:1220 ../src/chat_control.py:1623 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Шифрування GPG увімкнено" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1241 ../src/chat_control.py:2108 -#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:72 -#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/conversation_textview.py:860 -#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:942 ../src/gajim.py:1602 -#: ../src/roster_window.py:911 ../src/roster_window.py:1537 -#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1870 -#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3115 -#: ../src/roster_window.py:5237 ../src/roster_window.py:5422 +#: ../src/chat_control.py:1250 ../src/chat_control.py:2125 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:56 +#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/conversation_textview.py:858 +#: ../src/dialogs.py:900 ../src/dialogs.py:1648 ../src/gajim.py:990 +#: ../src/gajim.py:1706 ../src/normal_control.py:483 +#: ../src/roster_window.py:910 ../src/roster_window.py:1541 +#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:3083 ../src/roster_window.py:3109 +#: ../src/roster_window.py:5294 ../src/roster_window.py:5479 msgid "Not in Roster" msgstr "Немає у реєстрі" -#: ../src/chat_control.py:1373 ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1382 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" msgstr "Невідомий виконавець" -#: ../src/chat_control.py:1375 ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1384 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" msgstr "Невідома назва" -#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1386 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" msgstr "Невідоме джерело" -#: ../src/chat_control.py:1381 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1390 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" @@ -3048,7 +3114,7 @@ msgstr "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "з %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1386 +#: ../src/chat_control.py:1395 #, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" @@ -3057,17 +3123,17 @@ msgstr "" "%(title)s %(artist)s\n" "з %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1509 +#: ../src/chat_control.py:1518 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1594 ../src/dialogs.py:3913 +#: ../src/chat_control.py:1603 ../src/dialogs.py:3912 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Немає ключа GPG" -#: ../src/chat_control.py:1595 +#: ../src/chat_control.py:1604 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3075,50 +3141,50 @@ msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете шифрувати " "повідомлення за допомогою GPG." -#: ../src/chat_control.py:1604 +#: ../src/chat_control.py:1613 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Шифрування GPG вимкнено" -#: ../src/chat_control.py:1629 +#: ../src/chat_control.py:1639 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1631 +#: ../src/chat_control.py:1641 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Сеанс НЕ БУДЕ записано до журналу" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1645 +#: ../src/chat_control.py:1655 msgid "is" msgstr "є" -#: ../src/chat_control.py:1645 +#: ../src/chat_control.py:1655 msgid "is NOT" msgstr "НЕ є" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1647 +#: ../src/chat_control.py:1657 msgid "will" msgstr "буде" -#: ../src/chat_control.py:1647 +#: ../src/chat_control.py:1657 msgid "will NOT" msgstr "НЕ буде" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1651 +#: ../src/chat_control.py:1661 msgid "and authenticated" msgstr "і уповноваженим" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1655 +#: ../src/chat_control.py:1665 msgid "and NOT authenticated" msgstr "і НЕ уповноваженим" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1661 +#: ../src/chat_control.py:1671 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3127,26 +3193,26 @@ msgstr "" "Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n" "Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу." -#: ../src/chat_control.py:1709 +#: ../src/chat_control.py:1719 msgid "Command not supported for zeroconf account." msgstr "Ця команда не підтримується для облікового запису zeroconf." -#: ../src/chat_control.py:1720 ../src/groupchat_control.py:1641 +#: ../src/chat_control.py:1730 ../src/groupchat_control.py:1657 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команди:·%s" -#: ../src/chat_control.py:1723 ../src/groupchat_control.py:1655 +#: ../src/chat_control.py:1733 ../src/groupchat_control.py:1671 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Використання: /%s, спорожнить вміст текстового вікна." -#: ../src/chat_control.py:1726 ../src/groupchat_control.py:1660 +#: ../src/chat_control.py:1736 ../src/groupchat_control.py:1676 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Використання: /%s, сховає кнопки балачки." -#: ../src/chat_control.py:1729 ../src/groupchat_control.py:1676 +#: ../src/chat_control.py:1739 ../src/groupchat_control.py:1692 #, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " @@ -3156,38 +3222,38 @@ msgstr "" "поточної групової балачки. Буде використано третю особу. (наприклад, /%" "(command)s впав під стілець.)" -#: ../src/chat_control.py:1734 +#: ../src/chat_control.py:1744 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" msgstr "Використання: /%s, надсилає луна-імпульс (пінг) контактові" -#: ../src/chat_control.py:1737 +#: ../src/chat_control.py:1747 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" msgstr "Використання: /%s, надсилає повідомлення контакту" -#: ../src/chat_control.py:1740 ../src/groupchat_control.py:1699 +#: ../src/chat_control.py:1750 ../src/groupchat_control.py:1715 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Довідки для команди /%s не знайдено" -#: ../src/chat_control.py:1872 +#: ../src/chat_control.py:1883 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Встановлення сеансу було скасовано" -#: ../src/chat_control.py:1879 +#: ../src/chat_control.py:1890 msgid "This session is encrypted" msgstr "Цей сеанс зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:1882 +#: ../src/chat_control.py:1893 msgid " and WILL be logged" msgstr " і БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1884 +#: ../src/chat_control.py:1895 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1889 +#: ../src/chat_control.py:1900 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3195,25 +3261,25 @@ msgstr "" "Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, щоб " "ознайомитися з подробицями." -#: ../src/chat_control.py:1891 +#: ../src/chat_control.py:1902 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Шифрування E2E вимкнено" -#: ../src/chat_control.py:1919 ../src/chat_control.py:1932 +#: ../src/chat_control.py:1936 ../src/chat_control.py:1949 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Наступне повідомлення НЕ було зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:1925 +#: ../src/chat_control.py:1942 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Наступне повідомлення було зашифровано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2296 +#: ../src/chat_control.py:2313 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Ви щойно отримали нове повідомлення від «%s»" -#: ../src/chat_control.py:2297 +#: ../src/chat_control.py:2314 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3221,15 +3287,15 @@ msgstr "" "Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде " "втрачено." -#: ../src/chat_control.py:2445 ../src/common/connection_handlers.py:1881 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1927 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2115 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2248 ../src/common/connection.py:1260 -#: ../src/gajim.py:178 +#: ../src/chat_control.py:2462 ../src/common/connection_handlers.py:1955 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2001 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2189 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2322 ../src/common/connection.py:1313 +#: ../src/gajim.py:177 msgid "Database Error" msgstr "Помилка бази даних" -#: ../src/chat_control.py:2446 +#: ../src/chat_control.py:2463 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3238,7 +3304,7 @@ msgstr "" "Не вдалося прочитати файл бази даних (%s). Спробуйте виправити або вилучити " "його (всі записи журналу буде втрачено)." -#: ../src/chat_control.py:2682 +#: ../src/chat_control.py:2699 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s тепер %(status)s" @@ -3327,9 +3393,9 @@ msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/roster_window.py:785 -#: ../src/roster_window.py:1541 ../src/roster_window.py:1543 -#: ../src/roster_window.py:5013 +#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/roster_window.py:784 +#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1547 +#: ../src/roster_window.py:5070 msgid "Groupchats" msgstr "Групові балачки" @@ -3346,40 +3412,52 @@ msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано." #: ../src/common/config.py:82 +msgid "Play sound when user is busy" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Використовувати D-Bus і фонову службу сповіщень для показу сповіщень" -#: ../src/common/config.py:87 +#: ../src/common/config.py:85 +msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:88 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Час у хвилинах, за який ваш стан буде змінено на «відсутній»." -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:89 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "" "$S (Позначено як «відсутній» через відсутність активності протягом $T хв)" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:89 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" "$S буде замінено поточним повідомленням про стан, $T — часом автоматичного " "виявлення відсутності." -#: ../src/common/config.py:90 +#: ../src/common/config.py:91 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Час у хвилинах, за який ваш стан буде змінено на «недоступний»." -#: ../src/common/config.py:91 +#: ../src/common/config.py:92 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "" "$S (Позначено як «недоступний» через відсутність активності протягом $T хв)" -#: ../src/common/config.py:91 +#: ../src/common/config.py:92 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." msgstr "" "$S буде замінено поточним повідомленням про стан, $T — часом автоматичного " "виявлення недоступності." -#: ../src/common/config.py:111 +#: ../src/common/config.py:102 +msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:112 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" @@ -3387,21 +3465,21 @@ msgstr "" "згорнуто." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:461 -#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435 -#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3090 +#: ../src/common/config.py:113 ../src/common/config.py:464 +#: ../src/common/optparser.py:221 ../src/common/optparser.py:439 +#: ../src/common/optparser.py:473 ../src/gajim.py:3234 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../src/common/config.py:116 +#: ../src/common/config.py:117 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "Увімкнути обмін повідомленнями link-local/zeroconf" -#: ../src/common/config.py:119 +#: ../src/common/config.py:120 msgid "Language used by speller" msgstr "Мова, яку використовуватиме інструмент перевірки правопису" -#: ../src/common/config.py:120 +#: ../src/common/config.py:121 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -3411,7 +3489,7 @@ msgstr "" "'sometimes' — виводити час кожні print_ichat_every_foo_minutes хвилин.\n" "'never' — ніколи не виводити час." -#: ../src/common/config.py:121 +#: ../src/common/config.py:122 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -3422,18 +3500,18 @@ msgstr "" "найточніше відображення часу, 4 — найменш точне. Цей параметр буде " "використано, лише якщо параметр print_time має значення 'sometimes'." -#: ../src/common/config.py:124 +#: ../src/common/config.py:125 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Вважати пари символів * / _ символами форматування." -#: ../src/common/config.py:125 +#: ../src/common/config.py:126 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Якщо має значення «True», не вилучати */_ . Наприклад, рядок *abc* " "вважатиметься рядком з напівжирним шрифтом після вилучення позначок * *." -#: ../src/common/config.py:128 +#: ../src/common/config.py:129 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" @@ -3444,7 +3522,7 @@ msgstr "" "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (якщо " "бажаєте користуватися ними, встановіть docutils)" -#: ../src/common/config.py:137 +#: ../src/common/config.py:138 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -3452,7 +3530,7 @@ msgstr "" "Символ, який буде додано після псевдоніма, якщо ви використовуєте " "автоматичне доповнення псевдоніма (tab) у груповій балачці." -#: ../src/common/config.py:138 +#: ../src/common/config.py:139 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -3460,7 +3538,7 @@ msgstr "" "Символ, який буде запропоновано додати після бажаного псевдоніма, якщо " "псевдонім буде використано кимось з групової балачки." -#: ../src/common/config.py:165 +#: ../src/common/config.py:167 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -3471,19 +3549,19 @@ msgstr "" "\"[година:хвилина] \". Див. документацію з python щодо strftime, щоб " "дізнатися більше: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -#: ../src/common/config.py:166 +#: ../src/common/config.py:168 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Символи, які буде показано перед псевдонімами під час спілкування" -#: ../src/common/config.py:167 +#: ../src/common/config.py:169 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Символи, які буде показано після псевдонімів під час спілкування" -#: ../src/common/config.py:172 +#: ../src/common/config.py:173 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Додати * і [n] у заголовок реєстру?" -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -3491,13 +3569,13 @@ msgstr "" "Кількість рядків тесту, які слід запам’ятати з попереднього спілкування для " "показу під час повторного відкриття вкладки або вікна балачки." -#: ../src/common/config.py:174 +#: ../src/common/config.py:175 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" "Проміжок часу у хвилинах, протягом якого слід зберігати рядки попередньої " "розмови" -#: ../src/common/config.py:175 +#: ../src/common/config.py:176 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -3505,11 +3583,11 @@ msgstr "" "Надсилати повідомлення за Ctrl+Enter, а за допомогою Enter розривати рядок " "(типова поведінка клієнта Mirabilis ICQ)." -#: ../src/common/config.py:177 +#: ../src/common/config.py:178 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Кількість рядків, які слід зберігати для Ctrl+Стрілка_вгору." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:181 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -3518,13 +3596,13 @@ msgstr "" "Або нетипова адреса url з підрядком %s, де %s — слово або фраза, або " "'WIKTIONARY' (це означає, що слід використовувати службу wiktionary)." -#: ../src/common/config.py:183 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Якщо позначено цей пункт, Gajim можна віддалено керувати за допомогою gajim-" "remote." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " @@ -3536,14 +3614,14 @@ msgstr "" "параметра listen_to_network_manager рівне «False» і вони синхронізуються з " "загальним станом) згідно до стану мережевого з’єднання." -#: ../src/common/config.py:185 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, " "composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:187 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -3551,7 +3629,7 @@ msgstr "" "Тип сповіщень про стан балачки, які буде показано у вікнах балачки. Може " "мати значення all, composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:188 +#: ../src/common/config.py:189 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -3559,11 +3637,11 @@ msgstr "" "Якщо не вказано, що програма має виводити час для кожного з повідомлень " "(print_time==sometimes), виводити час кожні x хвилин." -#: ../src/common/config.py:189 +#: ../src/common/config.py:190 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Запитувати перед закриттям вкладки або вікна групової балачки." -#: ../src/common/config.py:190 +#: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3572,7 +3650,7 @@ msgstr "" "балачки, яку вказано у цьому відокремленому пробілами списку jid групових " "балачок." -#: ../src/common/config.py:191 +#: ../src/common/config.py:192 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3581,7 +3659,7 @@ msgstr "" "балачки, яку вказано у цьому відокремленому пробілами списку jid групових " "балачок." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." @@ -3590,34 +3668,26 @@ msgstr "" "інтерфейсів, для передавання файлів у випадку трансляції адрес або " "переспрямування портів." -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Згідно до стандарту IEC: кіБ = 1024 байтам, кБ = 1000 байтам." -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "Сповіщати про події змінами піктограми лотка." -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:205 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показувати вкладку за умови єдиної бесіди?" -#: ../src/common/config.py:205 +#: ../src/common/config.py:206 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показувати бічну панель з вкладками у вікнах балачки?" -#: ../src/common/config.py:206 +#: ../src/common/config.py:207 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Показувати кнопку закриття на вкладці?" -#: ../src/common/config.py:207 -msgid "" -"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -"messages to be logged?" -msgstr "" -"Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви " -"бажаєте вести запис повідомлень?" - #: ../src/common/config.py:208 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " @@ -4036,11 +4106,19 @@ msgstr "Відповідати на запити щодо підтверджен msgid "Sent receipt requests" msgstr "Надіслані запити на підтвердження отримання" -#: ../src/common/config.py:402 +#: ../src/common/config.py:347 +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" +"Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви " +"бажаєте вести запис повідомлень?" + +#: ../src/common/config.py:405 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?" -#: ../src/common/config.py:403 +#: ../src/common/config.py:406 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" @@ -4048,101 +4126,101 @@ msgstr "" "Чи має Gajim за можливості автоматично запускати шифрований сеанс " "спілкування з цим контактом?" -#: ../src/common/config.py:404 ../src/common/config.py:407 +#: ../src/common/config.py:407 ../src/common/config.py:410 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметься перевірка правопису слів" -#: ../src/common/config.py:413 +#: ../src/common/config.py:416 msgid "all or space separated status" msgstr "all або відокремлені пробілами стани" -#: ../src/common/config.py:414 +#: ../src/common/config.py:417 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no' або 'both'" -#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/config.py:417 -#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421 -#: ../src/common/config.py:422 +#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/config.py:424 +#: ../src/common/config.py:425 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'так', 'ні' або ''" -#: ../src/common/config.py:428 ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/config.py:431 ../src/common/pep.py:159 msgid "Sleeping" msgstr "Сплю" -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "Back soon" msgstr "Скоро повернуся" -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "Back in some minutes." msgstr "Повернуся за декілька хвилин." -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/pep.py:129 msgid "Eating" msgstr "Їм" -#: ../src/common/config.py:430 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Зараз їм, залиште повідомлення, перегляну пізніше." -#: ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:434 msgid "Movie" msgstr "Відео" -#: ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:434 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Я дивлюся відео." -#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/config.py:435 ../src/common/pep.py:188 msgid "Working" msgstr "Працюю" -#: ../src/common/config.py:432 +#: ../src/common/config.py:435 msgid "I'm working." msgstr "Я працюю." -#: ../src/common/config.py:433 +#: ../src/common/config.py:436 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:433 +#: ../src/common/config.py:436 msgid "I'm on the phone." msgstr "Я розмовляю телефоном." -#: ../src/common/config.py:434 +#: ../src/common/config.py:437 msgid "Out" msgstr "Відійшов(шла)" -#: ../src/common/config.py:434 +#: ../src/common/config.py:437 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Я насолоджуюся життям." -#: ../src/common/config.py:438 +#: ../src/common/config.py:441 msgid "I'm available." msgstr "Я — доступний (доступна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:439 +#: ../src/common/config.py:442 msgid "I'm free for chat." msgstr "Я — вільний (вільна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:440 ../src/config.py:1451 +#: ../src/common/config.py:443 ../src/config.py:1404 msgid "Be right back." msgstr "Скоро повернуся." -#: ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:444 msgid "I'm not available." msgstr "Я — недоступний (недоступна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "Do not disturb." msgstr "Не турбувати." -#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/config.py:444 +#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/config.py:447 msgid "Bye!" msgstr "Пока!" -#: ../src/common/config.py:454 +#: ../src/common/config.py:457 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4151,82 +4229,103 @@ msgstr "" "зі слів, вказаних за допомогою параметра muc_highlight_words, або якщо " "повідомлення групової балачки містить ваш псевдонім." -#: ../src/common/config.py:455 +#: ../src/common/config.py:458 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук, який буде відтворено за появи повідомлення групової балачки." -#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/optparser.py:231 +#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/optparser.py:235 msgid "green" msgstr "зелений" -#: ../src/common/config.py:468 ../src/common/optparser.py:217 +#: ../src/common/config.py:471 ../src/common/optparser.py:221 msgid "grocery" msgstr "овочевий" -#: ../src/common/config.py:472 +#: ../src/common/config.py:475 msgid "human" msgstr "тілесний" -#: ../src/common/config.py:476 +#: ../src/common/config.py:479 msgid "marine" msgstr "морський" -#: ../src/common/connection_handlers.py:75 +#: ../src/common/connection_handlers.py:74 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності" -#: ../src/common/connection_handlers.py:237 +#: ../src/common/connection_handlers.py:236 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 msgid "Wrong host" msgstr "Вузол вказано помилково" -#: ../src/common/connection_handlers.py:238 +#: ../src/common/connection_handlers.py:237 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "Некоректна локальна адреса? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:671 +#: ../src/common/connection_handlers.py:670 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "" "Відомості щодо реєстрації з транспорту %s не надійшли протягом визначеного " "проміжку часу" -#: ../src/common/connection_handlers.py:958 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1879 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1925 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2113 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2246 ../src/common/connection.py:1258 +#: ../src/common/connection_handlers.py:677 +#, fuzzy +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Зареєструватися на %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:678 +#, python-format +msgid "Registration with agent %s succeeded" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:680 +#, fuzzy +msgid "Registration failed" +msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:680 +#, python-format +msgid "" +"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:968 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1953 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1999 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2187 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2320 ../src/common/connection.py:1311 #: ../src/gajim.py:400 msgid "Disk Write Error" msgstr "Помилка під час спроби запису на диск" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1165 ../src/common/connection.py:880 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1175 ../src/common/connection.py:907 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Невидимість не підтримується" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1166 ../src/common/connection.py:881 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1176 ../src/common/connection.py:908 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1720 ../src/common/connection.py:1115 -#: ../src/config.py:1873 ../src/config.py:1881 ../src/config.py:1924 -#: ../src/config.py:3139 ../src/dataforms_widget.py:536 ../src/dialogs.py:2358 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1781 ../src/common/connection.py:1142 +#: ../src/config.py:1829 ../src/config.py:1837 ../src/config.py:1880 +#: ../src/config.py:3105 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2357 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1721 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1782 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "" "Надійшло повідомлення від некоректного JID, це повідомлення було " "проігноровано." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1882 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1928 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2249 ../src/common/connection.py:1261 -#: ../src/gajim.py:179 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1956 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2002 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2190 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2323 ../src/common/connection.py:1314 +#: ../src/gajim.py:178 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." @@ -4236,7 +4335,7 @@ msgstr "" "http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі журнали " "буде втрачено)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2000 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2074 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Заборонений псевдонім: %s" @@ -4244,72 +4343,72 @@ msgstr "Заборонений псевдонім: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2075 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2078 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2081 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2084 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2088 ../src/gajim.py:522 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2149 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2152 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2155 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2158 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2162 ../src/gajim.py:539 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2076 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2150 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Вас заблокували у груповій балачці %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2079 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2153 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Групової балачки %s не існує." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2082 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2156 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2085 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2159 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "" "Для групової балачки %s слід використовувати псевдонім, під яким ви " "зареєструвалися." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2089 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2163 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2131 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2205 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Кімнату було знищено" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2138 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Ви можете приєднатися до цієї кімнати замість %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2165 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2239 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2186 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2260 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "тепер ми підписані на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2188 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2262 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "запит на скасування підписки від %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2190 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2264 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "підписку на %s скасовано" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2372 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2446 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4320,15 +4419,15 @@ msgstr "" "jabberstudio.org/ для його вилучення" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2397 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2471 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не було вказано пароля OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2399 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2473 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 -#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940 +#: ../src/roster_window.py:1935 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP." @@ -4461,77 +4560,77 @@ msgstr "До призначення ключа не належить підпи msgid "Application verification failure" msgstr "Помилка під час перевірки програми" -#: ../src/common/connection.py:267 +#: ../src/common/connection.py:269 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено" -#: ../src/common/connection.py:268 +#: ../src/common/connection.py:270 msgid "Reconnect manually." msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну." -#: ../src/common/connection.py:279 +#: ../src/common/connection.py:281 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Від сервера %(name)s було отримано помилкову відповідь на запит щодо " "реєстрації: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:313 +#: ../src/common/connection.py:315 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації" -#: ../src/common/connection.py:326 +#: ../src/common/connection.py:328 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Невідома помилка SSL: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:341 +#: ../src/common/connection.py:343 msgid "Invalid answer" msgstr "Некоректна відповідь" -#: ../src/common/connection.py:342 +#: ../src/common/connection.py:344 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Транспорт %(name)s надіслав помилкову відповідь на запит щодо реєстрації: %" "(error)s" -#: ../src/common/connection.py:629 ../src/common/connection.py:743 -#: ../src/common/connection.py:1393 +#: ../src/common/connection.py:628 ../src/common/connection.py:745 +#: ../src/common/connection.py:1447 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»" -#: ../src/common/connection.py:630 ../src/gajim.py:1019 +#: ../src/common/connection.py:629 ../src/gajim.py:1085 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу." -#: ../src/common/connection.py:639 +#: ../src/common/connection.py:638 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало" -#: ../src/common/connection.py:670 ../src/common/connection.py:723 +#: ../src/common/connection.py:669 ../src/common/connection.py:725 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s" -#: ../src/common/connection.py:671 ../src/common/connection.py:724 +#: ../src/common/connection.py:670 ../src/common/connection.py:726 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "" "З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання." -#: ../src/common/connection.py:693 +#: ../src/common/connection.py:692 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням." -#: ../src/common/connection.py:696 +#: ../src/common/connection.py:695 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4540,7 +4639,7 @@ msgstr "" "\n" "Помилка SSL: %s" -#: ../src/common/connection.py:698 +#: ../src/common/connection.py:697 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4549,24 +4648,24 @@ msgstr "" "\n" "Невідома помилка SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:744 +#: ../src/common/connection.py:746 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Перевірте ваше з’єднання або повторіть спробу пізніше" -#: ../src/common/connection.py:769 +#: ../src/common/connection.py:771 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Спроба розпізнавання за допомогою «%s» завершилася невдало" -#: ../src/common/connection.py:771 +#: ../src/common/connection.py:773 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль." -#: ../src/common/connection.py:832 +#: ../src/common/connection.py:834 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Помилка під час вилучення списку конфіденційності" -#: ../src/common/connection.py:833 +#: ../src/common/connection.py:835 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4576,17 +4675,17 @@ msgstr "" "у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. Вимкніть цей ресурс і " "повторіть спробу." -#: ../src/common/connection.py:1116 ../src/dialogs.py:2359 +#: ../src/common/connection.py:1143 ../src/dialogs.py:2358 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним." -#: ../src/common/connection.py:1137 +#: ../src/common/connection.py:1165 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Не підписано повідомлення про присутність, ключа також не призначено." -#: ../src/common/connection.py:1139 +#: ../src/common/connection.py:1167 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." @@ -4595,11 +4694,11 @@ msgstr "" #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1148 +#: ../src/common/connection.py:1199 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Це повідомлення *зашифровано* (див. :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1248 +#: ../src/common/connection.py:1301 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468 #, python-format msgid "" @@ -4609,20 +4708,20 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1426 +#: ../src/common/connection.py:1480 ../src/common/connection.py:1501 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Не отримано через стан невидимості" -#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:72 -#: ../src/gajim.py:942 +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:56 +#: ../src/gajim.py:990 msgid "Observers" msgstr "Спостерігачі" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 -#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:771 ../src/roster_window.py:815 -#: ../src/roster_window.py:1466 ../src/roster_window.py:1533 -#: ../src/roster_window.py:1535 ../src/roster_window.py:1672 +#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:803 ../src/roster_window.py:814 +#: ../src/roster_window.py:1468 ../src/roster_window.py:1537 +#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1688 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" @@ -4631,11 +4730,11 @@ msgid "Not in roster" msgstr "Немає у реєстрі" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:47 +#: ../src/common/dbus_support.py:49 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "У системі не знайдено прив’язок D-Bus-python" -#: ../src/common/dbus_support.py:48 +#: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Можливості роботи з D-Bus у Gajim не може бути використано" @@ -4817,206 +4916,206 @@ msgstr "Кінець тижня" msgid "Weekend!" msgstr "Вихідні!" -#: ../src/common/helpers.py:157 +#: ../src/common/helpers.py:141 msgid "Invalid character in username." msgstr "Некоректний символ у імені користувача." -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:146 msgid "Server address required." msgstr "Слід вказати адресу сервера." -#: ../src/common/helpers.py:168 +#: ../src/common/helpers.py:152 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Некоректний символ у назві вузла." -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:159 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Некоректний символ у назві ресурсу." +#: ../src/common/helpers.py:191 +msgid "_Busy" +msgstr "_Зайнятий" + +#: ../src/common/helpers.py:193 +msgid "Busy" +msgstr "Зайнятий" + +#: ../src/common/helpers.py:196 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Не доступний" + +#: ../src/common/helpers.py:201 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Вільний для балачки" + +#: ../src/common/helpers.py:203 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Вільний для балачки" + +#: ../src/common/helpers.py:206 +msgid "_Available" +msgstr "_Доступний" + +#: ../src/common/helpers.py:208 ../src/features_window.py:115 +msgid "Available" +msgstr "Доступний" + +#: ../src/common/helpers.py:210 +msgid "Connecting" +msgstr "Виконується з'єднання" + +#: ../src/common/helpers.py:213 +msgid "A_way" +msgstr "В_ідійшов" + +#: ../src/common/helpers.py:218 +msgid "_Offline" +msgstr "_Поза мережею" + +#: ../src/common/helpers.py:220 +msgid "Offline" +msgstr "Поза мережею" + +#: ../src/common/helpers.py:223 +msgid "_Invisible" +msgstr "_Невидимий" + +#: ../src/common/helpers.py:229 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: ../src/common/helpers.py:231 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "З помилками" + +#: ../src/common/helpers.py:236 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "Немає" + +#: ../src/common/helpers.py:238 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: ../src/common/helpers.py:242 +msgid "Both" +msgstr "Обидва" + +#: ../src/common/helpers.py:250 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "Немає" + +#: ../src/common/helpers.py:252 +msgid "Subscribe" +msgstr "Підписатися" + +#: ../src/common/helpers.py:261 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "Немає" + +#: ../src/common/helpers.py:264 +msgid "Moderators" +msgstr "Модератори" + +#: ../src/common/helpers.py:266 +msgid "Moderator" +msgstr "Модератор" + +#: ../src/common/helpers.py:269 +msgid "Participants" +msgstr "Учасники" + +#: ../src/common/helpers.py:271 +msgid "Participant" +msgstr "Учасник" + +#: ../src/common/helpers.py:274 +msgid "Visitors" +msgstr "Відвідувачі" + +#: ../src/common/helpers.py:276 +msgid "Visitor" +msgstr "Відвідувач" + +#: ../src/common/helpers.py:282 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "Немає" + +#: ../src/common/helpers.py:284 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: ../src/common/helpers.py:286 +msgid "Administrator" +msgstr "Адміністратор" + +#: ../src/common/helpers.py:288 +msgid "Member" +msgstr "Учасник" + +#: ../src/common/helpers.py:325 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "спілкується" + +#: ../src/common/helpers.py:327 +msgid "is doing something else" +msgstr "робить щось інше" + +#: ../src/common/helpers.py:329 +msgid "is composing a message..." +msgstr "пише повідомлення..." + +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:332 +msgid "paused composing a message" +msgstr "призупинив (призупинила) створення повідомлення" + +#: ../src/common/helpers.py:334 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "закрив (закрила) вікно або вкладку балачки" + #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:215 +#: ../src/common/helpers.py:662 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s ГіБ" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:665 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:669 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s МіБ" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/common/helpers.py:672 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:676 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s кіБ" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:232 +#: ../src/common/helpers.py:679 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s кБ" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:235 +#: ../src/common/helpers.py:682 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s Б" -#: ../src/common/helpers.py:266 -msgid "_Busy" -msgstr "_Зайнятий" - -#: ../src/common/helpers.py:268 -msgid "Busy" -msgstr "Зайнятий" - -#: ../src/common/helpers.py:271 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Не доступний" - -#: ../src/common/helpers.py:276 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Вільний для балачки" - -#: ../src/common/helpers.py:278 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Вільний для балачки" - -#: ../src/common/helpers.py:281 -msgid "_Available" -msgstr "_Доступний" - -#: ../src/common/helpers.py:283 ../src/features_window.py:119 -msgid "Available" -msgstr "Доступний" - -#: ../src/common/helpers.py:285 -msgid "Connecting" -msgstr "Виконується з'єднання" - -#: ../src/common/helpers.py:288 -msgid "A_way" -msgstr "В_ідійшов" - -#: ../src/common/helpers.py:293 -msgid "_Offline" -msgstr "_Поза мережею" - -#: ../src/common/helpers.py:295 -msgid "Offline" -msgstr "Поза мережею" - -#: ../src/common/helpers.py:298 -msgid "_Invisible" -msgstr "_Невидимий" - -#: ../src/common/helpers.py:304 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: ../src/common/helpers.py:306 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "З помилками" - -#: ../src/common/helpers.py:311 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Немає" - -#: ../src/common/helpers.py:313 -msgid "To" -msgstr "До" - -#: ../src/common/helpers.py:317 -msgid "Both" -msgstr "Обидва" - -#: ../src/common/helpers.py:325 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Немає" - -#: ../src/common/helpers.py:327 -msgid "Subscribe" -msgstr "Підписатися" - -#: ../src/common/helpers.py:336 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "Немає" - -#: ../src/common/helpers.py:339 -msgid "Moderators" -msgstr "Модератори" - -#: ../src/common/helpers.py:341 -msgid "Moderator" -msgstr "Модератор" - -#: ../src/common/helpers.py:344 -msgid "Participants" -msgstr "Учасники" - -#: ../src/common/helpers.py:346 -msgid "Participant" -msgstr "Учасник" - -#: ../src/common/helpers.py:349 -msgid "Visitors" -msgstr "Відвідувачі" - -#: ../src/common/helpers.py:351 -msgid "Visitor" -msgstr "Відвідувач" - -#: ../src/common/helpers.py:357 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "Немає" - -#: ../src/common/helpers.py:359 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: ../src/common/helpers.py:361 -msgid "Administrator" -msgstr "Адміністратор" - -#: ../src/common/helpers.py:363 -msgid "Member" -msgstr "Учасник" - -#: ../src/common/helpers.py:400 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "спілкується" - -#: ../src/common/helpers.py:402 -msgid "is doing something else" -msgstr "робить щось інше" - -#: ../src/common/helpers.py:404 -msgid "is composing a message..." -msgstr "пише повідомлення..." - -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:407 -msgid "paused composing a message" -msgstr "призупинив (призупинила) створення повідомлення" - -#: ../src/common/helpers.py:409 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "закрив (закрила) вікно або вкладку балачки" - -#: ../src/common/helpers.py:994 ../src/common/helpers.py:1001 +#: ../src/common/helpers.py:1089 ../src/common/helpers.py:1096 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -5024,22 +5123,22 @@ msgstr[0] "у черзі %d повідомлення" msgstr[1] "у черзі %d повідомлення" msgstr[2] "у черзі %d повідомлень" -#: ../src/common/helpers.py:1007 +#: ../src/common/helpers.py:1102 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " з кімнати %s" -#: ../src/common/helpers.py:1010 ../src/common/helpers.py:1029 +#: ../src/common/helpers.py:1105 ../src/common/helpers.py:1124 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " від користувача %s" -#: ../src/common/helpers.py:1012 +#: ../src/common/helpers.py:1107 #, python-format msgid " from %s" msgstr " від %s" -#: ../src/common/helpers.py:1019 ../src/common/helpers.py:1026 +#: ../src/common/helpers.py:1114 ../src/common/helpers.py:1121 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -5047,29 +5146,34 @@ msgstr[0] "у черзі %d подія" msgstr[1] "у черзі %d події" msgstr[2] "у черзі %d подій" -#: ../src/common/helpers.py:1059 +#: ../src/common/helpers.py:1154 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" +#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138 +#, python-format +msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +msgstr "Помилка під час виконання «%(command)s»: %(error)s" + #. we talk about a file #: ../src/common/optparser.py:56 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "помилка: не вдалося відкрити %s для читання" -#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227 +#: ../src/common/optparser.py:230 ../src/common/optparser.py:231 msgid "cyan" msgstr "блакитний" -#: ../src/common/optparser.py:343 +#: ../src/common/optparser.py:347 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика" -#: ../src/common/passwords.py:92 -#, python-format -msgid "Gajim account %s" -msgstr "Обліковий запис Gajim %s" +#: ../src/common/passwords.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "XMPP account %s@%s" +msgstr "облікового запису %s" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Afraid" @@ -5713,7 +5817,7 @@ msgstr "" "Можливо, запущено інший екземпляр Gajim. Передавання файла буде скасовано." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:279 +#: ../src/common/stanza_session.py:281 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -5786,17 +5890,17 @@ msgstr "" msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Це повідомлення зашифровано]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:480 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Ваше повідомлення неможливо надіслати." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "" "Контакт перебуває поза мережею. Ваше повідомлення не може бути надіслано." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:585 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:586 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" @@ -5809,40 +5913,32 @@ msgstr "" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Помилка під час додавання служби. %s" -#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:579 +#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:602 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/config.py:318 -msgid "Active" -msgstr "Активний" - -#: ../src/config.py:326 -msgid "Event" -msgstr "Подія" - -#: ../src/config.py:402 +#: ../src/config.py:392 msgid "Default Message" msgstr "Типове повідомлення" -#: ../src/config.py:409 +#: ../src/config.py:399 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: ../src/config.py:451 +#: ../src/config.py:441 msgid "Always use OS/X default applications" msgstr "Завжди використовувати типові програми OS/X" -#: ../src/config.py:452 +#: ../src/config.py:442 msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" -#: ../src/config.py:645 ../src/dialogs.py:1199 +#: ../src/config.py:668 ../src/dialogs.py:1196 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Словники для мови %s не доступні" -#: ../src/config.py:646 +#: ../src/config.py:669 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -5851,112 +5947,76 @@ msgstr "" "Ви маєте встановити словники %s для використання перевірки орфографії, або " "обрати іншу мову через параметр speller_language." -#: ../src/config.py:1011 +#: ../src/config.py:1046 msgid "status message title" msgstr "заголовок повідомлення про стан" -#: ../src/config.py:1011 +#: ../src/config.py:1046 msgid "status message text" msgstr "текст повідомлення про стан" -#: ../src/config.py:1047 -msgid "First Message Received" -msgstr "Перше отримане повідомлення" - -#: ../src/config.py:1048 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення" - -#: ../src/config.py:1050 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення" - -#: ../src/config.py:1051 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Контакт з'єднано" - -#: ../src/config.py:1052 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Контакт від'єднано" - -#: ../src/config.py:1053 -msgid "Message Sent" -msgstr "Повідомлення надіслано" - -#: ../src/config.py:1054 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Виділення повідомлення групової балачки" - -#: ../src/config.py:1055 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Отримано повідомлення групової балачки" - -#: ../src/config.py:1056 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "Отримано електронного листа GMail " - #. Name column -#: ../src/config.py:1373 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887 -#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808 +#: ../src/config.py:1326 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887 +#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1563 ../src/disco.py:1809 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/config.py:1459 +#: ../src/config.py:1412 msgid "Relogin now?" msgstr "Повторно увійти зараз?" -#: ../src/config.py:1460 +#: ../src/config.py:1413 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з " "облікового запису, а потім знову туди увійти." -#: ../src/config.py:1585 ../src/config.py:1684 +#: ../src/config.py:1538 ../src/config.py:1639 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "На цьому комп'ютері OpenPGP не придатне для використання" -#: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1763 +#: ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1718 msgid "Unread events" msgstr "Непрочитані події" -#: ../src/config.py:1721 +#: ../src/config.py:1676 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" "Перш ніж вилучати цей обліковий запис, прочитайте усі повідомлення з черги " "подій." -#: ../src/config.py:1747 +#: ../src/config.py:1702 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s" -#: ../src/config.py:1748 +#: ../src/config.py:1703 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити " "процедуру виходу?" -#: ../src/config.py:1759 +#: ../src/config.py:1714 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:1760 +#: ../src/config.py:1715 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "" "Для зміни назви облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера." -#: ../src/config.py:1764 +#: ../src/config.py:1719 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Для зміни назви облікового запису вам слід прочитати усі повідомлення з " "черги подій." -#: ../src/config.py:1770 +#: ../src/config.py:1725 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Така назва облікового запису вже використовується" -#: ../src/config.py:1771 +#: ../src/config.py:1726 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -5964,143 +6024,143 @@ msgstr "" "Ви вже створили обліковий запис з такою назвою. Будь ласка, оберіть іншу " "назву." -#: ../src/config.py:1775 ../src/config.py:1779 +#: ../src/config.py:1730 ../src/config.py:1734 msgid "Invalid account name" msgstr "Некоректна назва облікового запису" -#: ../src/config.py:1776 +#: ../src/config.py:1731 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Назва облікового запису не може бути порожньою." -#: ../src/config.py:1780 +#: ../src/config.py:1735 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Назва облікового запису не може містити пробіли." -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1810 msgid "Rename Account" msgstr "Перейменувати запис" -#: ../src/config.py:1855 +#: ../src/config.py:1811 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Введіть нову назву для облікового запису %s" -#: ../src/config.py:1882 +#: ../src/config.py:1838 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Ідентифікатор Jabber слід вказувати як «користувач@назва.сервера»." -#: ../src/config.py:2072 ../src/config.py:3211 +#: ../src/config.py:2028 ../src/config.py:3177 msgid "Invalid entry" msgstr "Некоректний запис" -#: ../src/config.py:2073 ../src/config.py:3212 +#: ../src/config.py:2029 ../src/config.py:3178 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера." -#: ../src/config.py:2094 +#: ../src/config.py:2050 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало" -#: ../src/config.py:2095 +#: ../src/config.py:2051 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Виникла проблема з отриманням ваших закритих ключів OpenPGP." -#: ../src/config.py:2130 +#: ../src/config.py:2086 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Вибір ключа OpenPGP" -#: ../src/config.py:2131 +#: ../src/config.py:2087 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP" -#: ../src/config.py:2138 +#: ../src/config.py:2094 msgid "No such account available" msgstr "Вказаний обліковий запис недоступний" -#: ../src/config.py:2139 +#: ../src/config.py:2095 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Вам слід створити обліковий запис, перш ніж розпочати редагування ваших " "особистих відомостей." -#: ../src/config.py:2146 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811 +#: ../src/config.py:2102 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811 #: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:2147 +#: ../src/config.py:2103 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Без з’єднання ви не зможете редагувати ваші особисті відомості." -#: ../src/config.py:2151 +#: ../src/config.py:2107 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Ваш сервер не підтримує Vcard" -#: ../src/config.py:2152 +#: ../src/config.py:2108 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш сервер не може зберігати ваші особисті відомості." -#: ../src/config.py:2183 +#: ../src/config.py:2139 msgid "Account Local already exists." msgstr "Обліковий запис Local вже існує." -#: ../src/config.py:2184 +#: ../src/config.py:2140 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Будь ласка, перейменуйте або вилучіть його, перш ніж вмикати локальні " "повідомлення." -#: ../src/config.py:2367 +#: ../src/config.py:2323 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редагувати %s" -#: ../src/config.py:2369 +#: ../src/config.py:2325 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Зареєструватися на %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2405 +#: ../src/config.py:2361 msgid "Ban List" msgstr "Список заборон" -#: ../src/config.py:2406 +#: ../src/config.py:2362 msgid "Member List" msgstr "Список учасників" -#: ../src/config.py:2407 +#: ../src/config.py:2363 msgid "Owner List" msgstr "Список власників" -#: ../src/config.py:2408 +#: ../src/config.py:2364 msgid "Administrator List" msgstr "Список адміністраторів" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2457 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/config.py:2413 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2465 +#: ../src/config.py:2423 msgid "Reason" msgstr "Підстава" -#: ../src/config.py:2470 +#: ../src/config.py:2430 msgid "Nick" msgstr "Прізвисько" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2436 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: ../src/config.py:2499 +#: ../src/config.py:2463 msgid "Banning..." msgstr "Блокування..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2501 +#: ../src/config.py:2465 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -6108,11 +6168,11 @@ msgstr "" "Кого ви бажаєте заблокувати?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2503 +#: ../src/config.py:2467 msgid "Adding Member..." msgstr "Додавання учасника..." -#: ../src/config.py:2504 +#: ../src/config.py:2468 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -6120,11 +6180,11 @@ msgstr "" "Кому ви бажаєте надати можливість участі?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2506 +#: ../src/config.py:2470 msgid "Adding Owner..." msgstr "Додавання власника..." -#: ../src/config.py:2507 +#: ../src/config.py:2471 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -6132,11 +6192,11 @@ msgstr "" "Кого ви бажаєте зробити власником?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2509 +#: ../src/config.py:2473 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Додавання адміністратора..." -#: ../src/config.py:2510 +#: ../src/config.py:2474 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -6144,7 +6204,7 @@ msgstr "" "Кого ви бажаєте зробити адміністратором?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2511 +#: ../src/config.py:2475 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6160,84 +6220,85 @@ msgstr "" "4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n" "домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)." -#: ../src/config.py:2608 +#: ../src/config.py:2572 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Вилучення облікового запису %s" -#: ../src/config.py:2630 ../src/gajim.py:1391 ../src/roster_window.py:1932 +#: ../src/config.py:2594 ../src/gajim.py:1473 ../src/gajim.py:1545 msgid "Password Required" msgstr "Слід ввести пароль" -#: ../src/config.py:2631 ../src/roster_window.py:1906 +#. ('PASSWORD_REQUIRED', account, None) +#: ../src/config.py:2595 ../src/gajim.py:1528 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s" -#: ../src/config.py:2632 ../src/roster_window.py:1933 +#: ../src/config.py:2596 ../src/gajim.py:1545 msgid "Save password" msgstr "Зберегти пароль" -#: ../src/config.py:2641 +#: ../src/config.py:2605 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:2642 +#: ../src/config.py:2606 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано." -#: ../src/config.py:2738 +#: ../src/config.py:2702 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/config.py:2738 +#: ../src/config.py:2702 msgid "?print_status:All" msgstr "Всі" -#: ../src/config.py:2739 +#: ../src/config.py:2703 msgid "Enter and leave only" msgstr "Лише вхід і вихід" -#: ../src/config.py:2740 +#: ../src/config.py:2704 msgid "?print_status:None" msgstr "Жодного" -#: ../src/config.py:2808 +#: ../src/config.py:2772 msgid "New Group Chat" msgstr "Створити групову балачку" -#: ../src/config.py:2841 +#: ../src/config.py:2805 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані" -#: ../src/config.py:2842 +#: ../src/config.py:2806 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку." -#: ../src/config.py:3122 +#: ../src/config.py:3088 msgid "Invalid username" msgstr "Некоректне ім’я користувача" -#: ../src/config.py:3124 +#: ../src/config.py:3090 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" "Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача." -#: ../src/config.py:3150 +#: ../src/config.py:3116 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Повторне використання Jabber ID" -#: ../src/config.py:3151 +#: ../src/config.py:3117 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Такий обліковий запис вже було налаштовано у Gajim." -#: ../src/config.py:3168 +#: ../src/config.py:3134 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Обліковий запис було успішно додано" -#: ../src/config.py:3169 ../src/config.py:3358 +#: ../src/config.py:3135 ../src/config.py:3326 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -6247,26 +6308,26 @@ msgstr "" "«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором " "пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми." -#: ../src/config.py:3187 +#: ../src/config.py:3153 msgid "Invalid server" msgstr "Некоректний сервер" -#: ../src/config.py:3188 +#: ../src/config.py:3154 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "" "Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися." -#: ../src/config.py:3239 ../src/gajim.py:1969 +#: ../src/config.py:3205 ../src/gajim.py:2074 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі" -#: ../src/config.py:3240 ../src/gajim.py:1970 +#: ../src/config.py:3206 ../src/gajim.py:2075 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз." -#: ../src/config.py:3308 +#: ../src/config.py:3274 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -6281,7 +6342,7 @@ msgstr "" "Помилка SSL: %(error)s\n" "Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?" -#: ../src/config.py:3314 ../src/gajim.py:1993 +#: ../src/config.py:3280 ../src/gajim.py:2099 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6292,23 +6353,67 @@ msgstr "" "Відбиток SHA1 сертифіката:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3337 ../src/config.py:3376 +#: ../src/config.py:3305 ../src/config.py:3346 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка" -#: ../src/config.py:3357 +#: ../src/config.py:3325 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено" -#: ../src/config.py:3460 +#: ../src/config.py:3430 msgid "Account name is in use" msgstr "Цю назву облікового запису вже використано" -#: ../src/config.py:3461 +#: ../src/config.py:3431 msgid "You already have an account using this name." msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою." -#: ../src/conversation_textview.py:562 +#: ../src/config.py:3584 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#: ../src/config.py:3592 +msgid "Event" +msgstr "Подія" + +#: ../src/config.py:3627 +msgid "First Message Received" +msgstr "Перше отримане повідомлення" + +#: ../src/config.py:3628 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення" + +#: ../src/config.py:3630 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення" + +#: ../src/config.py:3631 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Контакт з'єднано" + +#: ../src/config.py:3632 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Контакт від'єднано" + +#: ../src/config.py:3633 +msgid "Message Sent" +msgstr "Повідомлення надіслано" + +#: ../src/config.py:3634 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Виділення повідомлення групової балачки" + +#: ../src/config.py:3635 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Отримано повідомлення групової балачки" + +#: ../src/config.py:3636 +msgid "GMail Email Received" +msgstr "Отримано електронного листа GMail " + +#: ../src/conversation_textview.py:560 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6318,7 +6423,7 @@ msgstr "" "отримано співрозмовником. Якщо програма показуватиме\n" "цю піктограму довго, ймовірно, повідомлення було втрачено." -#: ../src/conversation_textview.py:581 +#: ../src/conversation_textview.py:579 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6326,75 +6431,70 @@ msgstr "" "Текст під цим рядком відповідає повідомленням, які було\n" "надіслано з часу, коли ви востаннє зазирали до цього вікна групової балачки" -#: ../src/conversation_textview.py:691 +#: ../src/conversation_textview.py:689 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Дії для «%s»" -#: ../src/conversation_textview.py:703 +#: ../src/conversation_textview.py:701 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Прочитати статтю у В_ікіпедії" -#: ../src/conversation_textview.py:708 +#: ../src/conversation_textview.py:706 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Пошукати це у _словнику" -#: ../src/conversation_textview.py:725 +#: ../src/conversation_textview.py:723 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "У адресі URL словника не вказано «%s», або ключового слова WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:738 +#: ../src/conversation_textview.py:736 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "У адресі URL для пошуку у Тенетах не вказано «%s»" -#: ../src/conversation_textview.py:741 +#: ../src/conversation_textview.py:739 msgid "Web _Search for it" msgstr "Пошук у _Тенетах" -#: ../src/conversation_textview.py:747 +#: ../src/conversation_textview.py:745 msgid "Open as _Link" msgstr "Відкрити як _посилання" -#: ../src/conversation_textview.py:1014 ../src/conversation_textview.py:1032 -#, python-format -msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "Помилка під час виконання «%(command)s»: %(error)s" - -#: ../src/conversation_textview.py:1289 +#: ../src/conversation_textview.py:1199 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1293 +#: ../src/conversation_textview.py:1203 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i днів тому" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1327 +#: ../src/conversation_textview.py:1237 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:540 +#: ../src/dataforms_widget.py:607 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Ідентифікатор Jabber вже є у списку" -#: ../src/dataforms_widget.py:541 +#: ../src/dataforms_widget.py:608 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "" "Введений вами ідентифікатор Jabber вже є у списку. Оберіть якийсь інший." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:552 +#: ../src/dataforms_widget.py:619 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 +#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" @@ -6409,146 +6509,146 @@ msgstr "Назва контакту: %s" msgid "Jabber ID: %s" msgstr "Jabber ID: %s" -#: ../src/dialogs.py:187 +#: ../src/dialogs.py:184 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/dialogs.py:194 +#: ../src/dialogs.py:191 msgid "In the group" msgstr "У групі" -#: ../src/dialogs.py:279 +#: ../src/dialogs.py:276 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:284 +#: ../src/dialogs.py:281 msgid "Contact name" msgstr "Ім'я контакту" -#: ../src/dialogs.py:460 +#: ../src/dialogs.py:457 msgid "Set Mood" msgstr "Встановити настрій" -#: ../src/dialogs.py:548 +#: ../src/dialogs.py:545 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Повідомлення про стан %s" -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:547 msgid "Status Message" msgstr "Повідомлення про стан" -#: ../src/dialogs.py:662 +#: ../src/dialogs.py:659 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Перезаписати повідомлення про стан?" -#: ../src/dialogs.py:663 +#: ../src/dialogs.py:660 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" "Цю назву вже було використано. Бажаєте перезаписати повідомлення про стан?" -#: ../src/dialogs.py:672 +#: ../src/dialogs.py:669 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Зберегти як стандартне повідомлення про стан" -#: ../src/dialogs.py:673 +#: ../src/dialogs.py:670 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Будь ласка, введіть назву цього повідомлення про стан" -#: ../src/dialogs.py:679 +#: ../src/dialogs.py:676 msgid "AIM Address:" msgstr "Адреса AIM:" -#: ../src/dialogs.py:680 +#: ../src/dialogs.py:677 msgid "GG Number:" msgstr "Номер GG:" -#: ../src/dialogs.py:681 +#: ../src/dialogs.py:678 msgid "ICQ Number:" msgstr "Номер ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:682 +#: ../src/dialogs.py:679 msgid "MSN Address:" msgstr "Адреса MSN:" -#: ../src/dialogs.py:683 +#: ../src/dialogs.py:680 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Адреса Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:719 +#: ../src/dialogs.py:716 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового " "запису %s" -#: ../src/dialogs.py:721 +#: ../src/dialogs.py:718 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати" -#: ../src/dialogs.py:878 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:889 +#: ../src/dialogs.py:875 ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:886 msgid "Invalid User ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача" -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:882 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "У ідентифікаторі користувача не повинно міститися назви ресурсу." -#: ../src/dialogs.py:890 +#: ../src/dialogs.py:887 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Ви не можете додавати себе ж до реєстру." -#: ../src/dialogs.py:904 +#: ../src/dialogs.py:901 msgid "Contact already in roster" msgstr "Цей контакт вже є у реєстрі" -#: ../src/dialogs.py:905 +#: ../src/dialogs.py:902 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Цей контакт уже є у вашому реєстрі." -#: ../src/dialogs.py:941 +#: ../src/dialogs.py:938 msgid "User ID:" msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:996 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Клієнт Jabber на GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1000 +#: ../src/dialogs.py:997 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Версія GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1001 +#: ../src/dialogs.py:998 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Версія PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1011 +#: ../src/dialogs.py:1008 msgid "Current Developers:" msgstr "Поточні розробники:" -#: ../src/dialogs.py:1013 +#: ../src/dialogs.py:1010 msgid "Past Developers:" msgstr "Колишні розробники:" -#: ../src/dialogs.py:1019 +#: ../src/dialogs.py:1016 msgid "THANKS:" msgstr "ПОДЯКИ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1025 +#: ../src/dialogs.py:1022 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Нарешті, але ані трохи не менше, ми вдячні всім супровідникам пакунків з " "програмою." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1038 +#: ../src/dialogs.py:1035 msgid "translator-credits" msgstr "Raven's fans " -#: ../src/dialogs.py:1200 +#: ../src/dialogs.py:1197 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6561,17 +6661,17 @@ msgstr "" "\n" "Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено" -#: ../src/dialogs.py:1604 +#: ../src/dialogs.py:1601 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:1604 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запит на підписку від %s" -#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2594 +#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2738 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Ви вже берете участь у груповій балачці %s" @@ -6590,18 +6690,18 @@ msgstr "Приєднатися до групової балачки з облі msgid "Invalid Nickname" msgstr "Некоректний псевдонім" -#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1441 -#: ../src/groupchat_control.py:1722 +#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1455 +#: ../src/groupchat_control.py:1738 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "У псевдонімі є недозволені символи." #: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777 -#: ../src/groupchat_control.py:1889 +#: ../src/groupchat_control.py:1908 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки" #: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778 -#: ../src/groupchat_control.py:1890 +#: ../src/groupchat_control.py:1909 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "" "У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи." @@ -6657,11 +6757,13 @@ msgstr "" "бажаєте надіслати повідомлення балачки:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2494 +#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2343 ../src/dialogs.py:2493 +#: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "З’єднання недоступне" -#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2495 +#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2494 +#: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»." @@ -6725,205 +6827,205 @@ msgstr "Створити окреме повідомлення" msgid "New Private Message" msgstr "Нове конфіденційне повідомлення" -#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1556 ../src/notify.py:486 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1660 ../src/notify.py:487 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Нове повідомлення електронної пошти" -#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1622 ../src/notify.py:480 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1726 ../src/notify.py:480 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запит на передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1522 ../src/gajim.py:1589 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1626 ../src/gajim.py:1693 #: ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Помилка під час передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1664 ../src/gajim.py:1686 -#: ../src/gajim.py:1703 ../src/notify.py:484 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1768 ../src/gajim.py:1790 +#: ../src/gajim.py:1807 ../src/notify.py:484 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Завершення передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1667 ../src/notify.py:484 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1771 ../src/notify.py:485 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Зупинка передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1412 ../src/notify.py:488 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1494 ../src/notify.py:489 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Запрошення до групової балачки" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:490 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Зміна контактом стану" -#: ../src/dialogs.py:2263 +#: ../src/dialogs.py:2262 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:2265 +#: ../src/dialogs.py:2264 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:2267 +#: ../src/dialogs.py:2266 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Окреме повідомлення" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2270 +#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Надіслати %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2293 +#: ../src/dialogs.py:2292 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Отримано %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2316 +#: ../src/dialogs.py:2315 ../src/normal_control.py:324 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Форма %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2395 +#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Відповідь: %s" -#: ../src/dialogs.py:2396 +#: ../src/dialogs.py:2395 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написав(-ла):\n" -#: ../src/dialogs.py:2440 +#: ../src/dialogs.py:2439 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Консоль XML для %s" -#: ../src/dialogs.py:2442 +#: ../src/dialogs.py:2441 msgid "XML Console" msgstr "Консоль XML" -#: ../src/dialogs.py:2566 +#: ../src/dialogs.py:2565 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Списки конфіденційності %s" -#: ../src/dialogs.py:2570 +#: ../src/dialogs.py:2569 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Списки приватності для %s" -#: ../src/dialogs.py:2626 +#: ../src/dialogs.py:2625 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2631 +#: ../src/dialogs.py:2630 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2673 +#: ../src/dialogs.py:2672 msgid "Edit a rule" msgstr "Редагувати правило" -#: ../src/dialogs.py:2760 +#: ../src/dialogs.py:2759 msgid "Add a rule" msgstr "Додати правило" -#: ../src/dialogs.py:2856 +#: ../src/dialogs.py:2855 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Списки приватності для %s" -#: ../src/dialogs.py:2858 +#: ../src/dialogs.py:2857 msgid "Privacy Lists" msgstr "Списки конфіденційності" -#: ../src/dialogs.py:2928 +#: ../src/dialogs.py:2927 msgid "Invalid List Name" msgstr "Некоректна назва списку" -#: ../src/dialogs.py:2929 +#: ../src/dialogs.py:2928 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву." -#: ../src/dialogs.py:2961 +#: ../src/dialogs.py:2960 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Вас запрошено до групової балачки" -#: ../src/dialogs.py:2964 +#: ../src/dialogs.py:2963 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні" -#: ../src/dialogs.py:2966 +#: ../src/dialogs.py:2965 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2974 +#: ../src/dialogs.py:2973 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:2976 +#: ../src/dialogs.py:2975 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?" -#: ../src/dialogs.py:3031 +#: ../src/dialogs.py:3030 msgid "Choose Sound" msgstr "Обрати звук" -#: ../src/dialogs.py:3041 ../src/dialogs.py:3092 +#: ../src/dialogs.py:3040 ../src/dialogs.py:3091 msgid "All files" msgstr "Всі файли" -#: ../src/dialogs.py:3046 +#: ../src/dialogs.py:3045 msgid "Wav Sounds" msgstr "Звуки wav" -#: ../src/dialogs.py:3079 +#: ../src/dialogs.py:3078 msgid "Choose Image" msgstr "Вибрати зображення" -#: ../src/dialogs.py:3097 +#: ../src/dialogs.py:3096 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../src/dialogs.py:3162 +#: ../src/dialogs.py:3161 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Якщо %s стане рівним:" -#: ../src/dialogs.py:3164 +#: ../src/dialogs.py:3163 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3233 +#: ../src/dialogs.py:3232 msgid "#" msgstr "№" -#: ../src/dialogs.py:3239 +#: ../src/dialogs.py:3238 msgid "Condition" msgstr "Умова" -#: ../src/dialogs.py:3357 +#: ../src/dialogs.py:3356 msgid "when I am " msgstr "якщо я " -#: ../src/dialogs.py:3829 +#: ../src/dialogs.py:3828 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" @@ -6934,19 +7036,19 @@ msgstr "" "\n" "Коротким рядком розпізнавання (SAS) цього сеансу є %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3833 +#: ../src/dialogs.py:3832 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Ви вже перевіряли особу контакту." -#: ../src/dialogs.py:3839 ../src/dialogs.py:3926 +#: ../src/dialogs.py:3838 ../src/dialogs.py:3925 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Особу контакту перевірено" -#: ../src/dialogs.py:3847 +#: ../src/dialogs.py:3846 msgid "Verify again..." msgstr "Повторити перевірку..." -#: ../src/dialogs.py:3852 +#: ../src/dialogs.py:3851 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -6956,19 +7058,19 @@ msgstr "" "бажана особа, і що ця лише ця особа матиме змогу надсилати вам повідомлення, " "вам слід підтвердити їх ідентичність натисканням кнопки, розташованої нижче." -#: ../src/dialogs.py:3855 ../src/dialogs.py:3907 ../src/dialogs.py:3920 +#: ../src/dialogs.py:3854 ../src/dialogs.py:3906 ../src/dialogs.py:3919 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Особу контакту НЕ перевірено" -#: ../src/dialogs.py:3862 +#: ../src/dialogs.py:3861 msgid "Verify..." msgstr "Перевірити..." -#: ../src/dialogs.py:3874 +#: ../src/dialogs.py:3873 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Чи перевірили ви особу контакту?" -#: ../src/dialogs.py:3875 +#: ../src/dialogs.py:3874 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -6983,24 +7085,24 @@ msgstr "" "\n" "Коротким рядком розпізнавання у цьому сеансі буде %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3876 +#: ../src/dialogs.py:3875 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Ви зв’язалися з контактом і перевірили SAS?" -#: ../src/dialogs.py:3908 +#: ../src/dialogs.py:3907 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" "Ключ контакту (%s) не збігається з ключем, призначеним для нього у " "Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3914 +#: ../src/dialogs.py:3913 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень " "буде неможливим." -#: ../src/dialogs.py:3921 +#: ../src/dialogs.py:3920 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " "message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -7009,7 +7111,7 @@ msgstr "" "b>, отже повідомлення не може бути зашифрованим. Для того, щоб " "встановити надійність цього ключа, скористайтесь вашим клієнтом GPG." -#: ../src/dialogs.py:3927 +#: ../src/dialogs.py:3926 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7040,11 +7142,11 @@ msgstr "Пошук служб за допомогою облікового за msgid "Service Discovery" msgstr "Пошук у службі" -#: ../src/disco.py:656 +#: ../src/disco.py:657 msgid "The service could not be found" msgstr "Не вдалося знайти службу" -#: ../src/disco.py:657 +#: ../src/disco.py:658 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -7052,222 +7154,226 @@ msgstr "" "За вказаною вами адресою служб не виявлено, або ця адреса не відповідає. " "Перевірте, чи правильно вказано адресу, а потім повторіть спробу." -#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957 +#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958 msgid "The service is not browsable" msgstr "Служба не придатна для перегляду" -#: ../src/disco.py:662 +#: ../src/disco.py:663 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Служби такого типу не містять елементів, які можна було б переглядати." -#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 +#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Некоректна назва сервера" -#: ../src/disco.py:756 +#: ../src/disco.py:757 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Перегляд %(address)s з використанням облікового запису %(account)s" -#: ../src/disco.py:796 +#: ../src/disco.py:797 msgid "_Browse" msgstr "_Перегляд" -#: ../src/disco.py:958 +#: ../src/disco.py:959 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ця служба не містить жодних елементів, які можна було б переглядати." -#: ../src/disco.py:1180 +#: ../src/disco.py:1181 msgid "_Execute Command" msgstr "Ви_конати команду" -#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354 +#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355 msgid "Re_gister" msgstr "За_реєструватися" -#: ../src/disco.py:1391 +#: ../src/disco.py:1392 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Пошук %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1572 +#: ../src/disco.py:1573 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #. Description column -#: ../src/disco.py:1580 +#: ../src/disco.py:1581 msgid "Description" msgstr "Опис" #. Id column -#: ../src/disco.py:1588 +#: ../src/disco.py:1589 msgid "Id" msgstr "Ідентифікатор" -#: ../src/disco.py:1817 +#: ../src/disco.py:1818 msgid "Subscribed" msgstr "Підписано" -#: ../src/disco.py:1825 +#: ../src/disco.py:1826 msgid "Node" msgstr "Вузол" -#: ../src/disco.py:1882 +#: ../src/disco.py:1883 msgid "New post" msgstr "Нове повідомлення" -#: ../src/disco.py:1888 +#: ../src/disco.py:1889 msgid "_Subscribe" msgstr "_Підписатися" -#: ../src/disco.py:1894 +#: ../src/disco.py:1895 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Скасувати підписку" -#: ../src/features_window.py:49 -msgid "PyOpenSSL" -msgstr "PyOpenSSL" +#: ../src/features_window.py:45 +#, fuzzy +msgid "SSL certificat validation" +msgstr "Помилка сертифіката SSL" -#: ../src/features_window.py:50 +#: ../src/features_window.py:46 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" "Бібліотека, призначена для перевірки сертифікатів сервера, які забезпечують " "безпеку з’єднання." -#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:47 ../src/features_window.py:48 msgid "Requires python-pyopenssl." msgstr "Потрібен python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:53 +#: ../src/features_window.py:49 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: ../src/features_window.py:54 +#: ../src/features_window.py:50 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" "Балачка, для якої не потрібен сервер, з автоматичним виявленням клієнтів у " "локальній мережі." -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:51 msgid "Requires python-avahi." msgstr "Потрібен python-avahi." -#: ../src/features_window.py:56 +#: ../src/features_window.py:52 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "Потрібен pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#: ../src/features_window.py:57 -msgid "gajim-remote" -msgstr "gajim-remote" +#: ../src/features_window.py:53 +#, fuzzy +msgid "Command line" +msgstr "Команди:·%s" -#: ../src/features_window.py:58 +#: ../src/features_window.py:54 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "Скрипт для керування Gajim за допомогою командного рядка." -#: ../src/features_window.py:59 +#: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires python-dbus." msgstr "Потрібен python-dbus." -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 -#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 -#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 -#: ../src/features_window.py:88 +#: ../src/features_window.py:56 ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:64 ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:84 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Цією можливістю не можна скористатися у Windows." -#: ../src/features_window.py:61 -msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenGPG" +#: ../src/features_window.py:57 +#, fuzzy +msgid "OpenGPG message encryption" +msgstr "Вибір ключа OpenPGP" -#: ../src/features_window.py:62 -msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." +#: ../src/features_window.py:58 +#, fuzzy +msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів gpg." -#: ../src/features_window.py:63 +#: ../src/features_window.py:59 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." msgstr "Потрібні gpg і python-GnuPGInterface." -#: ../src/features_window.py:65 -msgid "network-manager" +#: ../src/features_window.py:61 +#, fuzzy +msgid "Network-manager" msgstr "network-manager" -#: ../src/features_window.py:66 +#: ../src/features_window.py:62 msgid "Autodetection of network status." msgstr "Автоматичне визначення стану мережі." -#: ../src/features_window.py:67 +#: ../src/features_window.py:63 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "Потрібні gnome-network-manager і python-dbus." -#: ../src/features_window.py:69 +#: ../src/features_window.py:65 msgid "Session Management" msgstr "Керування сеансами" -#: ../src/features_window.py:70 +#: ../src/features_window.py:66 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." msgstr "" "Збереження сеансу Gajim під час завершення роботи у системі і відновлення " "сеансу після входу до системи." -#: ../src/features_window.py:71 +#: ../src/features_window.py:67 msgid "Requires python-gnome2." msgstr "Потрібен python-gnome2." -#: ../src/features_window.py:73 -msgid "gnome-keyring" -msgstr "gnome-keyring" +#: ../src/features_window.py:69 +#, fuzzy +msgid "Password encryption" +msgstr "Пароль для входу до кімнати" -#: ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:70 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "Можна зберігати паролі безпечно, не як звичайний текст." -#: ../src/features_window.py:75 +#: ../src/features_window.py:71 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." msgstr "Потрібні gnome-keyring і python-gnome2-desktop." -#: ../src/features_window.py:77 +#: ../src/features_window.py:73 msgid "SRV" msgstr "SRV" -#: ../src/features_window.py:78 +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." msgstr "Можливість з’єднання з серверами, які використовують записи SRV." -#: ../src/features_window.py:79 +#: ../src/features_window.py:75 msgid "Requires dnsutils." msgstr "Потребує dnsutils." -#: ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:76 msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "Для використання SRV-записів потрібен nslookup." -#: ../src/features_window.py:81 +#: ../src/features_window.py:77 msgid "Spell Checker" msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/features_window.py:82 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте." -#: ../src/features_window.py:83 -msgid "" -"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " -"sources." -msgstr "" -"Потрібен пакунок python-gnome2-extras або модуль gtkspell, зібраний з " -"початкових кодів Gajim." +#: ../src/features_window.py:79 +#, fuzzy +msgid "Requires libgtkspell." +msgstr "Потрібна бібліотека libxss." -#: ../src/features_window.py:85 -msgid "Notification-daemon" -msgstr "Фонова служба сповіщення" +#: ../src/features_window.py:81 +#, fuzzy +msgid "Notification" +msgstr "Сповіщення" -#: ../src/features_window.py:86 +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Контекстні виринаючі вікна для нових подій." -#: ../src/features_window.py:87 +#: ../src/features_window.py:83 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." @@ -7275,52 +7381,53 @@ msgstr "" "Потрібен пакунок python-notify або його замінник: python-dbus разом з " "фоновою службою сповіщення (notification-daemon)." -#: ../src/features_window.py:89 +#: ../src/features_window.py:85 msgid "Trayicon" msgstr "Піктограма лотка" -#: ../src/features_window.py:90 +#: ../src/features_window.py:86 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." msgstr "Піктограма у системному лотку показує поточний стан присутності." -#: ../src/features_window.py:91 +#: ../src/features_window.py:87 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" "Потрібен пакунок python-gnome2-extras або модуль піктограми лотка " "(trayicon), зібраний з початкових кодів Gajim." -#: ../src/features_window.py:92 +#: ../src/features_window.py:88 msgid "Requires PyGTK >= 2.10." msgstr "Потрібний PyGTK >= 2.10." -#: ../src/features_window.py:93 -msgid "Idle" -msgstr "Відсутність активності" +#: ../src/features_window.py:89 +#, fuzzy +msgid "Automatic status" +msgstr "_Узгодити зі станом" -#: ../src/features_window.py:94 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" "Можливість вимірювання часу відсутності активності для встановлення " "автоматичного стану." -#: ../src/features_window.py:95 +#: ../src/features_window.py:91 msgid "Requires libxss library." msgstr "Потрібна бібліотека libxss." -#: ../src/features_window.py:96 +#: ../src/features_window.py:92 msgid "Requires python2.5." msgstr "Потрібен python2.5." -#: ../src/features_window.py:97 +#: ../src/features_window.py:93 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/features_window.py:98 +#: ../src/features_window.py:94 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Перетворення виразів LaTeX, обмежених позначками $$." -#: ../src/features_window.py:99 +#: ../src/features_window.py:95 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." @@ -7328,7 +7435,7 @@ msgstr "" "Потрібні пакунки texlive-latex-base і dvipng. Крім того, вам слід вказати " "для параметра «use_latex» значення «True» у Редакторі додаткових налаштувань." -#: ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:96 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." @@ -7337,23 +7444,25 @@ msgstr "" "також слід встановити для параметра «use_latex» значення «True» у Редакторі " "додаткових налаштувань." -#: ../src/features_window.py:101 -msgid "End to End Encryption" +#: ../src/features_window.py:97 +#, fuzzy +msgid "End to End message encryption" msgstr "Шифрування E2E" -#: ../src/features_window.py:102 -msgid "Encrypting chatmessages." +#: ../src/features_window.py:98 +#, fuzzy +msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Шифрування повідомлень балачки." -#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 +#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Потрібен пакунок python-crypto." -#: ../src/features_window.py:105 +#: ../src/features_window.py:101 msgid "RST Generator" msgstr "Інструмент створення RST" -#: ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:102 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." @@ -7361,25 +7470,25 @@ msgstr "" "Створення XHTML з коду RST (див. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" "rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Потрібні python-docutils." -#: ../src/features_window.py:109 -msgid "libsexy" -msgstr "libsexy" +#: ../src/features_window.py:105 +msgid "Banners and clickable links" +msgstr "" -#: ../src/features_window.py:110 +#: ../src/features_window.py:106 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "" "Можливість користуватися натисканням адрес URL у підписах вікон балачки і " "групової балачки." -#: ../src/features_window.py:111 ../src/features_window.py:112 +#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108 msgid "Requires python-sexy." msgstr "Потрібен python-sexy." -#: ../src/features_window.py:126 +#: ../src/features_window.py:122 msgid "Feature" msgstr "Можливість" @@ -7408,7 +7517,7 @@ msgstr "Розмір: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:496 +#: ../src/history_manager.py:495 msgid "You" msgstr "Ви" @@ -7564,39 +7673,39 @@ msgstr "Відправник:" msgid "Pause" msgstr "Призупинити" -#: ../src/gajim.py:93 +#: ../src/gajim.py:92 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання" -#: ../src/gajim.py:165 +#: ../src/gajim.py:164 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Для роботи Gajim потрібен запущений сервер X. Завершення роботи..." -#: ../src/gajim.py:194 +#: ../src/gajim.py:193 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" msgstr "Для роботи Gajim потрібен PyGTK 2.8 або новіша версія" -#: ../src/gajim.py:195 +#: ../src/gajim.py:194 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "" "Для запуску Gajim потрібен PyGTK 2.8 або новіша версія. Завершення роботи..." -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:196 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" msgstr "Для роботи Gajim потрібна бібліотека GTK 2.8 або новіша версія" -#: ../src/gajim.py:198 +#: ../src/gajim.py:197 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "" "Для запуску Gajim потрібна бібліотека GTK 2.8 або новіша версія. Завершення " "роботи..." -#: ../src/gajim.py:203 +#: ../src/gajim.py:202 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "У середовищі виконання GTK+ відсутня підтримка libglade" -#: ../src/gajim.py:205 +#: ../src/gajim.py:204 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -7605,22 +7714,22 @@ msgstr "" "Будь ласка, вилучіть поточні бібліотеки GTK+ з системи і встановіть останню " "стабільну версію цих бібліотек, яку можна знайти за адресою %s" -#: ../src/gajim.py:207 +#: ../src/gajim.py:206 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Будь ласка, перевірте, чи увімкнено підтримку libglade у GTK+ і PyGTK на " "вашій системі." -#: ../src/gajim.py:212 +#: ../src/gajim.py:211 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Для запуску Gajim потрібен PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:220 +#: ../src/gajim.py:219 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Для роботи Gajim потрібен pywin32" -#: ../src/gajim.py:221 +#: ../src/gajim.py:220 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -7642,26 +7751,26 @@ msgstr "" "Здається, вже запущено інший екземпляр Gajim.\n" "Запустити ще один екземпляр?" -#: ../src/gajim.py:459 +#: ../src/gajim.py:460 msgid "Passphrase Required" msgstr "Слід вказати пароль" -#: ../src/gajim.py:460 +#: ../src/gajim.py:461 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)." #. ask again -#: ../src/gajim.py:475 +#: ../src/gajim.py:476 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Вказано помилковий пароль" -#: ../src/gajim.py:476 +#: ../src/gajim.py:477 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" "Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку «Скасувати»." -#: ../src/gajim.py:523 +#: ../src/gajim.py:540 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -7672,50 +7781,55 @@ msgstr "" "використовує інший учасник.\n" "Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:" -#: ../src/gajim.py:537 +#: ../src/gajim.py:554 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Чи приймаєте ви цей запит?" -#: ../src/gajim.py:539 +#: ../src/gajim.py:556 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Чи приймаєте ви запит щодо облікового запису %s?" -#: ../src/gajim.py:542 +#: ../src/gajim.py:559 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) уповноваження для %(url)s (ідентифікатор: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:593 ../src/notify.py:492 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:610 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" -#: ../src/gajim.py:896 ../src/gajim.py:900 +#: ../src/gajim.py:928 ../src/gajim.py:932 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:910 ../src/gajim.py:924 +#: ../src/gajim.py:942 ../src/gajim.py:956 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:956 +#: ../src/gajim.py:979 ../src/notify.py:495 +#, fuzzy +msgid "Subscription request" +msgstr "Запит на підписку" + +#: ../src/gajim.py:1004 msgid "Authorization accepted" msgstr "Уповноваження прийнято" -#: ../src/gajim.py:957 +#: ../src/gajim.py:1005 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контакт «%s» уповноважив вас на перегляд свого стану." -#: ../src/gajim.py:976 +#: ../src/gajim.py:1017 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку" -#: ../src/gajim.py:977 +#: ../src/gajim.py:1018 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -7723,73 +7837,78 @@ msgstr "" "Цей контакт завжди буде показано зі станом «поза мережею».\n" "Бажаєте вилучити контакт з вашого списку контактів?" -#: ../src/gajim.py:1018 +#: ../src/gajim.py:1043 ../src/notify.py:497 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribed" +msgstr "_Скасувати підписку" + +#: ../src/gajim.py:1084 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося" -#: ../src/gajim.py:1194 ../src/groupchat_control.py:1152 +#: ../src/gajim.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1166 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1212 ../src/groupchat_control.py:1327 +#: ../src/gajim.py:1290 ../src/groupchat_control.py:1341 #: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s тепер %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1275 +#: ../src/gajim.py:1357 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s встановив тему %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1339 ../src/groupchat_control.py:1112 +#: ../src/gajim.py:1421 ../src/groupchat_control.py:1126 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю" -#: ../src/gajim.py:1342 +#: ../src/gajim.py:1424 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступних постійних учасників" -#: ../src/gajim.py:1344 +#: ../src/gajim.py:1426 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників" -#: ../src/gajim.py:1347 +#: ../src/gajim.py:1429 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "Сталася зміна налаштувань кімнати, не пов’язана з конфіденційністю" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1350 +#: ../src/gajim.py:1432 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати" -#: ../src/gajim.py:1352 +#: ../src/gajim.py:1434 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено" -#: ../src/gajim.py:1354 +#: ../src/gajim.py:1436 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті вимкнено анонімність" -#: ../src/gajim.py:1357 +#: ../src/gajim.py:1439 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність" -#: ../src/gajim.py:1360 +#: ../src/gajim.py:1442 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність" -#: ../src/gajim.py:1392 +#: ../src/gajim.py:1474 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" "Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його." -#: ../src/gajim.py:1426 +#: ../src/gajim.py:1508 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -7797,20 +7916,29 @@ msgstr "" "Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не запущено " "або цей агент повернув помилковий пароль.\n" -#: ../src/gajim.py:1428 +#: ../src/gajim.py:1510 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1431 +#: ../src/gajim.py:1513 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваш пароль не є коректним" -#: ../src/gajim.py:1533 +#: ../src/gajim.py:1531 +#, fuzzy +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " +"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "" +"Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\t\t\tзапущено належним чином " +"(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\t\t\tнеправильно)" + +#: ../src/gajim.py:1637 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Нові повідомлення у %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1535 +#: ../src/gajim.py:1639 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -7818,7 +7946,7 @@ msgstr[0] "Отримано %d новий лист" msgstr[1] "Отримано %d нових листи" msgstr[2] "Отримано %d нових листів" -#: ../src/gajim.py:1548 +#: ../src/gajim.py:1652 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7833,34 +7961,34 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1619 +#: ../src/gajim.py:1723 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s бажає надіслати вам файл." -#: ../src/gajim.py:1687 +#: ../src/gajim.py:1791 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Ви успішно отримали %(filename)s від %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1691 +#: ../src/gajim.py:1795 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено." -#: ../src/gajim.py:1704 +#: ../src/gajim.py:1808 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1708 +#: ../src/gajim.py:1812 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено" -#: ../src/gajim.py:1796 +#: ../src/gajim.py:1900 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -7869,38 +7997,38 @@ msgstr "" "Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n" "Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання." -#: ../src/gajim.py:1803 +#: ../src/gajim.py:1907 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення" -#: ../src/gajim.py:1874 +#: ../src/gajim.py:1978 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфлікт імен користувачів" -#: ../src/gajim.py:1875 +#: ../src/gajim.py:1979 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "" "Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального облікового " "запису" -#: ../src/gajim.py:1887 +#: ../src/gajim.py:1991 msgid "Ping?" msgstr "Гу?" -#: ../src/gajim.py:1900 +#: ../src/gajim.py:2004 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Га! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:1911 +#: ../src/gajim.py:2015 msgid "Error." msgstr "Помилка." -#: ../src/gajim.py:1936 +#: ../src/gajim.py:2040 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфлікт ресурсів" -#: ../src/gajim.py:1937 +#: ../src/gajim.py:2041 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -7908,11 +8036,11 @@ msgstr "" "Ваш клієнт вже з’єднано з цим обліковим записом і тим самим ресурсом. Будь " "ласка, вкажіть інший ресурс" -#: ../src/gajim.py:1990 +#: ../src/gajim.py:2096 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL" -#: ../src/gajim.py:1991 +#: ../src/gajim.py:2097 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -7923,19 +8051,19 @@ msgstr "" "помилка: %(error)s\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?" -#: ../src/gajim.py:1996 +#: ../src/gajim.py:2102 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката." -#: ../src/gajim.py:2011 +#: ../src/gajim.py:2122 msgid "SSL certificate error" msgstr "Помилка сертифіката SSL" -#: ../src/gajim.py:2012 -#, python-format +#: ../src/gajim.py:2123 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " -"hacked.\n" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " +"connection is being hacked.\n" "Old fingerprint: %(old)s\n" "New fingerprint: %(new)s\n" "\n" @@ -7947,11 +8075,11 @@ msgstr "" "\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?" -#: ../src/gajim.py:2034 ../src/gajim.py:2064 +#: ../src/gajim.py:2153 ../src/gajim.py:2188 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезпечне з’єднання" -#: ../src/gajim.py:2035 +#: ../src/gajim.py:2154 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" @@ -7959,16 +8087,16 @@ msgstr "" "Ви маєте намір надіслати ваш пароль нешифрованим з’єднанням. Виконати " "надсилання пароля?" -#: ../src/gajim.py:2037 ../src/gajim.py:2067 +#: ../src/gajim.py:2156 ../src/gajim.py:2191 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою" -#: ../src/gajim.py:2038 ../src/gajim.py:2068 ../src/groupchat_control.py:1831 -#: ../src/roster_window.py:3769 +#: ../src/gajim.py:2157 ../src/gajim.py:2192 ../src/groupchat_control.py:1849 +#: ../src/roster_window.py:3826 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Більше _не питати мене" -#: ../src/gajim.py:2065 +#: ../src/gajim.py:2189 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -7977,27 +8105,27 @@ msgstr "" "безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання пароля " "зараз?" -#: ../src/gajim.py:2082 +#: ../src/gajim.py:2209 msgid "PEP node was not removed" msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено" -#: ../src/gajim.py:2083 +#: ../src/gajim.py:2210 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2551 ../src/gajim.py:2573 +#: ../src/gajim.py:2695 ../src/gajim.py:2717 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Емоційки вимкнено" -#: ../src/gajim.py:2552 +#: ../src/gajim.py:2696 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." -#: ../src/gajim.py:2574 +#: ../src/gajim.py:2718 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -8007,57 +8135,57 @@ msgstr "" "формат файла emoticons.py. Докладніше про новий формат можна дізнатися за " "адресою http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gajim.py:2600 ../src/roster_window.py:3303 +#: ../src/gajim.py:2744 ../src/roster_window.py:3314 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2879 +#: ../src/gajim.py:3022 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри" -#: ../src/gajim.py:2976 +#: ../src/gajim.py:3119 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладку вже встановлено" -#: ../src/gajim.py:2977 +#: ../src/gajim.py:3120 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує." -#: ../src/gajim.py:2990 +#: ../src/gajim.py:3133 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладку було успішно додано" -#: ../src/gajim.py:2991 +#: ../src/gajim.py:3134 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі." -#: ../src/gajim-remote.py:79 +#: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Показує довідку щодо вказаної команди" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:82 +#: ../src/gajim-remote.py:84 msgid "command" msgstr "команда" -#: ../src/gajim-remote.py:83 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "show help on command" msgstr "показати довідку щодо команди" -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Вмикає або вимикає показ вікна реєстру" -#: ../src/gajim-remote.py:91 +#: ../src/gajim-remote.py:93 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "" "Відкриває контекстне вікно з повідомленням про наступну заплановану подію" -#: ../src/gajim-remote.py:95 +#: ../src/gajim-remote.py:97 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -8065,47 +8193,47 @@ msgstr "" "Показує список всіх контактів з реєстру. Кожен з записів контактів буде " "показано у окремому рядку" -#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136 -#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210 -#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226 -#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212 +#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228 +#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246 +#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272 msgid "account" msgstr "обліковий запис" -#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "показати лише контакти вказаного облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:104 +#: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показує список зареєстрованих облікових записів" -#: ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status" msgstr "стан" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "одне зі значень: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160 msgid "message" msgstr "повідомлення" -#: ../src/gajim-remote.py:112 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "status message" msgstr "повідомлення про стан" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:115 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -8114,22 +8242,22 @@ msgstr "" "вказано, спробувати змінити стан всіх облікових записів, для яких було " "позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»" -#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Відкриває діалогове вікно балачки, за допомогою якого ви зможете надсилати " "повідомлення контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:123 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID контакту, з яким ви бажаєте розпочати балачку" -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "якщо вказано, контакт буде взято зі списку контактів цього облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:128 +#: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8140,29 +8268,29 @@ msgstr "" "лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення 'OpenPGP key' " "рівним ''." -#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID контакту, який отримає це повідомлення" -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:160 msgid "message contents" msgstr "вміст повідомлення" -#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 msgid "pgp key" msgstr "ключ pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "якщо вказано, повідомлення буде зашифровано відкритим ключем" -#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "якщо вказано, повідомлення буде надіслано з цього облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:141 +#: ../src/gajim-remote.py:143 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8173,138 +8301,138 @@ msgstr "" "лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення 'OpenPGP key' " "рівним ''." -#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "subject" msgstr "тема" -#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message subject" msgstr "тема повідомлення" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" "Надсилає нове повідомлення до групової балачки, до якої ви приєдналися." -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "JID кімнати, де буде отримано це повідомлення" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179 -#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220 msgid "JID of the contact" msgstr "JID контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "Name of the account" msgstr "Назва облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:176 +#: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Надсилає контакту файл" -#: ../src/gajim-remote.py:178 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote.py:178 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "File path" msgstr "Шлях до файла" -#: ../src/gajim-remote.py:180 +#: ../src/gajim-remote.py:182 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "якщо вказано, файл буде надіслано з цього облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:185 +#: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показує список всі параметрів та значення цих параметрів" -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Встановлює значення «ключ» у «значення»" -#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "key=value" msgstr "ключ=значення" -#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "«ключ» — це назва параметра, «значення» — значення параметра" -#: ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Вилучає запис параметра" -#: ../src/gajim-remote.py:198 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:198 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "назва параметра, який буде вилучено" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Записує поточні значення параметрів Gajim до файла .config" -#: ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Вилучає контакт з реєстру" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Додає контакт до реєстру" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "jid" msgstr "jid" -#: ../src/gajim-remote.py:219 +#: ../src/gajim-remote.py:221 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Додає новий контакт до цього облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:224 +#: ../src/gajim-remote.py:226 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Повертає поточний стан (загальний стан, якщо не було вказано облікового " "запису)" -#: ../src/gajim-remote.py:231 +#: ../src/gajim-remote.py:233 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Повертає поточне повідомлення стану (загальне повідомлення, якщо не було " "вказано облікового запису)" -#: ../src/gajim-remote.py:238 +#: ../src/gajim-remote.py:240 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Повертає кількість непрочитаних повідомлень" -#: ../src/gajim-remote.py:242 +#: ../src/gajim-remote.py:244 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Відкриває діалогове вікно «Почати балачку»" -#: ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:246 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Розпочати балачку з цього облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:248 +#: ../src/gajim-remote.py:250 msgid "Sends custom XML" msgstr "Надсилає нетиповий XML" -#: ../src/gajim-remote.py:250 +#: ../src/gajim-remote.py:252 msgid "XML to send" msgstr "XML для надсилання" -#: ../src/gajim-remote.py:251 +#: ../src/gajim-remote.py:253 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -8312,67 +8440,67 @@ msgstr "" "Обліковий запис, на який буде надіслано xml; якщо не вказано, xml буде " "надіслано до всіх облікових записів" -#: ../src/gajim-remote.py:257 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Обробка xmpp:/ uri" -#: ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "uri" msgstr "uri" -#: ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "URI to handle" msgstr "Адреса URI для обробки" -#: ../src/gajim-remote.py:260 +#: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Обліковий запис, який має це обробляти" -#: ../src/gajim-remote.py:265 +#: ../src/gajim-remote.py:267 msgid "Join a MUC room" msgstr "Приєднатися до кімнати групової балачки" -#: ../src/gajim-remote.py:267 +#: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "room" msgstr "кімната" -#: ../src/gajim-remote.py:267 +#: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Room JID" msgstr "JID кімнати" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "nick" msgstr "псевдонім" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "Nickname to use" msgstr "Псевдонім, який слід використовувати" -#: ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "password" msgstr "пароль" -#: ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "Password to enter the room" msgstr "Пароль для входу до кімнати" -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:272 msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "Обліковий запис, з якого ви бажаєте увійти до кімнати" -#: ../src/gajim-remote.py:275 +#: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Перевірити, чи запущено Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/gajim-remote.py:281 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Показує або ховає вікно ipython" -#: ../src/gajim-remote.py:306 +#: ../src/gajim-remote.py:308 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Пропущено аргумент «contact_jid»" -#: ../src/gajim-remote.py:325 +#: ../src/gajim-remote.py:327 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8381,16 +8509,16 @@ msgstr "" "«%s» немає у реєстрі.\n" "Будь ласка, вкажіть обліковий запис для надсилання цього повідомлення." -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:330 msgid "You have no active account" msgstr "У вас немає жодного задіяного облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:380 +#: ../src/gajim-remote.py:382 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" "Здається, Gajim не запущено. Отже ви не зможете скористатися gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:403 +#: ../src/gajim-remote.py:405 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" @@ -8399,16 +8527,16 @@ msgstr "" "Використання: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:407 +#: ../src/gajim-remote.py:409 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../src/gajim-remote.py:411 +#: ../src/gajim-remote.py:413 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не знайдено" -#: ../src/gajim-remote.py:415 +#: ../src/gajim-remote.py:417 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8417,7 +8545,7 @@ msgstr "" "Використання: %s команда [аргументи]\n" "Можливі команди:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:480 +#: ../src/gajim-remote.py:482 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -8426,7 +8554,7 @@ msgstr "" "Забагато аргументів. \n" "Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше" -#: ../src/gajim-remote.py:485 +#: ../src/gajim-remote.py:487 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -8435,7 +8563,7 @@ msgstr "" "Не було вказано аргумент \"%(arg)s\". \n" "Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше" -#: ../src/gajim-remote.py:504 +#: ../src/gajim-remote.py:506 msgid "Wrong uri" msgstr "Помилкова адреса uri" @@ -8487,11 +8615,11 @@ msgstr "Спілкування з" msgid "Continued conversation" msgstr "Спілкування з продовженням" -#: ../src/groupchat_control.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:1014 msgid "Really send file?" msgstr "Справді надіслати файл?" -#: ../src/groupchat_control.py:1016 +#: ../src/groupchat_control.py:1015 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "" @@ -8499,116 +8627,116 @@ msgstr "" "ідентифікатор Jabber." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1115 +#: ../src/groupchat_control.py:1129 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Увімкнено запис кімнати" -#: ../src/groupchat_control.py:1117 +#: ../src/groupchat_control.py:1131 msgid "A new room has been created" msgstr "Було створено нову кімнату" -#: ../src/groupchat_control.py:1120 +#: ../src/groupchat_control.py:1134 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер призначив вам псевдонім у кімнаті або змінив цей псевдонім" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1126 +#: ../src/groupchat_control.py:1140 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1130 +#: ../src/groupchat_control.py:1144 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1137 +#: ../src/groupchat_control.py:1151 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1141 +#: ../src/groupchat_control.py:1155 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1150 +#: ../src/groupchat_control.py:1164 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ви тепер відомі як %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1188 ../src/groupchat_control.py:1192 -#: ../src/groupchat_control.py:1197 +#: ../src/groupchat_control.py:1202 ../src/groupchat_control.py:1206 +#: ../src/groupchat_control.py:1211 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1189 +#: ../src/groupchat_control.py:1203 msgid "affiliation changed" msgstr "змінено місце роботи" -#: ../src/groupchat_control.py:1194 +#: ../src/groupchat_control.py:1208 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "налаштування кімнати змінено на «лише для постійних учасників»" -#: ../src/groupchat_control.py:1199 +#: ../src/groupchat_control.py:1213 msgid "system shutdown" msgstr "вимкнення системи" -#: ../src/groupchat_control.py:1268 +#: ../src/groupchat_control.py:1282 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1272 +#: ../src/groupchat_control.py:1286 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1287 +#: ../src/groupchat_control.py:1301 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1291 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1320 +#: ../src/groupchat_control.py:1334 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s вийшов" -#: ../src/groupchat_control.py:1325 +#: ../src/groupchat_control.py:1339 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s приєднався до групової балачки" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1440 ../src/groupchat_control.py:1721 +#: ../src/groupchat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1737 msgid "Invalid nickname" msgstr "Некоректний псевдонім" -#: ../src/groupchat_control.py:1464 ../src/groupchat_control.py:1482 -#: ../src/groupchat_control.py:1566 ../src/groupchat_control.py:1583 +#: ../src/groupchat_control.py:1478 ../src/groupchat_control.py:1496 +#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Псевдоніма не знайдено: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1498 +#: ../src/groupchat_control.py:1512 msgid "This group chat has no subject" msgstr "У цієї групової балачки немає певної теми" -#: ../src/groupchat_control.py:1509 +#: ../src/groupchat_control.py:1524 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s запрошено до %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1644 +#: ../src/groupchat_control.py:1660 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8622,7 +8750,7 @@ msgstr "" "участь у груповій балачці, її буде викинуто з балачки. Пробіли у псевдонімі " "НЕ підтримуються." -#: ../src/groupchat_control.py:1651 +#: ../src/groupchat_control.py:1667 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " @@ -8631,7 +8759,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s , відкрити вікно конфіденційної балачки з " "вказаним учасником." -#: ../src/groupchat_control.py:1657 +#: ../src/groupchat_control.py:1673 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8640,7 +8768,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s [причина], закрити поточне вікно або вкладку з показом " "причини, якщо таку вказано." -#: ../src/groupchat_control.py:1663 +#: ../src/groupchat_control.py:1679 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -8649,7 +8777,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s [причина], запросити JID до групової балачки з " "необов’язковим зазначенням причини." -#: ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/groupchat_control.py:1683 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8658,7 +8786,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s <кімната>@<сервер>[/псевдонім], приєднатися до кімнати на " "сервері з необов’язковим вказаним псевдонімом." -#: ../src/groupchat_control.py:1671 +#: ../src/groupchat_control.py:1687 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8669,7 +8797,7 @@ msgstr "" "псевдонімом з групової балачки з необов’язковим зазначенням причини. Пробіли " "у псевдонімах НЕ підтримуються." -#: ../src/groupchat_control.py:1680 +#: ../src/groupchat_control.py:1696 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " @@ -8678,25 +8806,25 @@ msgstr "" "Використання: /%s [message], відкрити вікно конфіденційного " "повідомлення і надіслати це повідомлення учаснику з вказаним псевдонімом." -#: ../src/groupchat_control.py:1685 +#: ../src/groupchat_control.py:1701 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "" "Використання: /%s <псевдонім>, змінити ваш псевдонім у поточній груповій " "балачці." -#: ../src/groupchat_control.py:1689 +#: ../src/groupchat_control.py:1705 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Використання: /%s , показати імена учасників групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:1693 +#: ../src/groupchat_control.py:1709 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "" "Використання: /%s [тема], показати або оновити поточну тему групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:1696 +#: ../src/groupchat_control.py:1712 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." @@ -8704,39 +8832,39 @@ msgstr "" "Використання: /%s , надіслати повідомлення без використання інших " "команд." -#: ../src/groupchat_control.py:1825 +#: ../src/groupchat_control.py:1843 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?" -#: ../src/groupchat_control.py:1827 +#: ../src/groupchat_control.py:1845 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від’єднано від групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:1864 +#: ../src/groupchat_control.py:1882 msgid "Changing Subject" msgstr "Зміна теми" -#: ../src/groupchat_control.py:1865 +#: ../src/groupchat_control.py:1883 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1869 +#: ../src/groupchat_control.py:1887 msgid "Changing Nickname" msgstr "Зміна псевдоніма" -#: ../src/groupchat_control.py:1870 +#: ../src/groupchat_control.py:1888 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1896 +#: ../src/groupchat_control.py:1915 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Знищення %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1897 +#: ../src/groupchat_control.py:1916 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8744,22 +8872,22 @@ msgstr "" "Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n" "Нижче ви можете вказати причину цього рішення:" -#: ../src/groupchat_control.py:1899 +#: ../src/groupchat_control.py:1918 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2070 +#: ../src/groupchat_control.py:2089 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Викидання %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2071 ../src/groupchat_control.py:2363 +#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2381 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2362 +#: ../src/groupchat_control.py:2380 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Блокування %s" @@ -8833,33 +8961,33 @@ msgstr "" msgid "Save Image as..." msgstr "Зберегти зображення як..." -#: ../src/history_manager.py:97 +#: ../src/history_manager.py:96 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Не можу знайти базу даних журналу" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:137 +#: ../src/history_manager.py:136 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190 +#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189 #: ../src/history_window.py:95 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208 +#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196 +#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195 #: ../src/history_window.py:103 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: ../src/history_manager.py:224 +#: ../src/history_manager.py:223 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -8867,7 +8995,7 @@ msgstr "" "Бажаєте спорожнити базу даних? (НАПОЛЕГЛИВО НЕ РЕКОМЕНДУЄМО ЦЬОГО РОБИТИ, " "ЯКЩО ЗАПУЩЕНО GAJIM)" -#: ../src/history_manager.py:226 +#: ../src/history_manager.py:225 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -8882,27 +9010,27 @@ msgstr "" "\n" "Якщо ви натиснете кнопку «ТАК», вам доведеться зачекати..." -#: ../src/history_manager.py:434 +#: ../src/history_manager.py:433 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Експорт журналів..." -#: ../src/history_manager.py:509 +#: ../src/history_manager.py:508 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s %(time)s повідомив: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:546 +#: ../src/history_manager.py:545 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити журнали для виділеного контакту?" msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити журнали для виділених контактів?" msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити журнали для виділених контактів?" -#: ../src/history_manager.py:550 ../src/history_manager.py:585 +#: ../src/history_manager.py:549 ../src/history_manager.py:584 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Наслідки цієї дії є незворотними." -#: ../src/history_manager.py:582 +#: ../src/history_manager.py:581 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?" @@ -8933,27 +9061,27 @@ msgstr "Поточний стан: %(status)s: %(status_msg)s" msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Поточний стан: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 +#: ../src/htmltextview.py:564 ../src/htmltextview.py:575 msgid "Timeout loading image" msgstr "Перевищення часу очікування під час завантаження зображення" -#: ../src/htmltextview.py:612 +#: ../src/htmltextview.py:585 msgid "Image is too big" msgstr "Зображення є завеликим" -#: ../src/message_window.py:433 +#: ../src/message_window.py:443 msgid "Chats" msgstr "Балачки" -#: ../src/message_window.py:435 +#: ../src/message_window.py:445 msgid "Group Chats" msgstr "Групові балачки" -#: ../src/message_window.py:437 +#: ../src/message_window.py:447 msgid "Private Chats" msgstr "Конфіденційні балачки" -#: ../src/message_window.py:443 +#: ../src/message_window.py:453 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" @@ -9005,6 +9133,11 @@ msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Нове повідомлення від %(nickname)s" +#: ../src/notify.py:534 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "_Ігнорувати" + #: ../src/osx/growler.py:10 msgid "Generic" msgstr "Загальні" @@ -9013,18 +9146,18 @@ msgstr "Загальні" msgid "Retrieving profile..." msgstr "Отримання профілю..." -#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2768 +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2758 msgid "File is empty" msgstr "Файл порожній" -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2771 +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2761 msgid "File does not exist" msgstr "Файла не існує" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 -#: ../src/roster_window.py:2773 ../src/roster_window.py:2784 +#: ../src/roster_window.py:2763 ../src/roster_window.py:2774 msgid "Could not load image" msgstr "Не вдалося завантажити зображення" @@ -9057,54 +9190,46 @@ msgid "" msgstr "" "Під час спроби оприлюднення ваших особистих відомостей, спробуйте пізніше." -#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940 +#: ../src/roster_window.py:285 ../src/roster_window.py:939 msgid "Merged accounts" msgstr "Об’єднані облікові записи" -#: ../src/roster_window.py:1850 +#: ../src/roster_window.py:1874 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Було надіслано уповноваження" -#: ../src/roster_window.py:1851 +#: ../src/roster_window.py:1875 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш стан." -#: ../src/roster_window.py:1871 +#: ../src/roster_window.py:1895 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Було надіслано запит на підписку" -#: ../src/roster_window.py:1872 +#: ../src/roster_window.py:1896 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан." -#: ../src/roster_window.py:1884 +#: ../src/roster_window.py:1908 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Уповноваження було вилучено" -#: ../src/roster_window.py:1885 +#: ../src/roster_window.py:1909 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме вас як «поза мережею»." -#: ../src/roster_window.py:1909 -msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " -"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" -msgstr "" -"Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\t\t\tзапущено належним чином " -"(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\t\t\tнеправильно)" - -#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939 +#: ../src/roster_window.py:1934 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG непридатне для використання" -#: ../src/roster_window.py:2103 ../src/roster_window.py:3247 +#: ../src/roster_window.py:2093 ../src/roster_window.py:3258 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Ви берете участь у одній або декількох групових балачках" -#: ../src/roster_window.py:2104 ../src/roster_window.py:3248 +#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:3259 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9112,15 +9237,15 @@ msgstr "" "Зміна стану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових " "балачок. Ви справді бажаєте змінити стан на «невидимий»?" -#: ../src/roster_window.py:2130 +#: ../src/roster_window.py:2120 msgid "desync'ed" msgstr "розсинхронізація" -#: ../src/roster_window.py:2268 ../src/roster_window.py:2505 +#: ../src/roster_window.py:2258 ../src/roster_window.py:2495 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас є непрочитані повідомлення" -#: ../src/roster_window.py:2269 +#: ../src/roster_window.py:2259 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9128,16 +9253,16 @@ msgstr "" "Доступ для читання повідомлень буде можливим, лише якщо ви увімкнули журнал, " "а контакт наявний у вашому реєстрі." -#: ../src/roster_window.py:2506 +#: ../src/roster_window.py:2496 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Вам слід прочитати їх, перш ніж вилучати цей транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2509 +#: ../src/roster_window.py:2499 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" буде вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2510 +#: ../src/roster_window.py:2500 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9145,11 +9270,11 @@ msgstr "" "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за " "допомогою цього транспорту." -#: ../src/roster_window.py:2513 +#: ../src/roster_window.py:2503 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспорти буде вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2518 +#: ../src/roster_window.py:2508 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9159,51 +9284,56 @@ msgstr "" "допомогою цих транспортів: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2649 +#: ../src/roster_window.py:2639 msgid "Rename Contact" msgstr "Перейменувати контакт" -#: ../src/roster_window.py:2650 +#: ../src/roster_window.py:2640 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Введіть новий псевдонім для контакту %s" -#: ../src/roster_window.py:2657 +#: ../src/roster_window.py:2647 msgid "Rename Group" msgstr "Перейменувати групу" -#: ../src/roster_window.py:2658 +#: ../src/roster_window.py:2648 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Введіть нову назву для групи %s" -#: ../src/roster_window.py:2714 +#: ../src/roster_window.py:2704 msgid "Remove Group" msgstr "Вилучити групу" -#: ../src/roster_window.py:2715 +#: ../src/roster_window.py:2705 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєстру?" -#: ../src/roster_window.py:2716 +#: ../src/roster_window.py:2706 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Крім того, вилучити всі контакти з цієї групи з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:2755 +#: ../src/roster_window.py:2745 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Призначити ключ OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2756 +#: ../src/roster_window.py:2746 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом" -#: ../src/roster_window.py:3108 +#: ../src/roster_window.py:3099 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:3112 +#: ../src/roster_window.py:3101 +#, python-format +msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:3106 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9212,11 +9342,11 @@ msgstr "" "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3117 +#: ../src/roster_window.py:3112 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?" -#: ../src/roster_window.py:3121 +#: ../src/roster_window.py:3115 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9224,16 +9354,16 @@ msgstr "" "Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він або " "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." -#: ../src/roster_window.py:3124 +#: ../src/roster_window.py:3118 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій стан після вилучення" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3128 +#: ../src/roster_window.py:3122 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:3132 +#: ../src/roster_window.py:3127 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9243,21 +9373,21 @@ msgstr "" "призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся " "поза мережею." -#: ../src/roster_window.py:3171 +#: ../src/roster_window.py:3182 msgid "No account available" msgstr "Немає жодного облікового запису" -#: ../src/roster_window.py:3172 +#: ../src/roster_window.py:3183 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам слід створити " "обліковий запис." -#: ../src/roster_window.py:3687 +#: ../src/roster_window.py:3733 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером" -#: ../src/roster_window.py:3689 +#: ../src/roster_window.py:3735 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9265,12 +9395,12 @@ msgstr "" "Ваш сервер не підтримує збереження відомостей щодо метаконтактів. Отже ці " "відомості не буде збережено до наступного з’єднання." -#: ../src/roster_window.py:3763 +#: ../src/roster_window.py:3820 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?" -#: ../src/roster_window.py:3765 +#: ../src/roster_window.py:3822 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9280,11 +9410,11 @@ msgstr "" "списку. Загалом кажучи, метаконтакти використовуються, якщо вашим контактом " "є особа з декількома обліковими записами або транспортами Jabber." -#: ../src/roster_window.py:3878 +#: ../src/roster_window.py:3935 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Некоректна адреса файла:" -#: ../src/roster_window.py:3889 +#: ../src/roster_window.py:3946 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -9297,123 +9427,123 @@ msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4566 ../src/roster_window.py:4637 -#: ../src/roster_window.py:4646 ../src/systray.py:215 ../src/systray.py:262 +#: ../src/roster_window.py:4623 ../src/roster_window.py:4694 +#: ../src/roster_window.py:4703 ../src/systray.py:215 ../src/systray.py:262 #: ../src/systray.py:268 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "з облікового запису %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4653 +#: ../src/roster_window.py:4710 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "до облікового запису %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4658 +#: ../src/roster_window.py:4715 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "з облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4695 ../src/systray.py:278 +#: ../src/roster_window.py:4752 ../src/systray.py:278 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Керування закладками..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4715 +#: ../src/roster_window.py:4772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4755 +#: ../src/roster_window.py:4812 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "до облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4817 ../src/roster_window.py:4926 +#: ../src/roster_window.py:4874 ../src/roster_window.py:4983 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Змінити повідомлення про стан" -#: ../src/roster_window.py:4844 +#: ../src/roster_window.py:4901 msgid "Publish Tune" msgstr "Оприлюднити музику" -#: ../src/roster_window.py:4851 +#: ../src/roster_window.py:4908 msgid "Mood" msgstr "Настрій" -#: ../src/roster_window.py:4855 +#: ../src/roster_window.py:4912 msgid "Activity" msgstr "Заняття" -#: ../src/roster_window.py:4860 +#: ../src/roster_window.py:4917 msgid "Configure Services..." msgstr "Налаштувати служби..." -#: ../src/roster_window.py:5014 +#: ../src/roster_window.py:5071 msgid "_Maximize All" msgstr "_Максимізувати всі" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5022 ../src/roster_window.py:5548 +#: ../src/roster_window.py:5079 ../src/roster_window.py:5605 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Надіслати групове п_овідомлення" -#: ../src/roster_window.py:5030 +#: ../src/roster_window.py:5087 msgid "To all users" msgstr "Усім користувачам" -#: ../src/roster_window.py:5034 +#: ../src/roster_window.py:5091 msgid "To all online users" msgstr "Усім користувачам на зв'язку" -#: ../src/roster_window.py:5445 +#: ../src/roster_window.py:5502 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5625 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Керування контактами" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5629 +#: ../src/roster_window.py:5686 msgid "Send Single Message" msgstr "Надіслати окреме повідомлення" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5685 +#: ../src/roster_window.py:5742 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Керування транспортом" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5693 +#: ../src/roster_window.py:5750 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Змінити транспорт" -#: ../src/roster_window.py:5767 +#: ../src/roster_window.py:5824 msgid "_Maximize" msgstr "_Максимізувати" -#: ../src/roster_window.py:5774 +#: ../src/roster_window.py:5831 msgid "_Disconnect" msgstr "_Роз'єднати" -#: ../src/roster_window.py:5854 +#: ../src/roster_window.py:5911 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Створити групову балачку" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5967 +#: ../src/roster_window.py:6024 msgid "History Manager" msgstr "Керування журналом" -#: ../src/roster_window.py:5976 +#: ../src/roster_window.py:6033 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки" -#: ../src/roster_window.py:6186 +#: ../src/roster_window.py:6243 msgid "Change Status Message..." msgstr "Змінити повідомлення про стан..." @@ -9434,16 +9564,16 @@ msgstr "Результату немає" msgid "Disk WriteError" msgstr "Помилка під час запису на диск" -#: ../src/session.py:237 +#: ../src/session.py:238 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../src/session.py:397 ../src/session.py:432 +#: ../src/session.py:403 ../src/session.py:438 msgid "Confirm these session options" msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів" -#: ../src/session.py:399 +#: ../src/session.py:405 #, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" @@ -9458,7 +9588,7 @@ msgstr "" "\n" "\tЧи всі вказані параметри є прийнятними?" -#: ../src/session.py:433 +#: ../src/session.py:439 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9598,24 +9728,29 @@ msgstr "" "Ця служба не може надсилати у відповідь докладні відомості.\n" "Причиною є застарілість або пошкодженість служби" -#: ../src/vcard.py:245 +#: ../src/vcard.py:246 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Невідомий" -#: ../src/vcard.py:247 +#: ../src/vcard.py:248 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Невідома" -#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482 +#: ../src/vcard.py:269 +#, fuzzy +msgid "?Time:Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: ../src/vcard.py:293 ../src/vcard.py:303 ../src/vcard.py:524 #, python-format msgid "since %s" msgstr "з %s" -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "Affiliation:" msgstr "Належність:" -#: ../src/vcard.py:319 +#: ../src/vcard.py:340 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -9623,7 +9758,7 @@ msgstr "" "Цей контакт зацікавлений у ваших відомостях щодо присутності, але ви не " "цікавитеся відомостями щодо його або її присутності" -#: ../src/vcard.py:321 +#: ../src/vcard.py:342 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -9631,28 +9766,65 @@ msgstr "" "Ви зацікавлені у відомостях щодо присутності контакту, але він або вона не " "цікавляться вашими відомостями" -#: ../src/vcard.py:323 +#: ../src/vcard.py:344 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Ви і цей контакт взаємно зацікавлені у відомостях щодо присутності одне " "одного" #. None -#: ../src/vcard.py:325 +#: ../src/vcard.py:346 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" "Ви не зацікавлені у присутності контакту, а він або вона у вашій присутності" -#: ../src/vcard.py:332 +#: ../src/vcard.py:353 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Ви очікуєте на відповідь контакту на ваш запит щодо підписки" -#: ../src/vcard.py:334 +#: ../src/vcard.py:355 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "У черзі немає запитів на підписку." -#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 +#: ../src/vcard.py:360 ../src/vcard.py:415 ../src/vcard.py:549 msgid " resource with priority " msgstr " пріоритетний ресурс" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Назва:" + +#~ msgid "Modify Account" +#~ msgstr "Змінити рахунок" + +#~ msgid "Gajim account %s" +#~ msgstr "Обліковий запис Gajim %s" + +#~ msgid "PyOpenSSL" +#~ msgstr "PyOpenSSL" + +#~ msgid "gajim-remote" +#~ msgstr "gajim-remote" + +#~ msgid "OpenGPG" +#~ msgstr "OpenGPG" + +#~ msgid "gnome-keyring" +#~ msgstr "gnome-keyring" + +#~ msgid "" +#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " +#~ "Gajim sources." +#~ msgstr "" +#~ "Потрібен пакунок python-gnome2-extras або модуль gtkspell, зібраний з " +#~ "початкових кодів Gajim." + +#~ msgid "Notification-daemon" +#~ msgstr "Фонова служба сповіщення" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Відсутність активності" + +#~ msgid "libsexy" +#~ msgstr "libsexy"