diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 6c457ef0f..5913be6cf 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,17 +1,20 @@ # Bulgarian translation of Gajim. -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gajim package. -# Yavor Doganov , 2005, 2006. +# Yavor Doganov , 2005, 2006, 2007. # # # -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" +"Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 18:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 18:54+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -207,7 +210,7 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Промяна на акаунт" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 @@ -249,18 +252,18 @@ msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Редактиране на личните данни..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453 -#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458 +#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. Contact is not in a group, so count it in General group #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207 -#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029 -#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278 +#: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1225 +#: ../src/roster_window.py:1436 ../src/roster_window.py:2112 +#: ../src/roster_window.py:2154 ../src/common/contacts.py:280 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -278,8 +281,8 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " "с цел избягване на разпадането ѝ." @@ -321,17 +324,17 @@ msgid "Manage..." msgstr "Управление на..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643 -#: ../src/config.py:3436 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1617 +#: ../src/config.py:3409 msgid "No key selected" msgstr "Няма избран ключ" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225 -#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633 -#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775 -#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435 -#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1197 +#: ../src/config.py:1202 ../src/config.py:1386 ../src/config.py:1607 +#: ../src/config.py:1616 ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1749 +#: ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3408 ../src/dialogs.py:281 +#: ../src/dialogs.py:283 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -368,8 +371,8 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Сървър-посредник:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "_Ресурс: " +msgid "Resour_ce:" +msgstr "_Ресурс:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "" @@ -425,8 +428,8 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -msgid "_Name: " -msgstr "_Име: " +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 msgid "Accounts" @@ -447,7 +450,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" msgstr "" "Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява " @@ -488,7 +491,7 @@ msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 msgid "" -"You have to register to this transport\n" +"You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." @@ -527,7 +530,7 @@ msgid "_User ID:" msgstr "_Идентификатор на потребител:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 -msgid "An error has occured:" +msgid "An error has occurred:" msgstr "Възникна грешка:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 @@ -567,7 +570,7 @@ msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "ЗАБЕЛЕЖКА: Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " "настройките" @@ -589,7 +592,7 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Изтрива съобщението за деня" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "" "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" @@ -659,7 +662,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Всички състояния" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243 msgid "Away" msgstr "Отсъствам" @@ -676,7 +679,7 @@ msgid "Have " msgstr "имам " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:244 +#: ../src/common/helpers.py:253 msgid "Invisible" msgstr "Невидим" @@ -685,7 +688,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Изпълнение на команда" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:226 msgid "Not Available" msgstr "Не съм на разположение" @@ -702,17 +705,15 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Изпълнение на звук" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Receive a Message\n" -"Contact Connected \n" "Contact Disconnected \n" "Contact Change Status \n" "Group Chat Message Highlight \n" "Group Chat Message Received \n" -"File Transfert Resquest \n" -"File Transfert Started \n" -"File Transfert Finished" +"File Transfer Request \n" +"File Transfer Started \n" +"File Transfer Finished" msgstr "" "се получава съобщение\n" "контактът се изключва \n" @@ -723,58 +724,58 @@ msgstr "" "започва файлов трансфер \n" "завършва файлов трансфер" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "When " msgstr "Когато " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" "_Активиране на подсказката за спешност на мениджъра на прозорци, за да мига " "прозореца в панела" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Изключване на автоматичното появяване на прозорец за разговор" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Изключване на съществуващ изскачащ прозорец" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Изключване на съществуващ звук за това събитие" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "_Изключване на показване на събитието в областта за уведомяване" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Информиране с изскачащ прозорец" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Отваряне на прозорец за разговор с потребителя" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Show event in roster" msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " msgstr "и аз " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" @@ -784,11 +785,11 @@ msgstr "" "група/и\n" "всички" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 msgid "for " msgstr "за " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "когато съм" @@ -958,13 +959,13 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта" +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" @@ -1134,13 +1135,13 @@ msgstr "_Глас" msgid "Create new post" msgstr "Създаване на ново съобщение" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268 msgid "From" msgstr "От" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 -#: ../src/history_manager.py:172 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142 +#: ../src/history_manager.py:173 msgid "Subject" msgstr "Тема" @@ -1213,33 +1214,37 @@ msgstr "Отказване" msgid "Invitation Received" msgstr "Получена покана" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1148 msgid "Join Group Chat" msgstr "Влизане в стая" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +msgid "Join this room automatically when I connect" +msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 msgid "Recently:" msgstr "Скоро посетени:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Room:" msgstr "Стая:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151 -#: ../src/disco.py:1518 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1149 +#: ../src/disco.py:1516 msgid "_Join" msgstr "_Влизане" @@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr "Използване на удостоверяване" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1109 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "OpenPGP шифриране" @@ -1361,14 +1366,10 @@ msgid "Visual Notifications" msgstr "Зрителни уведомления" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "С_лед псевдонима:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "Advanced" msgstr "Напреднали" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1378,20 +1379,25 @@ msgstr "" "Само при писане\n" "Изключено" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" "Зает/Невидим" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Also known as iChat style" msgstr "Познато и като стил „iChat“" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" +msgstr "" +"_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "" "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " @@ -1428,65 +1434,71 @@ msgstr "" "Винаги да се използват стандартните програми на Xfce4\n" "Персонални" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "П_реди псевдонима:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:852 msgid "Chat" msgstr "Разговор" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " +"is not in the roster" msgstr "" "Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или " "дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки " "контакт, който не е в списъка." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Default Status Messages" msgstr "Стандартни съобщения за състояние" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Default status _iconset:" msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "" +"Determined by sender\n" +"Chat message\n" +"Single message" +msgstr "" +"определени от изпращача\n" +"разговор\n" +"лично съобщение" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "Display _extra email details" msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "Displayed Chat state noti_fications:" msgstr "Показвани уведомления при _разговор:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "E_very 5 minutes" msgstr "Всеки 5 _минути" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Emoticons:" msgstr "Емотикони:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1496,7 +1508,7 @@ msgstr "" "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват " "в прозорците за разговор." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1505,13 +1517,13 @@ msgstr "" "Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" msgstr "" "Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " "screen" @@ -1519,7 +1531,7 @@ msgstr "" "Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния " "десен ъгъл на екрана" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" @@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr "" "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " "включване на контакти" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1535,12 +1547,12 @@ msgstr "" "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " "изключване на контакти" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1548,7 +1560,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите " "писма." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1556,7 +1568,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " "и стаите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1564,7 +1576,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се " "показват под имената им в списъка и в стаите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" @@ -1572,7 +1584,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и " "прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -1582,7 +1594,7 @@ msgstr "" "състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " "състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1590,17 +1602,17 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " "съответните анимирани или статични емотикони." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" "Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен " "текст" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "Ma_nage..." msgstr "_Управление..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "Never\n" "Always\n" @@ -1612,63 +1624,63 @@ msgstr "" "Според акаунта\n" "Според типа" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Уведомяване за контакти при: " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "On every _message" msgstr "На _всяко съобщение" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "One message _window:" msgstr "_Един прозорец за разговори:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Play _sounds" msgstr "Изпълнение на з_вуци" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Print time:" msgstr "Изписване на часа:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "" "Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за " "разговор" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" msgstr "" "Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се " "изпълнява в момента" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Show only in _roster" msgstr "Показване само в спис_ъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Sign _in" msgstr "_Включване" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Sign _out" msgstr "Изкл_ючване" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -1676,35 +1688,39 @@ msgstr "" "Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т." "н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "T_heme:" msgstr "_Тема:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "The auto away status message" msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "The auto not available status message" msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "Treat all incoming messages as:" +msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Use _transports iconsets" msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "Use system _default" msgstr "Използване на стан_дартните за системата" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "_Икона в областта за уведомяване" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "" "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " "following methods may be used to inform you about it. Please note that " @@ -1716,11 +1732,11 @@ msgstr "" "събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с " "който не говорите в момента." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "When new event is received" msgstr "При получаване на ново събитие" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "" "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" @@ -1728,91 +1744,83 @@ msgstr "" "Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac.gajim." "org/wiki/GajimAndMusicPlayer." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "_Advanced Notifications Control..." msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 -msgid "_After time:" -msgstr "_След часа:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Преди часа:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "_Browser:" msgstr "Интернет _браузър:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "_File manager:" msgstr "_Файлов мениджър:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Incoming message:" msgstr "В_ходящо съобщение:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_Mail client:" msgstr "_Програма за е-поща:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "_Never" msgstr "_Никога" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_Notify me about it" msgstr "_Уведомяване" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Outgoing message:" msgstr "_Изходящо съобщение:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "_Player:" msgstr "Пле_йър:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Pop it up" msgstr "_Показване" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Sort contacts by status" msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Status message:" msgstr "С_ъобщение за състояние:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_URL:" msgstr "_Адрес:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "minutes" msgstr "минути" @@ -1856,7 +1864,7 @@ msgstr "Jabber ID" msgid "Order:" msgstr "Ред:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1862 msgid "Privacy List" msgstr "Филтър за уединение" @@ -2034,14 +2042,6 @@ msgstr "Наставка:" msgid "Work" msgstr "Работа" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 -msgid "_Publish" -msgstr "_Публикуване" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Извличане" - #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Какво искате да направите?" @@ -2070,17 +2070,17 @@ msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:1993 +#: ../src/roster_window.py:2076 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактиране на _групи" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2128 +#: ../src/roster_window.py:2211 msgid "Execute Command..." msgstr "Изпълнение на команда..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/roster_window.py:2034 msgid "In_vite to" msgstr "По_кана в" @@ -2104,14 +2104,14 @@ msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми" #. Remove group #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042 -#: ../src/roster_window.py:2149 +#: ../src/roster_window.py:2028 ../src/roster_window.py:2125 +#: ../src/roster_window.py:2232 msgid "_Remove from Roster" msgstr "П_ремахване от списъка" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2137 +#: ../src/roster_window.py:2220 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" @@ -2159,8 +2159,8 @@ msgstr "_Ръководства" msgid "_Discover Services" msgstr "_Откриване на услуги" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256 -#: ../src/roster_window.py:2120 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1254 +#: ../src/roster_window.py:2203 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" @@ -2253,11 +2253,13 @@ msgid "Au_thorize" msgstr "_Упълномощаване" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "" "Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" @@ -2404,25 +2406,50 @@ msgstr "Промяна на акаунт" msgid "Use custom port:" msgstr "Използване на нестандартен порт:" -#: ../src/advanced.py:57 +#. For i18n +#: ../src/advanced.py:51 +msgid "Activated" +msgstr "Активирана" + +#: ../src/advanced.py:51 +msgid "Deactivated" +msgstr "Изключена" + +#: ../src/advanced.py:53 +msgid "Boolean" +msgstr "Булев израз" + +#: ../src/advanced.py:54 +msgid "Integer" +msgstr "Число" + +#: ../src/advanced.py:55 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/advanced.py:56 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" msgstr "Име на опцията" -#: ../src/advanced.py:63 +#: ../src/advanced.py:71 msgid "Value" msgstr "Стойност" -#: ../src/advanced.py:72 +#: ../src/advanced.py:79 msgid "Type" msgstr "Тип" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:128 +#: ../src/advanced.py:136 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:227 +#: ../src/advanced.py:239 msgid "Hidden" msgstr "Скрита" @@ -2435,6 +2462,10 @@ msgstr "Скрита" msgid "English" msgstr "английски" +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Belarusian" +msgstr "белоруски" + #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Bulgarian" msgstr "български" @@ -2455,6 +2486,10 @@ msgstr "немски" msgid "Greek" msgstr "гръцки" +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "British" +msgstr "британски английски" + #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Esperanto" msgstr "есперанто" @@ -2480,7 +2515,7 @@ msgid "Italian" msgstr "италиански" #: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Norvegian b" +msgid "Norwegian (b)" msgstr "норвежки (Bokmål)" #: ../src/chat_control.py:52 @@ -2488,7 +2523,7 @@ msgid "Dutch" msgstr "холандски" #: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Norvegian" +msgid "Norwegian" msgstr "норвежки (Nynorsk)" #: ../src/chat_control.py:52 @@ -2519,7 +2554,7 @@ msgstr "шведски" msgid "Chinese (Ch)" msgstr "китайски" -#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497 +#: ../src/chat_control.py:208 ../src/dialogs.py:1516 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -2535,62 +2570,62 @@ msgstr "" "\n" "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва" -#: ../src/chat_control.py:239 +#: ../src/chat_control.py:247 msgid "Spelling language" msgstr "Език за проверка на правописа" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468 +#: ../src/chat_control.py:270 ../src/chat_control.py:476 msgid "A connection is not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469 +#: ../src/chat_control.py:271 ../src/chat_control.py:477 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." -#: ../src/chat_control.py:844 +#: ../src/chat_control.py:852 msgid "Chats" msgstr "Разговори" -#: ../src/chat_control.py:1030 +#: ../src/chat_control.py:1034 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1118 +#: ../src/chat_control.py:1123 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" -#: ../src/chat_control.py:1254 +#: ../src/chat_control.py:1259 msgid "Encryption enabled" msgstr "Шифрирането е включено" -#: ../src/chat_control.py:1259 +#: ../src/chat_control.py:1264 msgid "Encryption disabled" msgstr "Шифрирането е изключено" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495 -#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782 -#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392 -#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607 -#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834 -#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:246 +#: ../src/chat_control.py:1406 ../src/conversation_textview.py:493 +#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:842 ../src/gajim.py:843 +#: ../src/gajim.py:1187 ../src/roster_window.py:332 +#: ../src/roster_window.py:410 ../src/roster_window.py:1498 +#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1684 +#: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:2475 +#: ../src/roster_window.py:3900 ../src/roster_window.py:3902 +#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:43 +#: ../src/common/helpers.py:255 msgid "Not in Roster" msgstr "Не е в списъка" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1545 +#: ../src/chat_control.py:1550 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" -#: ../src/chat_control.py:1546 +#: ../src/chat_control.py:1551 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -2598,29 +2633,29 @@ msgstr "" "Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " "историята, съобщението ще бъде загубено." -#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594 +#: ../src/config.py:137 ../src/config.py:588 msgid "Disabled" msgstr "Изключени" -#: ../src/config.py:221 +#: ../src/config.py:231 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Всеки %s _минути" -#: ../src/config.py:363 +#: ../src/config.py:353 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../src/config.py:371 +#: ../src/config.py:361 msgid "Event" msgstr "Събитие" -#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142 +#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2222 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Няма наличен речник за %s език" -#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143 +#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2223 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -2629,249 +2664,248 @@ msgstr "" "За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или " "да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." -#: ../src/config.py:1038 +#: ../src/config.py:1009 msgid "status message title" msgstr "заглавие на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:1038 +#: ../src/config.py:1009 msgid "status message text" msgstr "текст на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:1073 +#: ../src/config.py:1045 msgid "First Message Received" msgstr "Първо получено съобщение" -#: ../src/config.py:1074 +#: ../src/config.py:1046 msgid "Next Message Received" msgstr "Следващо получено съобщение" -#: ../src/config.py:1075 +#: ../src/config.py:1047 msgid "Contact Connected" msgstr "Включване на контакт" -#: ../src/config.py:1076 +#: ../src/config.py:1048 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Изключване на контакт" -#: ../src/config.py:1077 +#: ../src/config.py:1049 msgid "Message Sent" msgstr "Изпратено съобщение" -#: ../src/config.py:1078 +#: ../src/config.py:1050 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Осветено съобщение в стая" -#: ../src/config.py:1079 +#: ../src/config.py:1051 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Получено съобщение в стая" -#: ../src/config.py:1086 +#: ../src/config.py:1058 msgid "GMail Email Received" msgstr "Получена поща от Gmail" -#: ../src/config.py:1289 +#: ../src/config.py:1261 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" -#: ../src/config.py:1335 +#: ../src/config.py:1307 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "В момента сте свързани със сървъра" -#: ../src/config.py:1336 +#: ../src/config.py:1308 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931 +#: ../src/config.py:1311 ../src/config.py:1905 msgid "Unread events" msgstr "Непрочетени събития" -#: ../src/config.py:1340 +#: ../src/config.py:1312 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/config.py:1344 +#: ../src/config.py:1316 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Името на акаунта вече се използва" -#: ../src/config.py:1345 +#: ../src/config.py:1317 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." -#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353 +#: ../src/config.py:1321 ../src/config.py:1325 msgid "Invalid account name" msgstr "Невалидно име на акаунт" -#: ../src/config.py:1350 +#: ../src/config.py:1322 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1326 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." -#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378 -#: ../src/config.py:3036 +#: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1340 ../src/config.py:1350 +#: ../src/config.py:3008 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID" -#: ../src/config.py:1369 +#: ../src/config.py:1341 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." -#: ../src/config.py:1428 +#: ../src/config.py:1400 msgid "Invalid entry" msgstr "Невалиден формат" -#: ../src/config.py:1429 +#: ../src/config.py:1401 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." -#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363 +#: ../src/config.py:1529 ../src/common/config.py:366 msgid "Be right back." msgstr "Сега се връщам." -#: ../src/config.py:1565 +#: ../src/config.py:1539 msgid "Relogin now?" msgstr "Свързване наново?" -#: ../src/config.py:1566 +#: ../src/config.py:1540 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете " "наново." -#: ../src/config.py:1592 +#: ../src/config.py:1566 msgid "No such account available" msgstr "Няма такъв наличен акаунт" -#: ../src/config.py:1593 +#: ../src/config.py:1567 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297 -#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307 -#: ../src/profile_window.py:373 +#: ../src/config.py:1574 ../src/dialogs.py:1130 ../src/dialogs.py:1316 +#: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:313 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../src/config.py:1601 +#: ../src/config.py:1575 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:1605 +#: ../src/config.py:1579 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" -#: ../src/config.py:1606 +#: ../src/config.py:1580 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." -#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423 +#: ../src/config.py:1604 ../src/config.py:3396 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" -#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424 +#: ../src/config.py:1605 ../src/config.py:3397 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." -#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427 +#: ../src/config.py:1608 ../src/config.py:3400 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Избор на OpenPGP ключ" -#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428 +#: ../src/config.py:1609 ../src/config.py:3401 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" #. Name column -#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467 -#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78 +#: ../src/config.py:1839 ../src/disco.py:739 ../src/disco.py:1465 +#: ../src/disco.py:1703 ../src/history_window.py:78 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/config.py:1868 +#: ../src/config.py:1842 msgid "Server" msgstr "Сървър" -#: ../src/config.py:1932 +#: ../src/config.py:1906 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/config.py:1969 +#: ../src/config.py:1943 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:1970 +#: ../src/config.py:1944 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да " "продължите?" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2003 msgid "Account Local already exists." msgstr "Името на акаунта вече се използва." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2004 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за " "локални контакти." -#: ../src/config.py:2262 +#: ../src/config.py:2238 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактиране на %s" -#: ../src/config.py:2264 +#: ../src/config.py:2240 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Регистриране в %s" -#. list at the begining -#: ../src/config.py:2336 +#. list at the beginning +#: ../src/config.py:2306 msgid "Ban List" msgstr "Списък с отлъчени" -#: ../src/config.py:2337 +#: ../src/config.py:2307 msgid "Member List" msgstr "Списък с членове" -#: ../src/config.py:2338 +#: ../src/config.py:2308 msgid "Owner List" msgstr "Списък със собственици" -#: ../src/config.py:2339 +#: ../src/config.py:2309 msgid "Administrator List" msgstr "Списък с администратори" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154 +#: ../src/config.py:2342 ../src/disco.py:746 ../src/history_manager.py:155 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2380 +#: ../src/config.py:2350 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/config.py:2385 +#: ../src/config.py:2355 msgid "Nick" msgstr "Псевдоним" -#: ../src/config.py:2389 +#: ../src/config.py:2359 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../src/config.py:2410 +#: ../src/config.py:2380 msgid "Banning..." msgstr "Отлъчване..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2412 +#: ../src/config.py:2382 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -2879,11 +2913,11 @@ msgstr "" "Кого искате да отлъчите?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2414 +#: ../src/config.py:2384 msgid "Adding Member..." msgstr "Добавяне на член..." -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2385 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -2891,23 +2925,23 @@ msgstr "" "Кого искате да направите член?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2417 +#: ../src/config.py:2387 msgid "Adding Owner..." msgstr "Добавяне на собственик..." -#: ../src/config.py:2418 +#: ../src/config.py:2388 msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" +"Whom do you want to make an owner?\n" "\n" msgstr "" "Кого искате да направите собственик?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2420 +#: ../src/config.py:2390 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Добавяне на администратор..." -#: ../src/config.py:2421 +#: ../src/config.py:2391 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -2915,7 +2949,7 @@ msgstr "" "Кого искате да направите администратор?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2422 +#: ../src/config.py:2392 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2931,119 +2965,124 @@ msgstr "" "4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" "домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." -#: ../src/config.py:2527 +#: ../src/config.py:2497 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Премахване на акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665 +#: ../src/config.py:2514 ../src/roster_window.py:2733 msgid "Password Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666 +#: ../src/config.py:2515 ../src/roster_window.py:2729 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667 +#: ../src/config.py:2516 ../src/roster_window.py:2734 msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/config.py:2560 +#: ../src/config.py:2530 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../src/config.py:2561 +#: ../src/config.py:2531 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/config.py:2645 +#: ../src/config.py:2616 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: ../src/config.py:2645 +#: ../src/config.py:2616 msgid "?print_status:All" msgstr "Всички" -#: ../src/config.py:2646 +#: ../src/config.py:2617 msgid "Enter and leave only" msgstr "Само влизащи и излизащи" -#: ../src/config.py:2716 +#: ../src/config.py:2618 +msgid "?print_status:None" +msgstr "Без" + +#: ../src/config.py:2686 msgid "New Group Chat" msgstr "Нова стая" -#: ../src/config.py:2748 +#: ../src/config.py:2719 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../src/config.py:2749 +#: ../src/config.py:2720 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." -#: ../src/config.py:3011 +#: ../src/config.py:2983 msgid "Invalid username" msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../src/config.py:3012 +#: ../src/config.py:2984 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316 +#: ../src/config.py:2994 ../src/dialogs.py:1335 msgid "Invalid password" msgstr "Невалидна парола" -#: ../src/config.py:3023 +#: ../src/config.py:2995 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." -#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321 +#: ../src/config.py:2999 ../src/dialogs.py:1340 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322 +#: ../src/config.py:3000 ../src/dialogs.py:1341 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." -#: ../src/config.py:3047 +#: ../src/config.py:3019 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Дублиран Jabber ID" -#: ../src/config.py:3048 +#: ../src/config.py:3020 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." -#: ../src/config.py:3065 +#: ../src/config.py:3037 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" -#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:3038 ../src/config.py:3073 msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " +"window." msgstr "" "Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." -#: ../src/config.py:3100 +#: ../src/config.py:3072 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" -#: ../src/config.py:3118 -msgid "An error occured during account creation" +#: ../src/config.py:3090 +msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" -#: ../src/config.py:3176 +#: ../src/config.py:3148 msgid "Account name is in use" msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../src/config.py:3177 +#: ../src/config.py:3149 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." -#: ../src/conversation_textview.py:273 +#: ../src/conversation_textview.py:271 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -3051,52 +3090,52 @@ msgstr "" "Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път " "сте обърнали внимание на тази стая" -#: ../src/conversation_textview.py:342 +#: ../src/conversation_textview.py:340 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Действия за „%s“" -#: ../src/conversation_textview.py:354 +#: ../src/conversation_textview.py:352 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" -#: ../src/conversation_textview.py:359 +#: ../src/conversation_textview.py:357 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Проверка в _речника" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:375 +#: ../src/conversation_textview.py:373 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:388 +#: ../src/conversation_textview.py:386 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" -#: ../src/conversation_textview.py:391 +#: ../src/conversation_textview.py:389 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Търсене в уеб" -#: ../src/conversation_textview.py:397 +#: ../src/conversation_textview.py:395 msgid "Open as _Link" msgstr "Отваряне като _връзка" -#: ../src/conversation_textview.py:757 +#: ../src/conversation_textview.py:752 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:761 +#: ../src/conversation_textview.py:756 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Преди %i дни" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:793 +#: ../src/conversation_textview.py:790 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" @@ -3190,44 +3229,44 @@ msgstr "Контактът вече е в списъка" msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контактът вече съществува в списъка." -#: ../src/dialogs.py:665 +#: ../src/dialogs.py:668 msgid "User ID:" msgstr "Идентификатор на потребител:" -#: ../src/dialogs.py:728 +#: ../src/dialogs.py:731 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ Джабър клиент" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:732 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Версия на GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:730 +#: ../src/dialogs.py:733 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Версия на PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:744 +#: ../src/dialogs.py:747 msgid "Current Developers:" msgstr "Текущи разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:746 +#: ../src/dialogs.py:749 msgid "Past Developers:" -msgstr "Стари разработчици:" +msgstr "Бивши разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:756 +#: ../src/dialogs.py:759 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:762 +#: ../src/dialogs.py:765 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " "поддържат пакетите." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:776 +#: ../src/dialogs.py:778 msgid "translator-credits" msgstr "" "Явор Доганов \n" @@ -3236,70 +3275,70 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/dialogs.py:906 +#: ../src/dialogs.py:908 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Неуспех при свързването с порт %s." -#: ../src/dialogs.py:907 +#: ../src/dialogs.py:909 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"canceled." +"cancelled." msgstr "" "Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще " "бъде отменен." -#: ../src/dialogs.py:1058 +#: ../src/dialogs.py:1060 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" -#: ../src/dialogs.py:1061 +#: ../src/dialogs.py:1063 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Искане за записване от %s" -#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 +#: ../src/dialogs.py:1123 ../src/roster_window.py:687 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1129 +#: ../src/dialogs.py:1131 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../src/dialogs.py:1144 +#: ../src/dialogs.py:1146 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 +#: ../src/dialogs.py:1214 ../src/dialogs.py:1220 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" -#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219 +#: ../src/dialogs.py:1215 ../src/dialogs.py:1221 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:1225 +#: ../src/dialogs.py:1227 msgid "This is not a group chat" msgstr "Това не е стая" -#: ../src/dialogs.py:1226 +#: ../src/dialogs.py:1228 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не е име на стая." -#: ../src/dialogs.py:1248 +#: ../src/dialogs.py:1267 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1250 +#: ../src/dialogs.py:1269 msgid "Start Chat" msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/dialogs.py:1251 +#: ../src/dialogs.py:1270 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -3308,269 +3347,269 @@ msgstr "" "искате да изпратите съобщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764 +#: ../src/dialogs.py:1295 ../src/dialogs.py:1654 ../src/dialogs.py:1785 msgid "Connection not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765 +#: ../src/dialogs.py:1296 ../src/dialogs.py:1655 ../src/dialogs.py:1786 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." -#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289 +#: ../src/dialogs.py:1305 ../src/dialogs.py:1308 msgid "Invalid JID" msgstr "Невалиден JID" -#: ../src/dialogs.py:1289 +#: ../src/dialogs.py:1308 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." -#: ../src/dialogs.py:1298 +#: ../src/dialogs.py:1317 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." -#: ../src/dialogs.py:1317 +#: ../src/dialogs.py:1336 msgid "You must enter a password." msgstr "Трябва да въведете парола." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411 +#: ../src/dialogs.py:1383 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416 msgid "Contact Signed In" msgstr "Включи се контакт" -#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413 +#: ../src/dialogs.py:1385 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Изключи се контакт" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420 msgid "New Message" msgstr "Ново съобщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420 msgid "New Single Message" msgstr "Ново еднократно съобщение" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416 +#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421 msgid "New Private Message" msgstr "Ново лично съобщение" -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/gajim.py:1282 ../src/notify.py:429 msgid "New E-mail" msgstr "Нова е-поща" -#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:1390 ../src/gajim.py:1435 ../src/notify.py:423 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345 -#: ../src/notify.py:420 +#: ../src/dialogs.py:1392 ../src/gajim.py:1254 ../src/gajim.py:1411 +#: ../src/notify.py:425 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430 -#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1394 ../src/gajim.py:1474 ../src/gajim.py:1496 +#: ../src/gajim.py:1513 ../src/notify.py:427 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1395 ../src/gajim.py:1477 ../src/notify.py:427 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Файловият трансфер е преустановен" -#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426 +#: ../src/dialogs.py:1397 ../src/gajim.py:1151 ../src/notify.py:431 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Покана за разговор в стая" -#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428 +#: ../src/dialogs.py:1399 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контактът промени състоянието си" -#: ../src/dialogs.py:1565 +#: ../src/dialogs.py:1584 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1567 +#: ../src/dialogs.py:1586 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:1588 msgid "Single Message" msgstr "Еднократно съобщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1572 +#: ../src/dialogs.py:1591 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Изпращане на %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1595 +#: ../src/dialogs.py:1614 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1667 +#: ../src/dialogs.py:1686 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Относно: %s" -#: ../src/dialogs.py:1668 +#: ../src/dialogs.py:1687 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написа:\n" -#: ../src/dialogs.py:1712 +#: ../src/dialogs.py:1731 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/dialogs.py:1714 +#: ../src/dialogs.py:1733 msgid "XML Console" msgstr "XML конзола" -#: ../src/dialogs.py:1835 +#: ../src/dialogs.py:1856 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Филтър за уединение %s" -#: ../src/dialogs.py:1839 +#: ../src/dialogs.py:1860 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Филтър за уединение за %s" -#: ../src/dialogs.py:1887 +#: ../src/dialogs.py:1908 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s" -#: ../src/dialogs.py:1890 +#: ../src/dialogs.py:1911 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s" msgstr "Ред: %s, действие: %s" -#: ../src/dialogs.py:1932 +#: ../src/dialogs.py:1953 msgid "Edit a rule" msgstr "Редактиране на правило" -#: ../src/dialogs.py:2019 +#: ../src/dialogs.py:2040 msgid "Add a rule" msgstr "Добавяне на правило" -#: ../src/dialogs.py:2115 +#: ../src/dialogs.py:2136 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Филтри за уединение за %s" -#: ../src/dialogs.py:2117 +#: ../src/dialogs.py:2138 msgid "Privacy Lists" msgstr "Филтри за уединение" -#: ../src/dialogs.py:2185 +#: ../src/dialogs.py:2208 msgid "Invalid List Name" msgstr "Невалидно име на филтър" -#: ../src/dialogs.py:2186 +#: ../src/dialogs.py:2209 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:2220 +#. Don't translate $Contact +#: ../src/dialogs.py:2243 #, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s ви покани в стая %(room_jid)s." +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:2226 +#: ../src/dialogs.py:2255 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:2288 +#: ../src/dialogs.py:2317 msgid "Choose Sound" msgstr "Избор на звук" -#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343 +#: ../src/dialogs.py:2327 ../src/dialogs.py:2372 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/dialogs.py:2303 +#: ../src/dialogs.py:2332 msgid "Wav Sounds" msgstr "Формат WAV" -#: ../src/dialogs.py:2333 +#: ../src/dialogs.py:2362 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/dialogs.py:2348 +#: ../src/dialogs.py:2377 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs.py:2405 +#: ../src/dialogs.py:2434 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когато %s стане:" -#: ../src/dialogs.py:2407 +#: ../src/dialogs.py:2436 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:2478 +#: ../src/dialogs.py:2507 msgid "#" msgstr "№" -#: ../src/dialogs.py:2484 +#: ../src/dialogs.py:2513 msgid "Condition" msgstr "Условие" -#: ../src/dialogs.py:2605 +#: ../src/dialogs.py:2634 msgid "when I am " msgstr "когато съм " -#: ../src/disco.py:101 +#: ../src/disco.py:102 msgid "Others" msgstr "Други" -#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253 -#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325 -#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445 -#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479 -#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1251 +#: ../src/gajim.py:596 ../src/roster_window.py:271 ../src/roster_window.py:329 +#: ../src/roster_window.py:368 ../src/roster_window.py:451 +#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485 +#: ../src/roster_window.py:3896 ../src/roster_window.py:3898 +#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/helpers.py:43 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:105 +#: ../src/disco.py:106 msgid "Conference" msgstr "Стаи за разговор" -#: ../src/disco.py:418 +#: ../src/disco.py:419 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" -#: ../src/disco.py:497 +#: ../src/disco.py:498 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:500 msgid "Service Discovery" msgstr "Откриване на услуги" -#: ../src/disco.py:642 +#: ../src/disco.py:640 msgid "The service could not be found" msgstr "Услугата не може да бъде намерена" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:641 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -3578,64 +3617,64 @@ msgstr "" "Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " "отново." -#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928 +#: ../src/disco.py:645 ../src/disco.py:926 msgid "The service is not browsable" msgstr "Услугата не е достъпна" -#: ../src/disco.py:648 +#: ../src/disco.py:646 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:728 +#: ../src/disco.py:726 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" -#: ../src/disco.py:767 +#: ../src/disco.py:765 msgid "_Browse" msgstr "_Търсене" -#: ../src/disco.py:929 +#: ../src/disco.py:927 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258 +#: ../src/disco.py:1141 ../src/disco.py:1256 msgid "Re_gister" msgstr "_Регистриране" -#: ../src/disco.py:1295 +#: ../src/disco.py:1293 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Сканиране на %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1476 +#: ../src/disco.py:1474 msgid "Users" msgstr "Потребители" #. Description column -#: ../src/disco.py:1483 +#: ../src/disco.py:1481 msgid "Description" msgstr "Описание" #. Id column -#: ../src/disco.py:1490 +#: ../src/disco.py:1488 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/disco.py:1713 +#: ../src/disco.py:1711 msgid "Subscribed" msgstr "Записан" -#: ../src/disco.py:1739 +#: ../src/disco.py:1737 msgid "New post" msgstr "Ново съобщение" -#: ../src/disco.py:1745 +#: ../src/disco.py:1743 msgid "_Subscribe" msgstr "_Записване" -#: ../src/disco.py:1751 +#: ../src/disco.py:1749 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Отписване" @@ -3688,7 +3727,7 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Файловият трансфер завърши" #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 -msgid "File transfer canceled" +msgid "File transfer cancelled" msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 @@ -3706,7 +3745,7 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Грешка: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" #: ../src/filetransfers_window.py:244 @@ -3741,31 +3780,31 @@ msgstr "Описание: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:747 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:749 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753 msgid "This file already exists" msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753 msgid "What do you want to do?" msgstr "Какво искате да направите?" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:763 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:764 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." @@ -3814,30 +3853,35 @@ msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/gajim.py:47 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" + +#: ../src/gajim.py:122 +msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..." -#: ../src/gajim.py:51 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия" +#: ../src/gajim.py:126 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" +msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..." +#: ../src/gajim.py:127 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..." -#: ../src/gajim.py:54 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия" +#: ../src/gajim.py:129 +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" +msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..." +#: ../src/gajim.py:130 +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..." -#: ../src/gajim.py:60 +#: ../src/gajim.py:135 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" -#: ../src/gajim.py:62 +#: ../src/gajim.py:137 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -3846,22 +3890,22 @@ msgstr "" "Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната " "стабилна от %s" -#: ../src/gajim.py:64 +#: ../src/gajim.py:139 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за " "libglade." -#: ../src/gajim.py:69 +#: ../src/gajim.py:144 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim изисква PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:77 +#: ../src/gajim.py:152 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim изисква pywin32" -#: ../src/gajim.py:78 +#: ../src/gajim.py:153 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -3870,11 +3914,11 @@ msgstr "" "Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:238 +#: ../src/gajim.py:296 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim вече е стартиран" -#: ../src/gajim.py:239 +#: ../src/gajim.py:297 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -3882,76 +3926,83 @@ msgstr "" "Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n" "Продължаване въпреки това?" -#: ../src/gajim.py:346 +#: ../src/gajim.py:403 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:347 +#: ../src/gajim.py:404 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430 +#: ../src/gajim.py:450 ../src/notify.py:435 msgid "Connection Failed" msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/gajim.py:706 +#: ../src/gajim.py:767 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764 +#: ../src/gajim.py:812 ../src/gajim.py:825 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:797 +#: ../src/gajim.py:858 msgid "Authorization accepted" msgstr "Упълномощаването е прието" -#: ../src/gajim.py:798 +#: ../src/gajim.py:859 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." -#: ../src/gajim.py:806 +#: ../src/gajim.py:867 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" -#: ../src/gajim.py:807 +#: ../src/gajim.py:868 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." -#: ../src/gajim.py:850 +#: ../src/gajim.py:911 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" -#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406 +#: ../src/gajim.py:912 ../src/common/connection.py:417 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." -#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197 +#: ../src/gajim.py:1061 ../src/roster_window.py:1218 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s вече е %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:1096 +#. No status message +#: ../src/gajim.py:1064 ../src/groupchat_control.py:944 +#: ../src/roster_window.py:1221 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s сега е %s" + +#: ../src/gajim.py:1161 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gajim.py:1097 +#: ../src/gajim.py:1162 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." -#: ../src/gajim.py:1199 +#: ../src/gajim.py:1265 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1201 +#: ../src/gajim.py:1267 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -3961,7 +4012,7 @@ msgstr[1] "Имате %d нови писма" #. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how #. they decide what to show #. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1210 +#: ../src/gajim.py:1276 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3970,90 +4021,91 @@ msgstr "" "\n" "От: %(from_address)s" -#: ../src/gajim.py:1366 +#: ../src/gajim.py:1432 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s иска да ви изпрати файл." -#: ../src/gajim.py:1431 +#: ../src/gajim.py:1497 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1435 +#: ../src/gajim.py:1501 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." -#: ../src/gajim.py:1448 +#: ../src/gajim.py:1514 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1452 +#: ../src/gajim.py:1518 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." -#: ../src/gajim.py:1558 +#: ../src/gajim.py:1631 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфликт с имената на потребители" -#: ../src/gajim.py:1559 +#: ../src/gajim.py:1632 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1898 +#: ../src/gajim.py:1972 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Неуспех при запазването на настройките" -#: ../src/gajim.py:2090 +#: ../src/gajim.py:2170 msgid "Network Manager support not available" msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager" -#: ../src/gajim.py:2165 +#: ../src/gajim.py:2249 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" -#: ../src/gajim-remote.py:66 +#: ../src/gajim-remote.py:65 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Показва помощ за специфична команда" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:69 +#: ../src/gajim-remote.py:68 msgid "command" msgstr "команда" -#: ../src/gajim-remote.py:70 +#: ../src/gajim-remote.py:69 msgid "show help on command" msgstr "показване на помощ за команда" -#: ../src/gajim-remote.py:74 +#: ../src/gajim-remote.py:73 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Показва или скрива списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:78 -msgid "Popups a window with the next pending event" +#: ../src/gajim-remote.py:77 +msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец" -#: ../src/gajim-remote.py:82 +#: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" msgstr "" "Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен " "ред" -#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98 -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121 -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156 -#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 -#: ../src/gajim-remote.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99 +#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:246 msgid "account" msgstr "акаунт" @@ -4061,36 +4113,36 @@ msgstr "акаунт" msgid "show only contacts of the given account" msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" -#: ../src/gajim-remote.py:93 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:97 msgid "status" msgstr "състояние" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:97 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " "away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " "(невидим)" -#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118 -#: ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "message" msgstr "съобщение" -#: ../src/gajim-remote.py:97 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "status message" msgstr "съобщение за състояние" -#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:99 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -4099,21 +4151,21 @@ msgstr "" "състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " "общото състояние“" -#: ../src/gajim-remote.py:104 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати " "съобщение до контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:107 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -4123,28 +4175,28 @@ msgstr "" "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 msgid "message contents" msgstr "текст на съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 msgid "pgp key" msgstr "OpenPGP ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:126 +#: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -4154,128 +4206,128 @@ msgstr "" "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." -#: ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "subject" msgstr "тема" -#: ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "message subject" msgstr "тема на съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:140 +#: ../src/gajim-remote.py:141 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155 -#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194 +#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 msgid "JID of the contact" msgstr "JID на контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:147 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" -#: ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:149 msgid "Name of the account" msgstr "Име на акаунта" -#: ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:153 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Изпращане на файл до контакт" -#: ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "File path" msgstr "Път до файл" -#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" -#: ../src/gajim-remote.py:165 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." -#: ../src/gajim-remote.py:167 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "key=value" msgstr "ключ=стойност" -#: ../src/gajim-remote.py:167 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" -#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:173 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Изтрива обект от настройките" -#: ../src/gajim-remote.py:174 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:174 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "име на настройката за изтриване" -#: ../src/gajim-remote.py:178 +#: ../src/gajim-remote.py:179 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" -#: ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:184 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Премахване на контакт от списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Добавяне на контакт към списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:194 +#: ../src/gajim-remote.py:195 msgid "jid" msgstr "JID" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:200 +#: ../src/gajim-remote.py:201 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" -#: ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" "Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан " "акаунт)" -#: ../src/gajim-remote.py:214 -msgid "Returns number of unreaded messages" +#: ../src/gajim-remote.py:215 +msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:219 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“" -#: ../src/gajim-remote.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:221 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:224 +#: ../src/gajim-remote.py:225 msgid "Sends custom XML" msgstr "Изпраща указан XML" -#: ../src/gajim-remote.py:226 +#: ../src/gajim-remote.py:227 msgid "XML to send" msgstr "XML за изпращане" -#: ../src/gajim-remote.py:227 +#: ../src/gajim-remote.py:228 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -4283,11 +4335,35 @@ msgstr "" "Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " "акаунти" -#: ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Handle a xmpp:/ uri" +msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://" + +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "uri" +msgstr "адрес" + +#: ../src/gajim-remote.py:241 +msgid "Join a MUC room" +msgstr "Влизане в стая" + +#: ../src/gajim-remote.py:243 +msgid "room" +msgstr "стая" + +#: ../src/gajim-remote.py:244 +msgid "nick" +msgstr "псевдоним" + +#: ../src/gajim-remote.py:245 +msgid "password" +msgstr "парола" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:287 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -4296,11 +4372,11 @@ msgstr "" "„%s“ не е в списъка ви.\n" "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." -#: ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "You have no active account" msgstr "Нямате активен акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:354 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -4309,16 +4385,16 @@ msgstr "" "Употреба: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:338 +#: ../src/gajim-remote.py:357 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../src/gajim-remote.py:342 +#: ../src/gajim-remote.py:361 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не е намерен" -#: ../src/gajim-remote.py:346 +#: ../src/gajim-remote.py:365 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -4327,7 +4403,16 @@ msgstr "" "Употреба: %s команда [аргументи]\n" "Командата е една от:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:420 +#: ../src/gajim-remote.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Твърде много аргументи. \n" +"Напишете „%s help %s“ за повече информация" + +#: ../src/gajim-remote.py:442 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -4336,6 +4421,10 @@ msgstr "" "Не е указан аргумент „%s“.\n" "Напишете „%s help %s“ за повече информация" +#: ../src/gajim-remote.py:460 +msgid "Wrong uri" +msgstr "Грешен адрес" + #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" msgstr "Тема" @@ -4384,87 +4473,81 @@ msgid "Insert Nickname" msgstr "Въведете псевдоним" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:831 +#: ../src/groupchat_control.py:829 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:835 +#: ../src/groupchat_control.py:833 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:842 +#: ../src/groupchat_control.py:840 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:846 +#: ../src/groupchat_control.py:844 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:854 +#: ../src/groupchat_control.py:852 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вече сте познати като %s" -#: ../src/groupchat_control.py:856 +#: ../src/groupchat_control.py:854 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s вече е познат като %s" -#: ../src/groupchat_control.py:936 +#: ../src/groupchat_control.py:937 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s напусна" -#: ../src/groupchat_control.py:941 +#: ../src/groupchat_control.py:942 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s влезе в стаята" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s сега е %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080 -#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190 +#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081 +#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1096 +#: ../src/groupchat_control.py:1097 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Тази стая няма тема" -#: ../src/groupchat_control.py:1109 +#: ../src/groupchat_control.py:1110 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144 +#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1227 +#: ../src/groupchat_control.py:1228 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /" "say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1250 +#: ../src/groupchat_control.py:1251 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команди: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#: ../src/groupchat_control.py:1253 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -4476,20 +4559,21 @@ msgstr "" "Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в " "стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#: ../src/groupchat_control.py:1260 #, python-format msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " +"occupant." msgstr "" "Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " -"контакт." +"участник." -#: ../src/groupchat_control.py:1263 +#: ../src/groupchat_control.py:1264 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." -#: ../src/groupchat_control.py:1265 +#: ../src/groupchat_control.py:1266 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -4498,12 +4582,12 @@ msgstr "" "Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва " "причина, ако е указана." -#: ../src/groupchat_control.py:1268 +#: ../src/groupchat_control.py:1269 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." -#: ../src/groupchat_control.py:1271 +#: ../src/groupchat_control.py:1272 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -4512,7 +4596,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s [причина], кани JID в текущата стая, причината е по " "избор." -#: ../src/groupchat_control.py:1275 +#: ../src/groupchat_control.py:1276 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -4521,7 +4605,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, " "използването на указания псевдоним е по избор." -#: ../src/groupchat_control.py:1279 +#: ../src/groupchat_control.py:1280 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -4532,7 +4616,7 @@ msgstr "" "от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в " "псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#: ../src/groupchat_control.py:1285 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " @@ -4541,31 +4625,31 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се " "трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." -#: ../src/groupchat_control.py:1288 +#: ../src/groupchat_control.py:1289 #, python-format msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" "Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и " "изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1293 +#: ../src/groupchat_control.py:1294 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." -#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#: ../src/groupchat_control.py:1298 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." -#: ../src/groupchat_control.py:1301 +#: ../src/groupchat_control.py:1302 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята." -#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." @@ -4573,70 +4657,70 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други " "команди." -#: ../src/groupchat_control.py:1307 +#: ../src/groupchat_control.py:1308 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Няма помощна информация за /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1356 +#: ../src/groupchat_control.py:1359 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/groupchat_control.py:1358 +#: ../src/groupchat_control.py:1361 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962 +#: ../src/groupchat_control.py:1365 ../src/roster_window.py:4036 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" -#: ../src/groupchat_control.py:1396 +#: ../src/groupchat_control.py:1399 msgid "Changing Subject" msgstr "Промяна на темата" -#: ../src/groupchat_control.py:1397 +#: ../src/groupchat_control.py:1400 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../src/groupchat_control.py:1406 +#: ../src/groupchat_control.py:1409 msgid "Changing Nickname" msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../src/groupchat_control.py:1407 +#: ../src/groupchat_control.py:1410 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" -#: ../src/groupchat_control.py:1432 +#: ../src/groupchat_control.py:1435 msgid "Bookmark already set" msgstr "Отметката вече е установена" -#: ../src/groupchat_control.py:1433 +#: ../src/groupchat_control.py:1436 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." -#: ../src/groupchat_control.py:1442 +#: ../src/groupchat_control.py:1445 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#: ../src/groupchat_control.py:1443 +#: ../src/groupchat_control.py:1446 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1569 +#: ../src/groupchat_control.py:1574 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852 +#: ../src/groupchat_control.py:1575 ../src/groupchat_control.py:1858 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Може да уточните причина по-долу:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1851 +#: ../src/groupchat_control.py:1857 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Отлъчване на %s" @@ -4661,69 +4745,84 @@ msgid "Details" msgstr "Подробности" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:293 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:336 msgid "Error reading file:" msgstr "Грешка при четене на файл:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:296 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 msgid "Error parsing file:" msgstr "Грешка при анализиране на файл:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:334 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:376 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 +#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user +#: ../src/gtkgui_helpers.py:691 +msgid "Gajim is not the default Jabber client" +msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:692 +msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:693 +msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +msgstr "" +"Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко " +"стартиране" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:792 msgid "Extension not supported" msgstr "Разширението не се поддържа" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:729 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:793 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %" "(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:738 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:802 msgid "Save Image as..." msgstr "Запазване на изображението като..." -#: ../src/history_manager.py:64 +#: ../src/history_manager.py:65 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:107 +#: ../src/history_manager.py:108 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 +#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 +#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 +#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167 #: ../src/history_window.py:94 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: ../src/history_manager.py:186 +#: ../src/history_manager.py:187 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -4731,7 +4830,7 @@ msgstr "" "Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е " "СТАРТИРАН)" -#: ../src/history_manager.py:188 +#: ../src/history_manager.py:189 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -4745,7 +4844,7 @@ msgstr "" "\n" "В случай, че изберете „Да“, изчакайте..." -#: ../src/history_manager.py:400 +#: ../src/history_manager.py:401 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..." @@ -4775,22 +4874,22 @@ msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избран msgid "Conversation History with %s" msgstr "История на разговорите с %s" -#: ../src/history_window.py:261 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:199 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../src/history_window.py:271 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:274 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" @@ -4804,106 +4903,98 @@ msgstr "Съобщения" msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/notify.py:196 +#: ../src/notify.py:197 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s промени състоянието си" -#: ../src/notify.py:206 +#: ../src/notify.py:207 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s се включи" -#: ../src/notify.py:214 +#: ../src/notify.py:215 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s се изключи" -#: ../src/notify.py:226 +#: ../src/notify.py:227 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:234 +#: ../src/notify.py:235 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“" -#: ../src/notify.py:235 +#: ../src/notify.py:236 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:241 +#: ../src/notify.py:242 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" -#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:72 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Извличане на профила..." -#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203 -#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370 +#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:210 +#: ../src/profile_window.py:219 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си" #. keep identation -#: ../src/profile_window.py:136 +#: ../src/profile_window.py:137 msgid "Could not load image" msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" -#: ../src/profile_window.py:238 +#: ../src/profile_window.py:245 msgid "Information received" msgstr "Получена информация" -#: ../src/profile_window.py:308 +#: ../src/profile_window.py:314 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." -#: ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/profile_window.py:326 msgid "Sending profile..." msgstr "Изпращане на профила..." -#: ../src/profile_window.py:328 -msgid "Information published" -msgstr "Информацията е публикувана" - -#: ../src/profile_window.py:340 +#: ../src/profile_window.py:341 msgid "Information NOT published" msgstr "Информацията НЕ Е публикувана" -#: ../src/profile_window.py:347 +#: ../src/profile_window.py:348 msgid "vCard publication failed" msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" -#: ../src/profile_window.py:348 +#: ../src/profile_window.py:349 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." -#: ../src/profile_window.py:374 -msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката" - -#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223 +#: ../src/roster_window.py:171 ../src/roster_window.py:226 msgid "Merged accounts" msgstr "Смесени акаунти" -#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:344 ../src/common/helpers.py:43 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133 +#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3201 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 +#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "от акаунт „%s“" @@ -4911,68 +5002,68 @@ msgstr "от акаунт „%s“" #. the 'manage gc bookmarks' item is shown #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:903 +#: ../src/roster_window.py:909 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "към акаунт „%s“" #. disco -#: ../src/roster_window.py:908 +#: ../src/roster_window.py:914 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "за акаунт „%s“" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:983 +#: ../src/roster_window.py:989 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:1003 +#: ../src/roster_window.py:1009 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Управление на отметките..." -#: ../src/roster_window.py:1032 +#: ../src/roster_window.py:1038 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за акаунт „%s“" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:1053 +#: ../src/roster_window.py:1059 msgid "History Manager" msgstr "Мениджър на историята" -#: ../src/roster_window.py:1062 +#: ../src/roster_window.py:1068 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Влизане в нова стая" -#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326 -#: ../src/roster_window.py:3333 +#: ../src/roster_window.py:1398 ../src/roster_window.py:3394 +#: ../src/roster_window.py:3401 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../src/roster_window.py:1381 +#: ../src/roster_window.py:1399 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:1384 +#: ../src/roster_window.py:1402 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../src/roster_window.py:1385 +#: ../src/roster_window.py:1403 msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " "този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:1388 +#: ../src/roster_window.py:1406 msgid "Transports will be removed" msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" -#: ../src/roster_window.py:1393 +#: ../src/roster_window.py:1411 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -4982,116 +5073,116 @@ msgstr "" "тези транспорти: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:1413 +#: ../src/roster_window.py:1431 msgid "Rename Contact" msgstr "Преименуване на контакт" -#: ../src/roster_window.py:1414 +#: ../src/roster_window.py:1432 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:1421 +#: ../src/roster_window.py:1439 msgid "Rename Group" msgstr "Преименуване на група" -#: ../src/roster_window.py:1422 +#: ../src/roster_window.py:1440 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Въведете ново име за група „%s“" -#: ../src/roster_window.py:1476 +#: ../src/roster_window.py:1515 msgid "Remove Group" msgstr "Премахване на група" -#: ../src/roster_window.py:1477 +#: ../src/roster_window.py:1516 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" -#: ../src/roster_window.py:1478 +#: ../src/roster_window.py:1517 msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" -#: ../src/roster_window.py:1502 +#: ../src/roster_window.py:1546 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:1503 +#: ../src/roster_window.py:1547 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" -#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960 +#: ../src/roster_window.py:1782 ../src/roster_window.py:2043 msgid "_New group chat" msgstr "_Нова стая" -#: ../src/roster_window.py:1842 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "" "Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." -#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052 +#: ../src/roster_window.py:2088 ../src/roster_window.py:2135 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Изпращане на групово съобщение" -#: ../src/roster_window.py:2031 +#: ../src/roster_window.py:2114 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуване" -#: ../src/roster_window.py:2058 +#: ../src/roster_window.py:2141 msgid "To all users" msgstr "До всички потребители" -#: ../src/roster_window.py:2061 +#: ../src/roster_window.py:2144 msgid "To all online users" msgstr "До всички включени потребители" -#: ../src/roster_window.py:2097 +#: ../src/roster_window.py:2180 msgid "_Log on" msgstr "_Включване" -#: ../src/roster_window.py:2107 +#: ../src/roster_window.py:2190 msgid "Log _off" msgstr "Изкл_ючване" -#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300 +#: ../src/roster_window.py:2312 ../src/roster_window.py:2383 msgid "_Change Status Message" msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../src/roster_window.py:2372 +#: ../src/roster_window.py:2455 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:2373 +#: ../src/roster_window.py:2456 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../src/roster_window.py:2393 +#: ../src/roster_window.py:2476 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:2394 +#: ../src/roster_window.py:2477 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../src/roster_window.py:2406 +#: ../src/roster_window.py:2489 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/roster_window.py:2407 +#: ../src/roster_window.py:2490 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/roster_window.py:2615 +#: ../src/roster_window.py:2680 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../src/roster_window.py:2619 +#: ../src/roster_window.py:2684 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -5099,7 +5190,7 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:2624 +#: ../src/roster_window.py:2689 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -5107,16 +5198,16 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:2627 +#: ../src/roster_window.py:2692 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2631 +#: ../src/roster_window.py:2696 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" -#: ../src/roster_window.py:2635 +#: ../src/roster_window.py:2700 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -5125,40 +5216,48 @@ msgstr "" "Премахвайки тези контакти: %s\n" "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." +#: ../src/roster_window.py:2732 +msgid "" +"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable " +"probably not correctly set)" +msgstr "" +"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно " +"променливата на обкръжението не е настроена)" + #. TODO: make this string translatable #. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587 +#: ../src/roster_window.py:2760 ../src/common/connection.py:671 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2710 +#: ../src/roster_window.py:2777 msgid "Passphrase Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/roster_window.py:2711 +#: ../src/roster_window.py:2778 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." -#: ../src/roster_window.py:2716 +#: ../src/roster_window.py:2783 msgid "Save passphrase" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/roster_window.py:2724 +#: ../src/roster_window.py:2791 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Грешна парола" -#: ../src/roster_window.py:2725 +#: ../src/roster_window.py:2792 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." -#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 +#: ../src/roster_window.py:2849 ../src/roster_window.py:2909 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Участвате в една или повече стаи" -#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843 +#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2910 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -5166,21 +5265,21 @@ msgstr "" "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " "сте, че искате да станете „Невидим“?" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2867 msgid "No account available" msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:2801 +#: ../src/roster_window.py:2868 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." -#: ../src/roster_window.py:2899 +#: ../src/roster_window.py:2966 #, python-format msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s" -#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334 +#: ../src/roster_window.py:3395 ../src/roster_window.py:3402 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -5188,11 +5287,11 @@ msgstr "" "Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " "историята." -#: ../src/roster_window.py:3912 +#: ../src/roster_window.py:3986 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:3914 +#: ../src/roster_window.py:3988 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be save on next reconnection." @@ -5200,16 +5299,16 @@ msgstr "" "Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така " "че тази информация няма да се запази при следващото свързване." -#: ../src/roster_window.py:3956 +#: ../src/roster_window.py:4030 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " "продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3958 +#: ../src/roster_window.py:4032 msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it " +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" @@ -5217,17 +5316,17 @@ msgstr "" "Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за " "Джабър или акаунти за транспорти." -#: ../src/roster_window.py:4125 +#: ../src/roster_window.py:4199 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Преместване на %s в група %s" -#: ../src/roster_window.py:4132 +#: ../src/roster_window.py:4206 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:4319 +#: ../src/roster_window.py:4393 msgid "Change Status Message..." msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." @@ -5235,7 +5334,7 @@ msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..." -#: ../src/systray.py:234 +#: ../src/systray.py:232 msgid "Hide this menu" msgstr "Скриване на това меню" @@ -5390,7 +5489,7 @@ msgstr "създаване на база от данни за разговори #: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 #, python-format -msgid "%s is file but it should be a directory" +msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" #: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 @@ -5400,7 +5499,7 @@ msgstr "Спиране на програмата" #: ../src/common/check_paths.py:115 #, python-format -msgid "%s is directory but should be file" +msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" #: ../src/common/check_paths.py:131 @@ -5408,45 +5507,110 @@ msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" msgid "creating %s directory" msgstr "създаване на папка %s" -#: ../src/common/config.py:55 +#: ../src/common/commands.py:69 +msgid "Change status information" +msgstr "Промяна на информацията за състоянието" + +#: ../src/common/commands.py:82 +msgid "Change status" +msgstr "Промяна на състоянието" + +#: ../src/common/commands.py:83 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му" + +#: ../src/common/commands.py:89 +msgid "Free for chat" +msgstr "Свободен за разговор" + +#: ../src/common/commands.py:90 +msgid "Online" +msgstr "На линия" + +#: ../src/common/commands.py:92 +msgid "Extended away" +msgstr "Не съм на разположение" + +#: ../src/common/commands.py:93 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Не ме притеснявайте" + +#: ../src/common/commands.py:94 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Изключен - изключване" + +#: ../src/common/commands.py:99 +msgid "Presence description:" +msgstr "Описание на състоянието:" + +#: ../src/common/commands.py:134 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Състоянието беше променено." + +#: ../src/common/commands.py:179 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s" + +#: ../src/common/commands.py:183 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Не сте влезли в стая." + +#: ../src/common/commands.py:189 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Излизане от стаите" + +#: ../src/common/commands.py:190 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете" + +#: ../src/common/commands.py:194 +msgid "Groupchats" +msgstr "Стаи" + +#: ../src/common/commands.py:230 +msgid "You leaved the following groupchats:" +msgstr "Излязохте от следните стаи:" + +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:61 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:62 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" -#: ../src/common/config.py:63 +#: ../src/common/config.py:64 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на " "разположение“." -#: ../src/common/config.py:64 +#: ../src/common/config.py:65 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" -#: ../src/common/config.py:82 +#: ../src/common/config.py:83 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" "Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се " "свиват автоматично." -#: ../src/common/config.py:87 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "" "Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)" -#: ../src/common/config.py:90 +#: ../src/common/config.py:91 msgid "Language used by speller" msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа" -#: ../src/common/config.py:91 +#: ../src/common/config.py:92 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -5457,10 +5621,10 @@ msgstr "" "„print_ichat_every_foo_minutes“.\n" "„never“ - никога да не се изписва часа." -#: ../src/common/config.py:92 +#: ../src/common/config.py:93 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" "Изписване на часа при разговорите чрез „Относителен часовник“. Стойността на " @@ -5468,26 +5632,29 @@ msgstr "" "1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако " "опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“." -#: ../src/common/config.py:95 +#: ../src/common/config.py:96 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране." -#: ../src/common/config.py:96 +#: ../src/common/config.py:97 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със " "символите * *." -#: ../src/common/config.py:99 +#: ../src/common/config.py:100 msgid "" -"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " -"(If you want to use this, install docutils)" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" -"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за HTML и форматиране в ASCII. " -"(Ако искате да използвате това, инсталирайте docutils)" +"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за изпращане на HTML и " +"форматиране в ASCII, ако е указано. За синтаксиса, вижте http://docutils." +"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате " +"това, инсталирайте docutils)" -#: ../src/common/config.py:108 +#: ../src/common/config.py:109 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -5495,7 +5662,7 @@ msgstr "" "Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично " "допълване (TAB) в стая." -#: ../src/common/config.py:109 +#: ../src/common/config.py:110 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -5503,6 +5670,25 @@ msgstr "" "Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато " "той вече е използван от някой в стаята." +#: ../src/common/config.py:133 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" +"Чрез тази опция може да персонализирате начина на изписване на времето в " +"разговор. Например „[%H:%M] “ ще показва „час:минути] “. Вижте " +"документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs." +"python.org/lib/module-time.html" + +#: ../src/common/config.py:134 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима" + +#: ../src/common/config.py:135 +msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" +msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима" + #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?" @@ -5644,8 +5830,11 @@ msgstr "" "иконата в областта за уведомяване." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "Ако е „True“, Gajim регистрира xmpp:// при всяко стартиране." +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "" +"Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко " +"стартиране." #: ../src/common/config.py:192 msgid "" @@ -5684,7 +5873,7 @@ msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" "Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ако е „none“, няма да се " @@ -5793,7 +5982,7 @@ msgstr "" "който е написал предното съобщение." #: ../src/common/config.py:219 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." +msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним." #: ../src/common/config.py:220 @@ -5817,14 +6006,38 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:223 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в " "прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с " "отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра." -#: ../src/common/config.py:234 +#: ../src/common/config.py:224 +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" +"Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), " +"ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите." + +#: ../src/common/config.py:225 +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" +"Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в " +"редовете за акаунти и групи." + +#: ../src/common/config.py:226 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" +"Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи " +"съобщения се третират като от указания тип." + +#: ../src/common/config.py:237 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -5833,11 +6046,11 @@ msgstr "" "Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:270 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -5845,101 +6058,101 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-" "посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" -#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330 +#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи." -#: ../src/common/config.py:336 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "all or space separated status" msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал" -#: ../src/common/config.py:337 +#: ../src/common/config.py:340 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "„yes“, „no“ или „both“" -#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340 -#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344 -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343 +#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347 +#: ../src/common/config.py:348 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "„yes“, „no“ или „“" -#: ../src/common/config.py:351 +#: ../src/common/config.py:354 msgid "Sleeping" msgstr "Спя" -#: ../src/common/config.py:352 +#: ../src/common/config.py:355 msgid "Back soon" msgstr "Връщам се скоро" -#: ../src/common/config.py:352 +#: ../src/common/config.py:355 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще се върна след малко." -#: ../src/common/config.py:353 +#: ../src/common/config.py:356 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:353 +#: ../src/common/config.py:356 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение." -#: ../src/common/config.py:354 +#: ../src/common/config.py:357 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:354 +#: ../src/common/config.py:357 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:355 +#: ../src/common/config.py:358 msgid "Working" msgstr "Работя" -#: ../src/common/config.py:355 +#: ../src/common/config.py:358 msgid "I'm working." msgstr "Работя." -#: ../src/common/config.py:356 +#: ../src/common/config.py:359 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:356 +#: ../src/common/config.py:359 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/common/config.py:357 +#: ../src/common/config.py:360 msgid "Out" msgstr "Навън" -#: ../src/common/config.py:357 +#: ../src/common/config.py:360 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Наслаждавам се на живота навън." -#: ../src/common/config.py:361 +#: ../src/common/config.py:364 msgid "I'm available." msgstr "На линия съм." -#: ../src/common/config.py:362 +#: ../src/common/config.py:365 msgid "I'm free for chat." msgstr "Свободен за разговор." -#: ../src/common/config.py:364 +#: ../src/common/config.py:367 msgid "I'm not available." msgstr "Не съм на разположение." -#: ../src/common/config.py:365 +#: ../src/common/config.py:368 msgid "Do not disturb." msgstr "Не ме притеснявайте." -#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367 +#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370 msgid "Bye!" msgstr "Довиждане!" -#: ../src/common/config.py:376 +#: ../src/common/config.py:379 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -5947,23 +6160,23 @@ msgstr "" "Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " "„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви." -#: ../src/common/config.py:377 +#: ../src/common/config.py:380 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." -#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197 +#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:193 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:179 msgid "grocery" msgstr "колониална" -#: ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:397 msgid "human" msgstr "хуманна" -#: ../src/common/config.py:398 +#: ../src/common/config.py:401 msgid "marine" msgstr "морска" @@ -5991,7 +6204,7 @@ msgstr "" msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1543 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" @@ -5999,41 +6212,41 @@ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" #. password required to join #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1585 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1588 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1597 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1605 #: ../src/common/connection_handlers.py:1608 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1611 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1614 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1617 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1620 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1628 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Неуспех при влизането в стаята" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1586 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1606 msgid "A password is required to join this group chat." msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1589 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 msgid "You are banned from this group chat." msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1592 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1612 msgid "Such group chat does not exist." msgstr "Такава стая не съществува." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1595 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1615 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Създаването на стаи е ограничено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1598 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1618 msgid "Your registered nickname must be used." msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1621 msgid "You are not in the members list." msgstr "Не сте в списъка с членове." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1629 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" @@ -6041,29 +6254,29 @@ msgstr "" "Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n" "Укажете друг псевдоним по-долу:" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1659 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1679 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1700 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "вече сме записани за %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1682 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1702 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "искане за отписване от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1684 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1704 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "вече сме отписани от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1854 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1874 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -6073,80 +6286,120 @@ msgstr "" "Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio." "org/, за да го премахнете." -#: ../src/common/connection.py:175 +#: ../src/common/connection.py:182 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" -#: ../src/common/connection.py:176 +#: ../src/common/connection.py:183 msgid "Reconnect manually." msgstr "Свържете се наново." -#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214 +#: ../src/common/connection.py:194 ../src/common/connection.py:221 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:213 +#: ../src/common/connection.py:220 msgid "Invalid answer" msgstr "Невалиден отговор" -#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440 -#: ../src/common/connection.py:889 +#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:515 +#: ../src/common/connection.py:973 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:419 +#: ../src/common/connection.py:430 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s" -#: ../src/common/connection.py:441 +#: ../src/common/connection.py:444 +#, python-format +msgid "Security error connecting to \"%s\"" +msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“" + +#: ../src/common/connection.py:445 +msgid "" +"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection." +msgstr "" +"Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви." + +#: ../src/common/connection.py:452 +#, python-format +msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." +msgstr "" +"Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е несигурно." + +#: ../src/common/connection.py:494 +#, python-format +msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" +msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s" + +#: ../src/common/connection.py:500 +#, python-format +msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" +msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s" + +#: ../src/common/connection.py:516 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:467 +#: ../src/common/connection.py:542 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:468 +#: ../src/common/connection.py:543 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." +#: ../src/common/connection.py:570 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" + +#: ../src/common/connection.py:571 +#, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Desactivate it and try again." +msgstr "" +"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от " +"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново." + #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:585 +#: ../src/common/connection.py:669 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:627 +#: ../src/common/connection.py:711 msgid "invisible" msgstr "невидим" -#: ../src/common/connection.py:628 +#: ../src/common/connection.py:712 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../src/common/connection.py:629 +#: ../src/common/connection.py:713 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:720 +#: ../src/common/connection.py:804 msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" msgstr "" "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n" "[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]" -#: ../src/common/connection.py:776 +#: ../src/common/connection.py:860 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 #, python-format msgid "" @@ -6156,10 +6409,14 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:915 +#: ../src/common/connection.py:999 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" +#: ../src/common/contacts.py:271 +msgid "Not in roster" +msgstr "Не е в списъка" + #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" @@ -6243,356 +6500,356 @@ msgstr "дванадесет" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 часа" +msgid "$0 o'clock" +msgstr "$0 часа" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "five past %0" -msgstr "%0 и пет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 и десет" +msgid "five past $0" +msgstr "$0 и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 и петнадесет" +msgid "ten past $0" +msgstr "$0 и десет" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 и двадесет" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "quarter past $0" +msgstr "$0 и петнадесет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 и двадесет и пет" +msgid "twenty past $0" +msgstr "$0 и двадесет" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "half past %0" -msgstr "%0 и половина" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty five past $0" +msgstr "$0 и двадесет и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "twenty five to %1" -msgstr "%1 без двадесет и пет" +msgid "half past $0" +msgstr "$0 и половина" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "twenty to %1" -msgstr "%1 без двадесет" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "twenty five to $1" +msgstr "$1 без двадесет и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "quarter to %1" -msgstr "%1 без петнадесет" +msgid "twenty to $1" +msgstr "$1 без двадесет" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "ten to %1" -msgstr "%1 без десет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "five to %1" -msgstr "%1 без пет" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "quarter to $1" +msgstr "$1 без петнадесет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 часа" +msgid "ten to $1" +msgstr "$1 без десет" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "five to $1" +msgstr "$1 без пет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +msgid "$1 o'clock" +msgstr "$1 часа" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" msgstr "Нощ" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Early morning" msgstr "Рано сутрин" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Morning" msgstr "Сутрин" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Almost noon" msgstr "Почти обед" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Noon" msgstr "Обед" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Afternoon" msgstr "Следобед" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Evening" msgstr "Вечер" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Late evening" msgstr "Късно вечер" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Start of week" msgstr "Началото на седмицата" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Middle of week" msgstr "Средата на седмицата" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 msgid "End of week" msgstr "Края на седмицата" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:66 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 msgid "Weekend!" msgstr "Събота и неделя!" -#: ../src/common/helpers.py:105 +#: ../src/common/helpers.py:114 msgid "Invalid character in username." msgstr "Невалиден символ в потребителското име." -#: ../src/common/helpers.py:110 +#: ../src/common/helpers.py:119 msgid "Server address required." msgstr "Необходим е адрес на сървъра." -#: ../src/common/helpers.py:115 +#: ../src/common/helpers.py:124 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Невалиден символ в името на хоста." -#: ../src/common/helpers.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:130 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Невалиден символ в ресурса." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:161 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:164 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:168 +#: ../src/common/helpers.py:177 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:171 +#: ../src/common/helpers.py:180 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:184 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:178 +#: ../src/common/helpers.py:187 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:181 +#: ../src/common/helpers.py:190 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:219 msgid "_Busy" msgstr "_Зает" -#: ../src/common/helpers.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:221 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../src/common/helpers.py:215 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "_Not Available" msgstr "_Не съм на разположение" -#: ../src/common/helpers.py:220 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:231 msgid "Free for Chat" msgstr "Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "_Available" msgstr "На _линия" -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:236 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:238 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" -#: ../src/common/helpers.py:232 +#: ../src/common/helpers.py:241 msgid "A_way" msgstr "_Отсъствам" -#: ../src/common/helpers.py:237 +#: ../src/common/helpers.py:246 msgid "_Offline" msgstr "_Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:239 +#: ../src/common/helpers.py:248 msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:242 +#: ../src/common/helpers.py:251 msgid "_Invisible" msgstr "Не_видим" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:257 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:259 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Има грешки" -#: ../src/common/helpers.py:255 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:257 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "To" msgstr "За" -#: ../src/common/helpers.py:261 +#: ../src/common/helpers.py:270 msgid "Both" msgstr "Двустранно" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:271 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Subscribe" msgstr "Записване" -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:289 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Не е установен" -#: ../src/common/helpers.py:283 +#: ../src/common/helpers.py:292 msgid "Moderators" msgstr "Председатели" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:294 msgid "Moderator" msgstr "Председател" -#: ../src/common/helpers.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:297 msgid "Participants" msgstr "Участници" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:299 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:293 +#: ../src/common/helpers.py:302 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:295 +#: ../src/common/helpers.py:304 msgid "Visitor" msgstr "Посетител" -#: ../src/common/helpers.py:301 +#: ../src/common/helpers.py:310 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:303 +#: ../src/common/helpers.py:312 msgid "Owner" msgstr "Собственик" -#: ../src/common/helpers.py:305 +#: ../src/common/helpers.py:314 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: ../src/common/helpers.py:307 +#: ../src/common/helpers.py:316 msgid "Member" msgstr "Член" -#: ../src/common/helpers.py:346 +#: ../src/common/helpers.py:355 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "обръща внимание на разговора" -#: ../src/common/helpers.py:348 +#: ../src/common/helpers.py:357 msgid "is doing something else" msgstr "прави нещо друго" -#: ../src/common/helpers.py:350 +#: ../src/common/helpers.py:359 msgid "is composing a message..." msgstr "пише съобщение..." -#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:353 +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:362 msgid "paused composing a message" msgstr "спря да пише съобщение" -#: ../src/common/helpers.py:355 +#: ../src/common/helpers.py:364 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" -#: ../src/common/helpers.py:881 +#: ../src/common/helpers.py:890 #, python-format msgid " %d unread message" msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] " %d непрочетено съобщение" msgstr[1] " %d непрочетени съобщения" -#: ../src/common/helpers.py:887 +#: ../src/common/helpers.py:896 #, python-format msgid " %d unread single message" msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение" msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения" -#: ../src/common/helpers.py:893 +#: ../src/common/helpers.py:902 #, python-format msgid " %d unread group chat message" msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая" msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи" -#: ../src/common/helpers.py:899 +#: ../src/common/helpers.py:908 #, python-format msgid " %d unread private message" msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение" msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения" -#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911 +#: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:60 +#: ../src/common/optparser.py:59 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/optparser.py:179 msgid "gtk+" msgstr "GTK+" -#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193 +#: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189 msgid "cyan" msgstr "синьозелена" -#: ../src/common/optparser.py:302 -msgid "migrating logs database to indeces" -msgstr "мигриране на дневниците на базата от данни към индекси" +#: ../src/common/optparser.py:306 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" -#: ../src/common/passwords.py:86 +#: ../src/common/passwords.py:92 #, python-format msgid "Gajim account %s" msgstr "Акаунт „%s“" @@ -6614,7 +6871,7 @@ msgstr "" "Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време " "при изпращането на данните." -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:627 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." @@ -6679,9 +6936,3 @@ msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s" - -#~ msgid "This is result of query." -#~ msgstr "Това е резултат от търсене." - -#~ msgid "Edit items on the list" -#~ msgstr "Редактиране на обекти от списъка"