From 3cffe5564a204e69d96fff5c327fef620be1f98a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Tue, 4 Jul 2006 21:06:33 +0000 Subject: [PATCH] [Maciek] updated polish translation --- po/pl.po | 1352 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 536 insertions(+), 816 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0313fe4ef..a60711386 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,20 +5,18 @@ # Automatically generated, 2005. # # -#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-03 22:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 20:52+0200\n" "Last-Translator: Maciej Chojnacki \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -78,8 +76,7 @@ msgstr "Wpisz dane do swojego nowego konta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy ICQ)" +msgstr "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy ICQ)" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" @@ -207,15 +204,8 @@ msgid "Chan_ge Password" msgstr "Z_mień hasło" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość " -"serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli " -"tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS." +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "Choose _Key..." @@ -234,15 +224,19 @@ msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Zmień informacje o sobie..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 -#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +#: ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 +#: ../src/notify.py:342 +#: ../src/tooltips.py:350 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:290 +#: ../src/roster_window.py:1184 #: ../src/roster_window.py:1405 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -252,45 +246,24 @@ msgid "Hostname: " msgstr "Nazwa hosta: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP poza " -"Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej." +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP poza Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących " -"połączenie, co zapobiega rozłączaniu." +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących połączenie, co zapobiega rozłączaniu." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config " -"z prawem do odczytu tylko dla ciebie." +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config z prawem do odczytu tylko dla ciebie." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z " -"wykorzystaniem tego konta." +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z wykorzystaniem tego konta." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z " -"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta." +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 msgid "Information about you, as stored in the server" @@ -300,14 +273,19 @@ msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie są przechowywane na serwerze" msgid "Manage..." msgstr "Zarządzaj..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 +#: ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 -#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 -#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 +#: ../src/config.py:1230 +#: ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 +#: ../src/config.py:2282 msgid "None" msgstr "Żaden" @@ -324,14 +302,8 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Priory_tet:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z " -"serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten " -"który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości." +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 msgid "Proxy:" @@ -342,18 +314,8 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Za_soby: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie " -"lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem z " -"tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z informacjami " -"'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał " -"wiadomości (patrz niżej)." +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem z tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z informacjami 'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał wiadomości (patrz niżej)." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Save _passphrase (insecure)" @@ -397,12 +359,8 @@ msgid "Accounts" msgstr "Konta" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże wszystkie " -"kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto." +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże wszystkie kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 msgid "_Merge accounts" @@ -459,9 +417,7 @@ msgstr "Opis" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"UWAGA: powienieneś ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie " -"ustawienia" +msgstr "UWAGA: powienieneś ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie ustawienia" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -509,7 +465,7 @@ msgstr "_Administrator" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Privacy Lists" -msgstr "" +msgstr "_Listy prywatności" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message" @@ -824,18 +780,15 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgstr "Pokaż listę przesłanych plików pomiędzy tobą a innymi" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on " -"aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty." +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:753 msgid "_Continue" msgstr "_Kontynuuj" @@ -843,7 +796,8 @@ msgstr "_Kontynuuj" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca." -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik." @@ -872,7 +826,8 @@ msgstr "" "Banner" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 +#: ../src/config.py:326 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -920,7 +875,8 @@ msgstr "" "Czat\n" "Wiadomości" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 +#: ../src/tooltips.py:667 msgid "Paused" msgstr "Zatrzymany" @@ -999,18 +955,14 @@ msgid "" "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" "\n" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Witamy w Menedżerze historii rozmów Gajima\n" "\n" -"Z lewej strony znajduje się lista logów z historią rozmów, za pomocą " -"poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n" +"Z lewej strony znajduje się lista logów z historią rozmów, za pomocą poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n" "\n" "UWAGA:\n" -"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest " -"uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi " -"właśnie rozmawiasz." +"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi właśnie rozmawiasz." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "Delete" @@ -1061,7 +1013,8 @@ msgstr "Odmów" msgid "Invitation Received" msgstr "Zaproszenie Odebrane" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 +#: ../src/dialogs.py:941 msgid "Join Group Chat" msgstr "Dołącz do pokoju" @@ -1090,7 +1043,8 @@ msgstr "Pokój:" msgid "Server:" msgstr "Serwer:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 +#: ../src/disco.py:1145 #: ../src/disco.py:1507 msgid "_Join" msgstr "_Dołącz" @@ -1152,7 +1106,8 @@ msgstr "Używaj autoryzacji" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +#: ../src/chat_control.py:966 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" @@ -1191,9 +1146,8 @@ msgid "Format of a line" msgstr "Format linii" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "GMail Options" -msgstr "Akcje" +msgstr "Opcje konta GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "Interface Customization" @@ -1231,9 +1185,7 @@ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/" -"niewidoczny." +msgstr "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/niewidoczny." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Also known as iChat style" @@ -1267,7 +1219,8 @@ msgstr "" msgid "B_efore nickname:" msgstr "_Przed pseudonimem:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../src/chat_control.py:718 msgid "Chat" msgstr "Rozmowa" @@ -1276,14 +1229,8 @@ msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "Powiadomienia o stanie _rozmowy:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię " -"wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie " -"wszystkich wiadomości osób, których nie masz na liście kontaktów." +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie wszystkich wiadomości osób, których nie masz na liście kontaktów." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Default status _iconset:" @@ -1291,7 +1238,7 @@ msgstr "Domyślny zestaw ikon _statusu:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Display _extra email details" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj _dodatkowe informacje o poczcie e-mail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" @@ -1314,91 +1261,48 @@ msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. " -"W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej " -"karcie otwartego okna rozmowy." +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej karcie otwartego okna rozmowy." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w " -"prawym dolnym rogu ekranu." +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w prawym dolnym rogu ekranu." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " -"kontaktach, które zmieniają status na Dostępny." +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach, które zmieniają status na Dostępny." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " -"kontaktach które zmieniają status na Rozłączony." +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach które zmieniają status na Rozłączony." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy " -"kontaktów (roster oraz okno czatu)." +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy kontaktów (roster oraz okno czatu)." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod " -"jego nazwą na liście kontaktów." +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod jego nazwą na liście kontaktów." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna " -"programu na ekranie oraz jego rozmiaru." +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna programu na ekranie oraz jego rozmiaru." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych dla " -"transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu " -"dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd." +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych dla transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' " -"emotikonami graficznymi." +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' emotikonami graficznymi." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "Ma_nage..." @@ -1421,9 +1325,8 @@ msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Powiadom mnie o kontaktach zmieniających status na: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail" +msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "On every _message" @@ -1490,15 +1393,8 @@ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "_Ikona w obszarze powiadamiania" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku itp.), " -"możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa wiadomość " -"pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie rozmawiasz." +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa wiadomość pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie rozmawiasz." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "When new event is received" @@ -1594,55 +1490,49 @@ msgstr "minutach" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "" +msgstr "Dodaj / Edytuj regułę" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "List of rules" -msgstr "Format linii" +msgstr "Lista reguł" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 msgid "Privacy List" -msgstr "" +msgstr "

Lista prywatności" -#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 +#: ../src/config.py:2281 msgid "All" -msgstr "wszystkie" +msgstr "wszystkim" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "wszystkie" +msgstr "Zezwól" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Usuń" +msgstr "Domyślny" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "JabberID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Serwer:" +msgstr "Kolejność:" -#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 -#, fuzzy +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 +#: ../src/dialogs.py:1626 msgid "Privacy List" -msgstr "Lista kontaktów zablokowanych." +msgstr "Lista prywatności" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "all by subscription" -msgstr "_Autoryzacja" +msgstr "według autoryzacji" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "all in the group" -msgstr "W grupie" +msgstr "według grupy" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 msgid "" @@ -1651,33 +1541,34 @@ msgid "" "from\n" "to" msgstr "" +"brak\n" +"obie\n" +"od\n" +"do" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "to send me messages" -msgstr "Wyślij wiadomość" +msgstr "wysyłać mi wiadomości" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" -msgstr "" +msgstr "wysyłać kwerendy" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "to send me status" -msgstr "Poproś o to, żeby móc widzieć jego/jej _status" +msgstr "wysyłać mi status" #: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "to view my status" -msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status" +msgstr "widzieć mój status" #: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 msgid "Create your own Privacy Lists" -msgstr "" +msgstr "Stwórz własną listę prywatności" #: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 msgid "Server-based Privacy Lists" -msgstr "" +msgstr "Listy prywatności po stronie serwera" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "What do you want to do?" @@ -1774,7 +1665,8 @@ msgstr "_Zawartość" msgid "_Discover Services" msgstr "_Wyszukuj usługi" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +#: ../src/disco.py:1252 #: ../src/roster_window.py:1462 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" @@ -1869,9 +1761,7 @@ msgstr "_Informacje o kontakcie" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś " -"połączony." +msgstr "Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś połączony." #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" @@ -2109,28 +1999,25 @@ msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 +#: ../src/chat_control.py:163 +#: ../src/dialogs.py:1291 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to " -"ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz " -"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/" -"profile.\n" +"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/profile.\n" "\n" "Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane." #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 +#: ../src/chat_control.py:186 +#: ../src/chat_control.py:391 msgid "A connection is not available" msgstr "Połączenie jest niemożliwe" -#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 +#: ../src/chat_control.py:187 +#: ../src/chat_control.py:392 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." @@ -2142,9 +2029,7 @@ msgstr "Rozmowy" #: ../src/chat_control.py:980 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu " -"żadnego klucza." +msgstr "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu żadnego klucza." #: ../src/chat_control.py:1106 msgid "Encryption enabled" @@ -2155,14 +2040,23 @@ msgid "Encryption disabled" msgstr "Szyfrowanie wyłączone" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 -#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 -#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 -#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 -#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 -#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 -#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 +#: ../src/chat_control.py:1239 +#: ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 +#: ../src/gajim.py:635 +#: ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 +#: ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 +#: ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 +#: ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 +#: ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 +#: ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 +#: ../src/common/helpers.py:241 msgid "Not in Roster" msgstr "spoza listy kontaktów" @@ -2173,14 +2067,11 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" #: ../src/chat_control.py:1384 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to " -"utracisz tę wiadomość." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tę wiadomość." -#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +#: ../src/config.py:120 +#: ../src/config.py:511 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" @@ -2241,26 +2132,25 @@ msgstr "Jesteś połączony z serwerem" msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." -#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 +#: ../src/config.py:1158 +#: ../src/config.py:1715 msgid "Unread events" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #: ../src/config.py:1159 msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "" -"Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości." +msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości." #: ../src/config.py:1163 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" #: ../src/config.py:1164 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną." -#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 +#: ../src/config.py:1168 +#: ../src/config.py:1172 msgid "Invalid account name" msgstr "Niepoprawna nazwa konta" @@ -2272,7 +2162,9 @@ msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." -#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:1181 +#: ../src/config.py:1187 +#: ../src/config.py:1196 #: ../src/config.py:2662 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Niepoprawny Jabber ID" @@ -2299,9 +2191,7 @@ msgstr "Czy zalogować się ponownie?" #: ../src/config.py:1377 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz " -"zalogować się ponownie." +msgstr "Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz zalogować się ponownie." #: ../src/config.py:1403 msgid "No such account available" @@ -2311,8 +2201,12 @@ msgstr "Takie konto nie jest dostępne" msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." -#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 -#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 +#: ../src/config.py:1410 +#: ../src/dialogs.py:925 +#: ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 +#: ../src/vcard.py:457 +#: ../src/vcard.py:490 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" @@ -2326,8 +2220,7 @@ msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się" #: ../src/config.py:1436 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "" -"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." +msgstr "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." #: ../src/config.py:1439 msgid "OpenPGP Key Selection" @@ -2338,7 +2231,9 @@ msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" #. Name column -#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/config.py:1667 +#: ../src/disco.py:727 +#: ../src/disco.py:1466 #: ../src/history_window.py:77 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -2349,8 +2244,7 @@ msgstr "Serwer" #: ../src/config.py:1716 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" -"Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta." +msgstr "Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta." #: ../src/config.py:1911 #, python-format @@ -2380,7 +2274,9 @@ msgstr "_Administratorzy" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 +#: ../src/config.py:2020 +#: ../src/disco.py:734 +#: ../src/history_manager.py:151 msgid "JID" msgstr "JID" @@ -2466,16 +2362,19 @@ msgstr "" msgid "Removing %s account" msgstr "Usuwanie konta %s" -#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +#: ../src/config.py:2183 +#: ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#: ../src/config.py:2184 +#: ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Wpisz hasło dla konta %s" -#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2185 +#: ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Zapisz hasło" @@ -2501,8 +2400,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane" #: ../src/config.py:2384 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę." #: ../src/config.py:2638 @@ -2513,7 +2411,8 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto." -#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +#: ../src/config.py:2648 +#: ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Niepoprawne hasło" @@ -2521,11 +2420,13 @@ msgstr "Niepoprawne hasło" msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta." -#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +#: ../src/config.py:2653 +#: ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła nie zgadzają się." -#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +#: ../src/config.py:2654 +#: ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne." @@ -2541,13 +2442,10 @@ msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane." msgid "Account has been added successfully" msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane" -#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub " -"później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu." +#: ../src/config.py:2692 +#: ../src/config.py:2725 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu." #: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -2566,12 +2464,8 @@ msgid "You already have an account using this name." msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." #: ../src/conversation_textview.py:205 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od " -"momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę." +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę." #: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format @@ -2682,16 +2576,23 @@ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s." msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać." -#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 -#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 -#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 -#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 -#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/dialogs.py:403 +#: ../src/disco.py:109 +#: ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 +#: ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 +#: ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 +#: ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 +#: ../src/roster_window.py:2975 #: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transporty" -#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +#: ../src/dialogs.py:493 +#: ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" @@ -2713,16 +2614,15 @@ msgstr "Klient jabbera w GTK+." #: ../src/dialogs.py:577 msgid "GTK+ Version:" -msgstr "" +msgstr "Wersja GTK+:" #: ../src/dialogs.py:578 msgid "PyGTK Version:" -msgstr "" +msgstr "Wersja PyGTK:" #: ../src/dialogs.py:586 -#, fuzzy msgid "Current Developers:" -msgstr "Poprzedni deweloperzy:" +msgstr "Bieżący deweloperzy:" #: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" @@ -2746,15 +2646,13 @@ msgstr "" "Maciej Chojnacki " #: ../src/dialogs.py:738 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" +msgstr "Nie można podłączyć się do portu %s." #: ../src/dialogs.py:739 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"canceled." -msgstr "" +msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be canceled." +msgstr "Być może masz już uruchomioną inną kopię Gajima. Przesyłanie plików zostanie anulowane." #: ../src/dialogs.py:881 #, python-format @@ -2801,24 +2699,28 @@ msgstr "" "wysłać wiadomość:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +#: ../src/dialogs.py:1078 +#: ../src/dialogs.py:1427 +#: ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Połączenie jest niedostępne" -#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#: ../src/dialogs.py:1079 +#: ../src/dialogs.py:1428 +#: ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1088 +#: ../src/dialogs.py:1091 msgid "Invalid JID" -msgstr "Niepoprawny Jabber ID" +msgstr "Niepoprawny JID" #: ../src/dialogs.py:1091 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nie można sparsować \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." @@ -2830,56 +2732,81 @@ msgstr "Musisz wpisać hasło." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +#: ../src/dialogs.py:1165 +#: ../src/notify.py:126 +#: ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt połączył się" -#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +#: ../src/dialogs.py:1167 +#: ../src/notify.py:134 +#: ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt rozłączył się" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +#: ../src/dialogs.py:1169 +#: ../src/notify.py:154 +#: ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +#: ../src/dialogs.py:1169 +#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +#: ../src/dialogs.py:1170 +#: ../src/notify.py:145 +#: ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" -#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +#: ../src/dialogs.py:1170 +#: ../src/gajim.py:1044 +#: ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Nowy adres e-mail" -#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +#: ../src/dialogs.py:1172 +#: ../src/gajim.py:1187 +#: ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" -#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/dialogs.py:1174 +#: ../src/gajim.py:1022 +#: ../src/gajim.py:1164 #: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Błąd przesyłania pliku" -#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +#: ../src/dialogs.py:1176 +#: ../src/gajim.py:1222 +#: ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 +#: ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." -#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +#: ../src/dialogs.py:1177 +#: ../src/gajim.py:1225 +#: ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" -#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +#: ../src/dialogs.py:1179 +#: ../src/gajim.py:920 +#: ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Zaproszenie na czat" -#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#: ../src/dialogs.py:1181 +#: ../src/notify.py:118 +#: ../src/notify.py:285 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt zmienił status" @@ -2928,32 +2855,29 @@ msgstr "Konsola XML" #: ../src/dialogs.py:1620 #, python-format msgid "Privacy List %s" -msgstr "" +msgstr "Lista prywatności %s" #: ../src/dialogs.py:1624 #, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "" +msgstr "Lista prywatności dla %s" #: ../src/dialogs.py:1716 -#, fuzzy msgid "Edit a rule" -msgstr "Format linii" +msgstr "Edytuj regułę" #: ../src/dialogs.py:1801 -#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Format linii" +msgstr "Dodaj regułę" #: ../src/dialogs.py:1897 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "" +msgstr "Listy prywatności dla %s" #: ../src/dialogs.py:1899 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists" -msgstr "Rozmowy prywatne" +msgstr "Listy prywatności" #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:1988 @@ -2971,7 +2895,8 @@ msgstr "Komentarz: %s" msgid "Choose Sound" msgstr "Wybierz dźwięk" -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +#: ../src/dialogs.py:2064 +#: ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" @@ -3028,14 +2953,11 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć usługi" #: ../src/disco.py:629 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź " -"adres i spróbuj ponownie." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź adres i spróbuj ponownie." -#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +#: ../src/disco.py:633 +#: ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Tej usługi nie można przeglądać" @@ -3056,7 +2978,8 @@ msgstr "Prze_glądaj" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." -#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +#: ../src/disco.py:1137 +#: ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Za_rejestruj" @@ -3087,29 +3010,34 @@ msgstr "Czas" msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 +#: ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 +#: ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 #: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Ty" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Nadawca: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 +#: ../src/filetransfers_window.py:556 #: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Odbiorca: " @@ -3123,11 +3051,13 @@ msgstr "Zapisane w: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transfer pliku skasowany" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną." @@ -3173,17 +3103,16 @@ msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\"" #: ../src/filetransfers_window.py:312 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania." +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +msgstr "Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania." -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Ten plik już istnieje" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobić?" @@ -3216,7 +3145,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)" -#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +#: ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Niepoprawny plik" @@ -3228,12 +3158,14 @@ msgstr "Plik: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nie można wysłać pustego pliku" -#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 +#: ../src/tooltips.py:511 #: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 +#: ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Nadawca: " @@ -3263,18 +3195,19 @@ msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością" #: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Wypisuje listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w " -"osobnej linii." +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Wypisuje listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w osobnej linii." -#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 -#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 -#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 +#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:225 #: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "konto" @@ -3298,11 +3231,10 @@ msgstr "status" #: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, " -"zajęty, niewidoczny " +msgstr "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, zajęty, niewidoczny " -#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:134 #: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "wiadomość" @@ -3312,13 +3244,8 @@ msgid "status message" msgstr "informacja o statusie" #: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj " -"zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze " -"statusem globalnym." +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze statusem globalnym." #: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -3328,70 +3255,60 @@ msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontakt msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać" -#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:124 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta." +msgstr "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta." #: ../src/gajim-remote.py:129 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto " -"są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to " -"ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość" -#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "zawartość wiadomości" -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "klucz pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym." +msgstr "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym." -#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta." #: ../src/gajim-remote.py:142 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto " -"są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to " -"ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." +msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." #: ../src/gajim-remote.py:147 -#, fuzzy msgid "subject" -msgstr "Temat" +msgstr "temat" #: ../src/gajim-remote.py:147 -#, fuzzy msgid "message subject" -msgstr "Wiadomość została wysłana" +msgstr "temat wiadomości" #: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" -#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 -#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 +#: ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" @@ -3472,8 +3389,7 @@ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)." #: ../src/gajim-remote.py:223 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)." #: ../src/gajim-remote.py:230 @@ -3556,8 +3472,7 @@ msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej" #: ../src/gajim.py:53 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" -"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." +msgstr "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." #: ../src/gajim.py:55 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" @@ -3573,18 +3488,12 @@ msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" #: ../src/gajim.py:63 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla " -"libglade." +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla libglade." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" @@ -3600,6 +3509,8 @@ msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" +"Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n" +"Czy mimo to chcesz uruchomić program?" #: ../src/gajim.py:267 #, python-format @@ -3638,11 +3549,13 @@ msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony." msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +#: ../src/gajim.py:705 +#: ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." -#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#: ../src/gajim.py:849 +#: ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s ma teraz status %s (%s)" @@ -3675,6 +3588,8 @@ msgid "" "\n" "From: %(from_address)s" msgstr "" +"\n" +"Od: %(from_address)s" #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format @@ -3716,12 +3631,8 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się" #: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie " -"później." +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie później." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console @@ -3835,13 +3746,16 @@ msgid "%s has joined the room" msgstr "%s dołączył do pokoju" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 +#: ../src/groupchat_control.py:904 +#: ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s ma teraz status %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 -#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 +#: ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 +#: ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s" @@ -3852,7 +3766,8 @@ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID" @@ -3860,9 +3775,7 @@ msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID" #: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /" -"say)" +msgstr "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /say)" #: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format @@ -3871,20 +3784,12 @@ msgstr "Polecenia: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Użycie: /%s [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby " -"może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w " -"pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." +msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Użycie: /%s [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." #: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "Użycie: /%s otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą." #: ../src/groupchat_control.py:1219 @@ -3894,12 +3799,8 @@ msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe." #: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli " -"został podany." +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli został podany." #: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format @@ -3908,49 +3809,28 @@ msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu." #: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Użycie: /%s [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie " -"wyświetlając powód." +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." +msgstr "Użycie: /%s [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie wyświetlając powód." #: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Użycie: /%s @[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do " -"pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Użycie: /%s @[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." #: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Użycie: /%s [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z " -"pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Użycie: /%s [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." #: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Użycie: /%s wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w " -"trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" +msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Użycie: /%s wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" #: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Użycie: /%s [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i " -"wysyła ją do osoby o takim pseudonimie." +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Użycie: /%s [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i wysyła ją do osoby o takim pseudonimie." #: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format @@ -3958,9 +3838,9 @@ msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Użycie: /%s zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." #: ../src/groupchat_control.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." -msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju." +msgstr "Użycie: /%s , wyświetla osoby obecne w danym pokoju." #: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format @@ -3969,10 +3849,8 @@ msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju. #: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Użycie: /%s wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Użycie: /%s wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." #: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format @@ -4031,7 +3909,8 @@ msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontakt msgid "Kicking %s" msgstr "Wyrzuć %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 +#: ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Podaj przyczynę:" @@ -4046,12 +3925,8 @@ msgid "A programming error has been detected" msgstr "Wykryto błąd programistyczny" #: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony " -"deweloperom." +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony deweloperom." #: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" @@ -4062,7 +3937,8 @@ msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" @@ -4080,8 +3956,7 @@ msgstr "Błąd przetwarzania pliku:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać." +msgstr "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać." #: ../src/gtkgui_helpers.py:717 msgid "Extension not supported" @@ -4090,9 +3965,7 @@ msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane" #: ../src/gtkgui_helpers.py:718 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %" -"(new_filename)s?" +msgstr "Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %(new_filename)s?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:727 msgid "Save Image as..." @@ -4108,47 +3981,42 @@ msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_manager.py:117 +#: ../src/history_manager.py:157 #: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 +#: ../src/history_manager.py:123 +#: ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_manager.py:131 +#: ../src/history_manager.py:163 #: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 +#: ../src/history_manager.py:138 +#: ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: ../src/history_manager.py:183 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ " -"OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)" +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +msgstr "Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)" #: ../src/history_manager.py:185 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Standardowo baza danych przechowująca logi rozmów nie zminiejsza swojego " -"rozmiaru - usunięte elementy zwalniają po prostu miejsce dla nowych danych. " -"Jeżeli naprawdę chcesz zminejszyć rozmiar bazy danych kliknij TAK, w " -"przeciwnym wypadku wybierz NIE.\n" +"Standardowo baza danych przechowująca logi rozmów nie zminiejsza swojego rozmiaru - usunięte elementy zwalniają po prostu miejsce dla nowych danych. Jeżeli naprawdę chcesz zminejszyć rozmiar bazy danych kliknij TAK, w przeciwnym wypadku wybierz NIE.\n" "\n" "Jeżeli kliknąłeś TAK, musisz teraz poczekać..." @@ -4172,7 +4040,8 @@ msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranego kontaktu?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?" -#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 +#: ../src/history_manager.py:509 +#: ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Skutków tej operacji nie można będzie wycofać." @@ -4183,7 +4052,8 @@ msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną wiadomość?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" -#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 +#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historia rozmowy z %s" @@ -4193,7 +4063,8 @@ msgstr "Historia rozmowy z %s" msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s·jes teraz·%(status)s:·%(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 +#: ../src/history_window.py:262 +#: ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s" @@ -4256,7 +4127,8 @@ msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" msgid "Merged accounts" msgstr "Połączone konta" -#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 +#: ../src/roster_window.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Obserwatorzy" @@ -4265,7 +4137,8 @@ msgstr "Obserwatorzy" msgid "You are already in room %s" msgstr "Już jesteś w pokoju %s" -#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 +#: ../src/roster_window.py:548 +#: ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny" @@ -4286,7 +4159,9 @@ msgstr "używając konta %s" #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 +#: ../src/roster_window.py:763 +#: ../src/systray.py:193 +#: ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "używając konta %s" @@ -4321,12 +4196,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty" #: ../src/roster_window.py:1159 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą " -"tego transportu." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą tego transportu." #: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -4372,9 +4243,7 @@ msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana." #: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej " -"status." +msgstr "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej status." #: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" @@ -4391,20 +4260,12 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów." #: ../src/roster_window.py:1826 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " -"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." #: ../src/roster_window.py:1830 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " -"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." #: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" @@ -4431,17 +4292,15 @@ msgstr "Błędne hasło" msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Proszę ponownie wprowadzić swoje hało GPH lub kliknąć przycisk Anuluj." -#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 +#: ../src/roster_window.py:1963 +#: ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na " -"pewno chcesz stać się niewidoczny?" +#: ../src/roster_window.py:1964 +#: ../src/roster_window.py:2021 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na pewno chcesz stać się niewidoczny?" #: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" @@ -4451,17 +4310,15 @@ msgstr "Żadne konto nie jest dostępne" msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera." -#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 +#: ../src/roster_window.py:2452 +#: ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę " -"historii." +#: ../src/roster_window.py:2453 +#: ../src/roster_window.py:2459 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +msgstr "Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę historii." #: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format @@ -4485,7 +4342,8 @@ msgstr "_Zmień Opis Statusu..." msgid "Hide this menu" msgstr "Ukryj to menu" -#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 +#: ../src/systraywin32.py:261 +#: ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -4525,7 +4383,8 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość prywatna" msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości prywatne" msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 +#: ../src/tooltips.py:359 +#: ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -4538,11 +4397,14 @@ msgstr "Funkcja: " msgid "Affiliation: " msgstr "Afiliacja: " -#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 +#: ../src/tooltips.py:398 +#: ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Zasoby: " -#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:407 +#: ../src/tooltips.py:540 +#: ../src/tooltips.py:565 #: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -4581,7 +4443,8 @@ msgstr "Typ: " msgid "Transferred: " msgstr "Przesłane: " -#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 +#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Nie włączony" @@ -4589,7 +4452,8 @@ msgstr "Nie włączony" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 +#: ../src/tooltips.py:660 +#: ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Ukończony" @@ -4633,20 +4497,12 @@ msgid "since %s" msgstr "od %s" #: ../src/vcard.py:332 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie " -"interesujesz się jego/jej statusem." +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie interesujesz się jego/jej statusem." #: ../src/vcard.py:334 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie " -"jest zainteresowana twoim." +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie jest zainteresowana twoim." #: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" @@ -4654,18 +4510,15 @@ msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie" #. None #: ../src/vcard.py:338 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie " -"jest zainteresowany twoim" +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie jest zainteresowany twoim" #: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację" -#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 +#: ../src/vcard.py:359 +#: ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " zasób o wysokim priorytecie " @@ -4685,14 +4538,17 @@ msgstr "Informacje osobiste" msgid "creating logs database" msgstr "tworzenie bazy danych z logami" -#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:82 +#: ../src/common/check_paths.py:93 #: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem" -#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 -#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:83 +#: ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 +#: ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim zakończy teraz działanie" @@ -4708,15 +4564,11 @@ msgstr "tworzenie katalogu %s" #: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" -"Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy " -"programu..." +msgstr "Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy programu..." #: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość " -"False" +msgstr "Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość False" #: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -4736,8 +4588,7 @@ msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia" #: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "" -"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." +msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." #: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" @@ -4745,8 +4596,7 @@ msgstr "Status Zaraz wracam z powodu bezczynności programu" #: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "" -"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny." +msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny." #: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" @@ -4763,66 +4613,44 @@ msgid "" "'never' - never print time." msgstr "" "'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n" -"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej " -"print_ichat_every_foo_minutes.\n" +"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej print_ichat_every_foo_minutes.\n" "'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu." #: ../src/common/config.py:84 -msgid "" -"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " -"precise clock, 4 the less precise one." -msgstr "" +msgid "Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 najmniej dokładne." #: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujące." #: ../src/common/config.py:88 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie " -"pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." #: ../src/common/config.py:98 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat" -msgstr "" -"Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko " -"czat)" +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat" +msgstr "Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko czat)" #: ../src/common/config.py:99 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat" -msgstr "" -"Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już " -"używany przez innego uzytkownika czatu" +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat" +msgstr "Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już używany przez innego uzytkownika czatu" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta " -"rozmowy zostanie ponownie otwarta." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta rozmowy zostanie ponownie otwarta." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne " -"zachowanie klienta Mirabilis ICQ)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne zachowanie klienta Mirabilis ICQ)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4830,55 +4658,32 @@ msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, " -"co oznacza użycie wiktionary." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, co oznacza użycie wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z " -"wykorzystaniem gajim-remote." +msgstr "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z wykorzystaniem gajim-remote." #: ../src/common/config.py:145 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes" -msgstr "" -"W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości " -"(print_time==czasami), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać czas " -"nadejścia nowej wiadomości" +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes" +msgstr "W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości (print_time==czasami), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać czas nadejścia nowej wiadomości" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." -msgstr "" -"Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest " -"na każdym z pokojów wymienionych na liście." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest na każdym z pokojów wymienionych na liście." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." -msgstr "" -"Nigdy nie przytak przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która " -"prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Nigdy nie przytak przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Nadpisuje host, który wysyłamy w celu przesyłania plików, w przypadku " -"tłumaczenia adresu/przekierowania portu." +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Nadpisuje host, który wysyłamy w celu przesyłania plików, w przypadku tłumaczenia adresu/przekierowania portu." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4897,98 +4702,48 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " -"chat." -msgstr "" -"Lista słów oddzielonych dwukropkami, które będą podświetlane w trakcie " -"rozmowy w pokoju." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgstr "Lista słów oddzielonych dwukropkami, które będą podświetlane w trakcie rozmowy w pokoju." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X " -"Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka " -"systemowa." +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka systemowa." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim rejestruje się przy każdym starcie jako klient " -"xmpp://." +msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim rejestruje się przy każdym starcie jako klient xmpp://." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej " -"nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od " -"motywu." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od motywu." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on " -"pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów." +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" +msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, " -"który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary." #: ../src/common/config.py:183 -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub " -"opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." #: ../src/common/config.py:184 -msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " -"room" -msgstr "" -"Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W " -"przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie " -"statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje " -"wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie " -"\"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu " -"użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu" +msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves room" +msgstr "Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie \"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu" #: ../src/common/config.py:187 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów." #: ../src/common/config.py:189 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie " -"niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie " -"okna programu." +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie okna programu." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " -"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "" -"Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do " -"pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi " -"wysyłania takiej informacji." +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi wysyłania takiej informacji." #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:194 @@ -4997,29 +4752,21 @@ msgid "" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" msgstr "" "Kontolruje zachowanie okna z nowymi wiadomościami.\n" "'zawsze' - wszystkie wiadomości wysyłane są do tego samego okna.\n" "'nigdy' - każda z wiadomości otrzymuje swoje własne okno.\n" "'Według kont' - wiadomości dla każdego z kont mają wspólne okno.\n" -"'Według typu' - wiadomości określonego typu (np. czat czy czat grupowy) mają " -"wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie " -"uruchomić program." +"'Według typu' - wiadomości określonego typu (np. czat czy czat grupowy) mają wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie uruchomić program." #: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "" -"Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w " -"oknie rozmowy." +msgstr "Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w oknie rozmowy." #: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" -msgstr "" -"Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu " -"klawisza ESC." +msgstr "Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu klawisza ESC." #: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" @@ -5051,7 +4798,7 @@ msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków" #: ../src/common/config.py:204 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" -msgstr "" +msgstr "Lista kolorów, które używane będą do kolorowania nicków w oknach czatu" #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:237 @@ -5059,12 +4806,8 @@ msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Obejście dla Jabberd2" #: ../src/common/config.py:241 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza " -"file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików." +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików." #: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" @@ -5119,28 +4862,20 @@ msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem." #: ../src/common/config.py:312 -msgid "" -"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "" -"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z " -"wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać " -"będzie twój pseudonim." +msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać będzie twój pseudonim." #: ../src/common/config.py:313 -msgid "" -"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "" -"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja " -"jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma " -"wartość True)" +msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma wartość True)" -#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 +#: ../src/common/config.py:321 +#: ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "zielony" -#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 +#: ../src/common/config.py:325 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "grocery" @@ -5161,7 +4896,8 @@ msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." -#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 +#: ../src/common/connection.py:185 +#: ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji." @@ -5171,7 +4907,8 @@ msgstr "Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracj msgid "Invalid answer" msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:397 +#: ../src/common/connection.py:433 #: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" @@ -5234,7 +4971,8 @@ msgstr "" "Temat: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 +#: ../src/common/connection.py:795 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." @@ -5289,8 +5027,7 @@ msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Porządany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś " -"innego.\n" +"Porządany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś innego.\n" "Podaj inny pseudonim:" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback @@ -5311,13 +5048,8 @@ msgstr "Wypisaliśmy się z %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1680 #, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. " -"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru." -"jabberstudio.org/ aby go usunąć." +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć." #: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." @@ -5524,20 +5256,8 @@ msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/optparser.py:180 +#: ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyjan" -#~ msgid "" -#~ "Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n" -#~ " \"%s\".\n" -#~ " Quiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Zamknij uruchomionego już Gajima lub usuń plik:\n" -#~ " \"%s\".\n" -#~ " Kończenie pracy programu..." - -#~ msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć metakontaktu z kontaktów należących do dwóch różnych " -#~ "kont"