diff --git a/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po index ff9b8ca1b..e00f9a98b 100644 --- a/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# Italian translations for gajim package -# Traduzione italiana del pacchetto gajim. -# Copyright (C) 2005 Mauro Brenna Andrea Ratti -# This file is distributed under the same license as the Gajim Package. -# Mauro Brenna , 2005. -# Andrea Ratti , 2005. +# Italian translations for gajim package +# Traduzione italiana del pacchetto gajim. +# Copyright (C) 2005 Mauro Brenna Andrea Ratti +# This file is distributed under the same license as the Gajim Package. +# Mauro Brenna , 2005. +# Andrea Ratti , 2005. +# Matteo Dell'Amico , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-15 17:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-14 16:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-15 18:04+0100\n" "Last-Translator: Mauro Brenna \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Un client jabber in GTK+" +msgstr "Un client Jabber GTK+" #: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:136 ../src/notify.py:144 #: ../src/tooltips.py:285 @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Client Jabber IM" +msgstr "Client IM Jabber" #: ../src/advanced.py:57 msgid "Preference Name" @@ -44,14 +45,12 @@ msgstr "Tipo" #. we talk about option description in advanced configuration editor #: ../src/advanced.py:110 -#, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(Nessuna)" #: ../src/advanced.py:181 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "Middle name: " +msgstr "Nascosto" #: ../src/chat.py:166 ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Chat" @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "account: " #: ../src/roster_window.py:2077 ../src/roster_window.py:2320 #: ../src/roster_window.py:2322 ../src/roster_window.py:2391 msgid "not in the roster" -msgstr "non in roster" +msgstr "non nel roster" #: ../src/chat.py:486 #, python-format @@ -94,12 +93,12 @@ msgid "" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Se questa non è la lingua per cui si vuole evidenziare le parole errate, " -"impostare $LANG in maniera appropriata. Per esempio, per l'italiano eseguire " -"\"export LANG=it_IT\" o \"export LANG=it_IT.UTF-8\" in ~/.bash_profile o, " -"per rendere la modifica globale, in /etc/profile.\n" +"Se questa non è la lingua per cui si vogliono evidenziare le parole " +"scorrette, impostare $LANG in maniera appropriata. Per esempio, per " +"l'italiano eseguire \"export LANG=it_IT\" o \"export LANG=it_IT.UTF-8\" in " +"~/.bash_profile o, per rendere la modifica globale, in /etc/profile.\n" "\n" -"Non verrà usata la caratteristica di evidenziare le parole errate" +"Non verrà usata la caratteristica di evidenziatura parole scorrette" #: ../src/config.py:188 ../src/config.py:434 #, python-format @@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "testo del messaggio di stato" #: ../src/config.py:997 msgid "Choose Sound" -msgstr "Scegli il suono" +msgstr "Scegliere il suono" #: ../src/config.py:1010 ../src/config.py:2070 ../src/vcard.py:169 msgid "All files" @@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "Suoni Wav" #: ../src/config.py:1176 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "Non si può usare OpenPGP su questo computer" +msgstr "Non è possibile usare OpenPGP su questo computer" #: ../src/config.py:1200 msgid "You are currently connected to the server" @@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "Il nome account non è valido" #: ../src/config.py:1205 msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Il nome account non può essere nullo." +msgstr "Il nome account non può essere vuoto." #: ../src/config.py:1209 msgid "Account name cannot contain spaces." @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete" #: ../src/config.py:1421 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "C'è stato un problema nel reperire le chiavi segrete OpenPGP" +msgstr "C'è stato un problema nel recuperare le chiavi segrete OpenPGP" #: ../src/config.py:1424 ../src/gtkgui.glade.h:209 msgid "Passphrase" @@ -322,45 +321,28 @@ msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "È necessario inserire una password per il nuovo account." #: ../src/config.py:2597 -#, fuzzy msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" +msgstr "L'account è stato aggiunto con successo" #: ../src/config.py:2598 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"L'account è stato aggiunto con successo.\n" -"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate" -"\",\n" -"o farlo più tardi cliccando alla voce Account nel menu Modifica della " -"finestra\n" -"principale." +msgstr "È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate\", o farlo più tardi cliccando alla voce Account nel menu Modifica della finestra principale." #: ../src/config.py:2628 -#, fuzzy msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" +msgstr "Il nuovo account è stato creato con successo" #: ../src/config.py:2629 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later by " "clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"L'account è stato aggiunto con successo.\n" -"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate" -"\",\n" -"o farlo più tardi cliccando alla voce Account nel menu Modifica della " -"finestra\n" -"principale." +msgstr "È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate\", o farlo più tardi cliccando alla voce Account nel menu Modifica della finestra principale." #: ../src/config.py:2643 -#, fuzzy msgid "An error occured during account creation" -msgstr "È avvenuto un errore durante la creazione dell'account:\n" +msgstr "È avvenuto un errore durante la creazione dell'account" #: ../src/config.py:2720 msgid "Account name is in use" @@ -368,15 +350,15 @@ msgstr "Il nome account è già in uso" #: ../src/config.py:2721 msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Hai già un account con lo stesso nome" +msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome" #: ../src/conversation_textview.py:181 msgid "" "Text below this ruler is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" msgstr "" -"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'ultima volta che \n" -"si è prestata attenzione a questa chat di gruppo" +"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'ultima volta che si " +"è prestata attenzione a questa chat di gruppo" #: ../src/conversation_textview.py:240 #, python-format @@ -401,7 +383,7 @@ msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL del Dizionario e questo non è WIKTIONARY" #: ../src/conversation_textview.py:282 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL della ricerca su web" +msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL di ricerca su web" #: ../src/conversation_textview.py:285 msgid "Web _Search for it" @@ -409,13 +391,13 @@ msgstr "_Cercalo nel Web" #: ../src/conversation_textview.py:560 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ieri" #. the number is >= 2 #: ../src/conversation_textview.py:563 #, python-format msgid "%i days ago" -msgstr "" +msgstr "%i giorni fa" #. if we have subject, show it too! #: ../src/conversation_textview.py:602 @@ -426,7 +408,7 @@ msgstr "Oggetto: %s\n" #: ../src/dialogs.py:54 #, python-format msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Nome contatto : %s" +msgstr "Nome contatto: %s" #: ../src/dialogs.py:56 #, python-format @@ -441,7 +423,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere l'ultimo gruppo" #: ../src/dialogs.py:99 msgid "At least one contact group must be present." -msgstr "Almeno un gruppo contatti deve esser presente." +msgstr "Deve essere presente almeno un gruppo contatti." #: ../src/dialogs.py:120 msgid "Group" @@ -483,15 +465,15 @@ msgstr "ID utente non valido" #: ../src/dialogs.py:371 msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contatto già in roster" +msgstr "Contatto già nel roster" #: ../src/dialogs.py:372 msgid "The contact is already listed in your roster." -msgstr "Il contatto è già presente nel tuo roster." +msgstr "Il contatto è già presente nel roster." #: ../src/dialogs.py:434 msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Un client jabber in GTK+" +msgstr "Un client jabber GTK+" #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:456 @@ -513,16 +495,16 @@ msgstr "Richiesta di abbonamento da %s" #: ../src/dialogs.py:638 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Non è possibile unirsi alle chat di gruppo quando non si è connessi." +msgstr "Non è possibile unirsi a chat di gruppo quando non si è connessi." #: ../src/dialogs.py:651 #, python-format msgid "Join Group Chat as %s" -msgstr "Entrare nella chat di gruppo come %s" +msgstr "Entrare in chat di gruppo come %s" #: ../src/dialogs.py:653 ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "Join Group Chat" -msgstr "Partecipare alla chat di gruppo" +msgstr "Entrare in chat di gruppo" #: ../src/dialogs.py:716 #, python-format @@ -586,7 +568,7 @@ msgstr "Nuovo messaggio singolo" #: ../src/dialogs.py:808 ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:427 #: ../src/notify.py:83 ../src/notify.py:86 msgid "New Private Message" -msgstr "Invia messaggio privato" +msgstr "Nuovo messaggio privato" #: ../src/dialogs.py:815 #, python-format @@ -625,7 +607,7 @@ msgstr "A %s" #: ../src/dialogs.py:1020 #, python-format msgid "Single Message as %s" -msgstr "Nuovo messaggio come %s" +msgstr "Messaggio singolo come %s" #: ../src/dialogs.py:1022 msgid "Single Message" @@ -696,7 +678,7 @@ msgstr "" #: ../src/disco.py:463 ../src/disco.py:465 msgid "Service Discovery" -msgstr "Ricerca di servizi" +msgstr "Ricerca servizi" #: ../src/disco.py:535 msgid "The service could not be found" @@ -738,7 +720,7 @@ msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare." #: ../src/disco.py:1041 ../src/disco.py:1117 msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistra" +msgstr "_Registra" #: ../src/disco.py:1115 ../src/gtkgui.glade.h:338 ../src/roster_window.py:1036 msgid "_Edit" @@ -747,7 +729,7 @@ msgstr "_Modifica" #: ../src/disco.py:1152 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "" +msgstr "Analisi %d / %d..." #. Users column #: ../src/disco.py:1334 @@ -761,7 +743,7 @@ msgstr "Descrizione" #: ../src/disco.py:1368 ../src/gtkgui.glade.h:352 msgid "_Join" -msgstr "_Partecipa" +msgstr "_Entra" #: ../src/filetransfers_window.py:83 msgid "File" @@ -769,7 +751,7 @@ msgstr "File" #: ../src/filetransfers_window.py:98 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: ../src/filetransfers_window.py:110 msgid "Progress" @@ -812,7 +794,7 @@ msgstr "Trasferimento file completato" #: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:369 msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Apri la cartella che lo contiene" +msgstr "_Apri cartella" #: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223 msgid "File transfer canceled" @@ -828,7 +810,7 @@ msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto" #: ../src/filetransfers_window.py:244 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Scegli il file da inviare..." +msgstr "Scegliere il file da inviare..." #: ../src/filetransfers_window.py:247 msgid "Send" @@ -864,12 +846,12 @@ msgstr "%s vuole inviarti un file:" #: ../src/filetransfers_window.py:316 msgid "Save File as..." -msgstr "Salva il file come..." +msgstr "Salva come..." #. FIXME: pango does not work here. #: ../src/filetransfers_window.py:338 msgid "This file already exists" -msgstr "Il file è già presente" +msgstr "Questo file esiste già" #: ../src/filetransfers_window.py:339 msgid "Would you like to overwrite it?" @@ -881,7 +863,7 @@ msgstr "Sovrascriverlo?" #: ../src/filetransfers_window.py:411 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. @@ -896,7 +878,6 @@ msgid "Invalid File" msgstr "File non valido" #: ../src/filetransfers_window.py:511 -#, fuzzy msgid "File: " msgstr "File: " @@ -947,8 +928,8 @@ msgid "" "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "" -"Stampa un elenco di tutti i contatti nella roster. Ogni contatto appare in " -"una riga separata" +"Stampa un elenco di tutti i contatti nel roster. Ogni contatto appare in una " +"riga separata" #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 @@ -1016,7 +997,7 @@ msgid "" msgstr "" "Invia un nuovo messaggio ad un contatto nel roster. Sia la chiave OpenPGP " "che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', senza " -"'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''." +"'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' come ''." #: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -1099,15 +1080,15 @@ msgstr "nome della preferenza da eliminare" #: ../src/gajim-remote.py:173 msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Scrivi lo stato corrente delle preferenze di Gajim al file .config" +msgstr "Scrivi lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config" #: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "Remove contact from roster" -msgstr "Elimina il contatto dalla lista" +msgstr "Elimina il contatto dal roster" #: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Add contact to roster" -msgstr "Aggiungi il contatto alla lista" +msgstr "Aggiungi il contatto al roster" #: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "Add new contact to this account." @@ -1167,7 +1148,7 @@ msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" msgstr "" -"utilizzo %s comando [parametri]\n" +"Uso: %s comando [parametri]\n" "Il comando è uno fra:\n" #: ../src/gajim-remote.py:517 @@ -1185,11 +1166,11 @@ msgstr "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita..." #: ../src/gajim.py:42 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisogno di GTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..." +msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..." #: ../src/gajim.py:45 msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisognio di GTK2.6+ per essere eseguito. Uscita..." +msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6+ per essere eseguito. Uscita..." #: ../src/gajim.py:51 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -1211,9 +1192,9 @@ msgstr "Verificare che gtk e pygtk abbiano supporto libglade sul sistema." #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:198 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s" +msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s (id: %s)" #: ../src/gajim.py:199 msgid "Do you accept this request?" @@ -1233,7 +1214,7 @@ msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizzazione accettata" #: ../src/gajim.py:563 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizato a vedere il suo stato." @@ -1243,7 +1224,6 @@ msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Il contatto \"%s\" ha eliminato il tuo abbonamento verso di lui" #: ../src/gajim.py:570 -#, fuzzy msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Lo vedrai sempre come offline." @@ -1254,44 +1234,45 @@ msgstr "Non si può contattare \"%s\"" #: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1587 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Controlla la connessione o prova piu' tardi." +msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi." #: ../src/gajim.py:745 msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Password incorretta" +msgstr "Passphrase errata" #: ../src/gajim.py:746 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Sei connesso senza la tua chiave OpenPGP" +msgstr "Si è connessi senza la chiave OpenPGP" #: ../src/gajim.py:941 msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "" +msgstr "successo nella pubblicazione della vCard" #: ../src/gajim.py:941 -#, fuzzy msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" +msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo." #: ../src/gajim.py:944 msgid "vCard publication failed" -msgstr "" +msgstr "pubblicazione della vCard fallita" #: ../src/gajim.py:944 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" +"C'è stato un errore nella pubblicazione delle informazioni personali, " +"riprovare più tardi." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:1200 msgid "Cannot save your preferences" -msgstr "Impossibile salvare le tue preferenze" +msgstr "Impossibile salvare le preferenze" #: ../src/gajim.py:1382 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" +msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)" #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" @@ -1304,38 +1285,35 @@ msgstr "nome del tema" #: ../src/gajim_themes_window.py:153 msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile eliminare il tema corrente" #: ../src/gajim_themes_window.py:154 -#, fuzzy msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Per favore, riempi il modulo per il tuo nuovo account" +msgstr "Scegliere prima un altro tema." #. if we are in many rooms #: ../src/groupchat_window.py:145 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr "Sei sicuro di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" +msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:146 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr "Se chiudi questa finestra, sarai disconnesso da questa stanza" +msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da queste stanze." #. just in one room #: ../src/groupchat_window.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Sei sicuro di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" +msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:150 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Se chiudi questa finestra, sarai disconnesso da questa stanza" +msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza." #: ../src/groupchat_window.py:154 msgid "Do not ask me again" -msgstr "Non chidermelo ancora" +msgstr "Non chidere più" #: ../src/groupchat_window.py:287 ../src/groupchat_window.py:518 msgid "This room has no subject" @@ -1343,105 +1321,105 @@ msgstr "Questa stanza non ha oggetto" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_window.py:446 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%s e' stato cacciato per %s : %s" +msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:450 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s e' stato cacciato per %s : %s" +msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_window.py:457 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%s e' stato bandito per %s : %s" +msgstr "%(nick)s è stato bandito: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s e' stato bandito per %s : %s" +msgstr "%(nick)s è stato bandito da %(who)s : %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:469 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s e' conosciuto ora come %s" +msgstr "Sei ora conosciuto come %s" #: ../src/groupchat_window.py:471 #, python-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s e' conosciuto ora come %s" +msgstr "%s è ora conosciuto come %s" #: ../src/groupchat_window.py:500 #, python-format msgid "%s has left" -msgstr "%s se n'e' andato" +msgstr "%s se ne è andato" #: ../src/groupchat_window.py:502 #, python-format msgid "%s is now %s" -msgstr "%s e' ora %s" +msgstr "%s è ora %s" #: ../src/groupchat_window.py:539 msgid "Changing Subject" -msgstr "Cambiamento Oggetto" +msgstr "Cambio oggetto" #: ../src/groupchat_window.py:540 msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Per favore specifica il nuovo oggetto:" +msgstr "Specificare il nuovo oggetto:" #: ../src/groupchat_window.py:549 msgid "Changing Nickname" -msgstr "Cambiamento Nickname" +msgstr "Cambio nickname" #: ../src/groupchat_window.py:550 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Per favore specifica il nuovo Nickname che vuoi usare:" +msgstr "Specificare il nuovo nickname da usare:" #: ../src/groupchat_window.py:580 msgid "Bookmark already set" -msgstr "Segnalibro gia' impostato" +msgstr "Segnalibro già impostato" #: ../src/groupchat_window.py:581 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "La sala \"%s\" e' gia' tra i tuoi segnalibri" +msgstr "La sala \"%s\" è già tra i segnalibri." #: ../src/groupchat_window.py:591 msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Il segnalibro e' stato aggiunto con successo" +msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo" #: ../src/groupchat_window.py:592 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Puoi gestire i tuoi segnalibri dal menu Azioni nella tua Lista." +msgstr "È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nel roster." #: ../src/groupchat_window.py:767 ../src/groupchat_window.py:782 #: ../src/groupchat_window.py:865 ../src/groupchat_window.py:879 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Nickname non trovato: %s" #: ../src/groupchat_window.py:806 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "" +msgstr "Si è invitato %(contact_jid)s a %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform #: ../src/groupchat_window.py:812 ../src/groupchat_window.py:840 #, python-format msgid "%s does not appear to be a JID" -msgstr "" +msgstr "%s non sembra essere un JID" #: ../src/groupchat_window.py:896 #, python-format msgid "No such command: /%s" -msgstr "" +msgstr "Comando inesistente: /%s" #: ../src/groupchat_window.py:906 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Commands: %s" -msgstr "Commento: %s" +msgstr "Comandi: %s" #: ../src/groupchat_window.py:908 #, python-format @@ -1451,17 +1429,23 @@ msgid "" "is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], bandisce il JID dalla stanza. Il nickname " +"di un partecipante può venire usato al posto del JID, ma non se contiene \"@" +"\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche cacciato. NON " +"supporta la presenza di spazi nel nickname." #: ../src/groupchat_window.py:914 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "" +"Uso: /%s , apre una finestra di chat privata al partecipante " +"specificato." #: ../src/groupchat_window.py:917 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "" +msgstr "Uso: /%s, pulisce la finestra di testo." #: ../src/groupchat_window.py:920 #, python-format @@ -1469,11 +1453,14 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], chiude la finestra oi scheda corrente, mostrando il " +"motivo se specificato." #: ../src/groupchat_window.py:923 #, python-format msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact\tmode." msgstr "" +"Uso: /%s, imposta la finestra di chat di gruppo alla modalità compatta." #: ../src/groupchat_window.py:926 #, python-format @@ -1481,6 +1468,8 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " "providing a reason." msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], invita JID alla stanza corrente, opzionalmente " +"fornendo un motivo." #: ../src/groupchat_window.py:929 #, python-format @@ -1488,6 +1477,8 @@ msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." msgstr "" +"Uso: /%s @[/nickname], offre la possibilità di entrare in " +"stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato." #: ../src/groupchat_window.py:932 #, python-format @@ -1496,6 +1487,9 @@ msgid "" "from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " "nickname." msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], rimuove il partecipante specificato per " +"nickname dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo. NON supporta la " +"presenza di spazi nel nickname." #: ../src/groupchat_window.py:936 #, python-format @@ -1503,6 +1497,8 @@ msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." "g. /%s explodes.)" msgstr "" +"Uso: /%s , invia l'azione alla stanza corrente. Usare la terza " +"persona (esempio: /%s esplode)." #: ../src/groupchat_window.py:940 #, python-format @@ -1510,21 +1506,24 @@ msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" +"Uso: /%s [messaggio], apre una finestra di messaggi privati ed " +"invia il messaggio al partecipante specificato per nickname." #: ../src/groupchat_window.py:943 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "" +msgstr "Uso: /%s , cambia il tuo nickname nella stanza corrente." #: ../src/groupchat_window.py:946 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "" +"Uso: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza corrente." #: ../src/groupchat_window.py:949 #, python-format msgid "No help info for /%s" -msgstr "" +msgstr "Non esiste aiuto per /%s" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:1033 @@ -1599,9 +1598,8 @@ msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../src/gtkgui.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Format of a Chat Line" -msgstr "Formattazione della linea di chat/b>" +msgstr "Formattazione della linea di chat" #: ../src/gtkgui.glade.h:12 msgid "Interface Customization" @@ -1633,7 +1631,7 @@ msgstr "Scegliere una delle opzioni seguenti" #: ../src/gtkgui.glade.h:19 msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Compilare i dati per il nuovo account" +msgstr "Inserire i dati per il nuovo account" #: ../src/gtkgui.glade.h:20 msgid "Preset Status Messages" @@ -1669,11 +1667,10 @@ msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" #: ../src/gtkgui.glade.h:28 msgid "A_ccounts" -msgstr "A_ccounts" +msgstr "A_ccount" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "About" msgstr "A proposito" @@ -1708,7 +1705,7 @@ msgstr "Account" #: ../src/gtkgui.glade.h:39 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" msgstr "" -"Attiva/disabilita la notifica di quando un trasferimento file è completo" +"Abilita/disabilita la notifica di quando un trasferimento file è completo" #: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Ad_vanced Actions" @@ -1754,13 +1751,11 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Consentire l'invio delle informazioni riguardanti il sistema operativo" +msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS" #: ../src/gtkgui.glade.h:52 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Consentire notifiche/popup quando sono Assente/Non Disponibile/Occupato/" -"Invisibile." +msgstr "Consentire notifiche/popup quando _assente/nd/occupato/invisibile." #: ../src/gtkgui.glade.h:53 msgid "Also known as iChat style" @@ -1768,16 +1763,15 @@ msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Domanda lo status del messaggio quando io:" +msgstr "Chiedi messaggio di stato per:" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Ask:" msgstr "Chiedi:" #: ../src/gtkgui.glade.h:56 msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Assegnare chiave OpenPGP" +msgstr "Assegna chiave Open_PGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:57 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" @@ -1789,7 +1783,7 @@ msgstr "_Assente automaticamente dopo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:59 msgid "Auto _not available after:" -msgstr "_Non disponibile automaticamente dopo:" +msgstr "N_on disponibile automaticamente dopo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:60 msgid "Auto join" @@ -1813,7 +1807,7 @@ msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Riconnessione automatica quando si perde la connessione" +msgstr "Riconnettiti automaticamente quando si perde la connessione" #: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Before nickname:" @@ -1825,7 +1819,7 @@ msgstr "Prima dell'ora:" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 msgid "Birthday:" -msgstr "Compleanno:" +msgstr "Data di nascita:" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Bold" @@ -1833,11 +1827,11 @@ msgstr "Grassetto" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim" +msgstr "_Connetti all'avvio di Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Annulla il trasferimento file" +msgstr "Annulla trasferimento file" #: ../src/gtkgui.glade.h:73 msgid "Cancels the selected file transfer" @@ -1849,7 +1843,7 @@ msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Cam_bia password" +msgstr "_Cambia password" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Change Password" @@ -1865,7 +1859,7 @@ msgstr "Cambia _oggetto" #: ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficazioni dello stato di chat" +msgstr "Noti_fiche dello stato di chat" #: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Chat with" @@ -1892,14 +1886,14 @@ msgid "" "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " "be disabled" msgstr "" -"Selezionando questo Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale alcuni " -"tra i server più vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS " -"di default se il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà " +"Selezionando questa opzione Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale " +"i server più vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di " +"default se il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà " "disabilitata." #: ../src/gtkgui.glade.h:85 msgid "Choose _Key..." -msgstr "Scegli la _chiave..." +msgstr "Scegli _chiave..." #: ../src/gtkgui.glade.h:86 msgid "City:" @@ -1911,24 +1905,24 @@ msgstr "P_ulisci" #: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Click to change account's password" -msgstr "Clicca per cambiare la password dell'account" +msgstr "Cliccare per cambiare la password dell'account" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Click to insert an emoticon" -msgstr "" +msgstr "Cliccare per inserire un emoticon" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" -"Clicca per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber" +"Cliccare per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza" +msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza" #: ../src/gtkgui.glade.h:92 msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti con questo contatto" +msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti con questo contatto" #: ../src/gtkgui.glade.h:93 msgid "Client:" @@ -1968,7 +1962,7 @@ msgstr "Paese:" #: ../src/gtkgui.glade.h:102 msgid "Default _status iconset:" -msgstr "Set icone _stato di default:" +msgstr "Icone _stato predefinite:" #: ../src/gtkgui.glade.h:103 msgid "Delete MOTD" @@ -1997,13 +1991,12 @@ msgid "Department:" msgstr "Dipartimento:" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "Display avatars of contacts in roster" -msgstr "Mostrare i messaggi di stato dei contatti nel roster" +msgstr "Mostra gli avatar dei contatti nel roster" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "Display status messages of contacts in roster" -msgstr "Mostrare i messaggi di stato dei contatti nel roster" +msgstr "Mostra i messaggi di stato dei contatti nel roster" #: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "E-Mail" @@ -2019,21 +2012,20 @@ msgstr "Modifica gruppi" #: ../src/gtkgui.glade.h:114 msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Modifica informazioni personali..." +msgstr "Modifica informazioni personali..." #: ../src/gtkgui.glade.h:115 msgid "Edit _Groups" -msgstr "Modifica gruppi" +msgstr "Modifica _gruppi" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Emoticons" -msgstr "Gestisci emoticon" +msgstr "Emoticon" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:118 msgid "Enable" -msgstr "Attiva" +msgstr "Abilita" #: ../src/gtkgui.glade.h:119 msgid "Enter it again for confirmation:" @@ -2049,20 +2041,20 @@ msgstr "Eventi" #: ../src/gtkgui.glade.h:122 msgid "Every 5 _minutes" -msgstr "Ogni 5 _minuti" +msgstr "Ogni _5 minuti" #: ../src/gtkgui.glade.h:123 msgid "Extra Address:" -msgstr "Indirizzi extra:" +msgstr "Indirizzo extra:" #. Family Name #: ../src/gtkgui.glade.h:125 msgid "Family:" -msgstr "Famiglia:" +msgstr "Cognome:" #: ../src/gtkgui.glade.h:126 msgid "File Transfers" -msgstr "Trasferimenti di file" +msgstr "Trasferimenti file" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 msgid "File _Transfers" @@ -2110,7 +2102,7 @@ msgid "" "may have with a contact" msgstr "" "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " -"conversazione che puoi avere con un contatto." +"conversazione che con un contatto." #: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "" @@ -2133,7 +2125,7 @@ msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" msgstr "" -"Gajim notifichera' tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " +"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " "quando un contatto si connette" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 @@ -2201,20 +2193,17 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "Se marcato, Gajim ha anche un'icona nell'area di notifica" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display an avatar, if one is set, for every contact " "in roster window" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostretà il messaggio di stato di ogni contatto, se non " -"vuoto, sotto il nome del contatto nella finestra del roster" +msgstr "Se marcato, Gajim mostrerà un avatar, se ne è impostato uno, per ogni contatto nella finestra del roster" #: ../src/gtkgui.glade.h:160 msgid "" "If checked, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window" msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostretà il messaggio di stato di ogni contatto, se non " +"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni contatto, se non " "vuoto, sotto il nome del contatto nella finestra del roster" #: ../src/gtkgui.glade.h:161 @@ -2238,8 +2227,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "graphical emoticons" msgstr "" -"Se marcato, Gajim sostituirà gli smilies ASCII come ':)' con gli " -"equivalenti emoticon grafici" +"Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti " +"emoticon grafici" #: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "" @@ -2247,16 +2236,15 @@ msgid "" "timeout which results in disconnection" msgstr "" "Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " -"timeout di connessione che provoca una disconnessione" +"timeout che provoca una disconnessione" #: ../src/gtkgui.glade.h:166 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" -"Se marcato, Gajim archivierà la password in ~/.gajim/config, con permessi di " -"lettura solo per l'utente che esegue il programma" +"Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con permessi " +"di lettura solo per l'utente che esegue il programma" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 msgid "" @@ -2264,9 +2252,9 @@ msgid "" "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" -"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche rispetto al protocollo " -"usato. (es., un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati " -"online, assente, occupato, ecc...)" +"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. " +"(es., un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati online, " +"assente, occupato, ecc...)" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "" @@ -2324,7 +2312,7 @@ msgstr "ID Jabber: " #: ../src/gtkgui.glade.h:180 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Entrare nella chat di _gruppo" +msgstr "Entra in chat di _gruppo" #: ../src/gtkgui.glade.h:181 msgid "Location" @@ -2336,7 +2324,7 @@ msgstr "Cronologia log" #: ../src/gtkgui.glade.h:183 msgid "Log presences in _contact's log file" -msgstr "Registra le informazioni di presenza nel file di log del _contatto" +msgstr "Registra le informazioni di presenza nel file di _log del contatto" #: ../src/gtkgui.glade.h:184 msgid "Log presences in an _external file" @@ -2356,7 +2344,7 @@ msgstr "Gestisci emoticon" #: ../src/gtkgui.glade.h:188 msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gestisci i profili dei proxy" +msgstr "Gestisci profili proxy" #: ../src/gtkgui.glade.h:189 msgid "Manage..." @@ -2364,9 +2352,8 @@ msgstr "Gestisci..." #. Middle Name #: ../src/gtkgui.glade.h:191 -#, fuzzy msgid "Middle:" -msgstr "Middle name: " +msgstr "Secondo nome:" #: ../src/gtkgui.glade.h:192 msgid "Mo_derator" @@ -2395,7 +2382,7 @@ msgstr "Nessuno" #: ../src/gtkgui.glade.h:200 msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificare sui contatti che:" +msgstr "Notificare i contatti che eseguono:" #: ../src/gtkgui.glade.h:201 msgid "OS:" @@ -2403,7 +2390,7 @@ msgstr "OS:" #: ../src/gtkgui.glade.h:202 msgid "On every _message" -msgstr "In tutti i _messaggi" +msgstr "In _tutti i messaggi" #: ../src/gtkgui.glade.h:203 msgid "Open Download Page" @@ -2447,7 +2434,7 @@ msgstr "Riproduci _suoni" #: ../src/gtkgui.glade.h:214 msgid "Port: " -msgstr "Port: " +msgstr "Porta: " #: ../src/gtkgui.glade.h:215 msgid "Position:" @@ -2464,7 +2451,7 @@ msgstr "Preferenze" #. Prefix in Name #: ../src/gtkgui.glade.h:219 msgid "Prefix:" -msgstr "Titolo:" +msgstr "Prefisso:" #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Print time:" @@ -2472,7 +2459,7 @@ msgstr "Stampa ora:" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tà:" +msgstr "Pr_iorità:" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 msgid "" @@ -2505,13 +2492,12 @@ msgid "Recently:" msgstr "Recentemente:" #: ../src/gtkgui.glade.h:228 -#, fuzzy msgid "Register to" -msgstr "Registrarsi a" +msgstr "Registra a" #: ../src/gtkgui.glade.h:229 msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Rimuovi l'account s_olo da Gajim" +msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:230 msgid "Remove account from Gajim and from _server" @@ -2519,7 +2505,7 @@ msgstr "Eliminare l'account da Gajim e dal _server" #: ../src/gtkgui.glade.h:231 msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Rimuovi il trasferimento file dalla lista" +msgstr "Rimuovi trasferimento file dalla lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:232 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" @@ -2540,7 +2526,7 @@ msgstr "Reimposta ai colori di default" #: ../src/gtkgui.glade.h:236 msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ri_sorsa: " +msgstr "_Risorsa: " #: ../src/gtkgui.glade.h:237 msgid "" @@ -2674,15 +2660,15 @@ msgstr "Mostra contatti _offline" #: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostra il _roster" +msgstr "Mostra _roster" #: ../src/gtkgui.glade.h:268 msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostra la console _XML" +msgstr "Mostra console _XML" #: ../src/gtkgui.glade.h:269 msgid "Show only in _roster" -msgstr "Mostra solo nel roster" +msgstr "Mostra solo nel _roster" #: ../src/gtkgui.glade.h:270 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" @@ -2690,15 +2676,15 @@ msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file tra te e gli altri" #: ../src/gtkgui.glade.h:271 msgid "Sign _in" -msgstr "_Iscriviti" +msgstr "C_onnessione" #: ../src/gtkgui.glade.h:272 msgid "Sign _out" -msgstr "_Cancellati" +msgstr "_Disconnessione" #: ../src/gtkgui.glade.h:273 msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Ordina i conttatti per stato" +msgstr "Ordina i contatti per stato" #: ../src/gtkgui.glade.h:274 msgid "Start _Chat" @@ -2706,7 +2692,7 @@ msgstr "Avvia _chat" #: ../src/gtkgui.glade.h:275 msgid "State:" -msgstr "Stato:" +msgstr "Regione:" #: ../src/gtkgui.glade.h:276 msgid "Status" @@ -2722,7 +2708,7 @@ msgstr "Stato:" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 msgid "Stoping selected file transfer" -msgstr "Interrompendo il trasferimento di file selezionato" +msgstr "Interruzione del trasferimento file selezionato" #: ../src/gtkgui.glade.h:280 msgid "Street:" @@ -2747,15 +2733,15 @@ msgstr "Suffisso:" #: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale" +msgstr "_Sincronizza lo stato dell'account con lo stato globale" #: ../src/gtkgui.glade.h:287 msgid "Text _color" -msgstr "Colore del testo" +msgstr "_Colore del testo" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "Text _font" -msgstr "Carattere del testo" +msgstr "Carattere del _testo" #: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "The auto away status message" @@ -2774,7 +2760,7 @@ msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" -"Questa azione elimina il singolo trasferimento file dalla lista. Se il " +"Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il " "trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso" #: ../src/gtkgui.glade.h:293 @@ -2791,7 +2777,7 @@ msgstr "Attiva cifratura Open_PGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:296 msgid "Type your new status message:" -msgstr "Scrivere il nuovo messaggio di stato:" +msgstr "Inserire il nuovo messaggio di stato:" #: ../src/gtkgui.glade.h:297 msgid "Type:" @@ -2819,7 +2805,7 @@ msgstr "Usa _SSL (legacy)" #: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "Use _emoticons" -msgstr "Usa _emoticon" +msgstr "_Usa emoticon" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 msgid "Use _transports iconsets" @@ -2827,7 +2813,7 @@ msgstr "Usa il set di icone _trasporti" #: ../src/gtkgui.glade.h:305 msgid "Use a single chat window with _tabs" -msgstr "Usa una sola finestra di cha_t con schede" +msgstr "Usa una sola finestra di chat con _schede" #: ../src/gtkgui.glade.h:306 msgid "Use authentication" @@ -2886,7 +2872,7 @@ msgstr "_Aggiungi Contatto..." #: ../src/gtkgui.glade.h:318 msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Aggiungi alla roster" +msgstr "_Aggiungi al roster" #: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Address:" @@ -2930,7 +2916,7 @@ msgstr "_Annulla" #: ../src/gtkgui.glade.h:329 msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Visita _compatta Alt+C" +msgstr "_Vista compatta Alt+C" #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_Contents" @@ -2942,7 +2928,7 @@ msgstr "_Copia Indirizzo Email/JID" #: ../src/gtkgui.glade.h:333 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia l'indirizzo del link" +msgstr "_Copia indirizzo collegamento" #: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_Deny" @@ -2957,9 +2943,8 @@ msgid "_Discover Services..." msgstr "_Ricerca servizi..." #: ../src/gtkgui.glade.h:337 -#, fuzzy msgid "_Earliest" -msgstr "Più vecchi" +msgstr "Più _vecchi" #: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_FAQ" @@ -2967,7 +2952,7 @@ msgstr "_FAQ" #: ../src/gtkgui.glade.h:340 msgid "_Filter:" -msgstr "Filtro:" +msgstr "_Filtro:" #: ../src/gtkgui.glade.h:341 msgid "_Finish" @@ -2983,7 +2968,7 @@ msgstr "_Aiuto" #: ../src/gtkgui.glade.h:344 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Evidenzia parole scorrette" +msgstr "Evidenzia _parole scorrette" #: ../src/gtkgui.glade.h:345 msgid "_History" @@ -2996,7 +2981,7 @@ msgstr "_Host:" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with