From 313d257bec7a397be5debb2e0a7cc376dc28b130 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Fomin Date: Mon, 15 Jul 2013 15:11:51 +0400 Subject: [PATCH] [Darlan] Update Hebrew translation --- po/he.po | 3399 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1723 insertions(+), 1676 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 670cdfc7d..756179654 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Hebrew translations for gajim -# Copyright (C) Copyright © 2003-2012 Gajim Team +# Copyright (C) Copyright © 2003-2013 Gajim Team # This file is distributed under the same license as the gajim package. -# Darlan , 2012. +# Darlan , 2012 - 2013. +# Isratine Citizen , 2012 - 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-15 14:27+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-26 23:08+0200\n" -"Last-Translator: Isratine Citizen \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-15 12:02+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-15 13:47+0200\n" +"Last-Translator: Darlan \n" "Language-Team: Rahut\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "" # בו אני רוצה לעשות #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון שברצוני לעשות שימוש בו" +msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון אשר ברצוני לעשות שימוש בו" # I want to _register a new account # אני רוצה _לרשום חשבון חדש @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "ברצוני ל_רשום חשבון חדש" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "אנא בחר באחת מן האפשרויות מטה:" +msgstr "אנא בחר באחת מתוך האפשרויות מטה:" # credentials #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יזכור את הס #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "מזהה ‫_Jabber:" +msgstr "מזהה _Jabber:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Anon_ymous authentication" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "" # מיידית לאחר ש #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "התחבר מיידית כאשר אני אלחץ על סיום" +msgstr "התחבר מידית כאשר אני אלחץ על סיום" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 msgid "Set my profile when I connect" @@ -197,13 +198,13 @@ msgstr "_סיום" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -#: ../src/config.py:1254 ../src/config.py:1268 ../src/config.py:1273 -#: ../src/config.py:1321 ../src/config.py:1424 ../src/config.py:1739 -#: ../src/config.py:1744 ../src/config.py:2320 ../src/config.py:2399 -#: ../src/config.py:2412 ../src/config.py:3698 ../src/config.py:3773 +#: ../src/config.py:1248 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 +#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1418 ../src/config.py:1733 +#: ../src/config.py:1738 ../src/config.py:2314 ../src/config.py:2393 +#: ../src/config.py:2406 ../src/config.py:3682 ../src/config.py:3757 #: ../src/dialogs.py:313 ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:521 -#: ../src/dialogs.py:534 ../src/roster_window.py:3214 -#: ../src/roster_window.py:3220 ../src/roster_window.py:3225 +#: ../src/dialogs.py:534 ../src/roster_window.py:3141 +#: ../src/roster_window.py:3147 ../src/roster_window.py:3152 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -212,19 +213,19 @@ msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3426 -#: ../src/dialogs.py:3472 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3440 +#: ../src/dialogs.py:3486 msgid "Add" msgstr "הוספה" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3430 -#: ../src/dialogs.py:3527 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3444 +#: ../src/dialogs.py:3541 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5844 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5786 msgid "Re_name" msgstr "_שנה שם" @@ -292,7 +293,7 @@ msgid "" "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"עדיפת משמשת אצל Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים מן שרת jabber כאשר שני " +"עדיפת משמשת את Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים מתוך שרת jabber כאשר שני " "לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר " "יקבל את האירועים" @@ -340,7 +341,7 @@ msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "התחבר בעת ה_פעלת Gajim" # BUG: a dot at the end -# כאשר ישוגר +# כאשר משוגר #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " @@ -391,18 +392,19 @@ msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) שלך, " -"מספר כתובות IP נוספות, כך שלהעברת קובץ יהיו סיכויים גדולים יותר לעבוד." +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP; ‏" +"Internet Protocol) שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך שלהעברת קובץ יהיו סיכויים " +"גדולים יותר לעבוד." -# אכן, זוהי קבוצה כללית. אנא לא להפוך זאת באופן שרירותי ל"רישום" כללי או לכל מילה אחר שלא קשורה אל התוכנית +# אכן, זוהי קבוצה כללית. אנא לא להפוך זאת באופן שרירותי ל"רישום" כללי או לכל מילה אחר אשר לא קשורה אל התוכנית #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:113 ../src/dialogs.py:125 -#: ../src/roster_window.py:3156 ../src/roster_window.py:4284 -#: ../src/roster_window.py:5894 +#: ../src/roster_window.py:3083 ../src/roster_window.py:4213 +#: ../src/roster_window.py:5836 msgid "General" msgstr "כללית" @@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "כללית" msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "השתמש במשת_ני סביבת HTTP__PROXY" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "_Manage..." msgstr " ניה_ל... " @@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "פרוקסי" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "ה_זהר אותי לפני שימוש בחיבור לא מאובטח" +msgstr "ה_זהר אותי טרם שימוש בחיבור לא מאובטח" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "" @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "שם מ_ארח: " msgid "_Port: " msgstr "_פורט: " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" @@ -466,8 +468,8 @@ msgstr "שונות" msgid "Connection" msgstr "חיבור" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1835 -#: ../src/config.py:2413 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1829 +#: ../src/config.py:2407 msgid "No key selected" msgstr "לא נבחר מפתח" @@ -483,12 +485,11 @@ msgstr "השתמש בסוכן G_PG" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יאחזר את הסיסמה מן סוכן GPG כגון seahorse" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יאחזר את הסיסמה מתוך סוכן GPG כגון seahorse" -# OpenPGP #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "OpenPGP" -msgstr "‫OpenPGP" +msgstr "‏OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 msgid "_Edit Personal Information..." @@ -527,7 +528,7 @@ msgid "" msgstr "" "במידה והפורט המשתמט שמצוי בשימוש עבור הודעות נכנסות איננו מתאים עבור התקנתך " "באפשרותך לבחור פורט אחר כאן.\n" -"ייתכן שיהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת־אש אפשריות." +"ייתכן כי יהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת אש אפשריות." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 @@ -549,14 +550,14 @@ msgid "E-Mail:" msgstr "דוא״ל:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1862 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1856 #: ../src/dialogs.py:839 msgid "Jabber ID:" -msgstr "‫מזהה Jabber:" +msgstr "מזהה Jabber:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "מיזוג _חשבונות" +msgstr "מזג _חשבונות" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "Add New Contact" @@ -617,14 +618,14 @@ msgid "" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "עליך להתחבר אל מוביל בכדי שתעמוד לרשותך\n" -"היכולת להוסיף איש קשר מן פרוטוקול זה." +"האפשרות להוסיף איש קשר מתוך פרוטוקול זה." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1363 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1366 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "ברצוני להוסיפך אל רשימת הקשר שלי." #. displaying the window -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:102 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "פקודות ייעודיות (‫Ad-hoc) - ‫Gajim" @@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "ישות jabber זו לא חושפת שום פקודה." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "An error has occurred:" -msgstr "ארעה שגיאה:" +msgstr "אירעה שגיאה:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "Error description..." @@ -808,8 +809,8 @@ msgstr "אנשי קשר חסומים" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5863 -#: ../src/roster_window.py:5990 ../src/roster_window.py:6123 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5805 +#: ../src/roster_window.py:5932 ../src/roster_window.py:6065 msgid "_Unblock" msgstr "_ביטול חסימה" @@ -867,10 +868,10 @@ msgstr "הודעות שמורות:" msgid "Type your new status message" msgstr "הקלד הודעת מצב חדשה" -# Changed: Location to Destination +# אתר #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "ה_עתק כתובת יעד" +msgstr "ה_עתק כתובת מיקום" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 msgid "_Open Link in Browser" @@ -899,106 +900,65 @@ msgstr "הצטרף אל שיחת _קבוצה" msgid "_Add to Roster..." msgstr "הו_ספה אל רשימה..." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "הצגת רשימת רגשונים (Alt+M)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "הצגת רשימת עיצובים" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "הוספת איש קשר זה אל רשימה (Ctrl+D)" - -#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is -#. not installed -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 ../src/chat_control.py:1724 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "הפעלת סשן שמע" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../src/chat_control.py:1725 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224 -msgid "Toggle video session" -msgstr "הפעלת סשן וידאו" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "הזמנת אנשי קשר אל הדיון (Ctrl+G)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "הצגת דיוקן איש קשר (Ctrl+I)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "עיון בהיסטוריית השיחה (Ctrl+H)" - -# תפקודיות -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "הצגת תפריט פקדים מתקדמים (Alt+D)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 msgid "#" msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:322 msgid "_Send" msgstr "_שלח" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "2" msgstr "2 (דהו)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 #, fuzzy msgid "3" msgstr "3 (אבג)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 #, fuzzy msgid "4" msgstr "4 (מנ)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 #, fuzzy msgid "5" msgstr "5 (יכל)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 #, fuzzy msgid "6" msgstr "6 (זחט)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 #, fuzzy msgid "7" msgstr "7 (רשת)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 #, fuzzy msgid "8" msgstr "8 (צק)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 #, fuzzy msgid "9" msgstr "9 (סעפ)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 msgid "*" msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "0" msgstr "" @@ -1041,8 +1001,8 @@ msgstr "שליחת _קובץ..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5799 -#: ../src/roster_window.py:5958 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5741 +#: ../src/roster_window.py:5900 msgid "In_vite to" msgstr "ה_זמן אל" @@ -1062,8 +1022,8 @@ msgstr "הפעלת הצפנת Open_PGP" msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "הפעלת הצפנת E2E" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5809 -#: ../src/roster_window.py:6047 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5751 +#: ../src/roster_window.py:5989 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "שלח מצב חיבור מו_תאם" @@ -1116,14 +1076,14 @@ msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_מנע מאיש קשר זה מלראות את המצב שלי" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5871 -#: ../src/roster_window.py:5996 ../src/roster_window.py:6126 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5813 +#: ../src/roster_window.py:5938 ../src/roster_window.py:6068 msgid "_Block" msgstr "_חסום" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 msgid "_Unignore" -msgstr "_אי־התעלמות" +msgstr "_בטל התעלם" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Ignore" @@ -1136,7 +1096,7 @@ msgstr "הס_ר" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 -#: ../src/roster_window.py:6197 +#: ../src/roster_window.py:6139 msgid "_History" msgstr "_היסטוריה" @@ -1197,19 +1157,19 @@ msgstr "הצג התראה מוקפצת כאשר העברת קובץ הושלמה #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "הסרת העברות קבצים שלמות, מבוטלות וכושלות מן הרשימה" +msgstr "הסרת העברות קבצים שלמות, מבוטלות וכושלות מתוך הרשימה" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "הסר העברת קובץ מן הרשימה." +msgstr "הסר העברת קובץ מתוך הרשימה." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" -"פעולה זו מסירה העברת קובץ בודדת מן הרשימה. במידה וההעברה פעילה, ראשית היא " -"תיעצר ולאחר מכן היא תוסר" +"פעולה זו מסירה העברת קובץ בודדת מתוך הרשימה. במידה וההעברה פעילה, היא תיעצר " +"תחילה ולאחר מכן היא תוסר" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Clean _up" @@ -1241,7 +1201,7 @@ msgstr "הסתרת החלון" msgid "_Continue" msgstr "ה_משך" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3256 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3341 #: ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_פתיחת תיקיה מכילה" @@ -1282,11 +1242,11 @@ msgstr "_גופן תמליל:" msgid "Font style:" msgstr "סגנון גופן:" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1049 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1089 msgid "Bold" msgstr "מודגש" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1050 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1090 msgid "Italic" msgstr "נטוי" @@ -1360,7 +1320,7 @@ msgid "_Request Voice" msgstr "_בקש/י שקולך ישמע" # _סימנייה -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1799 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1827 msgid "_Bookmark" msgstr "_סמן" @@ -1412,6 +1372,14 @@ msgstr "ח_סימה" msgid "_Add to Roster" msgstr "הו_סף אל רשימה" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "הצגת רשימת רגשונים (Alt+M)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "הצגת רשימת עיצובים" + #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "שינוי שם כינוייך (Ctrl+N)" @@ -1425,6 +1393,15 @@ msgstr "שינוי הנושא של חדר זה (Alt+T)" msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "סימון חדר זה (Ctrl+B)" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "עיון בהיסטוריית השיחה (Ctrl+H)" + +# תפקודיות +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" +msgstr "הצגת תפריט פקדים מתקדמים (Alt+D)" + #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "יצירת פוסט חדש" @@ -1470,8 +1447,8 @@ msgid "" "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "אזהרה:\n" -"אם בכוונתך לבצע מחיקה בקנה מידה גדול, אנא ודא שהיישום Gajim אינו מורץ. באופן " -"כללי מוטב להימנע ממחיקות עם אנשי קשר שמשוחחים עמך כעת." +"אם בכוונתך לבצע מחיקה בקנה מידה גדול, אנא ודא כי היישום Gajim אינו מורץ. " +"באופן כללי מוטב להימנע ממחיקות עם אנשי קשר שמשוחחים עמך כעת." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:8 msgid "_Search Database" @@ -1493,7 +1470,7 @@ msgstr "היסטוריות שיחת קבוצה" msgid "All Chat Histories" msgstr "כל היסטוריות שיחה" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:324 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:326 msgid "Conversation History" msgstr "היסטוריית שיחה" @@ -1514,7 +1491,11 @@ msgstr "חיפוש ביום הנבחר בלבד" msgid "_Log conversation history" msgstr "_רשום היסטוריית שיחה" -# פג, נפקע +#: ../data/gui/history_window.ui.h:9 +msgid "_Show status changes" +msgstr "הצג _שינויי של מצב חיבור" + +# פקע, נפקע #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "expire" @@ -1592,7 +1573,7 @@ msgstr "העדף" msgid "require" msgstr "דרוש" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2372 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2374 msgid "Join Group Chat" msgstr "הצטרף אל שיחת קבוצה" @@ -1625,7 +1606,7 @@ msgstr "הצטרף אל חדר זה באופן _אוטומטי בעת התחבר msgid "_Bookmark this room" msgstr "_סמן את חדר זה" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1852 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1846 msgid "Server:" msgstr "שרת:" @@ -1633,8 +1614,8 @@ msgstr "שרת:" msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_עיון ברשימת חדרים" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3291 -#: ../src/disco.py:1360 ../src/disco.py:1803 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3376 +#: ../src/disco.py:1380 ../src/disco.py:1831 msgid "_Join" msgstr "_כנס" @@ -1712,7 +1693,7 @@ msgstr "השתמש במתווך _HTTP" # כתובת _BOSH: #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "_BOSH URL:" -msgstr "‫_BOSH URL:" +msgstr "‏_BOSH URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use proxy auth_entication" @@ -1783,7 +1764,7 @@ msgstr "כתובת עמוד בית" msgid "Description:" msgstr "תיאור:" -# אי־התקנה +# בטל התקנה #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "Uninstall" msgstr "הסרה" @@ -1830,8 +1811,8 @@ msgid "Composing only" msgstr "הלחנה בלבד" # (ההעדפה) מנוטרלת -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:173 -#: ../src/config.py:689 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:164 +#: ../src/config.py:677 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרלת" @@ -1917,10 +1898,9 @@ msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי קשר תחת שם איש " "קשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה" -# מ_צבי הרוח #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "הצג מצ_בי רוח של אנשי קשר ברשימה" +msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +msgstr "הצג _מידע נוסף של אנשי קשר ברשימה (מצב רוח, פעילות, ...)" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 @@ -1929,66 +1909,30 @@ msgid "" msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי קשר בחלון הרשימה" -# Changed "activity" with "activities" -# שברשימה -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "הצג _פעילויות של אנשי קשר ברשימה" - -# BUG: a dot at the end -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הפעילויות של אנשי קשר בחלון הרשימה" - -# נעימות, לחן, מנגינה -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "הצג לח_נים של אנשי קשר ברשימה" - -# BUG: a dot at the end -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הלחנים של אנשי קשר בחלון הרשימה" - -# Changed "location" with "locations" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 -msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "הצג _מיקומים של אנשי קשר ברשימה" - -# BUG: a dot at the end -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את המיקומים של אנשי קשר בחלון הרשימה" - # מיון -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 msgid "Sort contacts by status" msgstr "סדר אנשי קשר לפי מצב חיבור" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "in _roster" msgstr "ב_רשימה" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 msgid "in _group chats" msgstr "ב_שיחות קבוצה" # Roster Display -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Roster Appearance" msgstr "מראה רשימה" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "_Window behavior:" msgstr "התנהגות _חלונות:" # תרשימיים, נייחים -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1996,40 +1940,40 @@ msgstr "" "במידה ואפשרות זו לא מנוטרלת, Gajim יחליף סמיילים המורכבים מתווי ascii כגון " "':)' עם רגשונים ציוריים תואמים (מונפשים או סטטיים)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "_Emoticons:" msgstr "_רגשונים:" # דחוסים, מקוצרים -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "השתמש בחלונות שיחה צ_פופים" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "הסתרת כל הלחצנים בחלונות שיחה" # עם עיצובים # עם תבנית טקסט עשירה -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "הת_עלם מן תוכן עשיר בהודעות נכנסות" # הודעות מסוימות עשויות להכיל -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" -"ייתכן שהודעות מסוימות יכילו תוכן עשיר (עיצוב, צבעים וכו׳). במידה ואפשרות זו " -"מסומנת, Gajim יציג רק את התמליל הגולמי שבהודעה." +"ייתכן כי הודעות מסוימות יכילו תוכן עשיר (עיצוב, צבעים וכו׳). במידה ואפשרות " +"זו מסומנת, Gajim יציג רק את התמליל הגולמי אשר מצוי בהודעה." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "הדגש שגיאות _כתיב" # הוגדרה -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -2039,49 +1983,53 @@ msgstr "" "במידה ולא צוינה במפורש באמצעות מקש ימני על שדה הקלט, השפה המשתמטת תהיה " "בשימוש עבור איש קשר זה או שיחת קבוצה." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "_Show roster on startup:" msgstr "ה_צג רשימה בעת הפעלה:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 +msgid "Show icon when your messages are received" +msgstr "הצג צלמית כאשר הודעותיך מתקבלות" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Chat Appearance" msgstr "מראה שיחה" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "When new event is received:" msgstr "כאשר אירוע חדש מתקבל:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר שמת_חברים" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר שמת_נתקים" # signed out # יידעך # שהתנתקו זה עתה -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" -"‫Gajim יידע אותך באמצעות חלון מוקפץ בצד הימני התחתון של המסך, אודות אנשי קשר " +"‏Gajim יידע אותך באמצעות חלון מוקפץ בצד הימני התחתון של המסך, אודות אנשי קשר " "שזה עתה התנתקו" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "התר התראות מוקפצות כאשר אני במצב נעדר/_לא זמין/עסוק/בלתי נראה" # הודע לי -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "הודע אודות _דוא״ל GMail" +msgstr "הודע אודות _דוא״ל GMail חדש" # BUG: a dot at the end # דרך -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -2089,13 +2037,13 @@ msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג התראה כאשר דוא״ל חדש מתקבל באמצעות GMail" # Does extra means special? -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Display _extra email details" msgstr "הצג _פרטי דוא״ל נוספים" # BUG: a dot at the end # BUG: of the new emails > of new emails -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -2103,96 +2051,96 @@ msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכיל גם מידע אודות הממען של ההודאות " "האלקטרוניות החדשות." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "GMail Options" msgstr "אפשרויות GMail" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "Show notification area icon:" msgstr "הצג צלמית אזור התראה:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Visual Notifications" msgstr "התראות חזותיות" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Play _sounds" msgstr "נגן _צלילים" # Manage sound events # ניהול _אירועי צליל... -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Ma_nage..." msgstr " ניה_ל... " # בהיותי -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "התר צלילים כאשר אני במצב _עסוק" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Sounds" msgstr "צלילים" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Notifications" msgstr "התראות" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" -"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון " -"שעשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך " +"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר " +"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך " "להציג בחלון שיחה." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "ה_צג התראות מצב שיחה:" # אל הקצה האחר -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" -"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון " -"שעשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך " +"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר " +"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך " "לשלוח אל הצד האחר." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_שלח התראות מצב שיחה:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "Chat state notifications" msgstr "התראות מצב שיחה" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "Personal Events" msgstr "אירועים אישיים" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "_Away after:" msgstr "נ_עדר כעבור:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל נעדר כאשר המחשב לא מצוי בשימוש." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "_Not available after:" msgstr "לא _זמין כעבור:" # BUG: a dot at the end # אפילו לזמן ממושך יותר # אפילו לזמן ממושך עוד יותר -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -2200,14 +2148,14 @@ msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל לא זמין כאשר המחשב לא מצוי בשימוש " "לזמן ממושך עוד יותר." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "minutes" msgstr "דקות" # על ידי # היה ושדה זה # זמן התפוגה שמצוין בערך -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" @@ -2219,7 +2167,7 @@ msgstr "" "התווים $S יוחלפו בהודעת מצב קודמת\n" "התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה של auto-away" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" @@ -2231,214 +2179,219 @@ msgstr "" "התווים $S יוחלפו בהודעת מצב קודמת\n" "התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה של auto-not-available" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "Auto Status" msgstr "מצב חיבור אוטומטי" # Sign in # Sign out -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "Ask status message when I:" msgstr "שאל אותי עבור הודעת מצב חיבור בעת:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "Sign _in" msgstr "התח_ברות" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "Sign _out" msgstr "הת_נתקות" # שתיכנס לתוקף -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 +# ההודעה המצוינת המשתמטת תהיה זו אשר +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה המשתמטת שתצוין " -"תהיה זו שתיכנס לשימוש במקום." +"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה המשתמטת אשר " +"תצוין תהיה זו שתיכנס לשימוש במקום." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Status Messages" msgstr "הודעות מצב" # שמורות -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Preset Status Messages" msgstr "הודעות מצב ערוכות מראש" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 ../src/config.py:403 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 ../src/config.py:398 msgid "Status" msgstr "מצב חיבור" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Use system _default" -msgstr "השתמש בברירת מ_חדל של מערכת" +msgstr "השתמש בברירת מ_חדל מערכת" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Chat message:" msgstr "הודעת שיחה:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Use _transports icons" msgstr "השתמש בצלמיות של מו_בילים" # BUG: e.g. # BUG: A dot > see >> . (see below) -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בצלמיות מצב שאופייניות לכל " -"פרוטוקול בהתאמה (למשל: עבור איש קשר המצוי אצל MSN תהיה צלמית מצב msn שקילה " -"עבור מצב מקוון, נעדר, עסוק, וכו׳)" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בצלמיות מצב אשר אופייניות לכל " +"פרוטוקול בהתאמה (למשל: עבור איש קשר אשר מצוי אצל MSN תהיה צלמית מצב msn " +"שקילה עבור מצב מקוון, נעדר, עסוק, וכו׳)" # סדרת _צלמיות מצב: -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Status _iconset:" msgstr "_צלמיות:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "עיצוב גופן וצבע של הממשק" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 msgid "T_heme:" msgstr "מו_טיב:" # ערכאות נושא -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "Themes" msgstr "מוטיבים" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "Contact's nickname:" msgstr "שם כינוי של איש קשר:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "Your nickname:" msgstr "שם כינוייך:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 msgid "_Status message:" msgstr "הודעת _מצב:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "_URL highlight:" msgstr "הבלטת _URL:" # איפוס אל צבעי ברירת המחדל # צבעים משתמטים -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_איפוס צבעים" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Contact's message:" msgstr "הודעת איש קשר:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Your message:" msgstr "הודעתך:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 msgid "Chat Line Colors" msgstr "צבעי שורות שיחה" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "Style" msgstr "סגנון" # התקן -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "Audio input device" msgstr "מכשיר קלט שמע" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "Audio output device" msgstr "מכשיר פלט שמע" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "Audio" msgstr "שמע" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 msgid "Video input device" msgstr "מכשיר קלט וידאו" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "Video output device" msgstr "מכשיר פלט וידאו" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "Video framerate" msgstr "תדר וידאו" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 msgid "Video size" msgstr "גודל וידאו" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 +msgid "View own video source" +msgstr "הצגת מקור וידאו עצמי" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "Video" msgstr "וידאו" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "STUN server:" msgstr "שרת STUN:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "(example: stunserver.org)" msgstr "(דוגמא: stunserver.org)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" "שם מארח של שרת STUN. במידה ולא ניתן, Gajim ינסה\n" -"למצוא אחד מן שרת נתון." +"למצוא אחד מתוך שרת נתון." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Connection" msgstr "חיבור" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 ../src/features_window.py:102 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 ../src/features_window.py:102 msgid "Audio / Video" msgstr "שמע \\ וידאו" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "_File manager:" msgstr "מנהל _קבצים:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "_Mail client:" msgstr "לקוח _דואר:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "_Browser:" msgstr "דפדפן:" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "Applications" msgstr "יישומים" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "הת_עלם מן אירועים מאת אנשי קשר שלא נוכחים ברשימה" +msgstr "הת_עלם מן אירועים מאת אנשי קשר אשר לא נוכחים ברשימה" # BUG: a dot at the end -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -2446,77 +2399,77 @@ msgid "" msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי קשר לא " "מורשים. יש לעשות שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש " -"קשר שלא מצוי ברשימה" +"קשר אשר לא מצוי ברשימה" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "התר שליחת _מידע לקוח \\ מערכת הפעלה" # BUG: a dot at the end # BUG: add Client too -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את סוג הלקוח ואת סוג מערכת " -"ההפעלה שבשימושך" +"ההפעלה אשר מצויה בשימושך" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "התר שליחת _זמן מערכת מקומי" # BUG: a dot at the end -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את הזמן שבמערכת שלך" +msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את הזמן של המערכת שלך" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "רשום סשן שיחה מו_צפן ברשומות ההיסטוריה" # BUG: encryption, the # אלמלא כן -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישמור רשומות עבור הודעות מוצפנות. אנא קח " -"לתשומת לבך שכאשר הצפנת קצה אל קצה (E2E) נמצאת בשימוש, הצד המרוחק מוכרח " +"לתשומת לבך כי כאשר הצפנת קצה אל קצה (E2E) נמצאת בשימוש, הצד המרוחק מוכרח " "להסכים לרישום השיחה, אחרת ההודעות לא ירשמו." # חוסר מעש -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "התר שליחת משך זמן _חוסר פעילות" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "Global proxy:" msgstr "מתווך גלובלי:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "רשום _שינויים של מצב חיבור של אנשי קשר" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "בדוק בעת הפעלה אם Gajim הינו לקוח _Jabber ברירת מחדל" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "_Open..." msgstr "_פתיחה..." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "עורך תצורה מתקדם" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" @@ -2524,7 +2477,7 @@ msgstr "מתקדם" msgid "Privacy Lists:" msgstr "רשימות פרטיות:" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4023 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4037 msgid "Privacy List" msgstr "רשימת פרטיות" @@ -2562,6 +2515,7 @@ msgstr "לאסור" msgid "JabberID" msgstr "מזהה Jabber" +# אשר #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "all in the group" msgstr "כל מי שבקבוצה" @@ -2772,11 +2726,11 @@ msgstr "אודות" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "להסיר חשבון מן Gajim _בלבד" +msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim _בלבד" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "להסיר חשבון מן Gajim וגם מן _שרת" +msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim וגם מתוך _שרת" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "What do you want to do?" @@ -2784,8 +2738,8 @@ msgstr "מה ברצונך לעשות?" #. Remove group #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5881 -#: ../src/roster_window.py:6006 ../src/roster_window.py:6136 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5823 +#: ../src/roster_window.py:5948 ../src/roster_window.py:6078 msgid "_Remove" msgstr "הס_ר" @@ -2819,7 +2773,7 @@ msgstr "_פעולות" msgid "Add _Contact..." msgstr "הוספת _איש קשר..." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1519 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1542 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" @@ -2903,11 +2857,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "הוסף _איש קשר" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6148 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6090 msgid "_Information" msgstr "_מידע" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1372 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1392 msgid "_Search" msgstr "_חפש" @@ -2989,7 +2943,7 @@ msgstr "סנכרן אנשי קשר" # שאיתו #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "בחירת החשבון שעמו ברצונך להסתנכרן" +msgstr "בחירת החשבון אשר עמו ברצונך להסתנכרן" #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 msgid "Synchronise : select contacts" @@ -3140,7 +3094,7 @@ msgstr "ה_תאמת חשבון..." #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "Local jid:" -msgstr "‫JID מקומית:" +msgstr "‏JID מקומית:" #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 msgid "Resource:" @@ -3162,40 +3116,40 @@ msgstr "לקוח מסרים מיידיים ג׳אבּר" msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "לקוח ג׳אבּר ‭GTK+‬" -#: ../src/adhoc_commands.py:323 +#: ../src/adhoc_commands.py:325 msgid "Cancel confirmation" msgstr "אימות ביטול" # מצוי/ה במהלך -#: ../src/adhoc_commands.py:324 +#: ../src/adhoc_commands.py:326 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "הינך באמצע תהליך של הרצת פקודה. האם ברצונך לבטלו?" -#: ../src/adhoc_commands.py:370 +#: ../src/adhoc_commands.py:372 msgid "Invalid Form" msgstr "תבנית שגויה" -#: ../src/adhoc_commands.py:371 +#: ../src/adhoc_commands.py:373 msgid "The form is not filled correctly." msgstr "התבנית לא מולאה כראוי." -#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414 +#: ../src/adhoc_commands.py:392 ../src/adhoc_commands.py:416 msgid "Service sent malformed data" msgstr "השירות שלח מידע פגום" -#: ../src/adhoc_commands.py:399 +#: ../src/adhoc_commands.py:401 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "השירות שינה את המזהה של הסשן." # RTL, NEEDS -#: ../src/adhoc_commands.py:419 +#: ../src/adhoc_commands.py:421 #, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "‫%s - פקודות ייעודיות (‫Ad-hoc) - ‫Gajim" #. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:514 +#: ../src/adhoc_commands.py:516 msgid "Service returned an error." msgstr "השירות החזיר שגיאה." @@ -3220,7 +3174,7 @@ msgstr "ספרה" msgid "Text" msgstr "תמליל" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1069 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1109 msgid "Color" msgstr "צבע" @@ -3250,283 +3204,292 @@ msgstr "מוסתר" #, python-format msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d שלא מוצגת):" -msgstr[1] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d שלא מוצגות):" +msgstr[0] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d אשר לא מוצגת):" +msgstr[1] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d אשר לא מוצגות):" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:87 msgid "English" msgstr "אנגלית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:87 msgid "Belarusian" msgstr "בלארוסית" -#: ../src/chat_control.py:86 +#: ../src/chat_control.py:87 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" -#: ../src/chat_control.py:87 +#: ../src/chat_control.py:88 msgid "Breton" msgstr "ברטונית" -#: ../src/chat_control.py:87 +#: ../src/chat_control.py:88 msgid "Czech" msgstr "צ׳כית" -#: ../src/chat_control.py:87 +#: ../src/chat_control.py:88 msgid "German" msgstr "גרמנית" -#: ../src/chat_control.py:88 +#: ../src/chat_control.py:89 msgid "Greek" msgstr "יוונית" -#: ../src/chat_control.py:88 +#: ../src/chat_control.py:89 msgid "British" msgstr "בריטית" -#: ../src/chat_control.py:88 +#: ../src/chat_control.py:89 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" -#: ../src/chat_control.py:89 +#: ../src/chat_control.py:90 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" -#: ../src/chat_control.py:89 +#: ../src/chat_control.py:90 msgid "Basque" msgstr "בסקית" -#: ../src/chat_control.py:89 +#: ../src/chat_control.py:90 msgid "French" msgstr "צרפתית" -#: ../src/chat_control.py:90 +#: ../src/chat_control.py:91 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" -#: ../src/chat_control.py:90 +#: ../src/chat_control.py:91 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" # b = book language -#: ../src/chat_control.py:90 +#: ../src/chat_control.py:91 msgid "Norwegian (b)" msgstr "נורבגית (ס)" -#: ../src/chat_control.py:91 +#: ../src/chat_control.py:92 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" -#: ../src/chat_control.py:91 +#: ../src/chat_control.py:92 msgid "Norwegian" msgstr "נורבגית" -#: ../src/chat_control.py:91 +#: ../src/chat_control.py:92 msgid "Polish" msgstr "פולנית" -#: ../src/chat_control.py:92 +#: ../src/chat_control.py:93 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" -#: ../src/chat_control.py:92 +#: ../src/chat_control.py:93 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "פורטוגזית ברזילאית" -#: ../src/chat_control.py:93 +#: ../src/chat_control.py:94 msgid "Russian" msgstr "רוסית" -#: ../src/chat_control.py:93 +#: ../src/chat_control.py:94 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" -#: ../src/chat_control.py:93 +#: ../src/chat_control.py:94 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" -#: ../src/chat_control.py:94 +#: ../src/chat_control.py:95 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" -#: ../src/chat_control.py:94 +#: ../src/chat_control.py:95 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "סינית (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:94 +#: ../src/chat_control.py:95 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" -#: ../src/chat_control.py:237 +#: ../src/chat_control.py:238 msgid "Ping?" msgstr "פינג?" -#: ../src/chat_control.py:242 +#: ../src/chat_control.py:243 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "פונג! (%s s.)" -#: ../src/chat_control.py:247 +#: ../src/chat_control.py:248 msgid "Error." msgstr "שגיאה." -#: ../src/chat_control.py:582 +#: ../src/chat_control.py:596 msgid "Spelling language" msgstr "שפת איות" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:614 ../src/chat_control.py:830 +#: ../src/chat_control.py:628 ../src/chat_control.py:844 msgid "A connection is not available" msgstr "חיבור אינו זמין" -#: ../src/chat_control.py:615 ../src/chat_control.py:831 +#: ../src/chat_control.py:629 ../src/chat_control.py:845 msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "ההודעה לא יכולה להישלח עד שתהיה מחובר." +msgstr "ההודעה לא יכולה להישלח עד אשר תהיה מחובר." -#: ../src/chat_control.py:1051 +#: ../src/chat_control.py:1091 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" -#: ../src/chat_control.py:1052 +#: ../src/chat_control.py:1092 msgid "Strike" msgstr "קו חוצה" -#: ../src/chat_control.py:1075 +#: ../src/chat_control.py:1115 msgid "Font" msgstr "גופן" # Reset -#: ../src/chat_control.py:1084 +#: ../src/chat_control.py:1124 msgid "Clear formating" msgstr "איפוס עיצוב" -#: ../src/chat_control.py:1161 +#: ../src/chat_control.py:1201 msgid "Really send file?" msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?" -#: ../src/chat_control.py:1162 +#: ../src/chat_control.py:1202 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (מזהה Jabber) המלאה." -# Changed enabled with activated -# Enabled = מאופשרת -# Activated = מופעלת -#: ../src/chat_control.py:1645 ../src/chat_control.py:2190 -msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "הצפנת GPG מופעלת" +#: ../src/chat_control.py:1702 ../src/chat_control.py:2265 +msgid "OpenPGP encryption enabled" +msgstr "הצפנת OpenPGP מאופשרת" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1699 ../src/common/contacts.py:152 +#: ../src/chat_control.py:1757 ../src/common/contacts.py:152 #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67 -#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1101 ../src/dialogs.py:2266 -#: ../src/dialogs.py:2295 ../src/gui_interface.py:484 -#: ../src/gui_menu_builder.py:262 ../src/gui_menu_builder.py:416 -#: ../src/roster_window.py:767 ../src/roster_window.py:1722 -#: ../src/roster_window.py:1724 ../src/roster_window.py:2072 -#: ../src/roster_window.py:3689 ../src/roster_window.py:3716 +#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1103 ../src/dialogs.py:2268 +#: ../src/dialogs.py:2297 ../src/dialogs.py:3467 ../src/gui_interface.py:485 +#: ../src/gui_menu_builder.py:267 ../src/gui_menu_builder.py:421 +#: ../src/roster_window.py:767 ../src/roster_window.py:1726 +#: ../src/roster_window.py:1728 ../src/roster_window.py:2076 +#: ../src/roster_window.py:3618 ../src/roster_window.py:3645 msgid "Not in Roster" msgstr "לא ברשימה" -#: ../src/chat_control.py:1727 +#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is +#. not installed +#: ../src/chat_control.py:1782 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "הפעלת סשן שמע" + +#: ../src/chat_control.py:1783 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224 +msgid "Toggle video session" +msgstr "הפעלת סשן וידאו" + +#: ../src/chat_control.py:1785 msgid "Feature not available, see Help->Features" msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות." -#: ../src/chat_control.py:1731 +#: ../src/chat_control.py:1789 msgid "Feature not supported by remote client" msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק" -#: ../src/chat_control.py:1748 +#: ../src/chat_control.py:1806 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים." -#: ../src/chat_control.py:1751 +#: ../src/chat_control.py:1809 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "" "יש צורך לדעת את הכתובת המממשת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ." -#: ../src/chat_control.py:1869 +#: ../src/chat_control.py:1927 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "‫%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s" +msgstr "‏%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s" # מן שיחת -#: ../src/chat_control.py:2060 +# מתוך שיחת +#: ../src/chat_control.py:2118 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "‫%(nickname)s משיחת הקבוצה ‫%(room_name)s ‫" +msgstr "‏%(nickname)s משיחת הקבוצה %(room_name)s" +# לא הוקצה מפתח OpenPGP #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:2170 ../src/dialogs.py:5092 -msgid "No GPG key assigned" -msgstr "לא הוקצה מפתח GPG" +#: ../src/chat_control.py:2245 ../src/dialogs.py:5106 +msgid "No OpenPGP key assigned" +msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP" # באפשרותך # כך שאין ב -#: ../src/chat_control.py:2171 +#: ../src/chat_control.py:2246 msgid "" -"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " -"GPG." +"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " +"with OpenPGP." msgstr "" -"לא הוקצה מפתח GPG לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות באמצעות GPG." +"אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות " +"באמצעות OpenPGP." -# Changed disabled with neutralized (which is pretty much the exact same) -# Disable = נטרל -# Neutralized = נוטרל -#: ../src/chat_control.py:2180 -msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "הצפנת GPG מנוטרלת כעת" +#: ../src/chat_control.py:2255 +msgid "OpenPGP encryption disabled" +msgstr "הצפנת OpenPGP מנוטרלת" -#: ../src/chat_control.py:2206 +#: ../src/chat_control.py:2281 msgid "Session WILL be logged" msgstr "הסשן יירשם" -#: ../src/chat_control.py:2208 +#: ../src/chat_control.py:2283 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "הסשן לא יירשם" # Needs to be tested #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2300 msgid "is" msgstr "הינה" # Needs to be tested -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2300 msgid "is NOT" msgstr "*אינה*" # Needs to be tested #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2227 +#: ../src/chat_control.py:2302 msgid "will" msgstr "יירשם" -#: ../src/chat_control.py:2227 +#: ../src/chat_control.py:2302 msgid "will NOT" msgstr "לא יירשם" # Needs to be tested #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2231 +#: ../src/chat_control.py:2306 msgid "and authenticated" msgstr "והינה מאומת" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2235 +#: ../src/chat_control.py:2310 msgid "and NOT authenticated" msgstr "ואינה מאומתת" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2242 +#: ../src/chat_control.py:2317 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3536,45 +3499,45 @@ msgstr "" "סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה." # הסדרת סשן בוטלה -#: ../src/chat_control.py:2370 +#: ../src/chat_control.py:2455 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "משא ומתן סשן בוטל" -#: ../src/chat_control.py:2380 +#: ../src/chat_control.py:2465 msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת" -#: ../src/chat_control.py:2382 +#: ../src/chat_control.py:2467 msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת" -#: ../src/chat_control.py:2391 +#: ../src/chat_control.py:2476 msgid "This session is encrypted" msgstr "סשן זה הינו מוצפן" -#: ../src/chat_control.py:2394 +#: ../src/chat_control.py:2479 msgid " and WILL be logged" msgstr " ויירשם" -#: ../src/chat_control.py:2396 +#: ../src/chat_control.py:2481 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " ולא יירשם" -#: ../src/chat_control.py:2401 +#: ../src/chat_control.py:2486 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים." -#: ../src/chat_control.py:2403 +#: ../src/chat_control.py:2488 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת" -#: ../src/chat_control.py:2451 ../src/chat_control.py:2465 +#: ../src/chat_control.py:2536 ../src/chat_control.py:2550 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה" -#: ../src/chat_control.py:2457 +#: ../src/chat_control.py:2542 msgid "The following message was encrypted" msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה" @@ -3582,26 +3545,26 @@ msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה" # קיבלת זה עתה # קיבלת כעת #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2728 +#: ../src/chat_control.py:2813 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מן \"%s\"" # תאובד -#: ../src/chat_control.py:2729 +#: ../src/chat_control.py:2814 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "אם לשונית זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד." -#: ../src/chat_control.py:2896 ../src/common/connection_handlers_events.py:911 -#: ../src/common/connection_handlers.py:955 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 ../src/common/connection.py:462 -#: ../src/common/logger.py:1155 ../src/gajim.py:208 ../src/session.py:100 +#: ../src/chat_control.py:2981 ../src/common/connection_handlers_events.py:912 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1141 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1265 ../src/common/connection.py:492 +#: ../src/common/logger.py:1160 ../src/gajim.py:214 ../src/session.py:98 msgid "Database Error" msgstr "שגיאת מסד נתונים" -#: ../src/chat_control.py:2897 +#: ../src/chat_control.py:2982 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3610,64 +3573,64 @@ msgstr "" "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסה לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה " "תאבד)." -#: ../src/chat_control.py:3134 ../src/gui_interface.py:1151 +#: ../src/chat_control.py:3219 ../src/gui_interface.py:1153 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" -"לא ניתן לפענח הודעה מאת %s\n" -"ייתכן שהודעה זו נפגמה." +"אין אפשרות לפענח הודעה מאת %s\n" +"ייתכן כי הודעה זו נפגמה." # See: LRE string PDF -#: ../src/chat_control.py:3167 +#: ../src/chat_control.py:3252 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "‫%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s " +msgstr "‏%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s " -#: ../src/chat_control.py:3226 +#: ../src/chat_control.py:3311 msgid "File transfer" msgstr "העברת קובץ" -#: ../src/chat_control.py:3229 +#: ../src/chat_control.py:3314 msgid "Size" msgstr "גודל" # Would it be proper to translate to _Download? -#: ../src/chat_control.py:3231 +#: ../src/chat_control.py:3316 msgid "_Accept" msgstr "_קבלה" -#: ../src/chat_control.py:3252 ../src/filetransfers_window.py:211 +#: ../src/chat_control.py:3337 ../src/filetransfers_window.py:211 msgid "File transfer completed" msgstr "העברת קובץ הושלמה" # הזמנת שיחת קבוצה -#: ../src/chat_control.py:3288 ../src/dialogs.py:2828 -#: ../src/gui_interface.py:645 ../src/notify.py:278 +#: ../src/chat_control.py:3373 ../src/dialogs.py:2842 +#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה" -#: ../src/chat_control.py:3310 ../src/gui_interface.py:1009 -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/chat_control.py:3395 ../src/gui_interface.py:1011 +#: ../src/roster_window.py:1985 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש קשר מרוחק" -#: ../src/chat_control.py:3312 ../src/gui_interface.py:1012 -#: ../src/roster_window.py:1983 +#: ../src/chat_control.py:3397 ../src/gui_interface.py:1014 +#: ../src/roster_window.py:1987 msgid "Error opening file" msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ" -#: ../src/chat_control.py:3314 ../src/filetransfers_window.py:247 +#: ../src/chat_control.py:3399 ../src/filetransfers_window.py:247 msgid "File transfer stopped" msgstr "העברת קובץ נעצרה" -#: ../src/chat_control.py:3317 ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/chat_control.py:3402 ../src/filetransfers_window.py:226 #: ../src/filetransfers_window.py:233 msgid "File transfer cancelled" msgstr "העברת קובץ בוטלה" -#: ../src/chat_control.py:3318 ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/chat_control.py:3403 ../src/filetransfers_window.py:226 #: ../src/filetransfers_window.py:234 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "חיבור עם עמית לא היה ניתן לביסוס." @@ -3697,7 +3660,7 @@ msgstr "הסתרת לחצני שיחה" msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" -"הצגת עזרה אודות פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות במידה והארגומנט ‫‭-a‬ ניתן" +"הצגת עזרה אודות פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות במידה והארגומנט ‎-a ניתן" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 msgid "Send a message to the contact" @@ -3709,13 +3672,13 @@ msgstr "שליחת פעולה (בגוף שלישי) אל השיחה הנוכחי #: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "הצגת הודעות רשומות שמאזכרות תמליל נתון" +msgstr "הצגת הודעות רשומות אשר מאזכרות תמליל נתון" # gajim-remote? #: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 #, python-format msgid "%s: Nothing found" -msgstr "‫%s: לא נמצא דבר" +msgstr "‏%s: לא נמצא דבר" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 msgid "Limit must be an integer" @@ -3737,8 +3700,8 @@ msgstr "" "\n" " קביעת מצב החיבור הנוכחי\n" "\n" -" מצב יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" מצב יכול להיות נתון כאחד מתוך הערכים הבאים:\n" +" ‏online, away, chat, xa, dnd.\n" " " #: ../src/command_system/implementation/standard.py:147 @@ -3766,10 +3729,10 @@ msgstr "זמין" msgid "Clear the text window" msgstr "טיהור תמליל החלון" -# BUG: should be> Toggle GPG encryption +# BUG: should be> Toggle OpenPGP encryption #: ../src/command_system/implementation/standard.py:189 -msgid "Toggle the GPG encryption" -msgstr "הפעלת הצפנת ‫GPG" +msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +msgstr "הפעלת הצפנת OpenPGP" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:194 msgid "Send a ping to the contact" @@ -3781,7 +3744,7 @@ msgstr "פקודה לא נתמכת עבור חשבונות zeroconf" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:201 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" -msgstr "שליחת רצף טזמ״ת ‫(DTMF) מבעד סשן שמע פתוח" +msgstr "שליחת רצף טזמ״ת (DTMF) מבעד סשן שמע פתוח" # סשנים של שמע #: ../src/command_system/implementation/standard.py:204 @@ -3791,7 +3754,7 @@ msgstr "לא קיימים סשני שמע פתוחים עם איש הקשר" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:207 #, python-format msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "‫%s אינו טון (tone) תקף" +msgstr "‏%s אינו טון (tone) תקף" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:217 msgid "Audio sessions are not available" @@ -3804,15 +3767,15 @@ msgstr "סשן וידאו לא זמין" # תשומת לב , הקשב , צוּמִי #: ../src/command_system/implementation/standard.py:234 msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" -msgstr "שליחת הודעה שתסב את צומת ליבו של איש הקשר" +msgstr "שליחת הודעה אשר תסב את צומת ליבו של איש הקשר" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:273 msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "שינוי שם כינוייך בשיחת קבוצה" #. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 ../src/config.py:3387 -#: ../src/dialogs.py:2113 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 ../src/config.py:3371 +#: ../src/dialogs.py:2115 msgid "Invalid nickname" msgstr "שם כינוי שגוי" @@ -3852,7 +3815,7 @@ msgstr "ה_זמנת %s אל %s" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:315 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי ‫jid, אפשרי לעשות שימוש בשם כינוי נתון" +msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי jid, אפשרי לעשות שימוש בשם כינוי נתון" # אפשרי לתת #: ../src/command_system/implementation/standard.py:332 @@ -3869,14 +3832,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" חסימת משתמש מן שיחת קבוצה לפי כינוי או לפי ‫jid\n" +" חסימת משתמש מתוך שיחת קבוצה לפי כינוי או לפי jid\n" "\n" -" במידה ושם כינוי נתון לא נמצא זה ייוחס בתור ‫jid.\n" +" במידה ושם כינוי נתון לא נמצא זה ייוחס בתור jid.\n" " " #: ../src/command_system/implementation/standard.py:349 msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "בעיטת משתמש מן שיחת קבוצה לפי כינוי" +msgstr "בעיטת משתמש מתוך שיחת קבוצה לפי כינוי" # אחראי, משתתף, מבקר, ללא #: ../src/command_system/implementation/standard.py:356 @@ -3886,8 +3849,8 @@ msgid "" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" "קביעת תפקיד נוכח בשיחת קבוצה.\n" -" תפקיד יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n" -" ‫moderator, participant, visitor, none" +" תפקיד יכול להיות נתון כאחד מתוך הערכים הבאים:\n" +" ‏moderator, participant, visitor, none" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:361 msgid "Invalid role given" @@ -3901,8 +3864,8 @@ msgid "" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" "קביעת שיוך נוכח בשיחת קבוצה.\n" -" שיוך יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n" -" ‫owner, admin, member, outcast, none" +" שיוך יכול להיות נתון כאחד מתוך הערכים הבאים:\n" +" ‏owner, admin, member, outcast, none" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:372 msgid "Invalid affiliation given" @@ -3920,14 +3883,24 @@ msgstr "אסירה על נוכח לשלוח אליך הודעות פומביות msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" msgstr "התרה לנוכח לשלוח לך הודעות פומביות או פרטיות" +#: ../src/command_system/mapping.py:165 ../src/command_system/mapping.py:175 +#: ../src/command_system/mapping.py:195 +#, fuzzy +msgid "Missing arguments" +msgstr "cli?" + +#: ../src/command_system/mapping.py:262 +#, fuzzy +msgid "Excessive arguments" +msgstr "cli?" + #: ../src/common/check_paths.py:39 msgid "creating logs database" -msgstr "רשומות מסד נתונים נוצרות כעת" +msgstr "יוצר כעת רשומות מסד נתונים" -# מתייצר #: ../src/common/check_paths.py:87 msgid "creating cache database" -msgstr "מטמון מסד נתונים נוצר כעת" +msgstr "יוצר כעת מטמון מסד נתונים" #: ../src/common/check_paths.py:278 ../src/common/check_paths.py:285 #: ../src/common/check_paths.py:292 ../src/common/check_paths.py:299 @@ -3935,7 +3908,7 @@ msgstr "מטמון מסד נתונים נוצר כעת" #: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "‫%s הינו קובץ אך אמור להיות מדור" +msgstr "‏%s הינו קובץ אך אמור להיות מדור" # CLI? # The session of Gajim will end now @@ -3951,7 +3924,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/check_paths.py:337 ../src/common/check_paths.py:345 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "‫%s הינו מדור אך אמור להיות קובץ" +msgstr "‏%s הינו מדור אך אמור להיות קובץ" #: ../src/common/check_paths.py:366 #, python-format @@ -3968,7 +3941,7 @@ msgstr "שנה מצב חיבור" #: ../src/common/commands.py:101 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "קביעת טיפוס הנוכחות ותיאור" +msgstr "קביעת טיפוס ותיאור הנוכחות" # BUG: Free for Chat # BUG: x2 @@ -4012,7 +3985,7 @@ msgstr "עזיבת שיחות קבוצה" #: ../src/common/commands.py:200 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "‫%(nickname)s בתוך החדר %(room_jid)s" +msgstr "‏%(nickname)s בתוך החדר %(room_jid)s" #: ../src/common/commands.py:204 msgid "You have not joined a groupchat." @@ -4020,13 +3993,13 @@ msgstr "לא הצטרפת אל שיחת קבוצה." #: ../src/common/commands.py:211 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "בחירת שיחות קבוצה שברצונך לעזוב" +msgstr "בחירת שיחות קבוצה אשר ברצונך לעזוב" #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:215 ../src/common/contacts.py:131 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:820 -#: ../src/roster_window.py:1726 ../src/roster_window.py:1728 -#: ../src/roster_window.py:2611 ../src/roster_window.py:5766 +#: ../src/roster_window.py:1730 ../src/roster_window.py:1732 +#: ../src/roster_window.py:2615 ../src/roster_window.py:5708 msgid "Groupchats" msgstr "שיחות קבוצה" @@ -4038,16 +4011,16 @@ msgstr "עזבת את שיחות הקבוצה הבאות:" # שליחת #: ../src/common/commands.py:268 msgid "Forward unread messages" -msgstr "קידום הודעות שלא נקראו" +msgstr "קידום הודעות אשר לא נקראו" #: ../src/common/commands.py:294 msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "כל ההודעות שלא נקראו קודמו." +msgstr "כל ההודעות אשר לא נקראו קודמו." # ולאחר מכן התנתק #: ../src/common/commands.py:302 msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "קידום הודעות שלא נקראו והתנתקות לאלתר" +msgstr "קידום הודעות אשר לא נקראו והתנתקות לאלתר" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Play sound when user is busy" @@ -4064,12 +4037,12 @@ msgstr "הצגה של אנשי קשר מקוונים ופנויים לשיחה #: ../src/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "זמן בדקות, שלאחריו מצבך ישתנה אל נעדר." +msgstr "זמן בדקות, אשר לאחריו מצבך ישתנה אל נעדר." # במצב סרק #: ../src/common/config.py:83 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "$S (נעדר כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך יותר מ־$T דקות)" +msgstr "$S (נעדר כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך של יותר מ־$T דקות)" # BUG: autoaway time or the ACE entry autoawaytime? #: ../src/common/config.py:83 @@ -4081,11 +4054,11 @@ msgstr "" # האם אפשר למחוק את הפסיק משום שקיימת ש אחרי? #: ../src/common/config.py:85 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "זמן בדקות, שלאחריו מצבך ישתנה אל לא זמין." +msgstr "זמן בדקות, אשר לאחריו מצבך ישתנה אל לא זמין." #: ../src/common/config.py:86 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "$S (לא זמין כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך יותר מ־$T דקות)" +msgstr "$S (לא זמין כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך של יותר מ־$T דקות)" # BUG: autoxa time or autoxatime of ACE #: ../src/common/config.py:86 @@ -4175,7 +4148,7 @@ msgstr "צבע רקע אחורי של התראת שינוי מצב חיבור" #: ../src/common/config.py:110 #, fuzzy msgid "Other dialogs color." -msgstr "צבע דו־שיח אחר." +msgstr "צבע תיבות דו שיח אחר." #. white #: ../src/common/config.py:111 @@ -4204,15 +4177,15 @@ msgid "" msgstr "רשימה (רווח מפריד) של שורות (חשבונות וקבוצות) מכווצות." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:528 +#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:533 #: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491 -#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2761 +#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2793 msgid "default" msgstr "ברירת מחדל" #: ../src/common/config.py:123 msgid "Language used by speller" -msgstr "השפה שבשימוש על ידי מאיית" +msgstr "השפה אשר בשימוש על ידי מאיית" #: ../src/common/config.py:124 msgid "" @@ -4234,7 +4207,7 @@ msgid "" msgstr "" "הדפסת זמן בשיחות באמצעות שעון מעורפל. ערך הערפול נע בין 1 אל 4, או 0 לנטרול " "שעון מעורפל. הערך 1 יספק את השעה המדויקת ביותר, הערך 4 יספק את השעה הכי פחות " -"מדויקת. אפשרות זו ניתנת לשימוש רק אם print_time מוגדר אל 'sometimes'." +"מדויקת. אפשרות זו ניתנת לשימוש רק כאשר print_time מוגדר אל 'sometimes'." #: ../src/common/config.py:128 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -4248,9 +4221,6 @@ msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, אל תסיר */_ . כך שמחרוזת כגון *אבג* יהיו מודגשות " "ביחד עם התווים * * לא מוסרים." -# If you want to -# אם אין ברצונך -# אם יש ברצונך #: ../src/common/config.py:132 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " @@ -4285,7 +4255,7 @@ msgstr "" "וישחזרה כאשר הרשימה מוצגת." # ראה -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:172 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -4295,49 +4265,49 @@ msgstr "" "תראה \"[שעה:דקה] \". קיים לרשותך מסמך Python אודות strftime עבור תיעוד מלא " "בכתובת: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -#: ../src/common/config.py:172 -msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "תווים שמודפסים לפני שם כינוי בדיונים" - #: ../src/common/config.py:173 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "תווים אשר מודפסים לפני שם כינוי בדיונים" + +#: ../src/common/config.py:174 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "תווים שמודפסים אחרי שם כינוי בדיונים" +msgstr "תווים אשר מודפסים אחרי שם כינוי בדיונים" # LRO character has solved the problem! # Yann, we can also do this: # למשל:\n # /usr/bin/getmail -q -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "" "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" msgstr "" -"ציון הפקודה שברצונך להריץ כאשר דואר חדש מגיעה, למשל: ‭/usr/bin/getmail -q" +"ציון הפקודה אשר ברצונך להריץ כאשר דואר חדש מגיעה, למשל: ‭/usr/bin/getmail -q" -#: ../src/common/config.py:178 +#: ../src/common/config.py:179 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "האם להוסיף * וגם [n] בכותרת הרשימה?" # נפתחת שוב # BUG: Question mark ? at the end -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:180 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." -msgstr "כמה שורות לזכור מן דיון קודם כאשר חלון/לשונית שיחה נפתחת מחדש." +msgstr "כמה שורות לזכור מתוך דיון קודם כאשר חלון/לשונית שיחה נפתחת מחדש." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:181 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "כמה דקות על שורות אחרונות מן דיון קודם להישאר." +msgstr "כמה דקות על שורות אחרונות מתוך דיון קודם להישאר." # ללא גבול/סייג -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:182 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" -msgstr "כמה שורות לבקש מן שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה" +msgstr "כמה שורות לבקש מן שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. הערך ‎-1 מסמל אי הגבלה" # BUG: when ? entering -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "" "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means " "no limit" @@ -4345,22 +4315,22 @@ msgstr "" "כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה" # ניסיון -#: ../src/common/config.py:183 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" -"כמה שניות להמתין לפני שאנו מנסים להצטרף אוטומטית אל שיחת ועידה שממנה הינך " -"מתנתק. הגדר אל 0 כדי לנטרל הצטרפות אוטומטית." +"כמה שניות להמתין טרם ניסיון להצטרף אוטומטית אל שיחת ועידה שממנה הינך מתנתק. " +"הגדר אל 0 כדי לנטרל הצטרפות אוטומטית." # הצטרפות חוזרת אוטומטית -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" -"האם הצטרפות אוטומטית צריכה להיות מופעלת כאשר אנחנו נבעטים מן שיחת ועידה?" +"האם הצטרפות אוטומטית צריכה להיות מופעלת כאשר אנחנו נבעטים מתוך שיחת ועידה?" -#: ../src/common/config.py:185 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -4369,20 +4339,20 @@ msgstr "" "(התנהגות משתמטת של Mirabilis לקוח ICQ)." # Ctrl+מעלה -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "כמה שורות לאחסן עבור Ctrl+KeyUP." -#: ../src/common/config.py:190 +#: ../src/common/config.py:191 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" "או כתובת url מותאמת עם %s בתוכה כאשר הסימן %s הינו המילה/הצירוף או " -"'WIKTIONARY' שמשמעותו היא לעשות שימוש בויקימילון." +"'WIKTIONARY' אשר משמעותו היא להשתמש בויקימילון." -#: ../src/common/config.py:193 +#: ../src/common/config.py:194 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, ביכולתו של Gajim לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-" @@ -4390,19 +4360,20 @@ msgstr "" # they = signals? # מוגדרת אל מנוטרלת -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" -"במידה והעדפה זו מופעלת, הקשב אל אותות D-Bus המשודרים מן NetworkManager ושנה " -"את מצב החיבור של חשבונות (בתנאי שאין להם את ההעדפה listen_to_network_manager " -"מנוטרלת והם מסונכרנים עם מצב חיבור גלובלי) על סמך המצב של חיבור רשת העבודה." +"במידה והעדפה זו מופעלת, הקשב אל אותות D-Bus המשודרים מתוך NetworkManager " +"ושנה את מצב החיבור של חשבונות (בתנאי שאין להם את ההעדפה " +"listen_to_network_manager מנוטרלת והם מסונכרנים עם מצב חיבור גלובלי) על סמך " +"המצב של חיבור רשת העבודה." # What is: one of all? -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 #, fuzzy msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." @@ -4410,7 +4381,7 @@ msgstr "" "שלח התראות מצב שיחה בחלון שיחה. Can be one of all, composing_only, disabled." # What is: one of all? -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 #, fuzzy msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " @@ -4418,7 +4389,7 @@ msgid "" msgstr "" "הצגת התראות מצב שיחה בחלון שיחה. Can be one of all, composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -4426,56 +4397,58 @@ msgstr "" "כאשר זמן לא מודפס עבור כל הודעה (print_time==sometimes), הזמן יודפס כל x " "דקות." -#: ../src/common/config.py:199 -msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "שאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה." - -# BUG: Make it JIDs #: ../src/common/config.py:200 -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"שאל תמיד לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של " -"כתובות JID של שיחות קבוצה." +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "שאל טרם סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה." # BUG: Make it JIDs #: ../src/common/config.py:201 msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"שאל תמיד טרם סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של " +"כתובות JID של שיחות קבוצה." + +# BUG: Make it JIDs +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" -"לעולם אל תשאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם " -"רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה." +"לעולם אל תשאל טרם סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, " +"של כתובות JID של שיחות קבוצה." # there are control? -#: ../src/common/config.py:202 +#: ../src/common/config.py:203 #, fuzzy msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" -msgstr "שאל לפני סגירת חלון שיחה tabbed אם " +msgstr "" +"שאל טרם סגירת חלון שיחה בעל סימניות אם קיימים בקר אשר עלול לשחרר מידע (שיחה, " +"שיחה פרטית, שיחת קבוצה אשר לא תמוזער)" -#: ../src/common/config.py:205 +#: ../src/common/config.py:206 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" -"רשימה שמופרדת עם פסיקים, של מארחים שאנו שולחים, בנוסף לממשק מקומי, עבור " -"העברת קובץ במקרה של תרגום כתובת/תיעול שערים (port forwarding)." +"רשימה אשר מופרדת עם פסיקים, של מארחים אשר אנו שולחים, בנוסף לממשק מקומי, " +"עבור העברת קובץ במקרה של תרגום כתובת/תיעול שערים (port forwarding)." # לפי תקן IEC -#: ../src/common/config.py:207 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "תקן IEC אומר KiB = 1024 ביתים, KB = 1000 ביתים." -#: ../src/common/config.py:209 +#: ../src/common/config.py:210 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "הודע לי על אירועים באזור ההתראה." # המהבהבת # כאשר זה מתריע על אירוע -#: ../src/common/config.py:210 +#: ../src/common/config.py:211 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." @@ -4484,46 +4457,45 @@ msgstr "" "הממצמצת באזור ההתראה בעת יידוע על אירוע." # אם רק -#: ../src/common/config.py:216 +#: ../src/common/config.py:217 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "האם להציג לשונית כאשר רק דיון אחד קיים?" -#: ../src/common/config.py:217 +#: ../src/common/config.py:218 #, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "הצגת מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: ../src/common/config.py:219 msgid "Show close button in tab?" msgstr "האם להציג כפתור סגירה בלשונית?" -#: ../src/common/config.py:219 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:220 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" -"רשימה של קבוצות modp לשימוש בתוך Diffie-Hellman, highest preference first, " +"רשימה של קבוצות modp לשימוש בתוך Diffie-Hellman, ההעדפה הרמה ביותר ראשונה, " "מופרדת בפסיקים. קבוצות תקפות הינן 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 וגם 18. ספרות " "גבוהות יותר הינן יותר מאובטחות, אולם לוקחות משך זמן ארוך יותר לחישוב בהתחילך " "סשן חדש." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "האם להראות תצוגה מוקדמת של הודעות חדשות בהתראה מוקפצת?" # Changed to: A list of words that will be highlighted in group chats (you will need to use semicolon ; to separate between words) # ### separated by \":\", ### -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:246 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "רשימה של מילים שיובלטו בשיחות קבוצה (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי " "להפריד בין מילים)." -#: ../src/common/config.py:246 +#: ../src/common/config.py:247 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." @@ -4531,21 +4503,21 @@ msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. הגדרה זו " "נלקחת בחשבון רק במידה וצלמית התראה מצויה בשימוש." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבדוק בכל הפעלה אם הוא לקוח Jabber המשתמט." -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" -"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג צלמית על כל לשונית שמכילה הודעות שלא " -"נקראו. תלוי במוטיב שבשימוש, צלמית זו יכולה להיות מונפשת." +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג צלמית על כל לשונית המכילה הודעות אשר לא " +"נקראו. תלוי במוטיב אשר מצוי בשימוש, צלמית זו יכולה להיות מונפשת." -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:250 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -4554,24 +4526,24 @@ msgstr "" "קשר תחת שם איש קשר בחלון הרשימה." # right is left and left is right -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:256 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" "הגדרת המיקום של האווטאר ברשימה. המיקום יכול להיות בצד ימין (left) או בצד " "שמאל (right)" # הטמון -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" -"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש קשר שלא היה ברשותו " +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש קשר אשר לא היה ברשותו " "אווטאר בפעם אחרונה או כאשר אווטאר מוטמן הינו ישן מידי." # BUG: or is better than and/or # no longer > not -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -4583,7 +4555,7 @@ msgstr "" # BUG: Can (capital letter) # FOO? # יוזן > ישובץ -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:259 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -4597,39 +4569,39 @@ msgstr "" "Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. במידה ויוזן \"in_and_out\", ‏Gajim ידפיס FOO " "כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד." -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "רישום הודעות בתסדיר XHTML במקום הודעות בתמליל רגיל." # בזמן שהם מתחברים # שזה עתה # בעת שהם -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "צבע רקע אחורי של אנשי קשר כאשר הם מתחברים." -#: ../src/common/config.py:262 +#: ../src/common/config.py:263 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "צבע רקע אחורי של אנשי קשר כאשר הם מתנתקים." -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, הודעות משוחזרות יעשו שימוש בגופנים קטנים יותר מהגופן " "המשתמט." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "לא להציג אווטאר עבור המוביל עצמו." # שורת המשימות -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "לא להציג את הרשימה בסרגל המשימות." # להבהב -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:268 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -4640,20 +4612,20 @@ msgstr "" "ממתינים." # keep מילת־מעבר -#: ../src/common/config.py:269 +#: ../src/common/config.py:270 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" -"‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן דהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת " +"‏Jabberd1.4 לא חפץ במידע sha כאשר מאן דהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת " "מעבר. כדי להפסיק לשלוח מידע sha בנוכחויות שיחת קבוצה יש לנטרל את אפשרות זו." # BUG: groupchats) s/are/is sent to # Is, not Are # היכן הודעות חדשות יושמו #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:272 +#: ../src/common/config.py:273 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4672,7 +4644,7 @@ msgstr "" "‏'peracct' - הודעות עבור כל חשבון נשלחות אל חלון מסוים.\n" "‏'pertype' - כל טיפוס הודעה (למשל, שיחות כנגד שיחות קבוצה) נשלח אל חלון מסוים." -#: ../src/common/config.py:273 +#: ../src/common/config.py:274 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" @@ -4686,94 +4658,93 @@ msgstr "" # deactivated, not false # ? -#: ../src/common/config.py:274 +#: ../src/common/config.py:275 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, לא תהיה לך האפשרות לראות את האווטאר בחלון השיחה." -#: ../src/common/config.py:275 +#: ../src/common/config.py:276 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, לחיצה על המקש Esc תוביל לסגירת חלון/לשונית." -#: ../src/common/config.py:276 +#: ../src/common/config.py:277 msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "הסתרת הלחצנים בחלונות שיחה." -#: ../src/common/config.py:277 +#: ../src/common/config.py:278 msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "הסתרת הכרזה בחלון של שיחת קבוצה" +msgstr "הסתרת הכרזה בחלון שיחת קבוצה" # עם שתי אישויות -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:279 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "הסתרת הכרזה בחלון שיחה עם שני נוכחים" # הסתרת רשימת הנוכחים בשיחת קבוצה בחלון שיחת קבוצה -#: ../src/common/config.py:279 +#: ../src/common/config.py:280 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "הסתרת רשימת הנוכחים בחלון שיחת קבוצה." # What does "than" mean? -#: ../src/common/config.py:280 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:281 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" -"בשיחה, הצג את שם הכינוי בתחילת שורה רק כאשר אין זו אותה האישיות מדברת " +"בשיחה, הצג את שם הכינוי בתחילת שורה רק כאשר אין זו אותה האישיות אשר מדברת " "מבהודעה קודמת." -#: ../src/common/config.py:281 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:282 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "הזחה בעת שימוש במיזוג רציף של שם כינוי." +msgstr "הזחה בעת שימוש בשם כינוי עוקב מובלע." # גלילת הודעות באופן חלק בחלון שיחה -#: ../src/common/config.py:282 +#: ../src/common/config.py:283 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "גלילה חלקה של הודעות בחלון דיון" # ### separated by \":\", ### -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:284 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"רשימה של צבעים, המופרדים על ידי \":\", ושישמשו לצביעת שמות כינוי בשיחות " +"רשימה של צבעים, המופרדים על ידי \":\", אשר ישמשו לצביעת שמות כינוי בשיחות " "קבוצה." -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:285 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "‏Ctrl-Tab כדי לעבור אל הלשונית המולחנת הבאה כאשר אין לשוניות שלא נקראו." +msgstr "" +"‏Ctrl-Tab כדי לעבור אל הלשונית המולחנת הבאה כאשר אין לשוניות אשר לא נקראו." # אנשי־קשר-מוצמדים # Meta- (from the Greek preposition μετά = "after", "beyond", "adjacent", "self", # adjacent = adjoining = צמוד -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" -"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? " -"המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." +"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? " +"המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא חסימת איש קשר או שלא? המשמעות של " -"מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." +"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו שיח וידוא חסימת איש קשר או שלא? המשמעות של " +"מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא מצב־חיבור מותאם או שלא? המשמעות " -"של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." +"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו שיח וידוא מצב חיבור מותאם או שלא? המשמעות " +"של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -4781,9 +4752,9 @@ msgid "" msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך להגדיר עדיפות שלילית עבור חשבונך בתוך " "חלון התאמת חשבון. יש להיזהר, בעת התחברותך יחד עם עדיפות שלילית, לא תתקבלנה " -"שום הודעה מן שרתך." +"שום הודעה מתוך שרתך." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." @@ -4791,7 +4762,7 @@ msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום Gnome Keyring (במידה והיישום " "זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "account passwords." @@ -4799,7 +4770,7 @@ msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (אם kwalletcli " "הינו זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון." -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -4809,7 +4780,7 @@ msgstr "" # what type? # אפשרי שיהיה -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:293 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -4818,29 +4789,28 @@ msgstr "" "התייחס אל כל ההודעות הנכנסות כאילו היו מטיפוס זה" # שממנו נשלחה -#: ../src/common/config.py:293 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:294 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" -"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את איש הקשר ששלח לך את ההודעה " -"האחרונה, אם חלון שיחה אינו פתוח כבר." +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את איש הקשר אשר שלח לך את ההודעה " +"האחרונה, אם וכאשר חלון שיחה אינו פתוח כבר." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:295 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "זמן חוסר פעילות שנחוץ לפני שחלון שינוי המצב נסגר." +msgstr "זמן חוסר פעילות אשר נחוץ לפני שחלון שינוי מצב נסגר." # מרבי של שורות -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." -msgstr "מספר שורות מרבי שיודפסו בדיונים. השורות הכי ישנות יטוהרו." +msgstr "מספר שורות מרבי אשר יודפסו בדיונים. השורות הכי ישנות יטוהרו." # יכרכו # BUG: the notification icon? -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." @@ -4848,13 +4818,12 @@ msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, חלונות התראה מן notification-daemon יסופחו אל צלמית " "התראה." -# What is checks? -#: ../src/common/config.py:297 -#, fuzzy -msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "בחירת תדירות עדכון בין 2 checks של חוסר פעילות." - +# חוסר #: ../src/common/config.py:298 +msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." +msgstr "בחר תדירות עדכון בין 2 בדיקות של העדר פעילות." + +#: ../src/common/config.py:299 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" @@ -4863,7 +4832,7 @@ msgstr "" "(mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)" # שידור בקשות -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" @@ -4871,13 +4840,13 @@ msgstr "" "בקש הודעות מצב לא מקוונות מכל אנשי קשר בלתי מקוונים כאשר חיבור אל חשבון " "מבוסס. אזהרה: זו עלולה לגרום לשליחת מספר רב של בקשות!" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, השלמה בשיחת קבוצה תיעשה בדומה להשלמה אוטומטית במעטפת " "(shell) של מסוף." -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" @@ -4887,16 +4856,20 @@ msgstr "" # Any better word to mine for Optionally? # Does it mean: an option to? -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:307 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "אפשרות קיבוע פלט תדר וידאו של jingle. דוגמא: 10/1 או 25/2" -#: ../src/common/config.py:307 +#: ../src/common/config.py:308 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "אפשרות שינוי מידת פלט הוידאו של jingle. דוגמא: 320x240" +#: ../src/common/config.py:309 +msgid "If True, You will also see your webcam" +msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך לראות גם את מצלמת הרשת שלך" + # שהוגדר ברשומה -#: ../src/common/config.py:310 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." @@ -4905,13 +4878,13 @@ msgstr "" "בשימוש. זה שהוזן בהעדפה \"stun_server\", או בזה שניתן בשרת jabber נתון." # שישמשך -#: ../src/common/config.py:311 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "STUN server to use when using jingle" -msgstr "שרת STUN שישמש אותך בעת שימוש ב־jingle" +msgstr "שרת STUN אשר ישמש אותך בעת שימוש ב־jingle" # נוכחי שיחת קבוצה # נוכחים בשיחות קבוצה -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:314 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" @@ -4919,26 +4892,35 @@ msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג שיוך של נוכחים של שיחת קבוצה על ידי הוספת " "מרובע צבעוני לצלמית המצב" -#: ../src/common/config.py:313 +#: ../src/common/config.py:315 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" -"מתווך שבשימוש עבור כל החיבורים היוצאים במידה ולחשבון אין מתווך מסוים מוגדר" +"מתווך אשר בשימוש עבור כל החיבורים היוצאים במידה ולחשבון אין מתווך מסוים מוגדר" -#: ../src/common/config.py:314 +#: ../src/common/config.py:316 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יתעלם מבקשות הקשב נכנסות (\"wizz\")." -#: ../src/common/config.py:315 +#: ../src/common/config.py:317 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ייפתח מחדש חלונות שיחה שהיו פתוחים בפעם " -"האחרונה שהיישום נסגר." +"האחרונה בה היישום נסגר." -#: ../src/common/config.py:329 +# שתיכנס לתוקף +#: ../src/common/config.py:318 +msgid "" +"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " +"received by your contact" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim יציג צלמית המעידה על כך שהודעה אשר נשלחה " +"התקבלה על ידי איש הקשר שלך" + +#: ../src/common/config.py:332 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -4946,7 +4928,7 @@ msgstr "" "עדיפות תשונה אוטומטית בהתאם למצב חיבורך. עדיפויות מוגדרות בתוך האפשרות " "autopriority_*." -#: ../src/common/config.py:337 +#: ../src/common/config.py:340 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -4955,40 +4937,40 @@ msgstr "" "לשיחה), away (נעדר), xa (לא זמין), dnd (עסוק), invisible (בלתי נראה). הערה: " "אפשרות זו נכנסת לשימוש רק אם ההעדפה restore_last_status מנוטרלת" -#: ../src/common/config.py:338 +#: ../src/common/config.py:341 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, מצב החיבור האחרון שהיה בשימוש ישוחזר." +msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, מצב החיבור האחרון אשר היה בשימוש ישוחזר." # BUG: typo: the authorization of the contacts will get accepted, not the contacts themselves # הרשאות שיתבקשו על ידי אנשי קשר יתקבלו אוטומטית -#: ../src/common/config.py:340 +#: ../src/common/config.py:343 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אנשי קשר שמבקשים הרשאה יתקבלו אוטומטית." +msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אנשי קשר אשר מבקשים הרשאה יתקבלו אוטומטית." # ייראה -#: ../src/common/config.py:341 +#: ../src/common/config.py:344 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, חשבון זה ינוטרל ולא יופיע בחלון הרשימה." -#: ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/config.py:347 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, אל תחתום נוכחות באמצעות מפתח GPG, אפילו אם GPG " "מוגדר." -#: ../src/common/config.py:346 +#: ../src/common/config.py:349 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "אפשור הצפנת ESessions עבור חשבון זה." # באם/כאשר ניתן -#: ../src/common/config.py:347 +#: ../src/common/config.py:350 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן במידת האפשר?" -#: ../src/common/config.py:348 +#: ../src/common/config.py:351 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" @@ -4997,62 +4979,62 @@ msgstr "" # בטרם # חיבור תמליל גלוי -#: ../src/common/config.py:349 +#: ../src/common/config.py:352 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" -"הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה על פני חיבור גלוי. יכול להיות " +"הצגת דו שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה על פני חיבור גלוי. יכול להיות " "'warn' (הזהר), 'connect' (התחבר), 'disconnect' (התנתק)" # What is standard? # (1) serving as a model, widely accepted # (2) normal, regular, typical -#: ../src/common/config.py:350 +#: ../src/common/config.py:353 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -msgstr "הצג דו־שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL סטנדרטית." +msgstr "הצג דו שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL סטנדרטית." # גלויה # חיבור לא מאובטח -#: ../src/common/config.py:351 +#: ../src/common/config.py:354 msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." -msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה חשופה על פני חיבור גלוי." +msgstr "הצגת דו שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה חשופה על פני חיבור גלוי." -#: ../src/common/config.py:353 +#: ../src/common/config.py:356 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של שגיאות ssl שיש להתעלם מהן." +msgstr "רשימה אשר מופרדת עם רווח, של שגיאות ssl שיש להתעלם מהן." -#: ../src/common/config.py:359 +#: ../src/common/config.py:362 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" -"רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. באפשרותך " -"גם להוסיף שם חשבון כדי לא לרשום דבר עבור חשבון זה." +"רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. " +"באפשרותך גם להוסיף שם חשבון כדי לא לרשום דבר עבור חשבון זה." # BUG: he or she -#: ../src/common/config.py:360 +#: ../src/common/config.py:363 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" -"רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן הינך מביע הסכמה שלא לרושם דיונים " -"במידה והקצה השני לא מעוניין בכך." +"רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן הינך מביע הסכמה שלא לרושם " +"דיונים במידה והקצה השני לא מעוניין בכך." # חלל לבן, עקב -#: ../src/common/config.py:363 +#: ../src/common/config.py:366 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "סימן לבן נשלח לאחר חוסר פעילות" -#: ../src/common/config.py:364 +#: ../src/common/config.py:367 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "פינג XMPP נשלח לאחר חוסר פעילות" # keep-alive? # BUG: Question mark ? at the end # לתשובת -#: ../src/common/config.py:368 +#: ../src/common/config.py:371 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect." @@ -5060,44 +5042,45 @@ msgstr "" "כמה שניות להמתין עבור תשובת חבילת פינג חי לפני שאנחנו מנסים להתחבר מחדש." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:372 +#: ../src/common/config.py:375 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "מעקף עבור Jabberd2" # INTERESTING! # option (אפשרות), not entry (רשומה) -#: ../src/common/config.py:375 +#: ../src/common/config.py:378 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) " -"ובמתווכים שהוגדרו על ידיך באפשרות file_transfer_proxies עבור העברת קובץ." +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בכתובת פרוטוקול המרשתת (IP; ‏" +"Internet Protocol) ובמתווכים שהוגדרו על ידיך באפשרות file_transfer_proxies " +"עבור העברת קובץ." # לוודא שהתכונה -#: ../src/common/config.py:376 +#: ../src/common/config.py:379 msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" -"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבחן מתווכי העברת קובץ בעת הפעלה כדי לוודא שזו " -"אכן פועלת. ידוע שמתווכי Openfire נכשלים בבחינה זו אפילו אם אלו עובדים." +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבחן מתווכי העברת קובץ בעת הפעלה כדי לוודא כי " +"זו אכן פועלת. ידוע שמתווכי Openfire נכשלים בבחינה זו אפילו אם אלו עובדים." -#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/config.py:393 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "מענה לבקשות קבלה" -#: ../src/common/config.py:391 +#: ../src/common/config.py:394 msgid "Sent receipt requests" -msgstr "בקשות קבלה שנשלחו" +msgstr "בקשות קבלה אשר נשלחו" # BUG: a dot at the end -#: ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:403 msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." -msgstr "התר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה שבשימושך" +msgstr "התר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה אשר בשימושך" -#: ../src/common/config.py:401 +#: ../src/common/config.py:404 msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "התר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך." @@ -5105,193 +5088,211 @@ msgstr "התר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך." # מתקיימת הסדרה לסשן # מתקיימת הסדרת סשן # שרצונך הוא -#: ../src/common/config.py:402 +#: ../src/common/config.py:405 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" -"כאשר מתקיים משא ומתן עבור סשן מוצפן, האם על Gajim להניח שברצונך שהודעותיך " +"כאשר מתקיים משא ומתן עבור סשן מוצפן, האם על Gajim להניח כי ברצונך שהודעותיך " "ירשמו?" -#: ../src/common/config.py:405 +#: ../src/common/config.py:408 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" -msgstr "הודעה שתישלח אל אנשי קשר אותם ברצונך להוסיף" +msgstr "הודעה אשר תישלח אל אנשי קשר אותם ברצונך להוסיף" -#: ../src/common/config.py:406 +#: ../src/common/config.py:409 msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "פעם אחרונה בה סנכרנו רשומות מן שרת." +msgstr "פעם אחרונה בה סנכרנו רשומות מתוך שרת." -#: ../src/common/config.py:407 +#: ../src/common/config.py:410 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות שמתקבלות " -"ונשלחות על ידי משאבים אחרים." +"במידה ואפשרות זו מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות אשר " +"מתקבלות ונשלחות על ידי משאבים אחרים." -#: ../src/common/config.py:408 +#: ../src/common/config.py:411 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ישלח את כתובות פרוטוקול המרשתת (IP) המקומיות " -"שלך וכך תעמוד לרשות איש הקשר שלך האפשרות להתחבר ישירות אל מחשבך כדי להעביר " -"קבצים." +"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ישלח את כתובות פרוטוקול המרשתת (IP; ‏Internet " +"Protocol) המקומיות שלך וכך תעמוד לרשות איש הקשר שלך האפשרות להתחבר ישירות אל " +"מחשבך כדי להעביר קבצים." -#: ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:412 msgid "Latest token for Oauth2 authentication." msgstr "האות האחרון עבור אימות Oauth2." -#: ../src/common/config.py:410 +#: ../src/common/config.py:413 msgid "client_id for Oauth2 authentication." msgstr "‏client_id עבור אימות Oauth2." -#: ../src/common/config.py:411 +#: ../src/common/config.py:414 msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." msgstr "‏redirect_url עבור אימות Oauth2." # BUG: jid > JIDs -#: ../src/common/config.py:412 +#: ../src/common/config.py:415 msgid "" "Space separated list of jid for which we want to re-open a chat window on " "next startup." msgstr "" -"רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה " +"רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה " "בהפעלה הבאה." -#: ../src/common/config.py:474 +#: ../src/common/config.py:477 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "האם OpenPGP מאופשרת עבור איש קשר זה?" # thank you, rodensky -#: ../src/common/config.py:475 +#: ../src/common/config.py:478 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן עם איש קשר זה במידת האפשר?" -# שברצוננו -#: ../src/common/config.py:476 ../src/common/config.py:479 +# אשר ברצוננו +#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:482 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "שפה עבורה אנחנו רוצים לבדוק מילים שלא מאויתות כראוי" +msgstr "שפה עבורה אנחנו רוצים לבדוק מילים אשר לא מאויתות כראוי" -#: ../src/common/config.py:482 +# ללא +#: ../src/common/config.py:483 +msgid "" +"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " +"limit, -2 means global value" +msgstr "" +"כמה שורות לבקש מן שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. ‎-1 מסמל אי הגבלה, ‎-2 מסמל ערך " +"גלובלי" + +# BUG: when ? entering +#: ../src/common/config.py:484 +msgid "" +"How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means " +"no limit, -2 means global value" +msgstr "" +"כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות אל שיחת קבוצה. ‎-1 מסמל אי הגבלה, ‎-2 " +"מסמל ערך גלובלי" + +#: ../src/common/config.py:487 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "יושן" -#: ../src/common/config.py:488 +#: ../src/common/config.py:493 msgid "Back soon" msgstr "אשוב בקרוב" -#: ../src/common/config.py:488 +#: ../src/common/config.py:493 msgid "Back in some minutes." msgstr "אני אחזור בעוד כמה דקות." -#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "אוכל" -#: ../src/common/config.py:489 +#: ../src/common/config.py:494 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "אני בהפסקת אוכל, אז תשאירו לי הודעה." -#: ../src/common/config.py:490 +#: ../src/common/config.py:495 msgid "Movie" msgstr "סרט" -#: ../src/common/config.py:490 +#: ../src/common/config.py:495 msgid "I'm watching a movie." msgstr "אני צופה בסרט." -#: ../src/common/config.py:491 ../src/common/pep.py:185 +#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "עובד" -#: ../src/common/config.py:491 +#: ../src/common/config.py:496 msgid "I'm working." msgstr "אני בעבודה." -#: ../src/common/config.py:492 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "Phone" msgstr "טלפון" # בשיחת טלפון -#: ../src/common/config.py:492 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "I'm on the phone." msgstr "אני בטלפון." -#: ../src/common/config.py:493 +#: ../src/common/config.py:498 msgid "Out" msgstr "בחוץ" -#: ../src/common/config.py:493 +#: ../src/common/config.py:498 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "יצאתי החוצה ליהנות מן החיים." # מצבי זמין -#: ../src/common/config.py:504 +#: ../src/common/config.py:509 msgid "I'm available." msgstr "אני זמין." -#: ../src/common/config.py:505 +#: ../src/common/config.py:510 msgid "I'm free for chat." msgstr "אני פנוי/ה לשיחה." # אשוב מיד # מיד אשוב -#: ../src/common/config.py:506 ../src/config.py:1645 +#: ../src/common/config.py:511 ../src/config.py:1639 msgid "Be right back." msgstr "אני כבר אשוב." # איני/אינני זמין. -#: ../src/common/config.py:507 +#: ../src/common/config.py:512 msgid "I'm not available." msgstr "אני לא זמין." -#: ../src/common/config.py:508 +#: ../src/common/config.py:513 msgid "Do not disturb." msgstr "נא לא להפריע." -#: ../src/common/config.py:509 ../src/common/config.py:510 +#: ../src/common/config.py:514 ../src/common/config.py:515 msgid "Bye!" msgstr "להתראות!" -#: ../src/common/config.py:521 +#: ../src/common/config.py:526 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" -"צליל לניגון כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אחת מן המילים שמצוינות בתוך " +"צליל לניגון כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אחת מתוך המילים אשר מצוינות בתוך " "muc_highlight_words, או כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אח שם כינוייך." -#: ../src/common/config.py:522 +#: ../src/common/config.py:527 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת שמ״מ מגיעה." -#: ../src/common/config.py:531 ../src/common/optparser.py:309 +#: ../src/common/config.py:536 ../src/common/optparser.py:309 msgid "green" msgstr "ירוק" -#: ../src/common/config.py:535 ../src/common/optparser.py:295 +#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:295 msgid "grocery" msgstr "במכולת" -#: ../src/common/config.py:539 +#: ../src/common/config.py:544 msgid "human" msgstr "אנושי" -#: ../src/common/config.py:543 +#: ../src/common/config.py:548 msgid "marine" msgstr "ימי" -#: ../src/common/config.py:550 +#: ../src/common/config.py:555 msgid "Tor" msgstr "" @@ -5301,27 +5302,27 @@ msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" -"‫JID ‫%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל רשימתך. ניתן להשתמש בכלי רשימה (roster) " +"‏JID ‏%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל רשימתך. ניתן להשתמש בכלי רשימה (roster) " "כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:823 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:824 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "בקשת ביטול הרשמה מאת %s" # BUG: spawning dialog -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:908 -#: ../src/common/connection_handlers.py:338 -#: ../src/common/connection_handlers.py:953 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1075 ../src/common/connection.py:459 -#: ../src/common/logger.py:1153 ../src/gajim.py:390 ../src/session.py:97 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:909 +#: ../src/common/connection_handlers.py:339 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1139 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1263 ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/logger.py:1158 ../src/gajim.py:420 ../src/session.py:95 msgid "Disk Write Error" msgstr "שגיאת כתיבת כונן" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:912 -#: ../src/common/connection_handlers.py:956 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1078 ../src/common/connection.py:463 -#: ../src/common/logger.py:1156 ../src/gajim.py:209 ../src/session.py:101 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1142 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1266 ../src/common/connection.py:493 +#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:215 ../src/session.py:99 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." @@ -5332,192 +5333,196 @@ msgstr "" #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:933 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:934 msgid "Room has been destroyed" msgstr "החדר הוחרב" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:941 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:942 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "באפשרותך להצטרף אל חדר זה במקום: %s" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1025 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1062 -#: ../src/common/connection.py:263 ../src/config.py:2142 ../src/config.py:2151 -#: ../src/config.py:2219 ../src/config.py:3662 ../src/dataforms_widget.py:633 -#: ../src/dialogs.py:3133 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1026 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1066 +#: ../src/common/connection.py:266 ../src/config.py:2136 ../src/config.py:2145 +#: ../src/config.py:2213 ../src/config.py:3646 ../src/dataforms_widget.py:633 +#: ../src/dialogs.py:3147 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "מזהה Jabber שגוי" # זכתה להתעלמות מן הצד/הקצה שלך -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1026 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1063 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1067 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "התקבלה הודעה מן JID שאיננה תקפה, Gajim התעלם מן הודעה זו." +msgstr "התקבלה הודעה מן JID אשר איננה תקפה, Gajim התעלם מן הודעה זו." #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1094 -#: ../src/gui_interface.py:432 ../src/gui_interface.py:446 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1098 +#: ../src/gui_interface.py:433 ../src/gui_interface.py:447 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "שגיאה בעת שליחת ‫%(message)s ‫( %(error)s )" +msgstr "שגיאה בעת שליחת %(message)s ‏( %(error)s )" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1565 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1294 +msgid "URL:" +msgstr "‏URL:" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1595 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "שגיאת SSL לא ידועה: %d" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2157 ../src/dialogs.py:2818 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2189 ../src/dialogs.py:2832 #: ../src/notify.py:266 msgid "New Single Message" msgstr "הודעה בודדת חדשה" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2159 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2191 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "התקבלה הודעה בודדת חדשה מאת %(nickname)s" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2163 ../src/dialogs.py:2819 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2195 ../src/dialogs.py:2833 #: ../src/notify.py:267 msgid "New Private Message" msgstr "הודעה פרטית חדשה" # מן שיחת -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2165 +# מתוך שיחת +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2197 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "הודעה פרטית חדשה משיחת הקבוצה %s" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2168 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2200 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "‫%(nickname)s: ‫%(message)s" +msgstr "‏%(nickname)s: ‏%(message)s" # [09:02:34 PM] Rodensky: "התקבלה הודעה מ" # [09:08:28 PM] Myself: אני חושב שזה: המסר נשלח על-ידי... # [09:08:39 PM] Rodensky: לא # [09:08:46 PM] Rodensky: זה "התקבלה הודעה מ" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2171 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2203 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "התקבלה הודעה מאת %(nickname)s" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2175 ../src/dialogs.py:2818 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2207 ../src/dialogs.py:2832 #: ../src/notify.py:266 msgid "New Message" msgstr "הודעה חדשה" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2177 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2209 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "הודעה חדשה מאת %(nickname)s" -# ‫%(nick)s שינה/תה מצב -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2320 +# ‏%(nick)s שינה/תה מצב +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2352 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "המצב של %(nick)s שונה" -# See: LRE string PDF -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2322 -#: ../src/groupchat_control.py:205 ../src/groupchat_control.py:1767 -#: ../src/history_window.py:448 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2354 +#: ../src/groupchat_control.py:206 ../src/groupchat_control.py:1808 +#: ../src/history_window.py:455 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "‫%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s " +msgstr "‏%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s " -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2327 ../src/dialogs.py:2830 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2359 ../src/dialogs.py:2844 #: ../src/notify.py:280 msgid "Contact Changed Status" msgstr "איש קשר שינה מצב חיבור" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2329 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2361 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "‫%(nickname)s התחבר/ה" +msgstr "‏%(nickname)s התחבר/ה" #. default value -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2334 ../src/dialogs.py:2814 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2366 ../src/dialogs.py:2828 #: ../src/notify.py:262 msgid "Contact Signed In" msgstr "איש קשר התחבר" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2336 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2368 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "‫%(nickname)s התנתק/ה" +msgstr "‏%(nickname)s התנתק/ה" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2341 ../src/dialogs.py:2816 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2373 ../src/dialogs.py:2830 #: ../src/notify.py:264 msgid "Contact Signed Out" msgstr "איש קשר התנתק" -#: ../src/common/connection_handlers.py:89 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:54 +#: ../src/common/connection_handlers.py:92 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 msgid "Unable to load idle module" -msgstr "לא ניתן לטעון מודוּל חוסר פעילות" +msgstr "אין אפשרות לטעון מודוּל חוסר פעילות" -#: ../src/common/connection_handlers.py:122 +#: ../src/common/connection_handlers.py:125 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "מידע רישום עבור המוביל %s לא הגיע בזמן" -#: ../src/common/connection_handlers.py:130 +#: ../src/common/connection_handlers.py:133 msgid "Registration succeeded" msgstr "רישום בוצע בהצלחה" # BUG: agent>transport ? -#: ../src/common/connection_handlers.py:131 +#: ../src/common/connection_handlers.py:134 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "רישום עם סוכן %s בוצע בהצלחה" -#: ../src/common/connection_handlers.py:140 +#: ../src/common/connection_handlers.py:143 msgid "Registration failed" msgstr "רישום נכשל" # BUG: with errors # BUG: with an error # Needs to be tested -#: ../src/common/connection_handlers.py:141 +#: ../src/common/connection_handlers.py:144 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "רישום עם סוכן %(agent)s נכשל בליווי שגיאה ‫%(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "רישום עם סוכן %(agent)s נכשל בליווי שגיאה %(error)s: ‏%(error_msg)s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:575 ../src/common/connection.py:1576 +#: ../src/common/connection_handlers.py:587 ../src/common/connection.py:1730 msgid "Invisibility not supported" msgstr "מצב בלתי נראה אינו נתמך" -#: ../src/common/connection_handlers.py:576 ../src/common/connection.py:1577 +#: ../src/common/connection_handlers.py:588 ../src/common/connection.py:1731 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "חשבון %s לא תומך במצב בלתי נראה." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1742 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1929 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי." #: ../src/common/connection.py:70 msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "לא ניתן לקבל תעודת מנפיק" +msgstr "אין אפשרות לקבל תעודת מנפיק" #: ../src/common/connection.py:71 msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "לא ניתן לקבל תעודת CRL" +msgstr "אין אפשרות לקבל תעודת CRL" #: ../src/common/connection.py:72 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "לא ניתן לפענח את החתימה של התעודה" +msgstr "אין אפשרות לפענח את החתימה של התעודה" #: ../src/common/connection.py:73 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "לא ניתן לפענח חתימת CRL" +msgstr "אין אפשרות לפענח חתימת CRL" # Is decode different from decrypt? #: ../src/common/connection.py:74 msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "לא ניתן לפענח מפתח ציבורי של מנפיק" +msgstr "אין אפשרות לפענח מפתח ציבורי של מנפיק" # תעודת חתימה נכשל #: ../src/common/connection.py:75 @@ -5539,12 +5544,12 @@ msgstr "התעודה פקעה" # CRL what? (Certificate?) #: ../src/common/connection.py:79 msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "‫CRL עדיין לא תקפה" +msgstr "‏CRL עדיין לא תקפה" # CRL what? (Certificate?) #: ../src/common/connection.py:80 msgid "CRL has expired" -msgstr "‫CRL פקעה" +msgstr "‏CRL פקעה" # תבנית # שבתעודה @@ -5579,11 +5584,11 @@ msgstr "תעודה חתומה באופן עצמי בתוך שרשרת תעודה #: ../src/common/connection.py:88 msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "לא ניתן לקבל תעודת מנפיק מקומית" +msgstr "אין אפשרות לקבל תעודת מנפיק מקומית" #: ../src/common/connection.py:89 msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "לא ניתן לאמת את התעודה הראשונה" +msgstr "אין אפשרות לאמת את התעודה הראשונה" # מחרוזת #: ../src/common/connection.py:90 @@ -5601,11 +5606,9 @@ msgstr "תעודת CA חסרת תוקף" #: ../src/common/connection.py:93 msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "" +msgstr "מגבלת אורך נתיב מוצתה" -# מטרת #: ../src/common/connection.py:94 -#, fuzzy msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "תכלית תעודה לא נתמכת" @@ -5635,34 +5638,34 @@ msgstr "רשות ומספר סידורי של מנפיק לא תואמים" #: ../src/common/connection.py:100 msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgstr "שימוש מפתח לא כולל חתימת תעודה" #: ../src/common/connection.py:101 #, fuzzy msgid "Application verification failure" msgstr "כשל אימות פניה" -#: ../src/common/connection.py:264 ../src/dialogs.py:3134 +#: ../src/common/connection.py:267 ../src/dialogs.py:3148 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s, כתובת JID זו אינה תקפה." +msgstr "אין אפשרות לשלוח הודעה אל %s, כתובת JID זו אינה תקפה." -#: ../src/common/connection.py:286 +#: ../src/common/connection.py:289 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "אף לא הנוכחות המרוחקת חתומה, וגם לא הוקצה מפתח." -#: ../src/common/connection.py:289 +#: ../src/common/connection.py:292 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "המפתח של איש קשר (%s) לא תואם את המפתח שמוקצה אצל Gajim." # Needs to be tested #. we're not english: one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:343 +#: ../src/common/connection.py:348 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[הודעה זו הינה *מוצפנת* (ראו :XEP:`27‪`‬]" -#: ../src/common/connection.py:446 +#: ../src/common/connection.py:476 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" @@ -5671,87 +5674,87 @@ msgstr "" "נושא: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:866 +#: ../src/common/connection.py:895 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "החיבור עם חשבון \"%s\" אבד" # כדי להתחבר מחדש, עליך להתחבר ידנית -#: ../src/common/connection.py:867 +#: ../src/common/connection.py:896 msgid "Reconnect manually." msgstr "התחבר ידנית." #. it's a new account #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:878 +#: ../src/common/connection.py:907 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "שרת %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת rhauo: %(error)s" #. requested config has changed since first connection -#: ../src/common/connection.py:920 +#: ../src/common/connection.py:949 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "שרת %s סיפק צורת רישום שונה" -#: ../src/common/connection.py:937 +#: ../src/common/connection.py:966 msgid "Invalid answer" msgstr "תשובה שגויה" -#: ../src/common/connection.py:938 +#: ../src/common/connection.py:967 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "מוביל %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת רישום: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1230 ../src/common/connection.py:1385 -#: ../src/common/connection.py:2016 +#: ../src/common/connection.py:1261 ../src/common/connection.py:1422 +#: ../src/common/connection.py:2178 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "לא היה ניתן להתחבר אל \"%s\"" # BUG: x2 -#: ../src/common/connection.py:1231 ../src/gui_interface.py:541 +#: ../src/common/connection.py:1262 ../src/gui_interface.py:542 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "בדוק את חיבורך או נסה שוב מאוחר יותר." -#: ../src/common/connection.py:1236 +#: ../src/common/connection.py:1267 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "תגובת שרת: %s" # כשל בהתחברות # החיבור -#: ../src/common/connection.py:1251 +#: ../src/common/connection.py:1282 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "התחברות אל מתווך נכשלה" -#: ../src/common/connection.py:1289 ../src/common/connection.py:1361 +#: ../src/common/connection.py:1320 ../src/common/connection.py:1398 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "לא היה ניתן להתחבר אל חשבון %s" -#: ../src/common/connection.py:1290 ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1399 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "החיבור עם חשבון %s אבד. מנסה להתחבר כעת מחדש." # חסרת תוקף -#: ../src/common/connection.py:1315 +#: ../src/common/connection.py:1348 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "מהימנותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה." -#: ../src/common/connection.py:1318 +#: ../src/common/connection.py:1351 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" "\n" -"שגיאת SSL: ‫%s" +"שגיאת SSL: ‏%s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1353 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5763,7 +5766,7 @@ msgstr "" # חסרת תוקף # שם תחום # כוללת -#: ../src/common/connection.py:1343 +#: ../src/common/connection.py:1380 #, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" @@ -5773,68 +5776,68 @@ msgstr "" "תעודה זו אינה מכסה את מתחם זה." # BUG: x2 -#: ../src/common/connection.py:1386 +#: ../src/common/connection.py:1423 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "בדוק את חיבורך או נסה שוב מאוחר יותר" -#: ../src/common/connection.py:1421 +#: ../src/common/connection.py:1458 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "אימות עם \"%s\" נכשל" # נכונות -#: ../src/common/connection.py:1422 +#: ../src/common/connection.py:1459 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "אנא בדוק את תקינות התחברותך וסיסמתך." -#: ../src/common/connection.py:1497 +#: ../src/common/connection.py:1534 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "שגיאה במהלך הסרת רשימת פרטיות" # בטל/י נטרל/י -#: ../src/common/connection.py:1498 +#: ../src/common/connection.py:1535 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" -"רשימת הפרטיות %s לא הוסרה. ייתכן וזו פעילה באחד ממשאביך שמחוברים כעת. יש " -"לבטל את פעילותה ולנסות שוב." +"רשימת הפרטיות %s לא הוסרה. ייתכן וזו פעילה באחד ממשאביך אשר מחוברים כעת. בטל " +"את פעילותה ונסה שוב." -#: ../src/common/connection.py:1883 +#: ../src/common/connection.py:2042 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "איש קשר שנשלח: \"%s\" ‫(%s)" +msgstr "איש קשר שנשלח: \"%s\" ‏(%s)" -#: ../src/common/connection.py:1886 +#: ../src/common/connection.py:2045 msgid "Sent contacts:" msgstr "אנשי קשר שנשלחו:" # נתון להשגה/לביצוע/בהישג יד -#: ../src/common/connection.py:2033 ../src/common/connection.py:2056 +#: ../src/common/connection.py:2195 ../src/common/connection.py:2217 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "לא מובא משום מצב חיבור בלתי נראה" -#: ../src/common/connection.py:2616 +#: ../src/common/connection.py:2804 msgid "Unregister failed" msgstr "ביטול רישום נכשל" -#: ../src/common/connection.py:2617 +#: ../src/common/connection.py:2805 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "אי רישום אצל שרת %(server)s נכשל: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:67 -#: ../src/gui_interface.py:484 +#: ../src/gui_interface.py:485 msgid "Observers" msgstr "משקיפים" #: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121 -#: ../src/disco.py:1516 ../src/roster_window.py:859 -#: ../src/roster_window.py:1608 ../src/roster_window.py:1718 -#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1882 -#: ../src/roster_window.py:2579 +#: ../src/disco.py:1538 ../src/roster_window.py:859 +#: ../src/roster_window.py:1608 ../src/roster_window.py:1722 +#: ../src/roster_window.py:1724 ../src/roster_window.py:1886 +#: ../src/roster_window.py:2583 msgid "Transports" msgstr "מובילים" @@ -6181,7 +6184,6 @@ msgstr "הרשמה" msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "ללא" -# לא לעשות שימווש במילה אחראיים #: ../src/common/helpers.py:298 msgid "Moderators" msgstr "אחראים" @@ -6331,32 +6333,30 @@ msgstr[1] "%d אירועים תלויים ועומדים" msgid "Gajim - %s" msgstr "‫Gajim - ‫%s" -# LRE string PDF -# שמי הוא -#: ../src/common/helpers.py:1365 +#: ../src/common/helpers.py:1368 msgid "Hello, I am $name." -msgstr "שלום, שמי ‪$name‬. " +msgstr "שלום, שמי $name." -#: ../src/common/helpers.py:1475 ../src/common/helpers.py:1484 -#: ../src/common/helpers.py:1538 +#: ../src/common/helpers.py:1478 ../src/common/helpers.py:1487 +#: ../src/common/helpers.py:1541 msgid "Timeout loading image" -msgstr "תם הזמן שהוקצב לטעינת תמונה" +msgstr "תם הזמן אשר הוקצב לטעינת תמונה" # BUG: File too big -#: ../src/common/helpers.py:1494 ../src/common/helpers.py:1536 +#: ../src/common/helpers.py:1497 ../src/common/helpers.py:1539 msgid "Image is too big" msgstr "התמונה גדולה מידי" -#: ../src/common/helpers.py:1504 +#: ../src/common/helpers.py:1507 msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "‫PyCURL אינה מותקנת" +msgstr "‏PyCURL אינה מותקנת" -#: ../src/common/helpers.py:1540 +#: ../src/common/helpers.py:1543 msgid "Error loading image" msgstr "שגיאה בטעינת תמונה" # Needs to be tested -#: ../src/common/jingle_rtp.py:110 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:112 #, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "שגיאת תצורת %s" @@ -6364,7 +6364,7 @@ msgstr "שגיאת תצורת %s" # ההתקנה # הצינור (Pipeline) היה # השגיאה היתה -#: ../src/common/jingle_rtp.py:111 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:113 #, python-format msgid "" "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" @@ -6383,11 +6383,11 @@ msgstr "" "Error was:\n" "%s" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:207 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:218 msgid "GStreamer error" msgstr "שגיאת ‫GStreamer" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:207 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:218 #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -6396,19 +6396,19 @@ msgstr "" "שגיאה: %s\n" "ניפוי שגיאות: %s" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:337 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:352 msgid "audio input" msgstr "קלט שמע" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:340 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:355 msgid "audio output" msgstr "פלט שמע" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:382 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:410 msgid "video input" msgstr "קלט וידאו" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:391 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:419 msgid "video output" msgstr "פלט וידאו" @@ -6442,7 +6442,7 @@ msgstr "איתור אוטומטי" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 #, python-format msgid "ALSA: %s" -msgstr "‫ALSA: ‫%s" +msgstr "‏ALSA: ‏%s" #. Pulseaudio src #. Pulseaudio sink @@ -6450,13 +6450,11 @@ msgstr "‫ALSA: ‫%s" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:83 #, python-format msgid "Pulse: %s" -msgstr "‫Pulse: ‫%s" +msgstr "‏Pulse: ‏%s" # מעושה, מלאכותי #. Fake sink -#. Fake video output #: ../src/common/multimedia_helpers.py:77 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:105 msgid "Fake audio output" msgstr "פלט שמע מזויף" @@ -6469,7 +6467,7 @@ msgstr "בדיקת וידאו" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:95 #, python-format msgid "V4L2: %s" -msgstr "‫V4L2: ‫%s" +msgstr "‏V4L2: ‏%s" # not sure מרקע #. Funny things, just to test... @@ -6478,10 +6476,15 @@ msgstr "‫V4L2: ‫%s" msgid "Screen" msgstr "אקרן" +#. Fake video output +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:105 +msgid "Fake video output" +msgstr "פלט וידאו מזויף" + #: ../src/common/multimedia_helpers.py:108 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -msgstr "מערכת חלונות X ‫(X11/XShm/Xv): ‫%s" +msgstr "מערכת חלונות X ‏(X11/XShm/Xv): ‏%s" #. ximagesink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 @@ -6494,7 +6497,7 @@ msgstr "מערכת חלונות X (ללא Xv)" #: ../src/gtkgui_helpers.py:219 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "שגיאה: לא ניתן לפתוח את %s לקריאה" +msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח את %s לקריאה" # ציאן #: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:305 @@ -6944,7 +6947,7 @@ msgstr "אוכל ארוחת צהריים" msgid "Exercising" msgstr "מתאמן" -#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:177 +#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "ברכיבה על אופניים" @@ -7053,241 +7056,244 @@ msgid "Relaxing" msgstr "נרגע" #: ../src/common/pep.py:160 +msgid "Fishing" +msgstr "דג" + +#: ../src/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "משחק" # any better word? # יוצאים קבוע going steady # יוצא -#: ../src/common/pep.py:161 +#: ../src/common/pep.py:162 msgid "Going out" msgstr "מסתובב בחוץ" -#: ../src/common/pep.py:162 +#: ../src/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "חוגג" -#: ../src/common/pep.py:163 +#: ../src/common/pep.py:164 msgid "Reading" msgstr "קורא" # מתאמן -#: ../src/common/pep.py:164 +#: ../src/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "מתרגל" -#: ../src/common/pep.py:165 +#: ../src/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "בקניות" -#: ../src/common/pep.py:166 +#: ../src/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "מעשן" # Be aware of brainwashing terms! # בגיבוש, מתגבש -#: ../src/common/pep.py:167 +#: ../src/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "מתחבר" -#: ../src/common/pep.py:168 +#: ../src/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "משתזף" -#: ../src/common/pep.py:169 +#: ../src/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" msgstr "צופה בטלוויזיה" -#: ../src/common/pep.py:170 +#: ../src/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "צופה בסרט" # מדבר -#: ../src/common/pep.py:171 +#: ../src/common/pep.py:172 msgid "Talking" msgstr "משוחח" -#: ../src/common/pep.py:172 +#: ../src/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" msgstr "בחיים האמיתיים" -#: ../src/common/pep.py:173 +#: ../src/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "בטלפון" -#: ../src/common/pep.py:174 +#: ../src/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" msgstr "בוידאו־פון" -#: ../src/common/pep.py:175 +#: ../src/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "במסע" -#: ../src/common/pep.py:176 +#: ../src/common/pep.py:177 msgid "Commuting" msgstr "ביוממות" -#: ../src/common/pep.py:178 +#: ../src/common/pep.py:179 msgid "Driving" msgstr "בנהיגה" -#: ../src/common/pep.py:179 +#: ../src/common/pep.py:180 msgid "In a Car" msgstr "במכונית" -#: ../src/common/pep.py:180 +#: ../src/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" msgstr "באוטובוס" -#: ../src/common/pep.py:181 +#: ../src/common/pep.py:182 msgid "On a Plane" msgstr "במטוס" -#: ../src/common/pep.py:182 +#: ../src/common/pep.py:183 msgid "On a Train" msgstr "ברכבת" -#: ../src/common/pep.py:183 +#: ../src/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" msgstr "בטיול" -#: ../src/common/pep.py:184 +#: ../src/common/pep.py:185 msgid "Walking" msgstr "הולך" -#: ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "מקודד" -#: ../src/common/pep.py:187 +#: ../src/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" msgstr "בפגישה" -#: ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "לומד" -#: ../src/common/pep.py:189 +#: ../src/common/pep.py:190 msgid "Writing" msgstr "כותב" -#: ../src/common/pep.py:194 +#: ../src/common/pep.py:195 msgid "accuracy" msgstr "דיוק" -#: ../src/common/pep.py:195 +#: ../src/common/pep.py:196 msgid "alt" msgstr "גובה" -#: ../src/common/pep.py:196 +#: ../src/common/pep.py:197 msgid "area" msgstr "אזור" # GPS bearing -#: ../src/common/pep.py:197 +#: ../src/common/pep.py:198 msgid "bearing" msgstr "הסבה" -#: ../src/common/pep.py:198 +#: ../src/common/pep.py:199 msgid "building" msgstr "בניין" -#: ../src/common/pep.py:199 +#: ../src/common/pep.py:200 msgid "country" msgstr "ארץ" -#: ../src/common/pep.py:200 +#: ../src/common/pep.py:201 msgid "countrycode" msgstr "מיקוד מדינה" # GPS datum -#: ../src/common/pep.py:201 +#: ../src/common/pep.py:202 msgid "datum" msgstr "נתון" -#: ../src/common/pep.py:202 +#: ../src/common/pep.py:203 msgid "description" msgstr "תיאור" -#: ../src/common/pep.py:203 +#: ../src/common/pep.py:204 msgid "error" msgstr "שגיאה" -#: ../src/common/pep.py:204 +#: ../src/common/pep.py:205 msgid "floor" msgstr "קומה" -#: ../src/common/pep.py:205 +#: ../src/common/pep.py:206 msgid "lat" msgstr "קו רוחב" -#: ../src/common/pep.py:206 +#: ../src/common/pep.py:207 msgid "locality" msgstr "מקומיות" -#: ../src/common/pep.py:207 +#: ../src/common/pep.py:208 msgid "lon" msgstr "קו אורך" -#: ../src/common/pep.py:208 +#: ../src/common/pep.py:209 msgid "postalcode" msgstr "מיקוד דואר" -#: ../src/common/pep.py:209 +#: ../src/common/pep.py:210 msgid "region" msgstr "תחום" # PEP -#: ../src/common/pep.py:210 ../src/gajim-remote.py:288 +#: ../src/common/pep.py:211 ../src/gajim-remote.py:288 #, fuzzy msgid "room" msgstr "cli" -#: ../src/common/pep.py:211 +#: ../src/common/pep.py:212 msgid "speed" msgstr "מהירות" -#: ../src/common/pep.py:212 +#: ../src/common/pep.py:213 msgid "street" msgstr "רחוב" -#: ../src/common/pep.py:213 +#: ../src/common/pep.py:214 msgid "text" msgstr "תמליל" -#: ../src/common/pep.py:214 +#: ../src/common/pep.py:215 msgid "timestamp" msgstr "חותמת זמן" -# ‏uri -#: ../src/common/pep.py:215 ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/common/pep.py:216 ../src/gajim-remote.py:279 msgid "uri" -msgstr "‫uri" +msgstr "‏uri" -#: ../src/common/pep.py:357 +#: ../src/common/pep.py:349 msgid "Unknown Artist" msgstr "אמן לא ידוע" -#: ../src/common/pep.py:360 +#: ../src/common/pep.py:352 msgid "Unknown Title" msgstr "כותרת לא ידועה" -#: ../src/common/pep.py:363 +#: ../src/common/pep.py:355 msgid "Unknown Source" msgstr "מקור לא ידוע" -#: ../src/common/pep.py:366 +#: ../src/common/pep.py:358 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" -"‫\"%(title)s\" מאת %(artist)s\n" -"מן האלבום %(source)s" +"‏\"%(title)s\" מאת %(artist)s\n" +"מתוך האלבום %(source)s" # רואה הודעה זאת #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:424 +#: ../src/common/stanza_session.py:427 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -7305,7 +7311,7 @@ msgid "" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" "%s\n" -"ייתכן שקישוריות מסרים מקומית לא תעבוד כראוי." +"ייתכן כי קישוריות מסרים מקומית לא תעבוד כראוי." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." @@ -7319,7 +7325,7 @@ msgstr "לא היה ניתן להתחיל שירות מקומי" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "לא ניתן לכרוך אל פורט %d." +msgstr "אין אפשרות לכרוך אל פורט %d." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 @@ -7358,26 +7364,26 @@ msgstr "לא היה ניתן לבסס חיבור אל מארח: תם הזמן ב msgid "Error while adding service. %s" msgstr "שגיאה במהלך הוספת שירות. %s" -#: ../src/config.py:409 +#: ../src/config.py:404 msgid "Default Message" msgstr "הודעה משתמטת" -#: ../src/config.py:418 +#: ../src/config.py:413 msgid "Enabled" msgstr "מאופשר" # משתמט -#: ../src/config.py:473 ../src/config.py:477 ../src/config.py:3154 +#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3151 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" -#: ../src/config.py:759 ../src/dialogs.py:1495 +#: ../src/config.py:747 ../src/dialogs.py:1497 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "מילון עבור שפה %s לא זמין" # להפיק תועלת -#: ../src/config.py:760 +#: ../src/config.py:748 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -7386,219 +7392,219 @@ msgstr "" "עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחרו בשפה שונה על ידי " "הגדרת האפשרות speller_language." -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1221 msgid "status message title" msgstr "כותרת הודעת מצב" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1221 msgid "status message text" msgstr "תמליל הודעת מצב" #. Name column -#: ../src/config.py:1554 ../src/dialogs.py:2574 ../src/dialogs.py:2641 -#: ../src/dialogs.py:3437 ../src/disco.py:885 ../src/disco.py:1743 -#: ../src/disco.py:2045 ../src/history_window.py:91 +#: ../src/config.py:1548 ../src/dialogs.py:2588 ../src/dialogs.py:2655 +#: ../src/dialogs.py:3451 ../src/disco.py:885 ../src/disco.py:1771 +#: ../src/disco.py:2073 ../src/history_window.py:92 msgid "Name" msgstr "שם" -#: ../src/config.py:1654 +#: ../src/config.py:1648 msgid "Relogin now?" msgstr "להתחבר מחדש כעת?" -#: ../src/config.py:1655 +#: ../src/config.py:1649 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "אם ברצונך שהשינויים יוחלו באופן מידי, עליך להתחבר מחדש." +msgstr "אם ברצונך כי השינויים יוחלו באופן מידי, עליך להתחבר מחדש." # הצפנת OpenPGP -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:1942 +#: ../src/config.py:1803 ../src/config.py:1936 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -msgstr "‫OpenGPG אינה שמישה במחשב זה" +msgstr "‏OpenPGP אינה שמישה במחשב זה" -#: ../src/config.py:1982 ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2023 msgid "Unread events" -msgstr "אירועים שלא נקראו" +msgstr "אירועים אשר לא נקראו" -#: ../src/config.py:1983 +#: ../src/config.py:1977 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "קריאת כל האירועים הממתינים לפני הסרת חשבון זה." +msgstr "קרא את כל האירועים הממתינים טרם הסרת חשבון זה." -#: ../src/config.py:2012 +#: ../src/config.py:2006 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "פתחת שיחה בחשבון %s" -#: ../src/config.py:2013 +#: ../src/config.py:2007 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגרו. האם ברצונך להמשיך?" -#: ../src/config.py:2025 ../src/config.py:2570 ../src/config.py:2607 +#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:2564 ../src/config.py:2601 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "הינך מחובר כעת אל השרת" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2020 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "כדי לשנות את שם החשבון, עליך להתנתק." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2024 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "כדי לשנות את שם החשבון, עליך לקרוא את כל האירועים הממתינים." -#: ../src/config.py:2036 +#: ../src/config.py:2030 msgid "Account Name Already Used" msgstr "שם חשבון כבר מצוי בשימוש" -#: ../src/config.py:2037 +#: ../src/config.py:2031 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש על ידי חשבון אחר מחשבונותיך. אנא בחר שם אחר." -#: ../src/config.py:2041 ../src/config.py:2045 +#: ../src/config.py:2035 ../src/config.py:2039 msgid "Invalid account name" msgstr "שם חשבון שגוי" -#: ../src/config.py:2042 +#: ../src/config.py:2036 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "שם חשבון לא יכול להיות ריק." -#: ../src/config.py:2046 +#: ../src/config.py:2040 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "שם חשבון לא יכול להכיל רווחים." -#: ../src/config.py:2123 +#: ../src/config.py:2117 msgid "Rename Account" msgstr "שנה שם חשבון" -#: ../src/config.py:2124 +#: ../src/config.py:2118 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "הזן שם חדש עבור חשבון %s" -#: ../src/config.py:2152 +#: ../src/config.py:2146 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "מזהה Jabber מוכרח להיות בצורה של \"user@servername\"." -#: ../src/config.py:2375 ../src/config.py:3708 +#: ../src/config.py:2369 ../src/config.py:3692 msgid "Invalid entry" msgstr "רשומה שגויה" # צריכה # על הפתחה המותאמת להיות -#: ../src/config.py:2376 ../src/config.py:3709 +#: ../src/config.py:2370 ../src/config.py:3693 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "פורט מותאם מוכרח להיות מספר פורט." -#: ../src/config.py:2397 +#: ../src/config.py:2391 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "כשל בקבלת מפתחות סודיים" # Would it be ok to write: "There is no secret OpenPGP key available." ? # לא קיים מפתח OpenPGP סודי. # לא קיים מפתח סודי של OpenPGP זמין. -#: ../src/config.py:2398 +#: ../src/config.py:2392 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "לא קיים מפתח OpenPGP סודי זמין." -#: ../src/config.py:2432 +#: ../src/config.py:2426 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "בחירת מפתח ‫OpenPGP" # Would it be ok to write: an OpenPGP -#: ../src/config.py:2433 +#: ../src/config.py:2427 msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "בחר מפתח OpenPGP" +msgstr "בחר את מפתח ה־OpenPGP שלך" -#: ../src/config.py:2441 +#: ../src/config.py:2435 msgid "No such account available" msgstr "לא קיים חשבון כזה" # עוד בטרם -#: ../src/config.py:2442 +#: ../src/config.py:2436 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "עליך ליצור חשבון לפני עריכת המידע האישי שלך." +msgstr "עליך ליצור חשבון טרם עריכת המידע האישי שלך." -#: ../src/config.py:2449 ../src/dialogs.py:2325 ../src/dialogs.py:2563 -#: ../src/dialogs.py:2751 ../src/disco.py:515 ../src/profile_window.py:369 +#: ../src/config.py:2443 ../src/dialogs.py:2327 ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2765 ../src/disco.py:515 ../src/profile_window.py:369 msgid "You are not connected to the server" msgstr "אינך מחובר אל השרת" -#: ../src/config.py:2450 +#: ../src/config.py:2444 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לערוך את המידע האישי שלך." # Vcard form -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2448 msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "שרתך אינו תומך בתבנית Vcard" +msgstr "שרתך אינו תומך בטופס Vcard" -#: ../src/config.py:2455 +#: ../src/config.py:2449 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "שרתך לא יכול לשמור את המידע האישי שלך." -#: ../src/config.py:2571 ../src/config.py:2608 +#: ../src/config.py:2565 ../src/config.py:2602 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "כדי לנטרל את החשבון, עליך להתנתק." -#: ../src/config.py:2577 +#: ../src/config.py:2571 msgid "Account Local already exists." msgstr "חשבון Local כבר קיים." -#: ../src/config.py:2578 +#: ../src/config.py:2572 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "אנא שנה את שמו או הסר אותו בטרם אפשור קישוריות מסרים מקומית." -#: ../src/config.py:2735 +#: ../src/config.py:2732 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "ערוך ‫%s" # רישום -#: ../src/config.py:2737 +#: ../src/config.py:2734 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "הירשם אל ‫%s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2773 +#: ../src/config.py:2770 msgid "Ban List" msgstr "רשימת חסימה" -#: ../src/config.py:2774 +#: ../src/config.py:2771 msgid "Member List" msgstr "רשימת חברים" -#: ../src/config.py:2774 +#: ../src/config.py:2771 msgid "Owner List" msgstr "רשימת בעלים" -#: ../src/config.py:2775 +#: ../src/config.py:2772 msgid "Administrator List" msgstr "רשימת מנהלים" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2839 ../src/disco.py:892 ../src/history_manager.py:207 +#: ../src/config.py:2836 ../src/disco.py:892 ../src/history_manager.py:212 msgid "JID" -msgstr "‫JID" +msgstr "‏JID" -#: ../src/config.py:2849 +#: ../src/config.py:2846 msgid "Reason" msgstr "סיבה" -#: ../src/config.py:2856 +#: ../src/config.py:2853 msgid "Nick" msgstr "כינוי" -#: ../src/config.py:2862 +#: ../src/config.py:2859 msgid "Role" msgstr "תפקיד" -#: ../src/config.py:2889 +#: ../src/config.py:2886 msgid "Banning..." msgstr "חוסם כעת..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2891 +#: ../src/config.py:2888 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -7607,11 +7613,11 @@ msgstr "" "\n" # מוסיף כעת חבר... -#: ../src/config.py:2893 +#: ../src/config.py:2890 msgid "Adding Member..." msgstr "הוספת חבר..." -#: ../src/config.py:2894 +#: ../src/config.py:2891 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -7620,11 +7626,11 @@ msgstr "" "\n" # מוסיף כעת בעלים... -#: ../src/config.py:2896 +#: ../src/config.py:2893 msgid "Adding Owner..." msgstr "הוספת בעלים..." -#: ../src/config.py:2897 +#: ../src/config.py:2894 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -7633,11 +7639,11 @@ msgstr "" "\n" # מוסיף כעת מנהל... -#: ../src/config.py:2899 +#: ../src/config.py:2896 msgid "Adding Administrator..." msgstr "הוספת מנהל..." -#: ../src/config.py:2900 +#: ../src/config.py:2897 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -7650,7 +7656,7 @@ msgstr "" # ‏‏user = משתמש\n # ‏‏resource = משאב\n # -#: ../src/config.py:2901 +#: ../src/config.py:2898 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -7659,155 +7665,155 @@ msgid "" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain)." msgstr "" -"הקלט יכול להיות אחד מן הבאים:\n" +"הקלט יכול להיות אחד מתוך הבאים:\n" "1. ‏user@domain/resource (רק משאב זה תואם).\n" "2. ‏user@domain (כל משאב תואם).\n" "3. ‏domain/resource (רק משאב זה תואם).\n" "4. ‏domain (המתחם עצמו מתאים, עבור כל user@domain,\n" "‏domain/resource, או כתובת המכילה מתחם משני)." -#: ../src/config.py:3002 +#: ../src/config.py:2999 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "הסרת חשבון ‫%s" # נוטרל -#: ../src/config.py:3017 +#: ../src/config.py:3014 msgid "Account is disabled" msgstr "חשבון מנוטרל" -#: ../src/config.py:3018 +#: ../src/config.py:3015 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "כדי לבטל רישום מן שרת, על חשבון נתון להיות מאופשר." +msgstr "כדי לבטל רישום מתוך שרת, על חשבון נתון להיות מאופשר." -#: ../src/config.py:3031 ../src/gui_interface.py:285 -#: ../src/gui_interface.py:732 +#: ../src/config.py:3028 ../src/gui_interface.py:286 +#: ../src/gui_interface.py:734 msgid "Password Required" msgstr "נדרשת מילת מעבר" -#: ../src/config.py:3032 ../src/gui_interface.py:712 +#: ../src/config.py:3029 ../src/gui_interface.py:714 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "הזן את סיסמתך עבור חשבון %s" # שמירת -#: ../src/config.py:3033 ../src/gui_interface.py:732 +#: ../src/config.py:3030 ../src/gui_interface.py:734 msgid "Save password" msgstr "שמור סיסמה" -#: ../src/config.py:3043 +#: ../src/config.py:3040 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת אל השרת" # it = account? # תסיר/י אותו -#: ../src/config.py:3044 +#: ../src/config.py:3041 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "אם תסירו, החיבור יאבד." -#: ../src/config.py:3058 +#: ../src/config.py:3055 #, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "התחברות אל שרת %s נכשלה" -#: ../src/config.py:3059 +#: ../src/config.py:3056 msgid "What would you like to do?" msgstr "מה ברצונך לעשות?" # מהיישום -#: ../src/config.py:3060 +#: ../src/config.py:3057 msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "הסרה מן Gajim בלבד" +msgstr "הסרה מתוך Gajim בלבד" # אחר כך -#: ../src/config.py:3061 +#: ../src/config.py:3058 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "לא להסיר דבר. אני אנסה שוב מאוחר יותר" -#: ../src/config.py:3154 +#: ../src/config.py:3151 msgid "?print_status:All" msgstr "הכל" -#: ../src/config.py:3155 +#: ../src/config.py:3152 msgid "Enter and leave only" msgstr "כניסה ועזיבה בלבד" -#: ../src/config.py:3156 +#: ../src/config.py:3153 msgid "?print_status:None" msgstr "אל תדפיס" -#: ../src/config.py:3228 +#: ../src/config.py:3212 msgid "New Group Chat" msgstr "שיחת קבוצה חדשה" # לסימנייה זו יש מידע שגוי -#: ../src/config.py:3261 +#: ../src/config.py:3245 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "סימנייה זו מכילה מידע שגוי" -#: ../src/config.py:3262 +#: ../src/config.py:3246 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "אנא ודא למלא שדות חדר ושרת או הסר את סימנייה זו." # מותר -#: ../src/config.py:3388 ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3408 -#: ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3427 +#: ../src/config.py:3372 ../src/config.py:3383 ../src/config.py:3392 +#: ../src/config.py:3403 ../src/config.py:3411 msgid "Character not allowed" msgstr "תו לא מורשה" -#: ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3407 ../src/config.py:3419 -#: ../src/config.py:3684 +#: ../src/config.py:3383 ../src/config.py:3391 ../src/config.py:3403 +#: ../src/config.py:3668 msgid "Invalid server" msgstr "שרת שגוי" -#: ../src/config.py:3426 +#: ../src/config.py:3410 msgid "Invalid room" msgstr "חדר שגוי" -#: ../src/config.py:3596 +#: ../src/config.py:3580 msgid "Account has been added successfully" msgstr "חשבון הוסף בהצלחה" # מאוחר יותר -#: ../src/config.py:3597 ../src/config.py:3603 +#: ../src/config.py:3581 ../src/config.py:3587 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" "ביכולתך להגדיר אפשרויות חשבון מתקדמות על ידי לחיצה על הכפתור מתקדם, או לאחר " -"מכן בבוחרך בתפריט חשבונות תחת התפריט עריכה מן החלון הראשי." +"מכן בבוחרך בתפריט חשבונות תחת התפריט עריכה מתוך החלון הראשי." -#: ../src/config.py:3602 +#: ../src/config.py:3586 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "חשבונך החדש נוצר בהצלחה" -#: ../src/config.py:3641 +#: ../src/config.py:3625 msgid "Invalid username" msgstr "שם משתמש שגוי" -#: ../src/config.py:3643 +#: ../src/config.py:3627 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "עליך לספק שם משתמש כדי להגדיר את חשבון זה." -#: ../src/config.py:3685 +#: ../src/config.py:3669 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "אנא ספק שרת אליו ברצונך להירשם." # BUG: גודל אותיות באנגלית? -#: ../src/config.py:3741 ../src/gui_interface.py:1303 +#: ../src/config.py:3725 ../src/gui_interface.py:1305 msgid "Certificate Already in File" msgstr "התעודה כבר מצויה בקובץ" # חריג לכלל: עשיתי שימוש במילה שנית במקום שוב מכיוון שתמיד יהיה 'ראשון' ולאחריו שני -#: ../src/config.py:3742 ../src/gui_interface.py:1304 +#: ../src/config.py:3726 ../src/gui_interface.py:1306 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "תעודה זו כבר מצויה בקובץ %s, ולכן היא לא תוסף בשנית." -#: ../src/config.py:3830 +#: ../src/config.py:3816 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -7819,10 +7825,10 @@ msgstr "" "אזהרת אבטחה\n" "\n" "מהימנותה של תעודת SSL של %(hostname)s עלולה להיות רעועה.\n" -"שגיאת SSL: ‫%(error)s\n" +"שגיאת SSL: ‏%(error)s\n" "האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?" -#: ../src/config.py:3836 ../src/gui_interface.py:1332 +#: ../src/config.py:3822 ../src/gui_interface.py:1334 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -7833,83 +7839,90 @@ msgstr "" "טביעת אצבע SHA1 של התעודה:\n" "%s" -# בעת מהלך -#: ../src/config.py:3868 ../src/config.py:3902 +#: ../src/config.py:3854 ../src/config.py:3888 msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת חשבון" +msgstr "אירעה שגיאה בעת מהלך יצירת חשבון" -#: ../src/config.py:3967 +#: ../src/config.py:3953 msgid "Account name is in use" -msgstr "שם חשבון בשימוש" +msgstr "שם חשבון הינו בשימוש" -#: ../src/config.py:3968 +#: ../src/config.py:3954 msgid "You already have an account using this name." -msgstr "כבר יש ברשותך חשבון שעושה שימוש בשם זה." +msgstr "כבר יש ברשותך חשבון אשר עושה שימוש בשם זה." -#: ../src/config.py:4098 +#: ../src/config.py:4084 msgid "PEP node was not removed" msgstr "ממסר PEP לא הוסר" -#: ../src/config.py:4099 +#: ../src/config.py:4085 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "ממסר PEP ‫%(node)s לא הוסר: %(message)s" +msgstr "ממסר PEP ‏%(node)s לא הוסר: %(message)s" -#: ../src/config.py:4127 +#: ../src/config.py:4113 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "תצורת ‫%s" -#: ../src/config.py:4143 ../src/plugins/gui.py:88 +#: ../src/config.py:4129 ../src/plugins/gui.py:88 msgid "Active" msgstr "פעיל" -#: ../src/config.py:4151 +#: ../src/config.py:4137 msgid "Event" msgstr "אירוע" -#: ../src/config.py:4185 +#: ../src/config.py:4171 msgid "Attention Message Received" msgstr "התקבלה הודעת הקשב" -#: ../src/config.py:4186 +#: ../src/config.py:4172 msgid "First Message Received" msgstr "הודעה ראשונה שהתקבלה" -#: ../src/config.py:4187 +#: ../src/config.py:4173 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "הודעה הבאה שהתקבלה (ממוקד)" -#: ../src/config.py:4189 +#: ../src/config.py:4175 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "הודעה הבאה שהתקבלה (לא ממוקד)" -#: ../src/config.py:4190 +#: ../src/config.py:4176 msgid "Contact Connected" msgstr "איש קשר מחובר" -#: ../src/config.py:4191 +#: ../src/config.py:4177 msgid "Contact Disconnected" msgstr "איש קשר מנותק" -#: ../src/config.py:4192 +#: ../src/config.py:4178 msgid "Message Sent" msgstr "הודעה נשלחה" -#: ../src/config.py:4193 +#: ../src/config.py:4179 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "הודעת שיחת קבוצה מודגשת" -#: ../src/config.py:4194 +#: ../src/config.py:4180 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "הודעת שיחת קבוצה שהתקבלה" -#: ../src/config.py:4195 +#: ../src/config.py:4181 msgid "GMail Email Received" msgstr "דוא״ל GMail שהתקבל" -# סביר ש -#: ../src/conversation_textview.py:602 +#: ../src/conversation_textview.py:491 ../src/conversation_textview.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Message was corrected. Last message was:\n" +" %s" +msgstr "" +"הודעה תוקנה. הודעה אחרונה היתה:\n" +" %s" + +#: ../src/conversation_textview.py:662 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -7917,56 +7930,54 @@ msgid "" msgstr "" "צלמית זו מצביע על כך שהודעה זו עדיין לא\n" "התקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n" -"נותרת למשך זמן ממושך, סביר שההודעה אבדה." +"נותרת למשך זמן ממושך, סביר כי ההודעה אבדה." -#: ../src/conversation_textview.py:621 +#: ../src/conversation_textview.py:681 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" -"תמליל תחת שורה זו הינו מה שנאמר מאז\n" -"הפעם האחרונה שהקשבת לשיחת קבוצה זו" +"תמליל תחת שורה זו הינו מה שנאמר מאז הפעם\n" +"האחרונה בה הסבת את צומת לבך לשיחת קבוצה זו" -#: ../src/conversation_textview.py:741 +#: ../src/conversation_textview.py:801 msgid "_Quote" msgstr "_ציטוט" -#: ../src/conversation_textview.py:748 +#: ../src/conversation_textview.py:808 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_פעולות עבור ‫‫\"%s\"" +msgstr "_פעולות עבור ‏\"%s\"" -# אצל/באתר -#: ../src/conversation_textview.py:761 +#: ../src/conversation_textview.py:821 msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "עיין בערך ב_ויקיפדיה" +msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה" -#: ../src/conversation_textview.py:766 +#: ../src/conversation_textview.py:826 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "חפש ב_מילון" -#: ../src/conversation_textview.py:783 +#: ../src/conversation_textview.py:843 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "לכתובת URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:796 +#: ../src/conversation_textview.py:856 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:799 +#: ../src/conversation_textview.py:859 msgid "Web _Search for it" msgstr "_חפש ברשת" -#: ../src/conversation_textview.py:805 +#: ../src/conversation_textview.py:865 msgid "Open as _Link" msgstr "פתח כ_קישור" -# לפני %i ימים #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1302 +#: ../src/conversation_textview.py:1386 #, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" @@ -7974,14 +7985,14 @@ msgstr[0] "אתמול" msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1351 ../src/history_window.py:481 +#: ../src/conversation_textview.py:1435 ../src/history_window.py:488 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "נושא: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:575 msgid "Unable to load image" -msgstr "לא ניתן לטעון תמונה" +msgstr "אין אפשרות לטעון תמונה" #: ../src/dataforms_widget.py:577 #, python-format @@ -7998,7 +8009,7 @@ msgstr "מזהה Jabber כבר מצוי ברשימה" #: ../src/dataforms_widget.py:638 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "מזהה Jabber שהזנת כבר מצוי ברשימה. בחר מזהה אחר." +msgstr "מזהה Jabber אשר הזנת כבר מצוי ברשימה. בחר מזהה אחר." #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:649 @@ -8090,72 +8101,72 @@ msgstr "כתובת !Yahoo:" #: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר שברצונך להוסיף בחשבון %s" +msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר אשר ברצונך להוסיף בחשבון %s" #: ../src/dialogs.py:884 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר שברצונך להוסיף" +msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר אשר ברצונך להוסיף" -#: ../src/dialogs.py:1076 ../src/dialogs.py:1082 ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/dialogs.py:3672 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1084 ../src/dialogs.py:1089 +#: ../src/dialogs.py:3686 msgid "Invalid User ID" msgstr "מזהה משתמש שגוי" # אסור להכיל # אסור ש # מוכרחה שלא -#: ../src/dialogs.py:1083 +#: ../src/dialogs.py:1085 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "מזהה משתמש לא יכול להכיל משאב." -#: ../src/dialogs.py:1088 +#: ../src/dialogs.py:1090 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל רשימתך." -#: ../src/dialogs.py:1102 +#: ../src/dialogs.py:1104 msgid "Contact already in roster" msgstr "איש קשר כבר מצוי ברשימה" -#: ../src/dialogs.py:1103 +#: ../src/dialogs.py:1105 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "איש קשר זה כבר מצוי ברשימתך." -#: ../src/dialogs.py:1156 ../src/dialogs.py:1190 +#: ../src/dialogs.py:1158 ../src/dialogs.py:1192 msgid "User ID:" msgstr "מזהה משתמש:" -#: ../src/dialogs.py:1275 +#: ../src/dialogs.py:1277 msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" -msgstr "" +msgstr "לקוח Jabber/XMPP מבוסס GTK+‎" -#: ../src/dialogs.py:1276 +#: ../src/dialogs.py:1278 msgid "GTK+ Version:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1277 +#: ../src/dialogs.py:1279 msgid "PyGTK Version:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1287 +#: ../src/dialogs.py:1289 msgid "Current Developers:" msgstr "מפתחים נוכחיים:" -#: ../src/dialogs.py:1289 +#: ../src/dialogs.py:1291 msgid "Past Developers:" msgstr "מפתחים מן העבר:" -#: ../src/dialogs.py:1295 +#: ../src/dialogs.py:1297 msgid "THANKS:" msgstr "תודות:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1301 +#: ../src/dialogs.py:1303 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "ואחרון אחרון חביב, ברצוננו להודות לכל מתחזקי החבילות." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1313 +#: ../src/dialogs.py:1315 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lead Translator:\n" @@ -8168,7 +8179,7 @@ msgstr "" "Rahut Contributors:\n" " Isratine Citizen (genghiskhan AT gmx.ca)" -#: ../src/dialogs.py:1496 +#: ../src/dialogs.py:1498 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -8179,294 +8190,294 @@ msgstr "" "עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחרו בשפה שונה על ידי " "הגדרת האפשרות speller_language.\n" "\n" -"הדגשת מילים שלא אויתו כראוי לא תנוצל" +"הדגשת מילים אשר לא אויתו כראוי לא תנוצל" -#: ../src/dialogs.py:1912 +#: ../src/dialogs.py:1914 msgid "_Resume" msgstr "_חזרה" -#: ../src/dialogs.py:1920 +#: ../src/dialogs.py:1922 msgid "Re_place" msgstr "ה_חלפה" # BUG: unallowed characters -#: ../src/dialogs.py:2114 ../src/dialogs.py:2515 +#: ../src/dialogs.py:2116 ../src/dialogs.py:2527 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "שם הכינוי מכיל תווים אסורים." -#: ../src/dialogs.py:2233 +#: ../src/dialogs.py:2235 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "בקשת הרשמה עבור חשבון %(account)s מאת %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2236 +#: ../src/dialogs.py:2238 #, python-format msgid "Subscription request from %s" -msgstr "בקשת הרשמה מאת ‫‫%s" +msgstr "בקשת הרשמה מאת %s" -#: ../src/dialogs.py:2320 ../src/gui_interface.py:2056 +#: ../src/dialogs.py:2322 ../src/gui_interface.py:2058 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "הינך כבר בתוך שיחת קבוצה ‫%s" +msgstr "הינך כבר בתוך שיחת קבוצה %s" -#: ../src/dialogs.py:2326 +#: ../src/dialogs.py:2328 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "אין ביכולתך להצטרף אל שיחת קבוצה עד שלא תחובר." +msgstr "אין באפשרותך להצטרף אל שיחת קבוצה עד אשר לא תחובר." -#: ../src/dialogs.py:2370 +#: ../src/dialogs.py:2372 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה באמצעות חשבון ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:2501 +#: ../src/dialogs.py:2513 msgid "Invalid Account" msgstr "חשבון שגוי" -#: ../src/dialogs.py:2502 +#: ../src/dialogs.py:2514 msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "עליך לבחור חשבון שממנו ברצונך להצטרף אל שיחת הקבוצה." +msgstr "עליך לבחור חשבון אשר ממנו ברצונך להצטרף אל שיחת הקבוצה." -#: ../src/dialogs.py:2514 +#: ../src/dialogs.py:2526 msgid "Invalid Nickname" msgstr "שם כינוי שגוי" -#: ../src/dialogs.py:2519 ../src/dialogs.py:2525 -#: ../src/groupchat_control.py:2093 +#: ../src/dialogs.py:2531 ../src/dialogs.py:2537 +#: ../src/groupchat_control.py:2149 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה שגוי" -#: ../src/dialogs.py:2520 +#: ../src/dialogs.py:2532 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "אנא הזן מזהה Jabber של שיחת הקבוצה באופן זה חדר@שרת." # BUG: unallowed characters -#: ../src/dialogs.py:2526 ../src/groupchat_control.py:2094 +#: ../src/dialogs.py:2538 ../src/groupchat_control.py:2150 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים." # זו לא -#: ../src/dialogs.py:2531 ../src/gui_interface.py:2038 +#: ../src/dialogs.py:2543 ../src/gui_interface.py:2040 msgid "This is not a group chat" msgstr "זוהי אינה שיחת קבוצה" -#: ../src/dialogs.py:2532 ../src/gui_interface.py:2039 +#: ../src/dialogs.py:2544 ../src/gui_interface.py:2041 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "‫%s אינו שם של שיחת קבוצה." -#: ../src/dialogs.py:2564 +#: ../src/dialogs.py:2578 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לסנכרן את אנשי הקשר שלך." -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2591 msgid "Server" msgstr "שרת" # Sync account > Unlogged account > Error # Should this be "to its server" OR "to a server"? -#: ../src/dialogs.py:2613 +#: ../src/dialogs.py:2627 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "חשבון זה אינו מחובר כעת אל השרת" # BUG: synchronise with *another* account -# עד שזה לא יחובר -#: ../src/dialogs.py:2614 +# עד אשר זה לא יחובר +#: ../src/dialogs.py:2628 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "אין ביכולתך להסתנכרן עם חשבון אלא אם כן החשבון הינו מחובר." -#: ../src/dialogs.py:2639 +#: ../src/dialogs.py:2653 msgid "Synchronise" msgstr "סנכרון" -#: ../src/dialogs.py:2700 +#: ../src/dialogs.py:2714 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "התחלת שיחה באמצעות חשבון ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:2702 +#: ../src/dialogs.py:2716 msgid "Start Chat" msgstr "התחלת שיחה" # לו, אליו -#: ../src/dialogs.py:2703 +#: ../src/dialogs.py:2717 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "מלא שם כינוי או מזהה Jabber של איש הקשר\n" -"שברצונך לשלוח אליו או אליה הודעה:" +"אשר ברצונך לשלוח אליו או אליה הודעה:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2730 ../src/dialogs.py:3114 ../src/dialogs.py:3350 +#: ../src/dialogs.py:2744 ../src/dialogs.py:3128 ../src/dialogs.py:3364 msgid "Connection not available" msgstr "חיבור לא זמין" # עם -#: ../src/dialogs.py:2731 ../src/dialogs.py:3115 ../src/dialogs.py:3351 +#: ../src/dialogs.py:2745 ../src/dialogs.py:3129 ../src/dialogs.py:3365 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "אנא ודא שהינך מחובר באמצעות \"%s\"." +msgstr "אנא ודא כי הינך מחובר באמצעות \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2740 ../src/dialogs.py:2743 +#: ../src/dialogs.py:2754 ../src/dialogs.py:2757 msgid "Invalid JID" msgstr "כתובת JID שגויה" -#: ../src/dialogs.py:2743 +#: ../src/dialogs.py:2757 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "לא ניתן לנתח את \"%s\"." +msgstr "אין אפשרות לנתח את \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2752 +#: ../src/dialogs.py:2766 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לשנות את סיסמתך." -#: ../src/dialogs.py:2771 +#: ../src/dialogs.py:2785 msgid "Invalid password" msgstr "סיסמה שגויה" -#: ../src/dialogs.py:2771 +#: ../src/dialogs.py:2785 msgid "You must enter a password." msgstr "עליך להזין סיסמה." -#: ../src/dialogs.py:2775 +#: ../src/dialogs.py:2789 msgid "Passwords do not match" msgstr "סיסמאות לא תואמות" # על הסיסמאות -#: ../src/dialogs.py:2776 +#: ../src/dialogs.py:2790 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "הסיסמאות שמוקלדות בשני השדות מוכרחות להיות זהות." +msgstr "הסיסמאות אשר מוקלדות בשני השדות מוכרחות להיות זהות." -#: ../src/dialogs.py:2819 ../src/gui_interface.py:873 ../src/notify.py:276 +#: ../src/dialogs.py:2833 ../src/gui_interface.py:875 ../src/notify.py:276 msgid "New E-mail" msgstr "דוא״ל חדש" -#: ../src/dialogs.py:2821 ../src/gui_interface.py:933 ../src/notify.py:269 +#: ../src/dialogs.py:2835 ../src/gui_interface.py:935 ../src/notify.py:269 msgid "File Transfer Request" msgstr "בקשה להעברת קובץ" -#: ../src/dialogs.py:2823 ../src/gui_interface.py:835 -#: ../src/gui_interface.py:899 ../src/notify.py:271 +#: ../src/dialogs.py:2837 ../src/gui_interface.py:837 +#: ../src/gui_interface.py:901 ../src/notify.py:271 msgid "File Transfer Error" msgstr "שגיאה בהעברת קובץ" -#: ../src/dialogs.py:2825 ../src/gui_interface.py:1022 -#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1069 +#: ../src/dialogs.py:2839 ../src/gui_interface.py:1024 +#: ../src/gui_interface.py:1050 ../src/gui_interface.py:1071 #: ../src/notify.py:273 msgid "File Transfer Completed" msgstr "העברת קובץ הושלמה" -#: ../src/dialogs.py:2826 ../src/gui_interface.py:1025 -#: ../src/gui_interface.py:1052 ../src/gui_interface.py:1073 +#: ../src/dialogs.py:2840 ../src/gui_interface.py:1027 +#: ../src/gui_interface.py:1054 ../src/gui_interface.py:1075 #: ../src/notify.py:274 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "העברת קובץ נעצרה" -#: ../src/dialogs.py:3033 +#: ../src/dialogs.py:3047 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "הודעה בודדת באמצעות חשבון ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:3035 +#: ../src/dialogs.py:3049 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "הודעה בודדת בחשבון ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:3037 +#: ../src/dialogs.py:3051 msgid "Single Message" msgstr "הודעה בודדת" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:3040 +#: ../src/dialogs.py:3054 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "שליחת %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3063 +#: ../src/dialogs.py:3077 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "התקבלה %s" # BUG: From, not Form? -# תבנית +# טופס #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3086 +#: ../src/dialogs.py:3100 #, fuzzy, python-format msgid "Form %s" -msgstr "מאת ‫%s" +msgstr "מאת ‏%s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:3170 +#: ../src/dialogs.py:3184 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "‏RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:3171 +#: ../src/dialogs.py:3185 #, python-format msgid "%s wrote:\n" -msgstr "‫%s כתב/ה:\n" +msgstr "‏%s כתב/ה:\n" -#: ../src/dialogs.py:3231 +#: ../src/dialogs.py:3245 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "מסוף ‫XML עבור ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:3233 +#: ../src/dialogs.py:3247 msgid "XML Console" msgstr "מסוף XML" # רוצה לה #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3380 +#: ../src/dialogs.py:3394 msgid "add" msgstr "להוסיף" # Is this Change or Adjust? # לשנות # תתאים -#: ../src/dialogs.py:3380 +#: ../src/dialogs.py:3394 msgid "modify" msgstr "להתאים" -#: ../src/dialogs.py:3381 +#: ../src/dialogs.py:3395 msgid "remove" msgstr "להסיר" # שתבצע/י %(action)s של # שיותאמו על ידך מספר x שברשימה # רוצה שתוסיף מספר אנשי קשר ברשימה -#: ../src/dialogs.py:3410 +#: ../src/dialogs.py:3424 #, python-format msgid "" "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your " "roster." -msgstr "‫%(jid)s מעוניין %(action)s מספר אנשי קשר ברשימתך." +msgstr "‏%(jid)s מעוניין %(action)s מספר אנשי קשר ברשימתך." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3428 ../src/dialogs.py:3503 +#: ../src/dialogs.py:3442 ../src/dialogs.py:3517 msgid "Modify" msgstr "התאמה" #. holds jid -#: ../src/dialogs.py:3434 ../src/history_manager.py:156 +#: ../src/dialogs.py:3448 ../src/history_manager.py:161 msgid "Jabber ID" msgstr "מזהה Jabber" -#: ../src/dialogs.py:3440 +#: ../src/dialogs.py:3454 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3548 +#: ../src/dialogs.py:3562 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "‫%s הציע לי להוסיפך אל רשימתי." +msgstr "‏%s הציע לי להוסיפך אל רשימתי." # נוספו -#: ../src/dialogs.py:3562 +#: ../src/dialogs.py:3576 #, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" @@ -8474,7 +8485,7 @@ msgstr[0] "הוסף איש קשר %d" msgstr[1] "הוספו %d אנשי קשר" # BUG: extra space ? -#: ../src/dialogs.py:3600 +#: ../src/dialogs.py:3614 #, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" @@ -8482,149 +8493,149 @@ msgstr[0] "הוסר איש קשר %d" msgstr[1] "הוסרו %d אנשי קשר" # ארכיונאות -#: ../src/dialogs.py:3641 ../src/dialogs.py:3818 +#: ../src/dialogs.py:3655 ../src/dialogs.py:3832 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "העדפות גנזך עבור ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:3681 +#: ../src/dialogs.py:3695 msgid "Invalid expire value" msgstr "ערך תפוגה שגוי" -#: ../src/dialogs.py:3682 +#: ../src/dialogs.py:3696 msgid "Expire must be a valid positive integer." msgstr "תפוגה מוכרחה להיות ספרה חיובית תקפה." # עם התבנית -#: ../src/dialogs.py:3729 +#: ../src/dialogs.py:3743 msgid "There is an error with the form" msgstr "זוהי שגיאה בתבנית" -#: ../src/dialogs.py:3949 +#: ../src/dialogs.py:3963 msgid "There is an error" msgstr "קיימת שגיאה." -#: ../src/dialogs.py:4017 +#: ../src/dialogs.py:4031 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "רשימת פרטיות ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:4021 +#: ../src/dialogs.py:4035 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "רשימת פרטיות עבור ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:4088 +#: ../src/dialogs.py:4102 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "סדר: %(order)s, פעולה: %(action)s, טיפוס: %(type)s, ערך: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:4093 +#: ../src/dialogs.py:4107 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "סדר: %(order)s, פעולה: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:4144 +#: ../src/dialogs.py:4158 msgid "Edit a rule" msgstr "עריכת כלל" -#: ../src/dialogs.py:4255 +#: ../src/dialogs.py:4269 msgid "Add a rule" msgstr "הוספת כלל" -#: ../src/dialogs.py:4354 +#: ../src/dialogs.py:4368 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "רשימות פרטיות עבור ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:4356 +#: ../src/dialogs.py:4370 msgid "Privacy Lists" msgstr "רשימות פרטיות" -#: ../src/dialogs.py:4445 +#: ../src/dialogs.py:4459 msgid "Invalid List Name" msgstr "שם רשימה שגוי" -#: ../src/dialogs.py:4446 +#: ../src/dialogs.py:4460 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "עליך להזין שם כדי ליצור רשימת פרטיות." # Changed to: You have been invited to a groupchat -#: ../src/dialogs.py:4481 +#: ../src/dialogs.py:4495 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "הוזמנת אל שיחת קבוצה" -#: ../src/dialogs.py:4484 +#: ../src/dialogs.py:4498 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "‫$Contact הזמינך להצטרף אל דיון" +msgstr "‏$Contact הזמינך להצטרף אל דיון" -#: ../src/dialogs.py:4486 +#: ../src/dialogs.py:4500 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "‫$Contact הזמינך אל שיחת הקבוצה %(room_jid)s" +msgstr "‏$Contact הזמינך אל שיחת הקבוצה %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:4494 +#: ../src/dialogs.py:4508 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "הערה: %s" -#: ../src/dialogs.py:4496 +#: ../src/dialogs.py:4510 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "האם ברצונך לקבל את ההזמנה?" -#: ../src/dialogs.py:4512 +#: ../src/dialogs.py:4526 msgid "Reason (if you decline):" msgstr "סיבה (במידה ותסרב):" -#: ../src/dialogs.py:4563 +#: ../src/dialogs.py:4577 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "בחירת תעודת לקוח #PCKS12" -#: ../src/dialogs.py:4573 ../src/dialogs.py:4615 ../src/dialogs.py:4671 -#: ../src/dialogs.py:4759 +#: ../src/dialogs.py:4587 ../src/dialogs.py:4629 ../src/dialogs.py:4685 +#: ../src/dialogs.py:4773 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../src/dialogs.py:4578 +#: ../src/dialogs.py:4592 msgid "PKCS12 Files" msgstr "קבצי PKCS12" -#: ../src/dialogs.py:4605 +#: ../src/dialogs.py:4619 msgid "Choose Sound" msgstr "בחירת צליל" -#: ../src/dialogs.py:4620 +#: ../src/dialogs.py:4634 msgid "Wav Sounds" msgstr "צלילי Wav" -#: ../src/dialogs.py:4658 +#: ../src/dialogs.py:4672 msgid "Choose Image" msgstr "בחירת תמונה" -#: ../src/dialogs.py:4676 +#: ../src/dialogs.py:4690 msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: ../src/dialogs.py:4746 +#: ../src/dialogs.py:4760 msgid "Choose Archive" msgstr "בחירת ארכיון" -#: ../src/dialogs.py:4764 +#: ../src/dialogs.py:4778 msgid "Zip files" msgstr "קבצי Zip" # הופך ל -#: ../src/dialogs.py:4790 +#: ../src/dialogs.py:4804 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "כאשר %s נהיה:" -#: ../src/dialogs.py:4792 +#: ../src/dialogs.py:4806 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "הוספת התראה מיוחדת עבור ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:5012 +#: ../src/dialogs.py:5026 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" @@ -8636,45 +8647,45 @@ msgstr "" "מחרוזת האימות הקצרה (SAS) של סשן זה הינה %(sas)s." # אומתה הזהות של -#: ../src/dialogs.py:5015 +#: ../src/dialogs.py:5029 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "כבר אימתת את הזהות של איש קשר זה." -#: ../src/dialogs.py:5021 ../src/dialogs.py:5105 +#: ../src/dialogs.py:5035 ../src/dialogs.py:5119 msgid "Contact's identity verified" msgstr "זהות איש קשר מאומתת" # מאמת -#: ../src/dialogs.py:5027 +#: ../src/dialogs.py:5041 msgid "Verify again..." msgstr "אמת שוב..." # הודעותיך # GOOD! their identity, not his or her ("he or she") identity [not a BUG:] -#: ../src/dialogs.py:5032 +#: ../src/dialogs.py:5046 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" -"כדי להסיר ספק שהאישיות הצפויה בלבד יכולה לקרוא את הודעותייך או לשלוח " -"לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן מטה." +"כדי להסיר ספק כי האישיות הצפויה בלבד יכולה לקרוא את הודעותייך או " +"לשלוח לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן מטה." -#: ../src/dialogs.py:5035 ../src/dialogs.py:5086 ../src/dialogs.py:5099 +#: ../src/dialogs.py:5049 ../src/dialogs.py:5100 ../src/dialogs.py:5113 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "זהות איש קשר אינה מאומתת!" -#: ../src/dialogs.py:5040 +#: ../src/dialogs.py:5054 msgid "Verify..." msgstr "אימות..." -#: ../src/dialogs.py:5051 +#: ../src/dialogs.py:5065 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "האם אימתת את הזהות של איש הקשר?" # אישית או טלפונית # באופן אישי או בטלפון -#: ../src/dialogs.py:5052 +#: ../src/dialogs.py:5066 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -8684,71 +8695,71 @@ msgid "" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" "בכדי למנוע שיחה אל אישיות לא מוכרת, עליך לדבר עם %(jid)s באופן ישיר " -"(באופן אישי או טלפונית) ולוודא שהם רואים את אותה מחרוזת אימות קצרה (SAS) כפי " -"שעינייך רואות.\n" +"(באופן אישי או טלפונית) ולוודא כי הם רואים את אותה מחרוזת אימות קצרה (SAS) " +"כפי שעינייך רואות.\n" "\n" "מחרוזת האימות הקצרה של סשן זה הינה %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:5053 +#: ../src/dialogs.py:5067 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "האם דיברת עם איש הקשר המרוחק ודאגת לוודא הצפנת SAS?" -#: ../src/dialogs.py:5087 +#: ../src/dialogs.py:5101 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "המפתח של איש קשר (%s) לא תואם את המפתח המוקצה אצל Gajim." -#: ../src/dialogs.py:5093 -msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." -msgstr "לא הוקצה מפתח GPG לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות." - -#: ../src/dialogs.py:5100 +# כך שאין +#: ../src/dialogs.py:5107 msgid "" -"GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " -"message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." -msgstr "" -"מפתח GPG אכן הוקצה לאיש קשר זה, אך אינך סומך על מפתח זה, אי לכך " -"הודעות לא יכולות להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח GPG בכדי לבטוח " -"במפתח זה." +"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות." -#: ../src/dialogs.py:5106 +#: ../src/dialogs.py:5114 msgid "" -"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " -"be encrypted." +"OpenPGP key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " +"this key." msgstr "" -"מפתח GPG מוקצה לאיש קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך הודעות יוצפנו." +"מפתח OpenPGP מוקצה לאיש קשר זה, אך אינך סומך על מפתח זה, אי לכך " +"הודעות לא יכולות להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח OpenPGP בכדי " +"לבטוח במפתח זה." -#: ../src/dialogs.py:5171 +#: ../src/dialogs.py:5120 +msgid "" +"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " +"will be encrypted." +msgstr "" +"מפתח OpenPGP מוקצה לאיש קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך הודעות " +"יוצפנו." + +#: ../src/dialogs.py:5185 msgid "an audio and video" msgstr "שמע וגם וידאו" -#: ../src/dialogs.py:5173 +#: ../src/dialogs.py:5187 msgid "an audio" msgstr "שמע" -#: ../src/dialogs.py:5175 +#: ../src/dialogs.py:5189 msgid "a video" msgstr "וידאו" -# What is being put into %(type)s? -# Maybe an RTL issue would show up -# Needs to be tested -# See: Right-to-left mark -#: ../src/dialogs.py:5179 +#: ../src/dialogs.py:5193 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" -msgstr "‫%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם ברצונך לענות לקריאה?" +msgstr "‏%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם יש ברצונך לענות לקריאה?" -#: ../src/dialogs.py:5248 +#: ../src/dialogs.py:5262 #, python-format msgid "Certificate for account %s" msgstr "תעודה עבור חשבון ‫%s" # Unit # Fix LTR issues with Latin characters (Done!) -#: ../src/dialogs.py:5248 +#: ../src/dialogs.py:5262 #, python-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -8770,24 +8781,24 @@ msgid "" "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s" msgstr "" "הונפקה עבור:\n" -"שם כללי ‫(CN): ‫%(scn)s\n" -"ארגון ‫(O): ‫%(sorg)s\n" -"יחידת איגוד ‫(OU): ‫%(sou)s\n" +"שם כללי (CN): ‏%(scn)s\n" +"ארגון (O): ‏%(sorg)s\n" +"יחידת איגוד (OU): ‏%(sou)s\n" "מספר סידורי: %(sn)s\n" "\n" "הונפקה על ידי:\n" -"שם כללי ‫(CN): ‫%(icn)s\n" -"ארגון ‫(O): ‫%(iorg)s\n" -"יחידת איגוד ‫(OU): ‫%(iou)s\n" +"שם כללי (CN): ‏%(icn)s\n" +"ארגון (O): ‏%(iorg)s\n" +"יחידת איגוד (OU): ‏%(iou)s\n" "\n" "תקפות:\n" "הונפקה בתאריך: %(io)s\n" "פוקעת בתאריך: %(eo)s\n" "\n" "טביעת אצבע\n" -"טביעת אצבע ‫SHA1: ‫%(sha1)s" +"טביעת אצבע SHA1: ‏%(sha1)s" -#: ../src/dialogs.py:5283 ../src/dialogs.py:5300 +#: ../src/dialogs.py:5297 ../src/dialogs.py:5314 msgid "View cert..." msgstr "הצג תעודה" @@ -8828,14 +8839,14 @@ msgid "" "Check the address and try again." msgstr "אין שירות בכתובת שהזנת, או שזה אינו מגיב. בדוק את הכתובת ונסה שוב." -#: ../src/disco.py:765 ../src/disco.py:1101 +#: ../src/disco.py:765 ../src/disco.py:1105 msgid "The service is not browsable" msgstr "השירות אינו בר עיון" # סוג שירות זה #: ../src/disco.py:766 msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים שניתן לעיין בהם." +msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים אשר ניתן לעיין בהם." #: ../src/disco.py:806 ../src/disco.py:816 msgid "Invalid Server Name" @@ -8852,78 +8863,76 @@ msgstr "עיון בשירותים בכתובת ‫%(address)s באמצעות ח msgid "_Browse" msgstr "_עיון" -#: ../src/disco.py:1102 +#: ../src/disco.py:1106 msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים שניתן לעיין בהם." +msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים אשר ניתן לעיין בהם." -#: ../src/disco.py:1342 +#: ../src/disco.py:1362 msgid "_Execute Command" msgstr "הרץ _פקודה" -#: ../src/disco.py:1352 ../src/disco.py:1521 +#: ../src/disco.py:1372 ../src/disco.py:1544 msgid "Re_gister" msgstr "ה_רשם" # Plural form maybe? # Scanned/Identified/Detected/Discovered/Found %(current)d out of %(total)d.. # אותרו, זוהו, נמצאו -#: ../src/disco.py:1562 +#: ../src/disco.py:1585 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "נסרקו %(current)d שירותים מתוך %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1753 +#: ../src/disco.py:1781 msgid "Users" msgstr "משתמשים" #. Description column -#: ../src/disco.py:1761 +#: ../src/disco.py:1789 msgid "Description" msgstr "תיאור" #. Id column -#: ../src/disco.py:1769 +#: ../src/disco.py:1797 msgid "Id" msgstr "כתובת" # כבר הוגדרה סימנייה -#: ../src/disco.py:1834 ../src/gui_interface.py:2574 +#: ../src/disco.py:1862 ../src/gui_interface.py:2576 msgid "Bookmark already set" msgstr "סימנייה כבר הוגדרה" -#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2575 +#: ../src/disco.py:1863 ../src/gui_interface.py:2577 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "שיחת קבוצה \"%s\" כבר קיימת בסימניותייך." -#: ../src/disco.py:1844 ../src/gui_interface.py:2589 +#: ../src/disco.py:1872 ../src/gui_interface.py:2591 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "סימנייה הוספה בהצלחה" -# יש באפשרותך -# דרך -#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:2590 +#: ../src/disco.py:1873 ../src/gui_interface.py:2592 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "ביכולתך לנהל את סימניותייך באמצעות התפריט 'פעולות' שברשימתך." +msgstr "באפשרותך לנהל את סימניותייך דרך תפריט 'פעולות' אשר מצוי בתוך רשימתך." -#: ../src/disco.py:2054 +#: ../src/disco.py:2082 msgid "Subscribed" msgstr "רשום" -#: ../src/disco.py:2062 +#: ../src/disco.py:2090 msgid "Node" msgstr "נקודת ממסר" -#: ../src/disco.py:2129 +#: ../src/disco.py:2157 msgid "New post" msgstr "פוסט חדש" -#: ../src/disco.py:2135 +#: ../src/disco.py:2163 msgid "_Subscribe" msgstr "ה_רשמה" -#: ../src/disco.py:2141 +#: ../src/disco.py:2169 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_ביטול הרשמה" @@ -8948,7 +8957,7 @@ msgstr "" msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" "עריכת שיחות ברשת התקשורת המקומית, ללא שרת כלל, באמצעות איתור אוטומטי של " -"לקוחות אחרים שמחוברים אל אותה הרשת." +"לקוחות אחרים אשר מחוברים אל אותה הרשת." #: ../src/features_window.py:56 msgid "Requires python-avahi." @@ -8981,14 +8990,14 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-dbus." msgid "Feature not available under Windows." msgstr "תכונה זו לא זמינה תחת Windows." -# ‫OpenGPG הצפנת הודעות +# ‏OpenPGP הצפנת הודעות #: ../src/features_window.py:62 -msgid "OpenGPG message encryption" -msgstr "הצפנת הודעות באמצעות OpenGPG" +msgid "OpenPGP message encryption" +msgstr "הצפנת הודעות באמצעות OpenPGP" #: ../src/features_window.py:63 -msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." -msgstr "הצפנת הודעות שיחה באמצעות מפתחות gpg." +msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." +msgstr "הצפנת הודעות שיחה באמצעות מפתחות OpenPGP." #: ../src/features_window.py:64 msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." @@ -9095,7 +9104,7 @@ msgstr "מצב אוטומטי" #: ../src/features_window.py:91 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" -"יכולת למדוד את הזמן שבו המערכת מצויה בחוסר פעילות, בכדי לקבוע מצב חיבור " +"יכולת למדוד את הזמן אשר בו המערכת מצויה בחוסר פעילות, בכדי לקבוע מצב חיבור " "אוטומטי." #: ../src/features_window.py:92 @@ -9148,7 +9157,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream וגם gstreamer-plugins-bad msgid "UPnP-IGD" msgstr "UPnP-IGD" -# העברת פתחות/שערים +# העברת שערים #: ../src/features_window.py:107 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." msgstr "" @@ -9166,7 +9175,7 @@ msgstr "UPower" # השעיית התליית #: ../src/features_window.py:111 msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -msgstr "יכולת להתנתק באופן מוסדר לפני השהיית מחשבך." +msgstr "יכולת להתנתק באופן מוסדר טרם השהיית מחשבך." #: ../src/features_window.py:112 msgid "Requires upower and python-dbus." @@ -9207,7 +9216,7 @@ msgstr "גודל: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:206 -#: ../src/history_manager.py:541 +#: ../src/history_manager.py:546 msgid "You" msgstr "עצמך" @@ -9245,7 +9254,7 @@ msgid "" "received.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" -"הקובץ %(file)s התקבל בהצלחה, אך נראה שהוא התקבל באופן לא תקין.\n" +"הקובץ %(file)s התקבל בהצלחה, אך נראה כי הוא התקבל באופן לא תקין.\n" "האם ברצונך להטעינו מחדש?" #: ../src/filetransfers_window.py:313 @@ -9258,7 +9267,7 @@ msgstr "תיאור: " #: ../src/filetransfers_window.py:342 msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "‫Gajim לא יכול להשיג גישה לקובץ זה" +msgstr "‏Gajim לא מסוגל להשיג גישה לקובץ זה" #: ../src/filetransfers_window.py:343 msgid "This file is being used by another process." @@ -9267,7 +9276,7 @@ msgstr "קובץ זה מצוי בשימוש בידי תהליך אחר." #: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:850 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לכתוב על הקובץ הקיים \"%s\"" +msgstr "אין אפשרות לכתוב על קובץ קיים \"%s\"" #: ../src/filetransfers_window.py:390 ../src/gtkgui_helpers.py:851 msgid "" @@ -9318,7 +9327,7 @@ msgstr "תיאור: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:459 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "‫%s רוצה לשלוח אליך קובץ:" +msgstr "‏%s רוצה לשלוח אליך קובץ:" #: ../src/filetransfers_window.py:500 msgid "Checking file..." @@ -9353,7 +9362,7 @@ msgid "File: " msgstr "קובץ: " # לא קיימת אפשרות -# לא ניתן +# אין אפשרות #: ../src/filetransfers_window.py:704 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "אין זה אפשרי לשלוח קבצים ריקים" @@ -9370,61 +9379,60 @@ msgstr "ממען: " msgid "Pause" msgstr "הפסקה" -#: ../src/gajim.py:192 +#: ../src/gajim.py:198 #, fuzzy msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "cli" -#: ../src/gajim.py:194 +#: ../src/gajim.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "cli" -#: ../src/gajim.py:235 +#: ../src/gajim.py:241 #, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" msgstr "cli" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:242 #, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." msgstr "cli" -#: ../src/gajim.py:238 +#: ../src/gajim.py:244 #, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" msgstr "cli" -#: ../src/gajim.py:239 +#: ../src/gajim.py:245 #, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." msgstr "cli" -#: ../src/gajim.py:248 +#: ../src/gajim.py:254 #, fuzzy msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "cli" # component -#: ../src/gajim.py:249 +#: ../src/gajim.py:255 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" -msgstr "אנא ודא שהרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. באפשרותך להשיגו אצל %s" +msgstr "אנא ודא כי הרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. באפשרותך להשיגו אצל %s" -#. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:365 +#: ../src/gajim.py:395 msgid "Gajim is already running" -msgstr "‫Gajim כבר מורץ כעת" +msgstr "‏Gajim כבר מורץ כעת" -#: ../src/gajim.py:366 +#: ../src/gajim.py:396 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" -"נראה שתהליך אחר של Gajim מורץ כעת\n" -"האם ברצונך להריץ את התוכנית בכל זאת?" +"נראה כי תהליך אחר של Gajim מורץ כעת\n" +"האם ברצונך להריץ בכל זאת?" #: ../src/gajim-remote.py:77 #, fuzzy @@ -9528,7 +9536,7 @@ msgstr "cli" msgid "priority" msgstr "cli" -# עדיפות שברצונך לתת/להעניק עבור החשבון +# עדיפות אשר ברצונך לתת/להעניק עבור החשבון #: ../src/gajim-remote.py:119 #, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" @@ -9546,9 +9554,7 @@ msgstr "cli" msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "cli" -# JID של איש-הקשר שברצונך לשוחח עם -# Changed to: JID of the contact with whom you want to chat (with) -# ‏JID של איש הקשר עמו ברצונך לשוחח +# ‏JID של איש הקשר אשר ברצונך לשוחח עמו #: ../src/gajim-remote.py:129 #, fuzzy msgid "JID of the contact that you want to chat with" @@ -9742,7 +9748,7 @@ msgstr "cli" msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "cli" -# הסרת איש קשר מן הרשימה +# הסרת איש קשר מתוך הרשימה #: ../src/gajim-remote.py:218 #, fuzzy msgid "Removes contact from roster" @@ -9776,7 +9782,7 @@ msgstr "cli" msgid "Returns number of unread messages" msgstr "cli" -# פתיחת דו־שיח 'התחלת שיחה' +# פתיחת דו שיח 'התחלת שיחה' #: ../src/gajim-remote.py:253 #, fuzzy msgid "Opens 'Start Chat' dialog" @@ -9885,7 +9891,7 @@ msgstr "cli" msgid "Password to enter the room" msgstr "cli" -# החשבון שברצונך להתחבר ממנו אל החדר +# החשבון אשר ברצונך להתחבר ממנו אל החדר #: ../src/gajim-remote.py:291 #, fuzzy msgid "Account from which you want to enter the room" @@ -9939,20 +9945,18 @@ msgstr "cli" msgid "Arguments:" msgstr "cli" -# ‫%s לא נמצא/ת +# ‏%s לא נמצא/ת #: ../src/gajim-remote.py:440 #, fuzzy, python-format msgid "%s not found" msgstr "cli" -# gajim-remote -# CLI? #: ../src/gajim-remote.py:446 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" -msgstr "" +msgstr "cli" #: ../src/gajim-remote.py:515 #, fuzzy, python-format @@ -10010,38 +10014,38 @@ msgstr "אין באפשרותך למחוק את המוטיב הנוכחי שלך msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "אנא בחר קודם ב? אחר עבור המוטיב הנוכחי שלך." -#: ../src/groupchat_control.py:179 ../src/groupchat_control.py:1569 +#: ../src/groupchat_control.py:180 ../src/groupchat_control.py:1598 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "‫%(nick)s ידוע/ה כעת בכינוי %(new_nick)s" +msgstr "‏%(nick)s ידוע/ה כעת בכינוי %(new_nick)s" -#: ../src/groupchat_control.py:234 +#: ../src/groupchat_control.py:235 msgid "Sending private message failed" msgstr "שליחת הודעה פרטית נכשלה" # אינך עוד בשיחת קבוצה או שהמשתמש עזב #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:236 +#: ../src/groupchat_control.py:237 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "אינך נוכח בקבוצת השיחה \"%(room)s\" או שהמשתמש \"%(nick)s\" עזב." # להכניס/להזין -#: ../src/groupchat_control.py:565 +#: ../src/groupchat_control.py:572 msgid "Insert Nickname" msgstr "שבץ שם כינוי" -#: ../src/groupchat_control.py:748 +#: ../src/groupchat_control.py:755 msgid "Conversation with " msgstr "שיחה עם " # Needs to be tested -#: ../src/groupchat_control.py:750 +#: ../src/groupchat_control.py:757 msgid "Continued conversation" msgstr "שיחה נמשכת" -# ‫%(jid)s הגדיר/ה את הנושא אל %(subject)s -#: ../src/groupchat_control.py:1227 +# ‏%(jid)s הגדיר/ה את הנושא אל %(subject)s +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל ‎%(subject)s" @@ -10049,190 +10053,191 @@ msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל ‎%(subject)s" # Translated to: Any occupant to All of the occupants # כל נוכח מורשה/יורשה #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1511 +#: ../src/groupchat_control.py:1274 ../src/groupchat_control.py:1540 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "כל הנוכחים מורשים לראות את כתובתך (JID) המלאה" # BUG: members? -#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#: ../src/groupchat_control.py:1277 msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "כרגע החדר מציג חברים שאינם זמינים" +msgstr "כרגע החדר מציג חברים אשר אינם זמינים" # BUG: Room? (capital letter) -#: ../src/groupchat_control.py:1250 +#: ../src/groupchat_control.py:1279 msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "כרגע החדר לא מציג חברים שאינם זמינים" +msgstr "כרגע החדר לא מציג חברים אשר לא זמינים" # שייך, מיוחס -#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#: ../src/groupchat_control.py:1281 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "ארע שינוי בתצורת חדר שאינו קשור בפרטיות" +msgstr "שינוי אשר אינו קשור בפרטיות אירע בתצורת חדר" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#: ../src/groupchat_control.py:1285 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "רישום פעילות חדר מאופשר כעת" -#: ../src/groupchat_control.py:1258 +#: ../src/groupchat_control.py:1287 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "רישום פעילות חדר מנוטרל כעת" # This room is not anonymous # חדר לא אנונימי -#: ../src/groupchat_control.py:1260 +#: ../src/groupchat_control.py:1289 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "החדר אינו אנונימי" -#: ../src/groupchat_control.py:1263 +#: ../src/groupchat_control.py:1292 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "החדר הינו אנונימי למחצה" -#: ../src/groupchat_control.py:1266 +#: ../src/groupchat_control.py:1295 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "החדר הינו אנונימי לחלוטין" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1516 +#: ../src/groupchat_control.py:1545 msgid "Room logging is enabled" msgstr "רישום של פעילות חדר הינו מאופשר" -#: ../src/groupchat_control.py:1518 +#: ../src/groupchat_control.py:1547 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" # BUG: room nick # הקצה -#: ../src/groupchat_control.py:1521 +#: ../src/groupchat_control.py:1550 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "השרת הסב או שינה את כינוי החדר שלך" # סולק #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1527 +#: ../src/groupchat_control.py:1556 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "‫%(nick)s נבעט/ה: %(reason)s" +msgstr "‏%(nick)s נבעט/ה: %(reason)s" # סולק -#: ../src/groupchat_control.py:1530 +#: ../src/groupchat_control.py:1559 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "‫%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: ‫%(reason)s" +msgstr "‏%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: ‏%(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1539 +#: ../src/groupchat_control.py:1568 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה: %(reason)s" +msgstr "‏%(nick)s נחסם/ה: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1542 +#: ../src/groupchat_control.py:1571 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה על ידי %(who)s: ‫%(reason)s" +msgstr "‏%(nick)s נחסם/ה על ידי %(who)s: ‏%(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1553 ../src/groupchat_control.py:1657 +#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1698 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "כינוייך החדש הוא %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1611 ../src/groupchat_control.py:1616 -#: ../src/groupchat_control.py:1622 +# מן +#: ../src/groupchat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1657 +#: ../src/groupchat_control.py:1663 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "‫%(nick)s הוסר/ה מן החדר (%(reason)s)" +msgstr "‏%(nick)s הוסר/ה מתוך החדר (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1613 +#: ../src/groupchat_control.py:1654 msgid "affiliation changed" -msgstr "השיוך שונה" +msgstr "שיוך שונה" -#: ../src/groupchat_control.py:1618 +#: ../src/groupchat_control.py:1659 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "תצורת חדר שונתה אל חברים-בלבד" # הדממת, דימום -#: ../src/groupchat_control.py:1624 +#: ../src/groupchat_control.py:1665 msgid "system shutdown" msgstr "סגירת מערכת" # שיוכה/ו של # נקבע -#: ../src/groupchat_control.py:1707 +#: ../src/groupchat_control.py:1748 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s על ידי %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1711 +#: ../src/groupchat_control.py:1752 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s" # תפקידה/ו של -#: ../src/groupchat_control.py:1726 +#: ../src/groupchat_control.py:1767 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s על ידי %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1730 +#: ../src/groupchat_control.py:1771 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1760 +#: ../src/groupchat_control.py:1801 #, python-format msgid "%s has left" -msgstr "‫%s עזב/ה את החדר" +msgstr "‏%s עזב/ה את החדר" # הצטרף אל שיחת הקבוצה -#: ../src/groupchat_control.py:1765 +#: ../src/groupchat_control.py:1806 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "‫%s נכנס/ה אל החדר" +msgstr "‏%s נכנס/ה אל החדר" -#: ../src/groupchat_control.py:2020 +#: ../src/groupchat_control.py:2076 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "האם אכן ברצונך לעזוב את שיחת הקבוצה \"%s\"?" # אם תבחר לסגור -#: ../src/groupchat_control.py:2022 +#: ../src/groupchat_control.py:2078 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "בסוגרך את חלון זה, אתה תנותק מן שיחת קבוצה זו." +msgstr "בסוגרך את חלון זה, אתה תנותק מתוך שיחת קבוצה זו." -#: ../src/groupchat_control.py:2026 ../src/gui_interface.py:704 -#: ../src/gui_interface.py:1411 ../src/gui_interface.py:1451 -#: ../src/gui_interface.py:1492 ../src/message_window.py:222 -#: ../src/roster_window.py:3064 ../src/roster_window.py:3799 -#: ../src/roster_window.py:4612 +#: ../src/groupchat_control.py:2082 ../src/gui_interface.py:706 +#: ../src/gui_interface.py:1413 ../src/gui_interface.py:1453 +#: ../src/gui_interface.py:1494 ../src/message_window.py:222 +#: ../src/roster_window.py:3042 ../src/roster_window.py:3728 +#: ../src/roster_window.py:4554 msgid "_Do not ask me again" msgstr "אל ת_שאל אותי שוב" -#: ../src/groupchat_control.py:2060 +#: ../src/groupchat_control.py:2116 msgid "Changing Subject" msgstr "שינוי נושא" -#: ../src/groupchat_control.py:2061 +#: ../src/groupchat_control.py:2117 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "אנא ציין את הנושא החדש:" -#: ../src/groupchat_control.py:2068 +#: ../src/groupchat_control.py:2124 msgid "Changing Nickname" msgstr "שינוי שם כינוי" -#: ../src/groupchat_control.py:2069 +#: ../src/groupchat_control.py:2125 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "אנא ציין את שם הכינוי החדש שברצונך לעשות בו שימוש:" +msgstr "אנא ציין את שם הכינוי החדש אשר ברצונך לעשות בו שימוש:" # Destroying is "at this moment". It should be Destroy without ing #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2100 +#: ../src/groupchat_control.py:2156 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "החרבת ‫%s" # בחרת להחריב באופן מוחלט את חדר זה -#: ../src/groupchat_control.py:2101 +#: ../src/groupchat_control.py:2157 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -10241,29 +10246,29 @@ msgstr "" "באפשרותך לציין סיבה למטה:" # מקום מפגש חלופי -#: ../src/groupchat_control.py:2103 +#: ../src/groupchat_control.py:2159 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "באפשרותך להזין זירה אלטרנטיבית:" # in or to? -#: ../src/groupchat_control.py:2135 ../src/gui_interface.py:604 -#: ../src/roster_window.py:3390 +#: ../src/groupchat_control.py:2191 ../src/gui_interface.py:605 +#: ../src/roster_window.py:3317 #, python-format msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "‫%(jid)s הוזמנה בחדר זה" +msgstr "‏%(jid)s הוזמנה בחדר זה" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2300 +#: ../src/groupchat_control.py:2356 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "בעיטת ‫%s" -#: ../src/groupchat_control.py:2301 ../src/groupchat_control.py:2633 +#: ../src/groupchat_control.py:2357 ../src/groupchat_control.py:2689 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "באפשרותך לציין סיבה למטה:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2632 +#: ../src/groupchat_control.py:2688 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "חסימת ‫%s" @@ -10304,11 +10309,11 @@ msgstr "שגיאה בניתוח הקובץ:" msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "לא היה ניתן לכתוב אל %s. תמיכה עבור ניהול סשן לא תעבוד" -# הלקוח המשתמט +# ‏Gajim אינו הלקוח המשתמט עבור Jabber #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:766 msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "‫Gajim אינו לקוח ברירת המחדל עבור Jabber" +msgstr "‏Gajim אינו לקוח Jabber ברירת המחדל" #: ../src/gtkgui_helpers.py:767 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" @@ -10327,7 +10332,7 @@ msgstr "הרחבה לא נתמכת" #: ../src/gtkgui_helpers.py:836 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "לא ניתן לשמור תמונה בתסדיר %(type)s. שמירה בשם %(new_filename)s?" +msgstr "אין אפשרות לשמור תמונה בפורמט %(type)s. שמירה בשם %(new_filename)s?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:872 msgid "Save Image as..." @@ -10335,14 +10340,14 @@ msgstr "שמירת תמונה בשם..." #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:133 ../src/gui_interface.py:297 -#: ../src/gui_interface.py:306 ../src/gui_interface.py:312 -#: ../src/gui_interface.py:315 ../src/gui_interface.py:318 -#: ../src/gui_interface.py:323 +#: ../src/gui_interface.py:134 ../src/gui_interface.py:298 +#: ../src/gui_interface.py:307 ../src/gui_interface.py:313 +#: ../src/gui_interface.py:316 ../src/gui_interface.py:319 +#: ../src/gui_interface.py:324 msgid "Unable to join group chat" -msgstr "לא ניתן להצטרף אל שיחת קבוצה" +msgstr "אין אפשרות להצטרף אל שיחת קבוצה" -#: ../src/gui_interface.py:134 +#: ../src/gui_interface.py:135 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -10352,28 +10357,28 @@ msgstr "" "שם כינוייך המבוקש בשיחת הקבוצה %s הינו בשימוש או רשום בידי נוכח אחר.\n" "אנא ציין שם כינוי אחר למטה:" -#: ../src/gui_interface.py:137 +#: ../src/gui_interface.py:138 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "השתמש תמיד בשם כינוי זה כאשר קיימת התנגשות" -#: ../src/gui_interface.py:154 +#: ../src/gui_interface.py:155 msgid "Do you accept this request?" msgstr "האם לקבל את בקשה זו?" -#: ../src/gui_interface.py:156 +#: ../src/gui_interface.py:157 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "האם לקבל את בקשה זו בחשבון ‫%s?" +msgstr "האם לקבל את בקשה זו בחשבון %s?" # Needs to be tested # זהות # אישור -#: ../src/gui_interface.py:159 +#: ../src/gui_interface.py:160 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "הרשאת HTTP (%(method)s) עבור ‫%(url)s ‫(id: ‫%(id)s)" +msgstr "הרשאת HTTP (%(method)s) עבור %(url)s (מזהה: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:202 ../src/notify.py:282 +#: ../src/gui_interface.py:203 ../src/notify.py:282 msgid "Connection Failed" msgstr "התחברות נכשלה" @@ -10381,141 +10386,141 @@ msgstr "התחברות נכשלה" # על מנת # להקלידה # להזין אותה -#: ../src/gui_interface.py:286 +#: ../src/gui_interface.py:287 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "נדרשת מילת מעבר כדי להצטרף אל החדר %s. אנא הקלד אותה." -# כמות משתמש מרבית עבור ‫%s הושגה -#: ../src/gui_interface.py:298 +# כמות משתמש מרבית עבור %s הושגה +#: ../src/gui_interface.py:299 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "הושגה כמות משתמש מרבית עבור ‫%s" +msgstr "מוצתה כמות משתמשים מרבית עבור %s" # בכתובת -#: ../src/gui_interface.py:307 +#: ../src/gui_interface.py:308 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "נחסמת מן שיחת קבוצה אצל ‫%s." +msgstr "נחסמת מתוך שיחת קבוצה אצל %s." -#: ../src/gui_interface.py:313 +#: ../src/gui_interface.py:314 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "שיחת קבוצה %s לא קיימת." -#: ../src/gui_interface.py:316 +#: ../src/gui_interface.py:317 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "יצירת שיחות קבוצה הינה מוגבלת." -#: ../src/gui_interface.py:319 +#: ../src/gui_interface.py:320 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "שם כינוייך הרשום מוכרח להיות בשימוש בשיחת קבוצה %s." -#: ../src/gui_interface.py:324 +#: ../src/gui_interface.py:325 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "אינך ברשימת החברים בשיחת קבוצה ‫%s." +msgstr "אינך ברשימת החברים בשיחת קבוצה %s." -#: ../src/gui_interface.py:417 ../src/gui_interface.py:421 +#: ../src/gui_interface.py:418 ../src/gui_interface.py:422 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "שגיאה ‫%(code)s: ‫%(msg)s" +msgstr "שגיאה %(code)s: ‏%(msg)s" -#: ../src/gui_interface.py:473 ../src/notify.py:284 +#: ../src/gui_interface.py:474 ../src/notify.py:284 msgid "Subscription request" msgstr "בקשת הרשמה" -#: ../src/gui_interface.py:498 +#: ../src/gui_interface.py:499 msgid "Authorization accepted" msgstr "התקבלה הרשאה" -#: ../src/gui_interface.py:499 +#: ../src/gui_interface.py:500 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "הוענקה לך הרשאה מאת \"%s\" לראות את מצב החיבור שלו או שלה." -#: ../src/gui_interface.py:507 +#: ../src/gui_interface.py:508 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "איש קשר \"%s\" הסיר הרשמה ממך" -#: ../src/gui_interface.py:508 +#: ../src/gui_interface.py:509 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" "איש קשר זה תמיד יראה עבורך במצב לא מקוון.\n" -"האם ברצונך להסירו או להסירה מן רשימת הקשר שלך?" +"האם ברצונך להסירו או להסירה מתוך רשימת הקשר שלך?" -#: ../src/gui_interface.py:529 ../src/notify.py:286 +#: ../src/gui_interface.py:530 ../src/notify.py:286 msgid "Unsubscribed" msgstr "לא רשום" -#: ../src/gui_interface.py:540 +#: ../src/gui_interface.py:541 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "יצירת קשר עם \"%s\" לא היתה ניתנת לביסוס" # דחתה את ההזמנה -#: ../src/gui_interface.py:624 +#: ../src/gui_interface.py:625 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" -msgstr "‫%(jid)s סרב/ה להזמנה: %(reason)s" +msgstr "‏%(jid)s סרב/ה להזמנה: %(reason)s" -#: ../src/gui_interface.py:628 +#: ../src/gui_interface.py:629 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" -msgstr "‫%(jid)s סרב/ה להזמנה" +msgstr "‏%(jid)s סרב/ה להזמנה" -#: ../src/gui_interface.py:657 +#: ../src/gui_interface.py:658 msgid "" -"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " -"it returned a wrong passphrase.\n" +"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +"running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" -"הגדרת את Gajim לעשות שימוש בסוכן GPG, אך אין כעת סוכן GPG מופעל או שהוא " -"החזיר מימרת-סיסמה שגויה.\n" +"הגדרת את Gajim לעשות שימוש בסוכן OpenPGP, אך אין כעת סוכן OpenPGP אשר מופעל " +"או שזה החזיר מימרת-סיסמה שגויה.\n" # Would it be ok to write: an OpenPGP -#: ../src/gui_interface.py:659 ../src/gui_interface.py:667 +#: ../src/gui_interface.py:661 ../src/gui_interface.py:669 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "התחברותך מבוצעת ללא מפתח OpenPGP." -#: ../src/gui_interface.py:661 +#: ../src/gui_interface.py:663 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "מימרת סיסמתך הינה שגויה" -#: ../src/gui_interface.py:666 -msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "מימרת סיסמה OpenGPG שגויה" +#: ../src/gui_interface.py:668 +msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +msgstr "מימרת סיסמה OpenPGP שגויה" # מימרת סיסמה של תעודת -#: ../src/gui_interface.py:679 +#: ../src/gui_interface.py:681 msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "נדרשת מימרת סיסמת תעודת" -#: ../src/gui_interface.py:680 +#: ../src/gui_interface.py:682 #, python-format msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" msgstr "הזן מימרת סיסמה עבור התעודה עבור חשבון %s" -#: ../src/gui_interface.py:702 -msgid "GPG key not trusted" -msgstr "מפתח GPG לא מהימן " +#: ../src/gui_interface.py:704 +msgid "OpenPGP key not trusted" +msgstr "מפתח OpenPGP לא מהימן " # Changed really with still # Sure = בטוח # Really = באמת # Still = עדיין -#: ../src/gui_interface.py:702 +#: ../src/gui_interface.py:704 msgid "" -"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " -"encrypt this message?" +"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " +"to encrypt this message?" msgstr "" -"מפתח GPG המשמש להצפנת שיחה זו אינו מהימן. האם עדיין יש ברצונך להצפין את " +"מפתח OpenPGP המשמש להצפנת שיחה זו אינו מהימן. האם עדיין יש ברצונך להצפין את " "הודעה זו?" -#: ../src/gui_interface.py:715 +#: ../src/gui_interface.py:717 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" @@ -10525,31 +10530,31 @@ msgstr "" # BUG: refreshed # אסימון -#: ../src/gui_interface.py:753 +#: ../src/gui_interface.py:755 msgid "" "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " "opened." -msgstr "אנא העתק / הדבק את האות הרענן מן אתר הרשת שזה עתה נפתח." +msgstr "אנא העתק / הדבק את האות הרענן מתוך אתר הרשת אשר זה עתה נפתח." # תעודות -#: ../src/gui_interface.py:756 +#: ../src/gui_interface.py:758 msgid "Oauth2 Credentials" msgstr "אישורי Oauth2" # עבור -#: ../src/gui_interface.py:846 +#: ../src/gui_interface.py:848 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "דוא״ל חדש אצל %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:848 +#: ../src/gui_interface.py:850 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "יש לך שיחת דואר חדשה %d" msgstr[1] "יש לך %d שיחות דואר חדשות" -#: ../src/gui_interface.py:861 +#: ../src/gui_interface.py:863 #, python-format msgid "" "\n" @@ -10565,106 +10570,105 @@ msgstr "" "%(snippet)s" # אליך -#: ../src/gui_interface.py:931 +#: ../src/gui_interface.py:933 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "‫%s רוצה לשלוח לך קובץ." +msgstr "‏%s רוצה לשלוח לך קובץ." -#: ../src/gui_interface.py:1028 +#: ../src/gui_interface.py:1030 msgid "File Transfer Failed" msgstr "העברת קובץ נכשלה" -#: ../src/gui_interface.py:1049 +#: ../src/gui_interface.py:1051 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "קיבלת בהצלחה את %(filename)s מן %(name)s." -#: ../src/gui_interface.py:1053 +#: ../src/gui_interface.py:1055 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "העברת קובץ %(filename)s מן %(name)s נעצרה." #. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1057 +#: ../src/gui_interface.py:1059 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "העברת קובץ %(filename)s מן %(name)s נכשלה." -#: ../src/gui_interface.py:1070 +#: ../src/gui_interface.py:1072 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "שלחת בהצלחה את %(filename)s אל %(name)s." -#: ../src/gui_interface.py:1074 +#: ../src/gui_interface.py:1076 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "העברת קובץ %(filename)s אל %(name)s נעצרה." #. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1078 +#: ../src/gui_interface.py:1080 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "העברת הקובץ %(filename)s אל %(name)s נכשלה." -#: ../src/gui_interface.py:1153 +#: ../src/gui_interface.py:1155 msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "לא ניתן לפענח את ההודעה" +msgstr "אין אפשרות לפענח את ההודעה" # התנגשויות, ניגודים, קונפליקט -#: ../src/gui_interface.py:1165 +#: ../src/gui_interface.py:1167 msgid "Username Conflict" msgstr "התנגשות שם משתמש" -#: ../src/gui_interface.py:1166 +#: ../src/gui_interface.py:1168 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "אנא הקלד שם משתמש חדש עבור חשבונך המקומי" -#: ../src/gui_interface.py:1181 +#: ../src/gui_interface.py:1183 msgid "Resource Conflict" msgstr "התנגשות משאב" -#: ../src/gui_interface.py:1182 +#: ../src/gui_interface.py:1184 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "הינך כבר מחובר אל חשבון זה באמצעות אותו משאב. אנא הקלד אחד חדש." #. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1237 +#: ../src/gui_interface.py:1239 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "‫%s רוצה להתחיל שיחה קולית." +msgstr "‏%s רוצה להתחיל שיחה קולית." -# שיחת שמע -#: ../src/gui_interface.py:1240 +#: ../src/gui_interface.py:1242 msgid "Voice Chat Request" msgstr "בקשה לשיחה קולית" -#: ../src/gui_interface.py:1327 +#: ../src/gui_interface.py:1329 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "שגיאה באימות תעודת SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1328 +#: ../src/gui_interface.py:1330 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " "%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" -"ארעה שגיאה באימות תעודת SSL של שרת ה־Jabber שלך: %(error)s\n" +"אירעה שגיאה באימות תעודת SSL של שרת ה־Jabber שלך: %(error)s\n" "האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?" # התעלמות -#: ../src/gui_interface.py:1337 +#: ../src/gui_interface.py:1339 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "התעלם משגיאה זו עבור תעודה זו." -#: ../src/gui_interface.py:1362 +#: ../src/gui_interface.py:1364 msgid "SSL certificate error" msgstr "שגיאת תעודת SSL" # ישנה -#: ../src/gui_interface.py:1363 +#: ../src/gui_interface.py:1365 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " @@ -10680,8 +10684,8 @@ msgstr "" "\n" "האם עדיין יש ברצונך להתחבר ולעדכן את טביעת האצבע של התעודה?" -#: ../src/gui_interface.py:1402 ../src/gui_interface.py:1446 -#: ../src/gui_interface.py:1488 +#: ../src/gui_interface.py:1404 ../src/gui_interface.py:1448 +#: ../src/gui_interface.py:1490 msgid "Insecure connection" msgstr "חיבור לא מאובטח" @@ -10691,7 +10695,7 @@ msgstr "חיבור לא מאובטח" # discouraged: # > deprived > לקוי בחסר # > dissuade > dissuade from > להניא מ- -#: ../src/gui_interface.py:1403 +#: ../src/gui_interface.py:1405 #, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " @@ -10699,25 +10703,25 @@ msgid "" "unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"הינך על סף התחברות אל החשבון ‫%(account)s ‫(%(server)s) באמצעות חיבור לא " -"מאובטח. משמעות הדבר היא שכל השיחות שיוחלפו עם הקצה השני לא יהיו מוצפנות. " -"רצוי להימנע מחיבורים מטיפוס זה.\n" +"הינך על סף התחברות אל החשבון %(account)s ‏(%(server)s) באמצעות חיבור לא " +"מאובטח. משמעות הדבר היא כי כל השיחות אשר יוחלפו עם הקצה השני לא יהיו " +"מוצפנות. רצוי להימנע מחיבורים מטיפוס זה.\n" "האם אתה בטוח כי ברצונך להתחבר?" # The word 'Really' was omitted # הנני רוצה # באופן לא בטוח # בצורה לא בטוחה -#: ../src/gui_interface.py:1409 ../src/gui_interface.py:1450 -#: ../src/gui_interface.py:1491 +#: ../src/gui_interface.py:1411 ../src/gui_interface.py:1452 +#: ../src/gui_interface.py:1493 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "כן, ברצוני להתחבר בשיטה לא בטוחה" -#: ../src/gui_interface.py:1410 +#: ../src/gui_interface.py:1412 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "‫Gajim לא יתחבר אלא אם כן תיבה זו תסומן" +msgstr "‏Gajim לא יתחבר אלא אם כן תיבה זו תסומן" -#: ../src/gui_interface.py:1447 +#: ../src/gui_interface.py:1449 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -10725,7 +10729,7 @@ msgstr "" "הינך על סף שליחת סיסמתך על פני חיבור לא מאובטח. עליך להתקין PyOpenSSL בכדי " "למנוע זאת. האם עדיין ברצונך להתחבר?" -#: ../src/gui_interface.py:1489 +#: ../src/gui_interface.py:1491 msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" @@ -10734,107 +10738,110 @@ msgstr "" "כי ברצונך לעשות זאת?" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:1995 ../src/gui_interface.py:2018 +#: ../src/gui_interface.py:1997 ../src/gui_interface.py:2020 msgid "Emoticons disabled" msgstr "רגשונים נוטרלו" -#: ../src/gui_interface.py:1996 +#: ../src/gui_interface.py:1998 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." -msgstr "מוטיב הרגשונים שהגדרת לא נמצא, ומשכך רגשונים נוטרלו." +msgstr "מוטיב הרגשונים אשר הגדרת לא נמצא, ומשכך רגשונים נוטרלו." -#: ../src/gui_interface.py:2019 +#: ../src/gui_interface.py:2021 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" -"מוטיב הרגשונים שהגדרת לא ניתן לטעינה. ייתכן וקיים הצורך לעדכן את התסדיר של " -"הקובץ emoticons.py. עבור פרטים נוספים, ראו http://trac.gajim.org/wiki/" +"מוטיב הרגשונים אשר הגדרת לא ניתן לטעינה. ייתכן וקיים הצורך לעדכן את התסדיר " +"של הקובץ emoticons.py. לפרטים נוספים, ראו http://trac.gajim.org/wiki/" "Emoticons." -#: ../src/gui_interface.py:2063 ../src/roster_window.py:3966 +#: ../src/gui_interface.py:2065 ../src/roster_window.py:3895 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "אין ביכולתך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הינך במצב בלתי נראה" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2450 +#: ../src/gui_interface.py:2452 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "לא היה ניתן לשמור את ההגדרות וההעדפות שלך" -#: ../src/gui_interface.py:3008 +#: ../src/gui_interface.py:3041 msgid "Passphrase Required" msgstr "נדרשת מימרת סיסמה" -#: ../src/gui_interface.py:3009 +#: ../src/gui_interface.py:3042 #, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "הזן מימרת סיסמה של מפתח GPG עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)." +msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "" +"הזן מימרת סיסמה של מפתח OpenPGP עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:3023 -msgid "GPG key expired" -msgstr "מפתח GPG פקע" +#: ../src/gui_interface.py:3056 +msgid "OpenPGP key expired" +msgstr "מפתח OpenPGP פקע" -#: ../src/gui_interface.py:3024 +#: ../src/gui_interface.py:3057 #, python-format -msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "מפתח GPG פקע, ההתחברות אל %s תתבצע ללא OpenPGP." +msgid "" +"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "מפתח OpenPGP פקע, התחברותך אל %s תתקיים ללא OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3033 +#: ../src/gui_interface.py:3066 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "מימרת סיסמה שגויה" -#: ../src/gui_interface.py:3034 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת סיסמה GPG או לחץ על ביטול." +#: ../src/gui_interface.py:3067 +msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת סיסמה OpenPGP או לחץ על ביטול." -#: ../src/gui_menu_builder.py:93 +#: ../src/gui_menu_builder.py:94 msgid "_New Group Chat" msgstr "שיחת קבוצה _חדשה" -#: ../src/gui_menu_builder.py:431 +#: ../src/gui_menu_builder.py:436 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי" -#: ../src/history_manager.py:116 +#: ../src/history_manager.py:121 msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "לא ניתן למצוא מסד נתונים של רשומות היסטוריה" +msgstr "אין אפשרות למצוא מסד נתונים של רשומות היסטוריה" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:169 ../src/history_manager.py:213 -#: ../src/history_window.py:99 +#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:218 +#: ../src/history_window.py:100 msgid "Date" msgstr "תאריך" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:176 ../src/history_manager.py:232 +#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:237 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:185 ../src/history_manager.py:220 -#: ../src/history_window.py:107 +#: ../src/history_manager.py:190 ../src/history_manager.py:225 +#: ../src/history_window.py:108 msgid "Message" msgstr "הודעה" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:193 ../src/history_manager.py:226 +#: ../src/history_manager.py:198 ../src/history_manager.py:231 msgid "Subject" msgstr "נושא" # לחלוטין לא מומלץ בעת שהיישום Gajim מורץ -#: ../src/history_manager.py:252 +# בפרוש +#: ../src/history_manager.py:257 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -"האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בפרוש לא מומלצת בעת שהיישום Gajim " +"האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בהחלט לא מומלצת בעת שהיישום Gajim " "מורץ)" -#: ../src/history_manager.py:254 +#: ../src/history_manager.py:259 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -10849,80 +10856,80 @@ msgstr "" "במידה ותבחר להקיש כן, אנא המתן..." # טיהור (לא מתאים משום שטיהור זה איפוס מוחלט) -#: ../src/history_manager.py:259 +#: ../src/history_manager.py:264 msgid "Database Cleanup" msgstr "ניקוי מסד נתונים" # מייצא כעת רשומות היסטוריה... -#: ../src/history_manager.py:477 +#: ../src/history_manager.py:482 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "ייצוא רשומות היסטוריה..." # BUG: said > wrote? # Needs to be tested -#: ../src/history_manager.py:554 +#: ../src/history_manager.py:559 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "‫%(who)s בשעה %(time)s אמר/ה: %(message)s\n" +msgstr "‏%(who)s בשעה %(time)s אמר/ה: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:592 +#: ../src/history_manager.py:597 #, python-format msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "אתה בטוח כי ברצונך למחוק את הרשומות של %(jid)s?" +msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את הרשומות של %(jid)s?" -#: ../src/history_manager.py:596 +#: ../src/history_manager.py:601 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr "אתה בטוח כי ברצונך למחוק את הרשומות של אנשי קשר נבחרים?" +msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את הרשומות של אנשי קשר נבחרים?" # איננה הפיכה/ניתנת לביטול # היננה -#: ../src/history_manager.py:598 ../src/history_manager.py:637 +#: ../src/history_manager.py:603 ../src/history_manager.py:642 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "פעולה זו הינה בלתי הפיכה." -#: ../src/history_manager.py:600 ../src/history_manager.py:639 +#: ../src/history_manager.py:605 ../src/history_manager.py:644 msgid "Deletion Confirmation" msgstr "אימות מחיקה" -#: ../src/history_manager.py:634 +#: ../src/history_manager.py:639 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?" -msgstr[1] "אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעות הנבחרות?" +msgstr[0] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?" +msgstr[1] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעות הנבחרות?" -#: ../src/history_window.py:306 +#: ../src/history_window.py:308 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "היסטוריית שיחה עם ‫%s" # כונן -#: ../src/history_window.py:356 +#: ../src/history_window.py:358 msgid "Disk Error" msgstr "שגיאת דיסק" -# LRE and PDF. -# Fix Psi status with brackets in Psi! not here!! :D -# ‪Auto Status (idle)‬ -#: ../src/history_window.py:444 +# Fix Psi status with brackets in Psi with LTR at its end - see realisation below +# ‏Auto Status (idle) +# ‏Auto Status (idle)‎ +#: ../src/history_window.py:451 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "‫%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "‏%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:455 +#: ../src/history_window.py:462 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "שגיאה: %s" -#: ../src/history_window.py:457 +#: ../src/history_window.py:464 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../src/history_window.py:459 +#: ../src/history_window.py:466 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "מצב נוכחי: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:462 +#: ../src/history_window.py:469 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "המצב כעת: %(status)s" @@ -10931,13 +10938,17 @@ msgstr "המצב כעת: %(status)s" msgid "Loading" msgstr "" +#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 +msgid "Machine going to sleep" +msgstr "מחשב על סף שינה‫" + #: ../src/message_window.py:220 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "בחרת לסגור מספר לשוניות" #: ../src/message_window.py:221 msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "אתה בטוח כי ברצונך לסגור את כולן?" +msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסגור את כולן?" #: ../src/message_window.py:518 msgid "Chats" @@ -10984,7 +10995,7 @@ msgstr "כשל תוספת" #: ../src/plugins/gui.py:244 msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "לא ניתן להסיר את התוספת באופן רגיל" +msgstr "אין אפשרות להסיר את התוספת באופן רגיל" #. members not safe #: ../src/plugins/gui.py:252 ../src/plugins/pluginmanager.py:523 @@ -11019,11 +11030,11 @@ msgstr "ארכיון ריק" msgid "Retrieving profile..." msgstr "מאחזר כעת דיוקן..." -#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3259 +#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3186 msgid "File is empty" msgstr "קובץ ריק" -#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3262 +#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3189 msgid "File does not exist" msgstr "קובץ לא קיים" @@ -11031,7 +11042,7 @@ msgstr "קובץ לא קיים" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:162 -#: ../src/roster_window.py:3264 ../src/roster_window.py:3275 +#: ../src/roster_window.py:3191 ../src/roster_window.py:3202 msgid "Could not load image" msgstr "לא היה ניתן להטעין תמונה" @@ -11071,101 +11082,101 @@ msgstr "כשל פרסום vCard" msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." -msgstr "ארעה שגיאה במהלך פרסום המידע האישי שלך, נסה שוב מאוחר יותר." +msgstr "אירעה שגיאה במהלך פרסום המידע האישי שלך, נסה שוב מאוחר יותר." #: ../src/roster_window.py:240 ../src/roster_window.py:1031 msgid "Merged accounts" msgstr "חשבונות ממוזגים" -#: ../src/roster_window.py:2049 +#: ../src/roster_window.py:2053 msgid "Authorization has been sent" msgstr "הרשאה נשלחה" -#: ../src/roster_window.py:2050 +#: ../src/roster_window.py:2054 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "מעתה מצבך יהיה גלוי עבור ‫\"%s\"." +msgstr "מעתה מצבך יהיה גלוי עבור \"%s\"." -#: ../src/roster_window.py:2073 +#: ../src/roster_window.py:2077 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "בקשת הרשמה נשלחה" # Is it possible to use %s twice? # אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב החיבור של \"%s\" יהיה גלוי בפניך. -#: ../src/roster_window.py:2074 +#: ../src/roster_window.py:2078 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב החיבור שלו או שלה יהיה גלוי בפניך." -#: ../src/roster_window.py:2088 +#: ../src/roster_window.py:2092 msgid "Authorization has been removed" msgstr "הרשאה הוסרה" -#: ../src/roster_window.py:2089 +#: ../src/roster_window.py:2093 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "מעתה מצבך ייראה כלא מקוון עבור ‫\"%s\"." +msgstr "מעתה מצבך ייראה כלא מקוון עבור \"%s\"." -#: ../src/roster_window.py:2116 -msgid "GPG is not usable" -msgstr "הצפנת GPG אינה שמישה" +#: ../src/roster_window.py:2120 +msgid "OpenPGP is not usable" +msgstr "הצפנת OpenPGP אינה שמישה" -#: ../src/roster_window.py:2117 +#: ../src/roster_window.py:2121 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "התחברותך אל %s תתבצע ללא OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2324 ../src/roster_window.py:3896 +#: ../src/roster_window.py:2328 ../src/roster_window.py:3825 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "הינך משתתף בשיחת קבוצה אחת או יותר" # יוביל, יביא לידי -#: ../src/roster_window.py:2325 ../src/roster_window.py:3897 +#: ../src/roster_window.py:2329 ../src/roster_window.py:3826 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" -"שינוי מצב חיבורך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מן שיחות קבוצה אלו. האם עדיין " +"שינוי מצב חיבורך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מתוך שיחות קבוצה אלו. האם עדיין " "ברצונך להפוך את מצבך אל בלתי נראה?" # If this mean desyncronized then 'לא מסונכרן' is correct, -#: ../src/roster_window.py:2351 +#: ../src/roster_window.py:2355 msgid "desync'ed" msgstr "לא מסונכרן" -#: ../src/roster_window.py:2417 +#: ../src/roster_window.py:2421 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "באמת לצאת מן Gajim?" # לסגור את -#: ../src/roster_window.py:2418 +#: ../src/roster_window.py:2422 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "אתה בטוח כי ברצונך לצאת מן Gajim?" +msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לצאת מן Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2419 +#: ../src/roster_window.py:2423 msgid "Always close Gajim" msgstr "סגור את Gajim תמיד" -#: ../src/roster_window.py:2509 +#: ../src/roster_window.py:2513 msgid "You have running file transfers" msgstr "יש לך העברות קבצים פעילות" # the transfer of file(s) that are being -#: ../src/roster_window.py:2510 +#: ../src/roster_window.py:2514 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" -"אם תצא עכשיו, הקובץ או הקבצים שמועברים כעת יופסקו. האם עדיין ברצונך לצאת?" +"אם תצא עכשיו, הקובץ או הקבצים אשר מועברים כעת יופסקו. האם עדיין ברצונך לצאת?" -#: ../src/roster_window.py:2541 ../src/roster_window.py:2978 +#: ../src/roster_window.py:2545 ../src/roster_window.py:2982 msgid "You have unread messages" -msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו" +msgstr "יש לך הודעות אשר לא נקראו" # BUG: and (A or THE) contact # קיימת לרשותך # היסטוריה מאופשרת -#: ../src/roster_window.py:2542 +#: ../src/roster_window.py:2546 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -11174,178 +11185,179 @@ msgstr "" "ברשימתך." # לקרואן -#: ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/roster_window.py:2983 msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "עליך לקרוא אותן לפני הסרת מוביל זה." +msgstr "עליך לקרוא אותן טרם הסרת מוביל זה." -#: ../src/roster_window.py:2982 +#: ../src/roster_window.py:2986 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "המוביל \"%s\" יוסר" -#: ../src/roster_window.py:2983 +#: ../src/roster_window.py:2987 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות מן אנשי קשר באמצעות מוביל זה." -#: ../src/roster_window.py:2986 +#: ../src/roster_window.py:2990 msgid "Transports will be removed" msgstr "המובילים יוסרו" # הטרנספורטים שלהלן # הטרנספורטים הללו -#: ../src/roster_window.py:2991 +#: ../src/roster_window.py:2995 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" -"לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות אל אנשי קשר מן מובילים אלו: %s" +"לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות אל אנשי קשר מתוך מובילים אלו: " +"%s" # Needs to be tested # you have chose to -#: ../src/roster_window.py:3059 +#: ../src/roster_window.py:3037 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת לחסום איש קשר. האם עדיין ברצונך להמשיך?" # BUG: HE and SHE # על ידו או על ידה -#: ../src/roster_window.py:3061 +#: ../src/roster_window.py:3039 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" -"איש קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות שישלחו " -"אליך ממנו או ממנה." +"איש קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות אשר " +"ישלחו אליך ממנו או ממנה." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:3151 +#: ../src/roster_window.py:3078 msgid "Rename Contact" msgstr "שנה שם איש קשר" -#: ../src/roster_window.py:3152 +#: ../src/roster_window.py:3079 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "הזן שם כינוי חדש עבור איש קשר ‫%s" +msgstr "הזן שם כינוי חדש עבור איש קשר %s" -#: ../src/roster_window.py:3159 +#: ../src/roster_window.py:3086 msgid "Rename Group" msgstr "שנה שם קבוצה" -#: ../src/roster_window.py:3160 +#: ../src/roster_window.py:3087 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "הזן שם חדש עבור קבוצת ‫%s" +msgstr "הזן שם חדש עבור קבוצת %s" -#: ../src/roster_window.py:3205 +#: ../src/roster_window.py:3132 msgid "Remove Group" msgstr "הסרת קבוצה" -#: ../src/roster_window.py:3206 +#: ../src/roster_window.py:3133 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "האם ברצונך להסיר את קבוצת %s מן הרשימה?" +msgstr "האם ברצונך להסיר את קבוצת %s מתוך הרשימה?" -#: ../src/roster_window.py:3207 +#: ../src/roster_window.py:3134 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "בנוסף גם להסיר את כל אנשי הקשר שבקבוצה זו מן רשימתך" +msgstr "בנוסף גם להסיר את כל אנשי הקשר אשר בקבוצה זו מתוך רשימתך" -#: ../src/roster_window.py:3246 +#: ../src/roster_window.py:3173 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "הקצאת מפתח OpenPGP" # BUG: the word OpenPGP should be written # להחלה # לאיש קשר זה -#: ../src/roster_window.py:3247 +#: ../src/roster_window.py:3174 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "בחר מפתח ליישם עבור איש הקשר" -#: ../src/roster_window.py:3706 +#: ../src/roster_window.py:3635 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "איש קשר \"%s\" יוסר מן רשימתך" +msgstr "איש קשר \"%s\" יוסר מתוך רשימתך" # you have chose to -#: ../src/roster_window.py:3708 +#: ../src/roster_window.py:3637 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מן רשימתך.\n" +msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מתוך רשימתך.\n" -#: ../src/roster_window.py:3713 +#: ../src/roster_window.py:3642 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -"בהסירך את איש קשר זה תוסר גם הרשאה דבר שיגרום לכך שזה יראה אותך במצב לא " -"מקוון באופן תמידי." +"בהסירך את איש קשר זה תוסר גם הרשאה דבר אשר יגרום לכך שהוא או היא יראו אותך " +"במצב לא מקוון באופן תמידי." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3719 +#: ../src/roster_window.py:3648 msgid "Do you want to continue?" msgstr "האם ברצונך להמשיך?" -#: ../src/roster_window.py:3723 +#: ../src/roster_window.py:3652 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" -"בהסירך את איש קשר זה תוסר גם, באופן משתמט, הרשאה דבר שיגרום לכך שאיש הקשר " +"בהסירך את איש קשר זה תוסר גם, באופן משתמט, הרשאה דבר אשר יגרום לכך שאיש הקשר " "יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי." # לאחר כעבור -#: ../src/roster_window.py:3726 +#: ../src/roster_window.py:3655 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "ברצוני שאיש קשר זה יהיה מיודע באשר אל מצב החיבור שלי עובר הסרה" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3730 +#: ../src/roster_window.py:3659 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "אנשי קשר יוסרו מן רשימתך" -#: ../src/roster_window.py:3735 +#: ../src/roster_window.py:3664 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "בהסירך את אנשי קשר אלו:%s\n" -"אתה גם תסיר הרשאה דבר שיביא לכך שהם תמיד יראו אותך במצב לא מקוון." +"אתה גם תסיר הרשאה דבר אשר יביא לכך שהם תמיד יראו אותך במצב לא מקוון." # you have chose to -#: ../src/roster_window.py:3793 +#: ../src/roster_window.py:3722 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת לשלוח מצב חיבור מותאם. האם עדיין ברצונך להמשיך?" -#: ../src/roster_window.py:3795 +#: ../src/roster_window.py:3724 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he or she will see your global status." msgstr "" -"איש קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד שמצבך ישתנה על " +"איש קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד אשר מצבך ישתנה על " "ידייך. אחרי כן הוא/היא יראו את מצב חיבורך הגלובלי." # Is this the same as: "There is no account available"? -#: ../src/roster_window.py:3814 +#: ../src/roster_window.py:3743 msgid "No account available" msgstr "אין חשבון זמין" # לפני שתעמוד ליכולתך האפשרות לשוחח # לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח # לפני שתעמוד לרשותך היכולת לשוחח -#: ../src/roster_window.py:3815 +#: ../src/roster_window.py:3744 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שתהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים." -#: ../src/roster_window.py:4512 +#: ../src/roster_window.py:4454 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "אחסון אנשי־קשר-מוצמדים לא נתמך על ידי שרתך" -#: ../src/roster_window.py:4514 +#: ../src/roster_window.py:4456 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." @@ -11354,12 +11366,12 @@ msgstr "" "הבאה." # you have chose to -#: ../src/roster_window.py:4606 +#: ../src/roster_window.py:4548 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת ליצור איש־קשר-מוצמד. האם עדיין ברצונך להמשיך?" -#: ../src/roster_window.py:4608 +#: ../src/roster_window.py:4550 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -11369,28 +11381,28 @@ msgstr "" "כללי זו בשימוש כאשר אותה האישיות מחזיקה במספר חשבונות Jabber או חשבונות " "מוביל." -#: ../src/roster_window.py:4729 +#: ../src/roster_window.py:4671 msgid "Invalid file URI:" msgstr "כתובת URI של קובץ שגויה:" -#: ../src/roster_window.py:4741 +#: ../src/roster_window.py:4683 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "האם ברצונך לשלוח קובץ זה אל %s:" msgstr[1] "האם ברצונך לשלוח קבצים אלו אל %s:" -#: ../src/roster_window.py:4876 +#: ../src/roster_window.py:4818 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "שלח את %s אל %s" -#: ../src/roster_window.py:4887 +#: ../src/roster_window.py:4829 #, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "הפוך את %s לאיש קשר ראשון" -#: ../src/roster_window.py:4890 +#: ../src/roster_window.py:4832 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "הפוך את %s וגם את %s לאנשי־קשר-מוצמדים" @@ -11400,131 +11412,131 @@ msgstr "הפוך את %s וגם את %s לאנשי־קשר-מוצמדים" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:5346 ../src/roster_window.py:5400 -#: ../src/roster_window.py:5409 ../src/statusicon.py:277 +#: ../src/roster_window.py:5288 ../src/roster_window.py:5342 +#: ../src/roster_window.py:5351 ../src/statusicon.py:277 #: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "באמצעות חשבון %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:5416 +#: ../src/roster_window.py:5358 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "אל חשבון %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:5421 +#: ../src/roster_window.py:5363 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "באמצעות חשבון %s" -#: ../src/roster_window.py:5460 ../src/statusicon.py:340 +#: ../src/roster_window.py:5402 ../src/statusicon.py:340 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_ניהול סימניות..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5480 +#: ../src/roster_window.py:5422 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "של חשבון %s" -#: ../src/roster_window.py:5521 +#: ../src/roster_window.py:5463 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "עבור חשבון %s" -#: ../src/roster_window.py:5581 ../src/roster_window.py:5689 +#: ../src/roster_window.py:5523 ../src/roster_window.py:5631 msgid "_Change Status Message" msgstr "_שנה הודעת מצב" -#: ../src/roster_window.py:5614 +#: ../src/roster_window.py:5556 msgid "Publish Tune" msgstr "פרסם לחן" -#: ../src/roster_window.py:5616 +#: ../src/roster_window.py:5558 msgid "Publish Location" msgstr "פרסם מיקום" -#: ../src/roster_window.py:5619 +#: ../src/roster_window.py:5561 msgid "Configure Services..." msgstr "הגדרת שירותים..." # restore -#: ../src/roster_window.py:5767 +#: ../src/roster_window.py:5709 msgid "_Maximize All" msgstr "ה_גדל את כולם" -#: ../src/roster_window.py:5777 ../src/roster_window.py:5950 +#: ../src/roster_window.py:5719 ../src/roster_window.py:5892 msgid "Send Group M_essage" msgstr "שלח הודעת _אשכול" -#: ../src/roster_window.py:5785 +#: ../src/roster_window.py:5727 msgid "To all users" msgstr "אל כל המשתמשים" -#: ../src/roster_window.py:5789 +#: ../src/roster_window.py:5731 msgid "To all online users" msgstr "אל כל המשתמשים המקוונים" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5970 +#: ../src/roster_window.py:5912 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_נהל אנשי קשר" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5979 +#: ../src/roster_window.py:5921 msgid "Edit _Groups" msgstr "ערוך _קבוצות" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:6034 +#: ../src/roster_window.py:5976 msgid "Send Single Message" msgstr "שלח הודעה בודדת" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:6081 +#: ../src/roster_window.py:6023 msgid "Execute Command..." msgstr "הרצת פקודה..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:6091 +#: ../src/roster_window.py:6033 msgid "_Manage Transport" msgstr "_נהל מוביל" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:6100 +#: ../src/roster_window.py:6042 msgid "_Modify Transport" msgstr "ה_תאם מוביל" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:6110 +#: ../src/roster_window.py:6052 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" # Restore שחזר -#: ../src/roster_window.py:6170 +#: ../src/roster_window.py:6112 msgid "_Maximize" msgstr "ה_גדל" -#: ../src/roster_window.py:6179 +#: ../src/roster_window.py:6121 msgid "_Reconnect" msgstr "הת_חבר מחדש" -#: ../src/roster_window.py:6186 +#: ../src/roster_window.py:6128 msgid "_Disconnect" msgstr "הת_נתק" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:6275 +#: ../src/roster_window.py:6217 msgid "History Manager" msgstr "מנהל היסטוריה" -#: ../src/roster_window.py:6286 +#: ../src/roster_window.py:6228 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "ה_צטרף אל שיחת קבוצה חדשה" -#: ../src/roster_window.py:6514 +#: ../src/roster_window.py:6456 msgid "Change Status Message..." msgstr "שינוי הודעת מצב..." @@ -11543,11 +11555,11 @@ msgstr "שגיאה בקבלת dataform" msgid "No result" msgstr "אין תנובה" -#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:470 +#: ../src/session.py:409 ../src/session.py:468 msgid "Confirm these session options" msgstr "וודא את אפשרויות סשן אלו" -#: ../src/session.py:413 +#: ../src/session.py:411 #, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" @@ -11562,7 +11574,7 @@ msgstr "" "\n" "האם אפשרויות אלו מקובלות על דעתך?" -#: ../src/session.py:472 +#: ../src/session.py:470 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -11578,7 +11590,7 @@ msgstr "" "האם להמשיך עם הסשן?" # לאיש קשר -#: ../src/session.py:475 +#: ../src/session.py:473 msgid "Always accept for this contact" msgstr "הסכם תמיד עבור איש קשר זה" @@ -11605,7 +11617,7 @@ msgstr "משאב: " #: ../src/tooltips.py:402 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "‫%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו" +msgstr "‏%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו" #: ../src/tooltips.py:510 msgid " [blocked]" @@ -11646,7 +11658,7 @@ msgstr "הרשמה: " #: ../src/tooltips.py:634 msgid "OpenPGP: " -msgstr "‫OpenPGP: " +msgstr "‏OpenPGP: " # מצוי/ה בחוסר פעילות #: ../src/tooltips.py:657 @@ -11739,10 +11751,6 @@ msgstr "" "לא היה ביכולתו של שירות זה להגיב עם מידע מפורט.\n" "כנראה שהשירות הינו מיושן או מקוטע" -#: ../src/upower_listener.py:31 -msgid "Machine going to sleep" -msgstr "מחשב על סף שינה‫" - #: ../src/vcard.py:296 msgid "?Client:Unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -11812,13 +11820,52 @@ msgstr "לא קיימת שום בקשת הרשמה ממתינה." msgid " resource with priority " msgstr " משאב עם עדיפות " +#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +#~ msgstr "הוספת איש קשר זה אל רשימה (Ctrl+D)" + +#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +#~ msgstr "הזמנת אנשי קשר אל הדיון (Ctrl+G)" + +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "הצגת דיוקן איש קשר (Ctrl+I)" + +# מ_צבי הרוח +#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" +#~ msgstr "הצג מצ_בי רוח של אנשי קשר ברשימה" + +# Changed "activity" with "activities" +# שברשימה +#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" +#~ msgstr "הצג _פעילויות של אנשי קשר ברשימה" + +# BUG: a dot at the end +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הפעילויות של אנשי קשר בחלון הרשימה" + +# נעימות, לחן, מנגינה +#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" +#~ msgstr "הצג לח_נים של אנשי קשר ברשימה" + +# BUG: a dot at the end +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +#~ msgstr "" +#~ "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הלחנים של אנשי קשר בחלון הרשימה" + +# BUG: a dot at the end +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את המיקומים של אנשי קשר בחלון הרשימה" + # מיידים - cast ; מידיים - from #~ msgid "Gajim Instant Messenger" #~ msgstr "Gajim מסרים מיידיים" -#~ msgid "Fishing" -#~ msgstr "דג" - #~ msgid "Continue" #~ msgstr "המשך"