diff --git a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po index 04d79f218..06c3bb254 100644 --- a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "texte du message d'état :" #: ../src/config.py:986 msgid "Choose Sound" -msgstr "Choisissez un Son" +msgstr "Choisissez un son" #: ../src/config.py:999 ../src/config.py:2077 ../src/vcard.py:173 msgid "All files" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Tous les fichiers" #: ../src/config.py:1004 msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sons Wav" +msgstr "Sons wav" #: ../src/config.py:1165 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" @@ -354,7 +354,9 @@ msgid "" "attention to this group chat" msgstr "" "Le texte sous cette ligne est ce qui a été dit depuis la dernière fois que " -"vous avez prêté attention à cette discussion" +"vous avez prêté attention à cette discussionLe texte sous cette règle " +"correspond à ce qui a été dit depuis la dernière fois que vous avez consulté " +"ce groupe de discussion" #: ../src/conversation_textview.py:241 #, python-format @@ -445,7 +447,7 @@ msgstr "Message d'état %s" #: ../src/dialogs.py:215 msgid "Status Message" -msgstr "Message d'État" +msgstr "Message d'état" #: ../src/dialogs.py:282 #, python-format @@ -458,15 +460,15 @@ msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter" #: ../src/dialogs.py:364 msgid "Invalid User ID" -msgstr "ID utilisateur non valide" +msgstr "Identifiant utilisateur non valide" #: ../src/dialogs.py:371 msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contacte déjà dans la liste" +msgstr "Contact déjà dans la liste" #: ../src/dialogs.py:372 msgid "The contact is already listed in your roster." -msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts." +msgstr "Le contact est déjà dans la liste." #: ../src/dialogs.py:434 msgid "A GTK+ jabber client" @@ -475,7 +477,9 @@ msgstr "Un client Jabber en GTK+" #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:456 msgid "translator-credits" -msgstr "traduction francaise proposée par Yann Le Boulanger" +msgstr "" +"Traduction française proposée par\n" +"Yann Le Boulanger " #: ../src/dialogs.py:591 #, python-format @@ -496,11 +500,11 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:651 #, python-format msgid "Join Group Chat as %s" -msgstr "Rejoindre un Groupe de Discussion en tant que %s" +msgstr "Rejoindre un groupe de discussion en tant que %s" #: ../src/dialogs.py:653 ../src/gtkgui.glade.h:180 msgid "Join Group Chat" -msgstr "Rejoindre un Groupe de Discussion" +msgstr "Rejoindre un groupe de discussion" #: ../src/dialogs.py:735 #, python-format @@ -559,12 +563,12 @@ msgstr "Contact déconnecté" #: ../src/dialogs.py:826 ../src/gajim.py:478 ../src/notify.py:95 msgid "New Single Message" -msgstr "Nouveau Message Simple" +msgstr "Nouveau message simple" #: ../src/dialogs.py:827 ../src/dialogs.py:831 ../src/gajim.py:433 #: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99 msgid "New Private Message" -msgstr "Nouveau Message Privé" +msgstr "Nouveau message privé" #: ../src/dialogs.py:834 #, python-format @@ -578,7 +582,7 @@ msgstr "De %s" #: ../src/dialogs.py:838 ../src/gajim.py:896 ../src/notify.py:107 msgid "File Transfer Request" -msgstr "Requête de Transfert de Fichier" +msgstr "Requête de transfert de fichier" #. check if we should be notified #: ../src/dialogs.py:844 ../src/gajim.py:821 ../src/gajim.py:878 @@ -603,11 +607,11 @@ msgstr "À %s" #: ../src/dialogs.py:1049 #, python-format msgid "Single Message as %s" -msgstr "Message Simple en tant que %s" +msgstr "Message simple en tant que %s" #: ../src/dialogs.py:1051 msgid "Single Message" -msgstr "Message Simple" +msgstr "Message simple" #: ../src/dialogs.py:1054 #, python-format @@ -675,11 +679,12 @@ msgid "" "Check the address and try again." msgstr "" "Il n'y a pas de service a l'adresse que vous avez entrée, ou il ne répond " -"pas. Vérifiez l'adresse et réessayez." +"pas. Vérifiez l'adresse et réessayez.Il n'y a aucun service à l'adresse " +"indiquée, ou bien il ne répond pas. Veuillez vérifier l'adresse et rééssayer." #: ../src/disco.py:574 ../src/disco.py:857 msgid "The service is not browsable" -msgstr "Le service ne peut pas être parcouru" +msgstr "Le service ne peut être parcouru" #: ../src/disco.py:575 msgid "This type of service does not contain any items to browse." @@ -701,7 +706,7 @@ msgstr "_Parcourir" #: ../src/disco.py:858 msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Ce service ne contient pas d'élément à parcourir." +msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir." #: ../src/disco.py:1078 ../src/disco.py:1155 msgid "Re_gister" @@ -736,7 +741,7 @@ msgstr "Fichier" #: ../src/filetransfers_window.py:98 msgid "Time" -msgstr "Heure" +msgstr "Moment" #: ../src/filetransfers_window.py:110 msgid "Progress" @@ -795,7 +800,7 @@ msgstr "Transfert de fichier arrêté par le contact de l'autre coté" #: ../src/filetransfers_window.py:244 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Choisissez un Fichier à Envoyer..." +msgstr "Choisissez un fichier à envoyer..." #: ../src/filetransfers_window.py:247 msgid "Send" @@ -803,7 +808,7 @@ msgstr "Envoyer" #: ../src/filetransfers_window.py:277 msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim ne peut pas accéder a ce fichier" +msgstr "Gajim ne peut accéder à ce fichier" #: ../src/filetransfers_window.py:278 msgid "This file is being used by another process." @@ -859,11 +864,11 @@ msgstr "(%s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:507 ../src/filetransfers_window.py:510 msgid "Invalid File" -msgstr "Fichier Non Valide" +msgstr "Fichier non valide" #: ../src/filetransfers_window.py:507 msgid "File: " -msgstr "Fichier :" +msgstr "Fichier : " #: ../src/filetransfers_window.py:511 msgid "It is not possible to send empty files" @@ -1034,7 +1039,7 @@ msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "List all preferences and their values" -msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs" +msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeur" #: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "Set value of 'key' to 'value'." @@ -1046,7 +1051,7 @@ msgstr "clé=valeur" #: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'clé' est le nom de la préférence, 'valeur' est la valeur à y mettre" +msgstr "'clé' est le nom de la préférence, 'valeur' est la valeur à assigner" #: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Delete a preference item" @@ -1066,15 +1071,15 @@ msgstr "Écrit l'état actuel des préférences de Gajim dans le fichier .config #: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Remove contact from roster" -msgstr "Enlever le contact de la liste de contacts" +msgstr "Enlever le contact de la liste" #: ../src/gajim-remote.py:186 msgid "Add contact to roster" -msgstr "Ajouter le contact à la liste de contacts" +msgstr "Ajouter le contact à la liste" #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Add new contact to this account." -msgstr "Ajouter un nouveau contact dans ce compte." +msgstr "Ajouter un nouveau contact à ce compte." #: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1104,7 +1109,7 @@ msgstr "Le bus de session n'est pas disponible." #: ../src/gajim-remote.py:269 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Version de dbus inconnu : %s" +msgstr "Version de dbus inconnue : %s" #: ../src/gajim-remote.py:296 #, python-format @@ -1144,15 +1149,15 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:38 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim a besoin d'un serveur X pour démarrer. Quitte..." +msgstr "Gajim a besoin d'un serveur X pour s'exécuter. Fermeture..." #: ../src/gajim.py:42 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..." -msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour démarrer. Quitte..." +msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter. Fermeture..." #: ../src/gajim.py:45 msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..." -msgstr "Gajim a besoin de GTK 2.6+ pour démarrer. Quitte..." +msgstr "Gajim a besoin de GTK 2.6+ pour s'exécuter. Fermeture..." #: ../src/gajim.py:51 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -1170,14 +1175,13 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:55 msgid "" "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." -msgstr "" -"Vérifiez que GTK et PyGTK contiennent le support de glade dnas votre système." +msgstr "Veuillez vérifier que gtk et pygtk supportent libglade" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:203 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Authorisation HTTP (%s) pout %s (id : %s)" +msgstr "Autorisation HTTP (%s) pour %s (id : %s)" #: ../src/gajim.py:204 msgid "Do you accept this request?" @@ -1194,12 +1198,12 @@ msgstr "Général" #: ../src/gajim.py:569 msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorisation accepté" +msgstr "Autorisation acceptée" #: ../src/gajim.py:570 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Le contact \"%s\" vous a autorisé à voir son statut." +msgstr "Le contact \"%s\" vous a autorisé à voir son état." #: ../src/gajim.py:576 #, python-format @@ -1208,7 +1212,7 @@ msgstr "Le contact \"%s\" a cessé de vous souscrire à sa présence" #: ../src/gajim.py:577 msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Vous le ou la verrez toujours en tant que déconnecté." +msgstr "Vous le verrez toujours déconnecté." #: ../src/gajim.py:601 #, python-format @@ -1245,20 +1249,19 @@ msgid "" "later." msgstr "" "Il y a eut une erreur en publiant vos informations personnelles, réessayez " -"plus tard." +"plus tard.Une erreur s'est produite lors de la publication de vos " +"informations, veuillez réessayer plus tard." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:1220 -#, fuzzy msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Impossible de sauver vos préférences" +msgstr "Impossible de sauver vos informations de configuration" #: ../src/gajim.py:1382 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" -"Le support du gestionnaire de session n'est pas disponible (le module gnome." -"ui est manquant)" +"Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)" #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" @@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr "nom du theme" #: ../src/gajim_themes_window.py:153 msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuel" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé" #: ../src/gajim_themes_window.py:154 msgid "Please first choose another for your current theme." @@ -1311,12 +1314,12 @@ msgstr "Ce salon n'a pas de sujet" #: ../src/groupchat_window.py:455 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s a été éjecté(e): %(reason)s" +msgstr "%(nick)s a été éjecté: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:459 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s a été éjecté(e) par %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_window.py:466 @@ -1405,12 +1408,12 @@ msgstr "%s semble ne pas être un JID valide" #: ../src/groupchat_window.py:914 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)" -msgstr "" +msgstr "Cette commande n'existe pas: /%s (préfixez avec /say pour envoyer)" #: ../src/groupchat_window.py:924 #, python-format msgid "Commands: %s" -msgstr " commandes : %s" +msgstr "Commandes : %s" #: ../src/groupchat_window.py:926 #, python-format @@ -1420,10 +1423,10 @@ msgid "" "is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" -"Usage : /%s [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de " -"l'occupant(e) peut etre utilisé s'il ne contiant pas de \"@\". Si le JID est " -"actuellement dans le salon il/elle sera également éjecté(e). NE supporte PAS " -"les espaces dans le surnom." +"Utilisation : /%s [raison], bannit le JID du salon. Le surnom " +"de l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si le JID est " +"actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les " +"espaces dans le surnom." #: ../src/groupchat_window.py:932 #, python-format @@ -1431,12 +1434,15 @@ msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "" "Usage : /%s , ouvre une fenêtre de conversation privée avec " -"l'occupant(e) spécifié(e)" +"l'occupant(e) spécifié(e)Utilisation: /%s , ouvre une fenêtre de " +"discussion privée avec l'occupant spécifié." #: ../src/groupchat_window.py:935 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Usage : /%s, vide la fenêtre de texte" +msgstr "" +"Usage : /%s, vide la fenêtre de texteUtilisation: /%s, nettoie la fenêtre de " +"textes." #: ../src/groupchat_window.py:938 #, python-format @@ -1445,12 +1451,14 @@ msgid "" "specified." msgstr "" "Usage : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet actuel(le), affiche la " -"raison si elle est spécifiée." +"raison si elle est spécifiée.Utilisation: /%s [raison], ferme la fenêtre ou " +"l'onglet courrant en affichant la raison si spécifié." #: ../src/groupchat_window.py:941 #, python-format msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "Usage : /%s, passe la fenêtre de groupe de discution en vue compacte." +msgstr "" +"Utilisation : /%s, passe la fenêtre de groupe de discution en vue compacte." #: ../src/groupchat_window.py:944 #, python-format @@ -1459,7 +1467,8 @@ msgid "" "providing a reason." msgstr "" "Usage: /%s [raison], invite JID dans le salon actuel, fournit " -"éventuellement une raison." +"éventuellement une raison.Utilisation: /%s [raison], invite le JID " +"dans le salon actuel, la raison est optionnelle." #: ../src/groupchat_window.py:947 #, python-format @@ -1468,7 +1477,9 @@ msgid "" "using specified nickname." msgstr "" "Usage : /%s @[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur " -"en utilisant le surnom spécifié." +"en utilisant le surnom spécifié.Utilisation: /%s @[/surnom], " +"propose de rejoindre salon@serveur en option on peut spécifier le surnom " +"utilisé." #: ../src/groupchat_window.py:950 #, python-format @@ -1479,7 +1490,9 @@ msgid "" msgstr "" "Usage : /%s [raison], supprime l'occupant(e) spécifié(e) par le " "surnom du salon et affiche éventuellement une raison. NE supporte PAS les " -"espaces dans le surnom." +"espaces dans le surnom.Utilisation: /%s [raison], supprime " +"l'occupant portant le surnom spécifié du salon et affiche en option la " +"raison. Le surnom ne doit pas contenir d'espaces!" #: ../src/groupchat_window.py:954 #, python-format @@ -1487,8 +1500,8 @@ msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." "g. /%s explodes.)" msgstr "" -"Usage : /%s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième " -"personne. (ex : /%s explose.)" +"Utilisation : /%s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la " +"troisième personne. (ex : /%s explose.)" #: ../src/groupchat_window.py:958 #, python-format @@ -1497,24 +1510,29 @@ msgid "" "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" "Usage : /%s [message], ouvre une fenêtre de discution privée et " -"envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom." +"envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom.Utilisation: /%s " +" [message]. ouvre une fenêtre de message privé puis envoit le " +"message à l'occupant portant le surnom spécifié." #: ../src/groupchat_window.py:961 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Usage : /%s , change votre surnom dans le salon actuel." +msgstr "Utilisation: /%s , change votre surnom dans ce salon." #: ../src/groupchat_window.py:964 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "/%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet du salon actuel." +msgstr "" +"/%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet du salon actuel.Utilisation: /%s " +"[sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." #: ../src/groupchat_window.py:967 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" -"Usage : /%s , envoie un message sans chercher les autres commandes." +"Utilisation : /%s , envoie un message sans chercher d'autres " +"commandes." #: ../src/groupchat_window.py:969 #, python-format @@ -1539,14 +1557,14 @@ msgstr "Bannissement de %s" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Une erreure de programmation a été détectée" +msgstr "Une erreur de programmation a été détecté" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" -"Ce n'est probablement pas fatal, mais cela devrait tout de même être signalé " +"Elle n'est probablement pas fatale mais devrait quand même être communiquée " "aux développeurs." #: ../src/gtkexcepthook.py:53 @@ -1574,7 +1592,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:5 msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Éditeur de Configuration Avancé" +msgstr "Éditeur de Configuration avancée" #: ../src/gtkgui.glade.h:6 msgid "Applications" @@ -1595,7 +1613,7 @@ msgstr "Description" #: ../src/gtkgui.glade.h:11 msgid "Format of a Chat Line" -msgstr "Format de la ligne de discussion" +msgstr "Format d'une ligne de discussion" #: ../src/gtkgui.glade.h:12 msgid "Interface Customization" @@ -1643,7 +1661,7 @@ msgstr "Sons" #: ../src/gtkgui.glade.h:23 msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notifications Visuels" +msgstr "Notifications visuelles" #: ../src/gtkgui.glade.h:24 msgid "What do you want to do?" @@ -1664,7 +1682,7 @@ msgstr "_Comptes" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../src/gtkgui.glade.h:29 msgid "About" -msgstr "À Propos" +msgstr "À propos" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 msgid "Accept" @@ -1700,7 +1718,7 @@ msgstr "Active/Désactive la notification de fin de transfert" #: ../src/gtkgui.glade.h:39 msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "Actions A_vancées" +msgstr "Actions a_vancées" #: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Add New Contact" @@ -1708,7 +1726,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau contact" #: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Add _Contact" -msgstr "Ajouter un _Contact" +msgstr "Ajouter un _contact" #: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Address" @@ -1716,11 +1734,11 @@ msgstr "Adresse :" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +msgstr "Avancées" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Éditeur de Configuration Avancé" +msgstr "Éditeur de configuration avancée" #: ../src/gtkgui.glade.h:45 msgid "After nickname:" @@ -1777,7 +1795,7 @@ msgstr "Assigner une clé Open_PGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:58 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autoriser le contact pour qu'il sache quand vous êtes connecté" +msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté" #: ../src/gtkgui.glade.h:59 msgid "Auto _away after:" @@ -1805,7 +1823,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autoriser le contact automatiquement" +msgstr "Autoriser automatiquement le contact" #: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Autoreconnect when connection is lost" @@ -1846,7 +1864,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Chan_ger le Mot de Passe" +msgstr "Chan_ger le mot de passe" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Change Password" @@ -1854,11 +1872,11 @@ msgstr "Changer le mot de passe" #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Change _Nickname" -msgstr "Changer de Sur_nom" +msgstr "Changer de sur_nom" #: ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Change _Subject" -msgstr "Changer le _Sujet" +msgstr "Changer le _sujet" #: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Chat state noti_fications:" @@ -1912,7 +1930,7 @@ msgstr "Cliquez pour changer le mot de passe du compte" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)" -msgstr "Cliquer pour insérer un émoticône (Alt+E)" +msgstr "Cliquer pour insérer une frimousse Alt+E)" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -1938,11 +1956,11 @@ msgstr "Companie :" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Configure _Room" -msgstr "Configurer le _Groupe" +msgstr "Configurer le _Salon" #: ../src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Se connecterquand je clique sur Finir" +msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir" #: ../src/gtkgui.glade.h:98 msgid "Connection" @@ -1974,11 +1992,11 @@ msgstr "Supprimer MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:105 msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "Supprimer le Message du Jour" +msgstr "Supprimer le message du jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Supprime le Message du Jour" +msgstr "Supprime le message du jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Deny" @@ -1996,7 +2014,7 @@ msgstr "Département :" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "Display avatars of contacts in roster" -msgstr "_Affichier l'avatar des contacts dans la liste des contacts" +msgstr "_Afficher les avatars des contacts dans la fenêtre principale" #: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "Display status messages of contacts in roster" @@ -2008,19 +2026,19 @@ msgstr "EMail" #: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "E-Mail:" -msgstr "EMail :" +msgstr "Courriel :" #: ../src/gtkgui.glade.h:114 msgid "Edit Groups" -msgstr "Éditer les Groupes" +msgstr "Éditer les groupes" #: ../src/gtkgui.glade.h:115 msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Éditer les Informations Personnelles..." +msgstr "_Éditer les informations personnelles..." #: ../src/gtkgui.glade.h:116 msgid "Edit _Groups" -msgstr "Éditer les _Groupes" +msgstr "Éditer les _groupes" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:118 @@ -2054,15 +2072,15 @@ msgstr "Famille:" #: ../src/gtkgui.glade.h:126 msgid "File Transfers" -msgstr "Transfert de Fichier" +msgstr "Transfert de fichiers" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 msgid "File _Transfers" -msgstr "_Transfert de Fichier" +msgstr "_Transfert de fichiers" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 msgid "File manager:" -msgstr "Gestionnaire de fichier :" +msgstr "Gestionnaire de fichiers :" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Filter:" @@ -2098,7 +2116,7 @@ msgstr "Parc_ourir" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalisation des Thèmes de Gajim" +msgstr "Personalisation des thèmes de Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "" @@ -2113,9 +2131,8 @@ msgid "" "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " "or tab in an existing chat window" msgstr "" -"Gajim va automatiquement montrer les nouveaux messages reçus dans une " -"nouvelle fenêtre de discussion ou dans un onglet d'une fenêtre de discussion " -"existante" +"Gajim montrera automatiquement les nouveaux messages reçus dans une nouvelle " +"fenêtre de discussion ou dans un onglet d'une fenêtre de discussion existante" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 msgid "" @@ -2149,7 +2166,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:145 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim : Assistant de Création de Compte" +msgstr "Gajim : Assistant de création de compte" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:148 @@ -2212,7 +2229,9 @@ msgid "" "contact under the contact name in roster window" msgstr "" "Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas " -"vide, pour chaque contact sous le nom du contact dans la fenêtre principale" +"vide, pour chaque contact sous le nom du contact dans la fenêtre " +"principaleSi cochée affiche dans la liste des contacts les avatars des " +"contacts, s'ils en ont" #: ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -2290,7 +2309,9 @@ msgid "" "contacts as if you had one account" msgstr "" "Si vous avez 2 comptes ou plus et que cette case est cochée, Gajim va lister " -"tous les contacts comme si vous n'aviez qu'un seul compte" +"tous les contacts comme si vous n'aviez qu'un seul compteSi cochée tout " +"changement de l'état global (boîte en bas de la liste des contacts se " +"répercutera sur l'état de ce compte" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 msgid "Incoming message:" @@ -2307,7 +2328,7 @@ msgstr "Les informations vous concernant, stockées sur le serveur" #: ../src/gtkgui.glade.h:176 msgid "Invitation Received" -msgstr "Invitation reçus" +msgstr "Invitation reçue" #: ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Italic" @@ -2323,7 +2344,7 @@ msgstr "Identifiant Jabber :" #: ../src/gtkgui.glade.h:181 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Rejoindre un _Groupe de Discussion" +msgstr "Rejoindre un _groupe de discussion" #: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "Location" @@ -2342,12 +2363,13 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gérer les Marque-pages" #: ../src/gtkgui.glade.h:186 +#, fuzzy msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Gérer les frimousses" +msgstr "Gérer les comptes" #: ../src/gtkgui.glade.h:187 msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gérer les profils de Proxy" +msgstr "Gérer les profils de proxys" #: ../src/gtkgui.glade.h:188 msgid "Manage..." @@ -2425,7 +2447,7 @@ msgstr "Mot de passe :" #: ../src/gtkgui.glade.h:210 msgid "Personal Information" -msgstr "Informations Personnelles" +msgstr "Informations personnelles" #: ../src/gtkgui.glade.h:211 msgid "Phone No.:" @@ -2517,11 +2539,11 @@ msgstr "Supprime le transfert de fichier sélectionné" #: ../src/gtkgui.glade.h:232 msgid "Reply to this message" -msgstr "Repondre à de message" +msgstr "Repondre à ce message" #: ../src/gtkgui.glade.h:233 msgid "Reset to Default Colors" -msgstr "Utiliser les Couleurs par Défaut" +msgstr "Utiliser les couleurs par défaut" #: ../src/gtkgui.glade.h:234 msgid "Resour_ce: " @@ -2551,7 +2573,7 @@ msgstr "Rôle :" #: ../src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuration du Groupe de Discussion" +msgstr "Configuration du groupe de discussion" #: ../src/gtkgui.glade.h:239 msgid "Room:" @@ -2585,23 +2607,23 @@ msgstr "Envoyer un Fichier" #: ../src/gtkgui.glade.h:246 msgid "Send New Message" -msgstr "Envoyer un Nouveau message" +msgstr "Envoyer un nouveau message" #: ../src/gtkgui.glade.h:247 msgid "Send Single _Message" -msgstr "Envoyer un _Message Simple" +msgstr "Envoyer un _message simple" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Send _File" -msgstr "Envoyer un _Fichier" +msgstr "Envoyer un _fichier" #: ../src/gtkgui.glade.h:249 msgid "Send _New Message" -msgstr "Envoyer un _Nouveau Message" +msgstr "Envoyer un _nouveau message" #: ../src/gtkgui.glade.h:250 msgid "Send _New Message..." -msgstr "Envoyer un _Nouveau Message..." +msgstr "Envoyer un _nouveau message..." #: ../src/gtkgui.glade.h:251 msgid "Send keep-alive packets" @@ -2633,27 +2655,27 @@ msgstr "Mettre MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:258 msgid "Set Message of the Day" -msgstr "Mettre un Message du Jour" +msgstr "Mettre un message du jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Set _Avatar" -msgstr "Choisir un _Avatar" +msgstr "Choisir un _avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:260 msgid "Set an avatar when I connect" -msgstr "Definir un avatar quand je me connecte" +msgstr "Définir un avatar à la connexion" #: ../src/gtkgui.glade.h:261 msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Mets un Message du Jour" +msgstr "Mets un message du jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Montrer Tous les _Événements en attente" +msgstr "Montrer tous les _événements en attente" #: ../src/gtkgui.glade.h:263 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Montrer les contacts Déc_onnectés" +msgstr "Montrer les contacts déc_onnectés" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 msgid "Show _Roster" @@ -2661,7 +2683,7 @@ msgstr "Montrer la _liste de contacts" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Show _XML Console" -msgstr "Montrer la Console _XML" +msgstr "Montrer la console _XML" #: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Show only in _roster" @@ -2790,11 +2812,11 @@ msgstr "Mettre à jour MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:297 msgid "Update Message of the Day" -msgstr "Mettre à jour le Message du Jour" +msgstr "Mettre à jour le message du jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:298 msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Mets à jour le Message du Jour" +msgstr "Mets à jour le message du jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:299 msgid "Use _SSL (legacy)" @@ -2888,7 +2910,7 @@ msgstr "_Administrateur" #: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Advanced" -msgstr "_Avancé" +msgstr "_Avancées" #: ../src/gtkgui.glade.h:320 msgid "_Authorize" @@ -2924,7 +2946,7 @@ msgstr "_Sommaire" #: ../src/gtkgui.glade.h:329 msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copier le JID/l'Adresse Email" +msgstr "_Copier le JID/l'Adresse électronique" #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_Copy Link Location" @@ -2956,7 +2978,7 @@ msgstr "_Finir" #: ../src/gtkgui.glade.h:338 msgid "_Group Chat" -msgstr "_Groupe de Discussion" +msgstr "_Groupe de discussion" #: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_Help" @@ -2993,7 +3015,7 @@ msgstr "Identifiant _Jabber : " #: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Join New Room..." -msgstr "_Joindre un Nouveau Salon..." +msgstr "Re_joindre un nouveau salon..." #: ../src/gtkgui.glade.h:350 msgid "_Kick" @@ -3006,7 +3028,7 @@ msgstr "Afficher les messages d'état des contacts dans la fenêtre principale" #: ../src/gtkgui.glade.h:352 msgid "_Mail client:" -msgstr "Client e_mail :" +msgstr "Courrieleur (mèl) :" #: ../src/gtkgui.glade.h:353 msgid "_Member" @@ -3058,7 +3080,7 @@ msgstr "Utilisateurs En _Ligne" #: ../src/gtkgui.glade.h:366 msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Ouvrir le Compositeur d'Email" +msgstr "_Ouvrir le courrieleur (mèl)" #: ../src/gtkgui.glade.h:367 msgid "_Open Link in Browser" @@ -3138,11 +3160,11 @@ msgstr "_Envoyer un message privé" #: ../src/gtkgui.glade.h:386 msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Envoyer un Message au Serveur" +msgstr "_Envoyer un message au serveur" #: ../src/gtkgui.glade.h:387 msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Envoyer un Message Simple" +msgstr "_Envoyer un message simple" #: ../src/gtkgui.glade.h:388 msgid "_Server:" @@ -3150,7 +3172,7 @@ msgstr "_Serveur :" #: ../src/gtkgui.glade.h:389 msgid "_Set Image..." -msgstr "_Choisir une Image..." +msgstr "_Choisir une image..." #: ../src/gtkgui.glade.h:390 msgid "_Start Chat" @@ -3211,9 +3233,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :" #: ../src/gtkgui_helpers.py:293 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Impossible d'écrire dans %s. Le support du gestionnaire de session ne " -"fonctionnera pas" +msgstr "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne foncionnera pas" #: ../src/history_window.py:53 ../src/history_window.py:55 #, python-format @@ -3243,7 +3263,9 @@ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s\n" #: ../src/notify.py:102 #, python-format msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -msgstr "%(nickname)s du salon %(room_name)s vous a envoyé un nouveau message." +msgstr "" +"%(nickname)s du salon %(room_name)s vous a envoyé un nouveau message.%" +"(nickname)s du salon %(room_name)s vous a envoyé un nouveau message." #. we talk about a name here #: ../src/notify.py:106 @@ -3255,7 +3277,7 @@ msgstr "%s vous a envoyé un nouveau message." #: ../src/notify.py:111 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s veut vous envoyer un fichier." +msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier." #: ../src/notify.py:126 #, python-format @@ -3280,13 +3302,14 @@ msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s." msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté." +# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher #: ../src/remote_control.py:55 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Le portage python de D-Bus n'est pas installé sur cet ordinateur" +msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur" #: ../src/remote_control.py:56 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent être utilisés" +msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent être utilisées" #: ../src/remote_control.py:523 msgid "Session bus is not available" @@ -3298,7 +3321,7 @@ msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine" #: ../src/roster_window.py:116 msgid "Merged accounts" -msgstr "Regrouper les comptes" +msgstr "Comptes regroupés" #: ../src/roster_window.py:305 #, python-format @@ -3313,7 +3336,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:463 msgid "_Join New Room" -msgstr "_Joindre un Nouveau Salon" +msgstr "Re_joindre un nouveau salon" #: ../src/roster_window.py:478 msgid "Manage Bookmarks..." @@ -3401,7 +3424,7 @@ msgstr "La requête d'inscription a été envoyée" #: ../src/roster_window.py:1243 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaitrez son statut." +msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaîtrez son état." #: ../src/roster_window.py:1253 #, fuzzy @@ -3411,7 +3434,7 @@ msgstr "L'Autorisation a été envoyée" #: ../src/roster_window.py:1254 #, fuzzy, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Vous le ou la verrez toujours en tant que déconnecté." +msgstr "Vous le verrez toujours déconnecté." #: ../src/roster_window.py:1398 #, python-format @@ -3428,12 +3451,11 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:1400 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "" -"Je veux que ce contact connaisse mon état de présence après la suppression" +msgstr "Autoriser ce contact à connaître mon état après la suppression" #: ../src/roster_window.py:1442 msgid "Password Required" -msgstr "Mot de Passe Requis" +msgstr "Mot de passe requis" #: ../src/roster_window.py:1443 #, python-format @@ -3466,8 +3488,8 @@ msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" -"Basculer en état invisible aura pour effet de vous déconnecter de ces " -"salons. Êtes-vous sûr(e) de vouloir être invisible ?" +"Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-" +"vous sûr de vouloir être invisible ?" #: ../src/roster_window.py:1545 msgid "No account available" @@ -3674,16 +3696,15 @@ msgstr "En train de transférer" #: ../src/tooltips.py:543 msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Ce service n'a pas encore répondu d'information détaillée" +msgstr "Ce service n'as pas encore renvoyé d'informations détaillées" #: ../src/tooltips.py:545 -#, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" -"Ce service peut ne pas répondre avec les informations détaillées.\n" -"Il est probablement cassé et fonctionne sans doute mal" +"Ce service n'a pas renvoyé d'informations détaillées.\n" +"Il est probablement défectueux ou cassé" #: ../src/vcard.py:167 msgid "Choose Avatar" @@ -3721,9 +3742,8 @@ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations." #: ../src/common/check_paths.py:33 -#, fuzzy msgid "creating logs database" -msgstr "crée le répertoire %s" +msgstr "crait la base de donnée des logs" #: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85 #, python-format @@ -3744,9 +3764,9 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "crée le répertoire %s" #: ../src/common/check_paths.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is directory but should be file" -msgstr "%s est un fichier mais devrait être un répertoire" +msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier" #: ../src/common/config.py:48 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3754,7 +3774,7 @@ msgstr "Utilise DBus et Notification-Daemon pour afficher les notifications" #: ../src/common/config.py:52 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Temps en minutes, au bout duquel votre état bascule en absent." +msgstr "Temps en minutes, au bout duquel votre état basculera absent." #: ../src/common/config.py:53 msgid "Away as a result of being idle" @@ -3762,7 +3782,7 @@ msgstr "Absent car inactif" #: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Temps en minutes, au bout duquel votre état bascule en non disponible." +msgstr "Temps en minutes après lequel votre état basculera non disponible." #: ../src/common/config.py:56 msgid "Not available as a result of being idle" @@ -3773,23 +3793,27 @@ msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "If vrai, ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais avec * * autour." +"Si vrai ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer " +"les * *" #: ../src/common/config.py:119 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Ajouter * et [n] dans le titre de la fenêtre principale ?" +msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?" #: ../src/common/config.py:120 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" -"Nombre de lignes à réafficher d'anciennes conversations lorsque l'onglet ou " -"la fenêtre de discussion est ouvert(e) à nouveau." +"Nombre de lignes de l'historique à réafficher lorsque l'onglet ou la fenêtre " +"de discussion est ouvert à nouveau." #: ../src/common/config.py:121 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" "Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations précédentes." +"Envoyer les messages par ctrl+entrée et passer à la ligne avec entrée " +"(comportement par défaut d'ICQ de Mirabilis)." #: ../src/common/config.py:122 msgid "" @@ -3800,7 +3824,6 @@ msgstr "" "(comportement par défaut du client ICQ de Mirabilis)." #: ../src/common/config.py:124 -#, fuzzy msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "" "Nombre de lignes à stocker pour le rappel des lignes précédentes (avec Ctrl" @@ -3827,8 +3850,8 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:132 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" -"Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance en utilisant " -"gajim-remote." +"Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-" +"remote." #: ../src/common/config.py:136 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." @@ -3879,7 +3902,10 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:158 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "Si vrai, Gajim s'enregistre pour xmpp:// à chaque démarrage." +msgstr "" +"Si vrai, Gajim s'enregistre pour xmpp:// à chaque démarrage.Si vrai quitte " +"Gajim quand le bouton X du gestionnaire de fenêtres est cliqué. (lorsque " +"l'icône dans la barre des tâches est utilisée)." #: ../src/common/config.py:159 msgid "" @@ -3887,7 +3913,7 @@ msgid "" "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" "Si vrai, Gajim affichera dans chaque onglet une icône contenant les messages " -"non-lus. En fonction du thème, cette icône peut être annimée." +"non-lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée." #: ../src/common/config.py:160 msgid "" @@ -3895,7 +3921,9 @@ msgid "" "contact under the contact name in roster window" msgstr "" "Si vrai, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, pour chaque " -"contact sous le nom du contact dans la fenêtre principale" +"contact sous le nom du contact dans la fenêtre principaleSi vrai affiche une " +"icône dans chaque onglet contenant des messages non lus. L'icône peut être " +"animée selon le thème." #: ../src/common/config.py:162 msgid "" @@ -3903,7 +3931,9 @@ msgid "" "last time or has one cache that is too old." msgstr "" "Si vrai, Gajim demandera les avatars de tous les contacts qui n'avaient pas " -"d'avatar la dernière fois ou en evaient un en cache trop ancien." +"d'avatar la dernière fois ou en evaient un en cache trop ancien.Si vrai " +"demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois précédente " +"ou dont la version en cache a expiré." #: ../src/common/config.py:163 msgid "" @@ -3911,7 +3941,9 @@ msgid "" "his or her status and/or his status message." msgstr "" "Si faux, vous ne verrez plus les lignes d'état dans les conversations quand " -"un contact modifie son état et/ou son message d'état." +"un contact modifie son état et/ou son message d'état.Si faux n'affiche plus " +"quand l'état d'un contact ou son message d'état change dans la fenêtre de " +"discussion." #: ../src/common/config.py:323 msgid "Sleeping" @@ -3996,7 +4028,7 @@ msgstr "Humain" #: ../src/common/config.py:356 msgid "marine" -msgstr "marine" +msgstr "bleu marine" #: ../src/common/config.py:360 msgid "plain" @@ -4026,11 +4058,11 @@ msgstr "Ce salon n'existe pas." #: ../src/common/connection.py:447 msgid "Room creation is restricted." -msgstr "La création de salon est réservée" +msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs." #: ../src/common/connection.py:450 msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "Vous devez utiliser votre surnom enregistré." +msgstr "Vous devez utiliser le surnom donné lors de l'enregistrement." #: ../src/common/connection.py:453 msgid "You are not in the members list." @@ -4041,9 +4073,9 @@ msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Le surnom que vous désirez est déjà utilisé ou enregistré par un autre " -"occupant.\n" -"Choisissez un autre surnom ci-dessous :" +"Le surnom que vous vouliez utiliser est actuellement utilisé ou enregistré " +"par un autre occupant.\n" +"Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous:" #: ../src/common/connection.py:486 ../src/common/connection.py:1922 msgid "I would like to add you to my roster." @@ -4053,7 +4085,7 @@ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" #: ../src/common/connection.py:491 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "nous sommes maintenant inscrit chez %s" +msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s" #: ../src/common/connection.py:493 #, python-format @@ -4063,7 +4095,7 @@ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" #: ../src/common/connection.py:495 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s" +msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s" #: ../src/common/connection.py:531 ../src/common/connection.py:553 #: ../src/common/connection.py:582 @@ -4112,7 +4144,7 @@ msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects." #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:1771 msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée" +msgstr "Mot de passe OpenPGP non renseigné" #. %s is the account name here #: ../src/common/connection.py:1773 @@ -4163,23 +4195,20 @@ msgid "A protocol error has occured:" msgstr "Une erreur de protocole s'est produite :" #: ../src/common/helpers.py:100 -#, fuzzy msgid "Invalid character in username." -msgstr "Nom d'utilisateur non valide" +msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur." #: ../src/common/helpers.py:105 -#, fuzzy msgid "Server address required." -msgstr "Fonctionalités des Serveurs" +msgstr "Adresse du serveur requise." #: ../src/common/helpers.py:110 -#, fuzzy msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Nom de compte invalide" +msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte." #: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." -msgstr "" +msgstr "Caractère non valide dans la ressource." #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:156 @@ -4237,15 +4266,15 @@ msgstr "_Non disponible" #: ../src/common/helpers.py:193 msgid "Not Available" -msgstr "Non Disponible" +msgstr "Non disponible" #: ../src/common/helpers.py:196 msgid "_Free for Chat" -msgstr "Dis_ponible pour Discuter" +msgstr "Dis_ponible pour discuter" #: ../src/common/helpers.py:198 msgid "Free for Chat" -msgstr "Disponible pour Discuter" +msgstr "Disponible pour discuter" #: ../src/common/helpers.py:201 msgid "_Available" @@ -4357,7 +4386,7 @@ msgstr "fait quelque chose d'autre" #: ../src/common/helpers.py:311 msgid "is composing a message..." -msgstr "est en train d'écrire un message..." +msgstr "écrit un message..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:314 @@ -4381,6 +4410,14 @@ msgstr "" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erreur: impossible d'ouvrir %s en lecture" +#~ msgid "" +#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " +#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez définir des options avancées pour vore compte en pressant le " +#~ "bouton ou plus tard en utilisant \"Éditer->Comptes\" dans le menu de la " +#~ "fenêtre principale." + #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "_Demander l'Autorisation à"