diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 653485d1a..d502ca31e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Fridtjof Busse , 2005, 2006. # Benjamin Drung , 2007, 2008. -# Fabian Fingerle , 2007. +# Fabian Fingerle , 2007, 2008. # Sebastian Schäfer , 2007. # Nico Gulden , 2007, 2008. # @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-16 10:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-02 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-24 20:40+0100\n" "Last-Translator: Nico Gulden \n" "Language-Team: German \n" @@ -299,9 +299,9 @@ msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten ..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/notify.py:498 -#: ../src/notify.py:529 ../src/notify.py:541 ../src/common/helpers.py:1083 -#: ../src/common/helpers.py:1095 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/common/helpers.py:1083 +#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/notify.py:498 ../src/notify.py:529 +#: ../src/notify.py:541 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -311,15 +311,15 @@ msgstr "Gajim" #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 ../src/dialogs.py:100 -#: ../src/dialogs.py:108 ../src/dialogs.py:162 ../src/roster_window.py:184 -#: ../src/roster_window.py:360 ../src/roster_window.py:641 -#: ../src/roster_window.py:685 ../src/roster_window.py:973 -#: ../src/roster_window.py:1193 ../src/roster_window.py:1351 -#: ../src/roster_window.py:2515 ../src/roster_window.py:4639 -#: ../src/roster_window.py:4766 ../src/roster_window.py:4935 -#: ../src/common/contacts.py:322 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 +#: ../src/common/contacts.py:322 ../src/dialogs.py:100 ../src/dialogs.py:108 +#: ../src/dialogs.py:162 ../src/roster_window.py:184 +#: ../src/roster_window.py:360 ../src/roster_window.py:642 +#: ../src/roster_window.py:696 ../src/roster_window.py:961 +#: ../src/roster_window.py:1209 ../src/roster_window.py:1375 +#: ../src/roster_window.py:2558 ../src/roster_window.py:4715 +#: ../src/roster_window.py:4842 ../src/roster_window.py:5011 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -384,21 +384,21 @@ msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1611 -#: ../src/config.py:2098 ../src/config.py:3692 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1524 +#: ../src/config.py:2016 ../src/config.py:3618 msgid "No key selected" msgstr "Kein Schlüssel gewählt" #. None means no proxy profile selected #. GPG Key #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 ../src/config.py:1199 -#: ../src/config.py:1270 ../src/config.py:1519 ../src/config.py:1524 -#: ../src/config.py:2005 ../src/config.py:2083 ../src/config.py:2097 -#: ../src/config.py:3190 ../src/config.py:3258 ../src/config.py:3682 -#: ../src/config.py:3691 ../src/dialogs.py:304 ../src/dialogs.py:306 -#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:2604 -#: ../src/roster_window.py:2611 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 ../src/config.py:1112 +#: ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1432 ../src/config.py:1437 +#: ../src/config.py:1923 ../src/config.py:2001 ../src/config.py:2015 +#: ../src/config.py:3114 ../src/config.py:3182 ../src/config.py:3608 +#: ../src/config.py:3617 ../src/dialogs.py:304 ../src/dialogs.py:306 +#: ../src/roster_window.py:2640 ../src/roster_window.py:2647 +#: ../src/roster_window.py:2654 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -485,6 +485,7 @@ msgstr "Konto-Status mit globalem _Status abgleichen" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Kontakte synchronisieren" @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:614 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:643 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber-ID:" @@ -581,7 +582,7 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Konten _zusammenführen" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:4718 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:4794 msgid "Re_name" msgstr "_Umbenennen" @@ -783,7 +784,7 @@ msgid "Conditions" msgstr "Ereignisse" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" @@ -955,6 +956,31 @@ msgstr "Sie haben einen neuen Eintrag erhalten:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "blockierte Kontakte" +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "General:" +msgstr "Allgemein" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Message:" +msgstr "Nachricht" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Set Activity" +msgstr "Aktivität" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:4 +msgid "Specific:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Type:" +msgstr "Art:" + #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" @@ -1016,56 +1042,51 @@ msgid "Authenticate contact" msgstr "Kontakt automatisch autorisieren" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen mit diesem Kontakt zu sehen" - -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "End OTR " msgstr "" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Invite _Contacts" msgstr "_Kontakte einladen" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "OTR settings / fingerprint" msgstr "" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "Off-the-Record Encryption" -msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung" +msgstr "OTR-Verschlüsselung" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" msgstr "_Datei senden" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7 msgid "Start / Refresh OTR" msgstr "" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Verschlüsselung (ESessions) aktivieren" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:10 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:9 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:10 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 msgid "_Add to Roster" msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:12 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5373 +#: ../src/roster_window.py:5449 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" @@ -1273,26 +1294,22 @@ msgid "Change _Subject..." msgstr "_Thema ändern ..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen in diesem Raum zu sehen" - -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Configure _Room..." msgstr "_Raum einrichten ..." -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "_Bookmark" msgstr "Raum zu _Lesezeichen hinzufügen" -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "_Raum auflösen" -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Room" msgstr "Raum verwalten" -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "Beim Schließen _minimieren" @@ -1341,8 +1358,8 @@ msgid "From" msgstr "Von" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:164 -#: ../src/history_manager.py:195 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:165 +#: ../src/history_manager.py:196 msgid "Subject" msgstr "Betreff" @@ -1392,24 +1409,23 @@ msgstr "" msgid "_Search Database" msgstr "_Suche Datenbank" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:300 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:306 msgid "Conversation History" msgstr "Unterhaltungsverlauf" #: ../data/glade/history_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Enter JID or Contact name\n" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" -"Aktueller Verlauf\n" +"JID oder Kontaktname eingeben\n" +"Gruppenchat-Verlauf\n" "Gesamter Chatverlauf" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Suche" +msgstr "Suche:" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 @@ -1429,7 +1445,7 @@ msgstr "Ablehnen" msgid "Invitation Received" msgstr "Einladung empfangen" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1635 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1664 msgid "Join Group Chat" msgstr "Betrete Gruppenchat" @@ -1493,6 +1509,19 @@ msgstr "Server:" msgid "Title:" msgstr "Titel:" +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "Raum-Konfiguration" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 +msgid "_Configure" +msgstr "_Einstellen" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 +msgid "gtk-delete" +msgstr "gtk-delete" + #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" @@ -1521,10 +1550,6 @@ msgstr "Name:" msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_wort:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 -msgid "Type:" -msgstr "Art:" - #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Use authentication" msgstr "Verwende Authentifizierung" @@ -1535,46 +1560,48 @@ msgstr "_Server:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Add this contact to roster (Ctrl-D)" -msgstr "Fügt Kontakt zum Roster hinzu" +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Kontakt zum Roster hinzufügen (STRG+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -msgid "Bookmark this room (Ctrl-B)" +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 -msgid "Browse the chat history (Ctrl-H)" +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 -msgid "Change the room's subject (Ctrl-T)" +msgid "Change the room's subject (Ctrl+T)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 -msgid "Change your nickname (Ctrl-N)" +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl-G)" -msgstr "beobachtet diese Unterhaltung" +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "Kontakt zu Unterhaltung einladen (STRG+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 -msgid "Send a file (Ctrl-F)" +msgid "Send a file (Ctrl+F)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Show a list of emoticons (Alt-M)" -msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)" +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Smilie-Liste anzeigen (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt-A)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "Smilie-Liste anzeigen (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl-I)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "Kontakt zum Roster hinzufügen (STRG+D)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:12 @@ -1633,38 +1660,30 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 -msgid "Publish and Subscribe" -msgstr "Veröffentlichen und Abonnieren" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "Roster Appearance" msgstr "Roster-Aussehen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 msgid "Status Messages" msgstr "Status-Nachrichten" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Themes" msgstr "Themen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" msgstr "Visuelle Benachrichtigungen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 ../src/roster_window.py:4484 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivität" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "Advanced..." msgstr "Erweitert ..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1674,25 +1693,21 @@ msgstr "" "Nur beim Schreiben\n" "Deaktiviert" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Sende _Betriebssystem-Information" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 -msgid "Allow others to see your:" -msgstr "Erlaube anderen zu sehen:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/" "unsichtbar bin" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Erfrage Status-Nachricht beim: " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1706,19 +1721,19 @@ msgstr "" "Immer XFCE4 Standard-Anwendungen verwenden\n" "Benutzerdefiniert" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Chat message:" msgstr "Chat-Nachricht:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Beim Starten überprüfen, ob Gajim der _Standard-Jabber-Client ist" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Farbe und Schriftart für die Oberfläche konfigurieren" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "" "Detached roster with detached chats\n" "Detached roster with single chat\n" @@ -1732,23 +1747,23 @@ msgstr "" "seperate Kontaktliste gruppiert nach Benutzerkonto\n" "seperate Kontaktliste gruppiert nach Typ" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "Display _extra email details" msgstr "Zeige zusätzliche _E-Mail-Details" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Zeige A_vatare von Kontakten im Roster" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten im Roster" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Emoticons:" msgstr "Emoticons:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1758,7 +1773,7 @@ msgstr "" "betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " "Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1768,7 +1783,7 @@ msgstr "" "betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " "Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1776,25 +1791,18 @@ msgstr "" "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke " "über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Versteckt alle Knöpfe im Chat-Fenster" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 -msgid "" -"If checked, Gajim log GPG or E2E encrypted messages. However, when using E2E " -"encryption the remote site has to agree on logging. If the other side has " -"declined logging, your messages will NOT be logged." -msgstr "" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "Wenn aktiviert, erlaubt Gajim anderen dein Betriebssystem festzustellen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1802,20 +1810,20 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-" "Mails hinzufügen." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird Gajim den Status in Abwesend ändern, wenn der Computer " "nicht genutzt wird." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1823,7 +1831,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in " "Gruppenchats einblenden" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1831,14 +1839,14 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im " "Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -1848,7 +1856,14 @@ msgstr "" "Kontakten ignorieren. Mit Vorsicht benutzen, weil alle Nachrichten von " "Kontakten blockiert werden, die nicht in deiner Kontaktliste sind" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -1856,7 +1871,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird Gajim eine Benachrichtigung anzeigen, wenn eine neue E-" "Mail über Googlemail empfangen wurden" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " "their status and not by the shown name" @@ -1864,7 +1879,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird Gajim die Kontakte in der Kontaktliste und Gruppenchats " "nach ihrem Status und nicht nach dem angezeigten Namen sortieren" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -1874,13 +1889,13 @@ msgstr "" "verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den " "Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1888,53 +1903,43 @@ msgstr "" "Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten " "graphischen Emoticons ersetzen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "Ignore rich content in incoming messages" msgstr "Formatierten Inhalt in ankommenden Nachrichten ignorieren" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "_Verschlüsselte Sitzungen mitschneiden" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "Ma_nage..." msgstr "_Verwalten ..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 ../src/roster_window.py:4480 -msgid "Mood" -msgstr "" - -#. holds nickname -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 ../src/history_manager.py:149 -#: ../src/history_manager.py:201 -msgid "Nickname" -msgstr "Spitzname" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Über Kontakte benachrichtigen, die sich einloggen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Über Kontakte benachrichtigen, die sich abmelden" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Über neue _Google Mail E-Mails benachrichtigen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Personal Events" msgstr "Persönliche Ereignisse" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Play _sounds" msgstr "_Klänge abspielen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" @@ -1944,23 +1949,19 @@ msgstr "" "Benachrichtige mich darüber\n" "Nur im Roster anzeigen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 -msgid "Receive your contact's:" -msgstr "Empfang von Kontakten:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Sign _in" msgstr "_anmelden" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "Sign _out" msgstr "a_bmelden" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -1969,127 +1970,123 @@ msgstr "" "Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext " "anzeigen." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 ../src/config.py:382 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "Status _iconset:" msgstr "Status-S_ymbole:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "T_heme:" msgstr "T_hema:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 -msgid "Tune" -msgstr "Musiktitel:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Use _transports icons" msgstr "_Transport-Symbole verwenden" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Use system _default" msgstr "Benutze System-_Voreinstellung" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "When new event is received:" msgstr "Wenn neue Nachricht empfangen wird" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "_Away after:" msgstr "Automatisch _abwesend nach:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Zeige Benachrichtigung über Chatstatus:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "_File manager:" msgstr "_Dateimanager:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Incoming message:" msgstr "_Eingehende Nachricht:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_Mail client:" msgstr "_Mail-Programm:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_Make message windows compact" msgstr "Nachrichtenfenster _kompakt anzeigen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "_Not available after:" msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen ..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "_Outgoing message:" msgstr "_Ausgehende Nachricht:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Auf Standard-Farben zu_rücksetzen" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Sende Benachrichtigung über Chatstatus:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Sort contacts by status" msgstr "Kontakte nach Status _sortieren" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 msgid "_Status message:" msgstr "_Statusnachricht:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_URL highlight:" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Window behavior:" msgstr "Fensterverhalten" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "minutes" msgstr "Minuten" @@ -2133,7 +2130,7 @@ msgstr "Jabber-ID:" msgid "Order:" msgstr "Reihenfolge:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2500 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2531 msgid "Privacy List" msgstr "Privatliste" @@ -2339,8 +2336,8 @@ msgstr "Konto _entfernen (in Gajim und auf dem Server)" #. Remove #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 -#: ../src/roster_window.py:4754 ../src/roster_window.py:5192 -#: ../src/roster_window.py:5320 +#: ../src/roster_window.py:4830 ../src/roster_window.py:5268 +#: ../src/roster_window.py:5396 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" @@ -2362,14 +2359,14 @@ msgstr "_Gruppen bearbeiten ..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5263 +#: ../src/roster_window.py:5339 msgid "Execute Command..." msgstr "_Befehl ausführen ..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:4675 ../src/roster_window.py:5145 +#: ../src/roster_window.py:4751 ../src/roster_window.py:5221 msgid "In_vite to" msgstr "_Einladen zu" @@ -2379,7 +2376,7 @@ msgstr "" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:4684 ../src/roster_window.py:5230 +#: ../src/roster_window.py:4760 ../src/roster_window.py:5306 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Benutzerdefinierten Status senden" @@ -2405,8 +2402,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Erlaube Kontakt, meinen Status zu sehen" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:4745 ../src/roster_window.py:5182 -#: ../src/roster_window.py:5310 +#: ../src/roster_window.py:4821 ../src/roster_window.py:5258 +#: ../src/roster_window.py:5386 msgid "_Block" msgstr "_Blockieren" @@ -2428,8 +2425,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Abonnement" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:4739 ../src/roster_window.py:5176 -#: ../src/roster_window.py:5307 +#: ../src/roster_window.py:4815 ../src/roster_window.py:5252 +#: ../src/roster_window.py:5383 msgid "_Unblock" msgstr "Entblocken" @@ -2524,7 +2521,7 @@ msgid "_Add contact" msgstr "_Kontakt hinzufügen" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5332 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5408 msgid "_Information" msgstr "Informationen" @@ -2616,6 +2613,10 @@ msgstr "Abonnementanfrage" msgid "_Deny" msgstr "_Ablehnen" +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the account with which to synchronise" +msgstr "Wählen Sie das Benutzerkonto mit welchem synchronisiert werden soll" + #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Das Konto auswählen, mit dem Sie synchronisieren möchten" @@ -2743,13 +2744,13 @@ msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5165 +#: ../src/roster_window.py:5241 msgid "Edit _Groups" msgstr "_Gruppen bearbeiten" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5290 +#: ../src/roster_window.py:5366 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" @@ -2966,56 +2967,55 @@ msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind." #. Add to roster button #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1065 ../src/chat_control.py:1797 -#: ../src/conversation_textview.py:724 ../src/dialogs.py:835 -#: ../src/gajim.py:1016 ../src/gajim.py:1017 ../src/gajim.py:1564 -#: ../src/gajim.py:1700 ../src/roster_window.py:758 -#: ../src/roster_window.py:768 ../src/roster_window.py:855 -#: ../src/roster_window.py:1386 ../src/roster_window.py:1388 -#: ../src/roster_window.py:1716 ../src/roster_window.py:2976 -#: ../src/roster_window.py:4857 ../src/roster_window.py:5031 +#: ../src/chat_control.py:1065 ../src/chat_control.py:1853 #: ../src/common/contacts.py:94 ../src/common/helpers.py:66 -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:280 ../src/conversation_textview.py:724 +#: ../src/dialogs.py:864 ../src/gajim.py:1036 ../src/gajim.py:1037 +#: ../src/gajim.py:1706 ../src/roster_window.py:763 +#: ../src/roster_window.py:773 ../src/roster_window.py:860 +#: ../src/roster_window.py:1410 ../src/roster_window.py:1412 +#: ../src/roster_window.py:1763 ../src/roster_window.py:3019 +#: ../src/roster_window.py:4933 ../src/roster_window.py:5107 msgid "Not in Roster" msgstr "Nicht in der Kontaktliste" -#: ../src/chat_control.py:1126 ../src/chat_control.py:1373 +#: ../src/chat_control.py:1126 ../src/chat_control.py:1393 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Verschlüsselung aktiviert" -#: ../src/chat_control.py:1283 +#: ../src/chat_control.py:1303 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s aus Gruppenchat %(room_name)s" -#: ../src/chat_control.py:1364 +#: ../src/chat_control.py:1384 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" -#: ../src/chat_control.py:1379 ../src/chat_control.py:1596 +#: ../src/chat_control.py:1399 ../src/chat_control.py:1627 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Sitzung wird nicht aufgezeichnet" -#: ../src/chat_control.py:1381 ../src/chat_control.py:1594 +#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/chat_control.py:1625 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Sitzung wird aufgezeichnet" -#: ../src/chat_control.py:1445 ../src/groupchat_control.py:1492 +#: ../src/chat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1524 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Befehle: %s" -#: ../src/chat_control.py:1448 ../src/groupchat_control.py:1506 +#: ../src/chat_control.py:1479 ../src/groupchat_control.py:1538 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Bedienung: /%s, leert das Textfenster." -#: ../src/chat_control.py:1451 ../src/groupchat_control.py:1511 +#: ../src/chat_control.py:1482 ../src/groupchat_control.py:1543 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons." -#: ../src/chat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1527 +#: ../src/chat_control.py:1485 ../src/groupchat_control.py:1559 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " @@ -3024,48 +3024,46 @@ msgstr "" "Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Gruppenchat. " "Verwende dritte Person, z.B. /%s explodiert)." -#: ../src/chat_control.py:1458 +#: ../src/chat_control.py:1489 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" msgstr "Bedienung: /%s, sendet einen Ping zum Kontakt" -#: ../src/chat_control.py:1461 +#: ../src/chat_control.py:1492 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" msgstr "Verwendung: /%s, sendet eine Nachricht zum Kontakt" -#: ../src/chat_control.py:1464 ../src/groupchat_control.py:1550 +#: ../src/chat_control.py:1495 ../src/groupchat_control.py:1582 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s" -#: ../src/chat_control.py:1583 +#: ../src/chat_control.py:1614 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Sitzungs-Aushandlung abgebrochen" -#: ../src/chat_control.py:1590 +#: ../src/chat_control.py:1621 msgid "E2E encryption enabled" msgstr "Verschlüsselung aktiviert" -#: ../src/chat_control.py:1600 +#: ../src/chat_control.py:1631 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" -#: ../src/chat_control.py:1626 ../src/chat_control.py:1637 -msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "[Die folgende Nachricht wurde nicht verschlüsselt]" - -#: ../src/chat_control.py:1632 -msgid "The following message was encrypted" +#: ../src/chat_control.py:1659 ../src/chat_control.py:1668 +#: ../src/chat_control.py:1675 ../src/chat_control.py:1681 +#, fuzzy +msgid "The following message was " msgstr "[Die folgende Nachricht wurde verschlüsselt]" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1998 +#: ../src/chat_control.py:2055 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1999 +#: ../src/chat_control.py:2056 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3073,3736 +3071,21 @@ msgstr "" "Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die " "Nachricht verloren." -#: ../src/chat_control.py:2131 ../src/gajim.py:158 +#: ../src/chat_control.py:2188 ../src/gajim.py:159 msgid "Database Error" msgstr "Datenbankfehler" -#: ../src/chat_control.py:2132 ../src/gajim.py:159 +#: ../src/chat_control.py:2189 ../src/gajim.py:160 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repare it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" -#: ../src/config.py:129 ../src/config.py:633 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: ../src/config.py:332 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: ../src/config.py:340 -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" - -#: ../src/config.py:465 -msgid "Always use OS/X default applications" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:466 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: ../src/config.py:702 ../src/dialogs.py:1148 -#, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Wörterburch für Sprache %s nicht verfügbar" - -#: ../src/config.py:703 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." -msgstr "" -"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, " -"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen." - -#: ../src/config.py:1068 -msgid "status message title" -msgstr "Statusbetreff" - -#: ../src/config.py:1068 -msgid "status message text" -msgstr "Statusnachricht" - -#: ../src/config.py:1105 -msgid "First Message Received" -msgstr "Erste empfangene Nachricht" - -#: ../src/config.py:1106 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Nächste empfangene Nachricht fixiert" - -#: ../src/config.py:1108 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht fixiert" - -#: ../src/config.py:1109 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt verbunden" - -#: ../src/config.py:1110 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt nicht verbunden" - -#: ../src/config.py:1111 -msgid "Message Sent" -msgstr "Nachricht gesendet" - -#: ../src/config.py:1112 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Gruppenchat Nachrichten-Hervorhebung" - -#: ../src/config.py:1113 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Gruppenchat-Nachricht empfangen" - -#: ../src/config.py:1114 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "E-Mail über Googlemail empfangen" - -#. Name column -#: ../src/config.py:1371 ../src/dialogs.py:1761 ../src/dialogs.py:1825 -#: ../src/disco.py:742 ../src/disco.py:1534 ../src/disco.py:1780 -#: ../src/history_window.py:92 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ../src/config.py:1450 ../src/common/config.py:408 -msgid "Be right back." -msgstr "Bin gleich zurück." - -#: ../src/config.py:1454 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Jetzt neu einloggen?" - -#: ../src/config.py:1455 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu " -"einloggen." - -#: ../src/config.py:1585 ../src/config.py:1684 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden" - -#: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1761 -msgid "Unread events" -msgstr "Ungelesene Ereignisse" - -#: ../src/config.py:1721 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse lesen, bevor der Account entfernt wird." - -#: ../src/config.py:1747 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Sie haben mit Account %s einen Chat geöffnet" - -#: ../src/config.py:1748 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?" - -#: ../src/config.py:1757 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden" - -#: ../src/config.py:1758 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern." - -#: ../src/config.py:1762 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Um Kontonamen zu ändern, müssen Sie alle neunen Ereignisse lesen." - -#: ../src/config.py:1768 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Kontoname wird bereits verwendet" - -#: ../src/config.py:1769 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte " -"wählenSie einen anderen Namen." - -#: ../src/config.py:1773 ../src/config.py:1777 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Ungültiger Kontoname" - -#: ../src/config.py:1774 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Kontoname darf nicht leer sein." - -#: ../src/config.py:1778 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." - -#: ../src/config.py:1842 -msgid "Rename Account" -msgstr "Konto umbenennen" - -#: ../src/config.py:1843 -#, python-format -msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein" - -#: ../src/config.py:1861 ../src/config.py:1869 ../src/config.py:1911 -#: ../src/config.py:3128 ../src/dataforms_widget.py:535 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ungültige Jabber ID" - -#: ../src/config.py:1870 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein." - -#: ../src/config.py:2058 ../src/config.py:3200 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Ungültiger Eintrag" - -#: ../src/config.py:2059 ../src/config.py:3201 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein." - -#: ../src/config.py:2080 ../src/config.py:3679 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen" - -#: ../src/config.py:2081 ../src/config.py:3680 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen OpenPGP-Schlüssels." - -#: ../src/config.py:2084 ../src/config.py:3683 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP Schlüssel-Auswahl" - -#: ../src/config.py:2085 ../src/config.py:3684 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP Schlüssel" - -#: ../src/config.py:2125 -msgid "No such account available" -msgstr "Account nicht verfügbar" - -#: ../src/config.py:2126 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen " -"ändern können" - -#: ../src/config.py:2133 ../src/dialogs.py:1613 ../src/dialogs.py:1749 -#: ../src/dialogs.py:1929 ../src/disco.py:426 ../src/profile_window.py:318 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" - -#: ../src/config.py:2134 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" - -#: ../src/config.py:2138 -msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht" - -#: ../src/config.py:2139 -msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern." - -#: ../src/config.py:2170 -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden" - -#: ../src/config.py:2171 -msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" -"Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte " -"aktivieren." - -#: ../src/config.py:2350 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "%s ändern" - -#: ../src/config.py:2352 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Auf %s registrieren" - -#. list at the beginning -#: ../src/config.py:2388 -msgid "Ban List" -msgstr "Sperrliste" - -#: ../src/config.py:2389 -msgid "Member List" -msgstr "Mitgliederliste" - -#: ../src/config.py:2390 -msgid "Owner List" -msgstr "Besitzerliste" - -#: ../src/config.py:2391 -msgid "Administrator List" -msgstr "Administratorliste" - -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2440 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:177 -msgid "JID" -msgstr "JID" - -#: ../src/config.py:2448 -msgid "Reason" -msgstr "Grund" - -#: ../src/config.py:2453 -msgid "Nick" -msgstr "Spitzname" - -#: ../src/config.py:2457 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#: ../src/config.py:2482 -msgid "Banning..." -msgstr "Verbannen ..." - -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2484 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Wen möchten Sie verbannen?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2486 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Mitglied hinzufügen ..." - -#: ../src/config.py:2487 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Wen möchten Sie zum Mitglied machen?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2489 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Besitzer hinzufügen ..." - -#: ../src/config.py:2490 -msgid "" -"Whom do you want to make an owner?\n" -"\n" -msgstr "" -"Wen möchten Sie zum Besitzer machen?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2492 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Füge Administrator hinzu ..." - -#: ../src/config.py:2493 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Wen möchten Sie zum Administrator machen?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2494 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die " -"Resource trifft zu).\n" -"2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n" -"3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n" -"jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält." - -#: ../src/config.py:2600 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Entferne Konto %s" - -#: ../src/config.py:2615 ../src/gajim.py:1462 ../src/roster_window.py:1754 -msgid "Password Required" -msgstr "Passwort benötigt" - -#: ../src/config.py:2616 ../src/roster_window.py:1749 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" - -#: ../src/config.py:2617 ../src/roster_window.py:1755 -msgid "Save password" -msgstr "Passwort speichern" - -#: ../src/config.py:2630 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden" - -#: ../src/config.py:2631 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." - -#: ../src/config.py:2725 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/config.py:2725 -msgid "?print_status:All" -msgstr "?print_status:Alle" - -#: ../src/config.py:2726 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "Nur betreten und verlassen" - -#: ../src/config.py:2727 -msgid "?print_status:None" -msgstr "?print_status:Nichts" - -#: ../src/config.py:2796 -msgid "New Group Chat" -msgstr "Neuer Gruppenchat" - -#: ../src/config.py:2829 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Dieses Lesezeichen hat ungültige Daten" - -#: ../src/config.py:2830 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Lesezeichen löschen." - -#: ../src/config.py:3111 -msgid "Invalid username" -msgstr "Ungültiger Benutzername" - -#: ../src/config.py:3113 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "" -"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren." - -#: ../src/config.py:3139 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Doppelte Jabber ID" - -#: ../src/config.py:3140 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Dieser Kontakt wurde in Gajim bereits konfiguriert." - -#: ../src/config.py:3157 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt" - -#: ../src/config.py:3158 ../src/config.py:3345 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"Sie können die erweiterten Kontooptionen durch Klicken des Erweitert-Buttons " -"oder durch Klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des " -"Hauptfensters erreichen." - -#: ../src/config.py:3176 -msgid "Invalid server" -msgstr "Ungültiger Server" - -#: ../src/config.py:3177 -msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Bitte geben Sie an, bei dem Sie sich registrieren möchten." - -#: ../src/config.py:3228 ../src/gajim.py:2202 -msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Zertifikat schon in der Datei" - -#: ../src/config.py:3229 ../src/gajim.py:2203 -#, python-format -msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "" - -#: ../src/config.py:3297 -#, python-format -msgid "" -"Security Warning\n" -"\n" -"The authenticity of the %s SSL certificate could be invalid.\n" -"SSL Error: %s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:3303 ../src/gajim.py:2226 -#, python-format -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:3324 ../src/config.py:3363 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten" - -#: ../src/config.py:3344 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt" - -#: ../src/config.py:3447 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Kontoname ist schon vergeben" - -#: ../src/config.py:3448 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." - -#: ../src/conversation_textview.py:468 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in " -"diesem Gruppenchat gesagt wurde" - -#: ../src/conversation_textview.py:567 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Aktionen für \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:579 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen" - -#: ../src/conversation_textview.py:584 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Im Wörterbuch _suchen" - -#: ../src/conversation_textview.py:601 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" - -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:614 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:617 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Im _Internet suchen" - -#: ../src/conversation_textview.py:623 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Als _Link öffnen" - -#: ../src/conversation_textview.py:1111 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gestern" - -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1115 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "Vor %i Tagen" - -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1149 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Thema: %s\n" - -#: ../src/dataforms_widget.py:539 -msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Jabber ID bereits in der Liste" - -#: ../src/dataforms_widget.py:540 -msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "Die eingegebene Jabber ID ist bereits in der Liste. Wähle eine andere." - -#. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:551 -msgid "new@jabber.id" -msgstr "neu@jabber.id" - -#: ../src/dataforms_widget.py:554 ../src/dataforms_widget.py:556 -#, python-format -msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "neu%d@jabber.id" - -#: ../src/dialogs.py:71 -#, python-format -msgid "Contact name: %s" -msgstr "Kontaktname: %s" - -#: ../src/dialogs.py:73 -#, python-format -msgid "Jabber ID: %s" -msgstr "Jabber ID: %s " - -#: ../src/dialogs.py:183 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../src/dialogs.py:190 -msgid "In the group" -msgstr "In der Gruppe" - -#: ../src/dialogs.py:290 -msgid "KeyID" -msgstr "Schlüssel-ID" - -#: ../src/dialogs.py:295 -msgid "Contact name" -msgstr "Name des Kontakts" - -#: ../src/dialogs.py:441 -#, fuzzy -msgid "Set Mood" -msgstr "Stimmung:" - -#: ../src/dialogs.py:484 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Status-Nachricht" - -#: ../src/dialogs.py:486 -msgid "Status Message" -msgstr "Status-Nachricht" - -#: ../src/dialogs.py:586 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Als derzeitige Statusnachricht speichern" - -#: ../src/dialogs.py:587 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Statusnachricht ein:" - -#: ../src/dialogs.py:598 -msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Status-Nachricht überschreiben" - -#: ../src/dialogs.py:599 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "" -"Dieser Name wird bereits verwendet. Möchten Sie die Status-Nachricht " -"überschreiben?" - -#: ../src/dialogs.py:615 -msgid "AIM Address:" -msgstr "AIM-Adresse" - -#: ../src/dialogs.py:616 -msgid "GG Number:" -msgstr "GG Nummer" - -#: ../src/dialogs.py:617 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "ICQ-Nummer" - -#: ../src/dialogs.py:618 -msgid "MSN Address:" -msgstr "MSN-Adresse" - -#: ../src/dialogs.py:619 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Yahoo!-Adresse" - -#: ../src/dialogs.py:656 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s " -"hinzufügen wollen" - -#: ../src/dialogs.py:658 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein" - -#: ../src/dialogs.py:815 ../src/dialogs.py:821 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ungültige Benutzer ID" - -#: ../src/dialogs.py:822 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Die Benutzer-ID darf keine resource enthalten." - -#: ../src/dialogs.py:836 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakt bereits im Roster" - -#: ../src/dialogs.py:837 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrem Roster." - -#: ../src/dialogs.py:873 -msgid "User ID:" -msgstr "_Benutzer-ID:" - -#: ../src/dialogs.py:931 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client" - -#: ../src/dialogs.py:932 -msgid "GTK+ Version:" -msgstr "GTK+-Version:" - -#: ../src/dialogs.py:933 -msgid "PyGTK Version:" -msgstr "PyGTK-Version" - -#: ../src/dialogs.py:943 -msgid "Current Developers:" -msgstr "Derzeitige Entwickler:" - -#: ../src/dialogs.py:945 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Frühere Entwickler:" - -#: ../src/dialogs.py:951 -msgid "THANKS:" -msgstr "DANKE:" - -#. remove one english sentence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:957 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Zuletzt möchten wird gerne allen Paket-Verwaltern danken." - -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:970 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fridtjof Busse\n" -"Benjamin Drung \n" -"Fabian Fingerle \n" -"Sebastian Schäfer \n" -"Nico Gulden" - -#: ../src/dialogs.py:1141 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Konnte nicht an Port %s binden." - -#: ../src/dialogs.py:1142 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"cancelled." -msgstr "Möglicherweise läuft Gajim bereits. Dateitransfer wird abgebrochen." - -#: ../src/dialogs.py:1149 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, " -"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen.\n" -"\n" -"Das Hervorheben falsch geschriebener Worte wird nicht genutzt" - -#: ../src/dialogs.py:1542 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Abonnement-Anforderung für Konto %s von %s" - -#: ../src/dialogs.py:1545 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abonnement-Anforderung von %s" - -#: ../src/dialogs.py:1606 ../src/gajim.py:2791 ../src/roster_window.py:1147 -#, python-format -msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Sie sind bereits im Gruppenchat %s" - -#: ../src/dialogs.py:1614 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Sie können einem Gruppenchat erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." - -#: ../src/dialogs.py:1633 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Betrete Gruppenchat mit Account %s" - -#: ../src/dialogs.py:1704 -#, fuzzy -msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Ungültiger Benutzername" - -#: ../src/dialogs.py:1705 ../src/groupchat_control.py:1297 -#: ../src/groupchat_control.py:1569 -msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen." - -#: ../src/dialogs.py:1709 ../src/dialogs.py:1715 -#: ../src/groupchat_control.py:1736 -msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Gruppenchat" - -#: ../src/dialogs.py:1710 ../src/dialogs.py:1716 -#: ../src/groupchat_control.py:1737 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen." - -#: ../src/dialogs.py:1722 -msgid "This is not a group chat" -msgstr "Das ist kein Gruppenchat" - -#: ../src/dialogs.py:1723 -#, python-format -msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "%s ist kein Name eines Gruppenchats." - -#: ../src/dialogs.py:1750 -msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihre Kontakte zu Synchronisieren." - -#: ../src/dialogs.py:1764 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../src/dialogs.py:1797 -msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Konto \"%s\" ist nicht mit dem Server verbunden" - -#: ../src/dialogs.py:1798 -msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "" -"Sie können nicht mit einem Konto Synchronisieren, solange es nicht verbunden " -"ist." - -#: ../src/dialogs.py:1822 -msgid "Synchronise" -msgstr "Synchronisieren" - -#: ../src/dialogs.py:1880 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Starte Chat mit Account %s" - -#: ../src/dialogs.py:1882 -msgid "Start Chat" -msgstr "Chat starten" - -#: ../src/dialogs.py:1883 -msgid "" -"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Geben Sie die JID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n" -"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" - -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1908 ../src/dialogs.py:2282 ../src/dialogs.py:2423 -msgid "Connection not available" -msgstr "Verbindung nicht verfügbar" - -#: ../src/dialogs.py:1909 ../src/dialogs.py:2283 ../src/dialogs.py:2424 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." - -#: ../src/dialogs.py:1918 ../src/dialogs.py:1921 -msgid "Invalid JID" -msgstr "Ungültige JID" - -#: ../src/dialogs.py:1921 -#, python-format -msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen." - -#: ../src/dialogs.py:1930 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern" - -#: ../src/dialogs.py:1948 -msgid "Invalid password" -msgstr "Ungültiges Passwort" - -#: ../src/dialogs.py:1949 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." - -#: ../src/dialogs.py:1953 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" - -#: ../src/dialogs.py:1954 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein." - -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1996 ../src/notify.py:242 ../src/notify.py:456 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" - -#: ../src/dialogs.py:1998 ../src/notify.py:250 ../src/notify.py:458 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" - -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:460 -msgid "New Message" -msgstr "Neue Nachricht" - -#. single message -#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:460 -msgid "New Single Message" -msgstr "Neue einzelne Nachricht" - -#. private message -#: ../src/dialogs.py:2001 ../src/notify.py:261 ../src/notify.py:461 -msgid "New Private Message" -msgstr "Neue private Nachricht" - -#: ../src/dialogs.py:2001 ../src/gajim.py:1655 ../src/notify.py:469 -msgid "New E-mail" -msgstr "Neue E-Mail" - -#: ../src/dialogs.py:2003 ../src/gajim.py:1720 ../src/notify.py:463 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Dateitransfer Anfrage" - -#: ../src/dialogs.py:2005 ../src/gajim.py:1627 ../src/gajim.py:1687 -#: ../src/notify.py:465 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Dateitransfer-Fehler" - -#: ../src/dialogs.py:2007 ../src/gajim.py:1759 ../src/gajim.py:1781 -#: ../src/gajim.py:1798 ../src/notify.py:467 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Dateitransfer beendet" - -#: ../src/dialogs.py:2008 ../src/gajim.py:1762 ../src/notify.py:467 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Dateitransfer gestoppt" - -#: ../src/dialogs.py:2010 ../src/gajim.py:1483 ../src/notify.py:471 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Gruppenchat-Einladung" - -#: ../src/dialogs.py:2012 ../src/notify.py:234 ../src/notify.py:473 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Kontakt hat Status verändert" - -#: ../src/dialogs.py:2201 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s" - -#: ../src/dialogs.py:2203 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Einzelne Nachricht in Account %s" - -#: ../src/dialogs.py:2205 -msgid "Single Message" -msgstr "Einzelne Nachricht" - -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2208 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Sende %s" - -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2231 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "%s empfangen" - -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2254 -#, python-format -msgid "Form %s" -msgstr "Von %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2324 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" - -#: ../src/dialogs.py:2325 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s schrieb:\n" - -#: ../src/dialogs.py:2369 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Konsole für %s" - -#: ../src/dialogs.py:2371 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Konsole" - -#: ../src/dialogs.py:2494 -#, python-format -msgid "Privacy List %s" -msgstr "Privatliste %s" - -#: ../src/dialogs.py:2498 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Privatsphären-Liste für %s" - -#: ../src/dialogs.py:2554 -#, python-format -msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" -msgstr "Sortierung: %s, Aktion: %s, Typ: %s, Wert: %s" - -#: ../src/dialogs.py:2557 -#, python-format -msgid "Order: %s, action: %s" -msgstr "Sortierung: %s, Aktion: %s" - -#: ../src/dialogs.py:2599 -msgid "Edit a rule" -msgstr "Eine Regel bearbeiten" - -#: ../src/dialogs.py:2686 -msgid "Add a rule" -msgstr "Eine Regel hinzufügen" - -#: ../src/dialogs.py:2782 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Privatliste für %s" - -#: ../src/dialogs.py:2784 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Privatlisten" - -#: ../src/dialogs.py:2854 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Ungültiger Listenname" - -#: ../src/dialogs.py:2855 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "" -"Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen." - -#: ../src/dialogs.py:2892 -msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact hat Sie in den Gruppenchat %(room_jid)s eingeladen" - -#: ../src/dialogs.py:2894 -#, python-format -msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact hat Sie in den Gruppenchat %(room_jid)s eingeladen" - -#: ../src/dialogs.py:2907 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Kommentar: %s" - -#: ../src/dialogs.py:2973 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Sound wählen" - -#: ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:3034 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: ../src/dialogs.py:2988 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav Dateien" - -#: ../src/dialogs.py:3021 -msgid "Choose Image" -msgstr "Bild auswählen" - -#: ../src/dialogs.py:3039 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../src/dialogs.py:3104 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Wenn %s wird:" - -#: ../src/dialogs.py:3106 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" - -#. # means number -#: ../src/dialogs.py:3177 -msgid "#" -msgstr "Nr." - -#: ../src/dialogs.py:3183 -msgid "Condition" -msgstr "Bedingung" - -#: ../src/dialogs.py:3301 -msgid "when I am " -msgstr "wenn Ich bin " - -#: ../src/disco.py:110 -msgid "Others" -msgstr "Andere" - -#. When we redraw the group in remove_contact the -#. contact does still exist and so the group is still showing -#. the old numbers. -#: ../src/disco.py:111 ../src/disco.py:112 ../src/disco.py:1320 -#: ../src/gajim.py:893 ../src/roster_window.py:730 ../src/roster_window.py:745 -#: ../src/roster_window.py:1336 ../src/roster_window.py:1382 -#: ../src/roster_window.py:1384 ../src/roster_window.py:1524 -#: ../src/common/contacts.py:303 ../src/common/contacts.py:318 -#: ../src/common/helpers.py:66 -msgid "Transports" -msgstr "Transports" - -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:114 -msgid "Conference" -msgstr "Konferenz" - -#: ../src/disco.py:427 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen" - -#: ../src/disco.py:501 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Dienste durchsuchen für Konto %s" - -#: ../src/disco.py:503 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Dienste durchsuchen" - -#: ../src/disco.py:643 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden" - -#: ../src/disco.py:644 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er " -"antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut." - -#: ../src/disco.py:648 ../src/disco.py:929 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar" - -#: ../src/disco.py:649 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" -"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können." - -#: ../src/disco.py:729 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Durchsuche %s mit Konto %s" - -#: ../src/disco.py:768 -msgid "_Browse" -msgstr "_Durchsuche" - -#: ../src/disco.py:930 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte." - -#: ../src/disco.py:1151 -msgid "_Execute Command" -msgstr "_Befehl ausführen" - -#: ../src/disco.py:1161 ../src/disco.py:1325 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrieren" - -#: ../src/disco.py:1362 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Durchsuche %d / %d.." - -#. Users column -#: ../src/disco.py:1544 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" - -#. Description column -#: ../src/disco.py:1552 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. Id column -#: ../src/disco.py:1560 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/disco.py:1789 -msgid "Subscribed" -msgstr "Abonniert" - -#: ../src/disco.py:1797 -msgid "Node" -msgstr "Node" - -#: ../src/disco.py:1854 -msgid "New post" -msgstr "Neue Nachricht" - -#: ../src/disco.py:1860 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abonnieren" - -#: ../src/disco.py:1866 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Abbestellen" - -#: ../src/features_window.py:46 -msgid "PyOpenSSL" -msgstr "PyOpenSSL" - -#: ../src/features_window.py:47 -msgid "" -"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." -msgstr "" -"Eine Bibliothek um Server-Zertifikate zu validieren um eine sichere " -"Verbindung zu gewährleisten." - -#: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49 -msgid "Requires python-pyopenssl." -msgstr "Erfordert python-pyopenssl." - -#: ../src/features_window.py:50 -msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "Bonjour / Zeroconf" - -#: ../src/features_window.py:51 -msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"Serverloses Chatten mit automatisch erkannten Clients in einem lokalen Netz" - -#: ../src/features_window.py:52 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "Erfordert python-avahi." - -#: ../src/features_window.py:53 -msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "Erfordert pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." - -#: ../src/features_window.py:54 -msgid "gajim-remote" -msgstr "gajim-remote" - -#: ../src/features_window.py:55 -msgid "A script to controle Gajim via commandline." -msgstr "Ein Skript, um Gajim über die Befehlszeile zu steuern." - -#: ../src/features_window.py:56 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "Erfordert python-dbus." - -#: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61 -#: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69 -#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81 -#: ../src/features_window.py:85 ../src/features_window.py:97 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar." - -#: ../src/features_window.py:58 -msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/features_window.py:59 -msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." -msgstr "Chat Nachrichten werden mit gpg Schlüssel verschlüsselt" - -#: ../src/features_window.py:60 -msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "Erfordert gpg und python-GnuPGInterface." - -#: ../src/features_window.py:62 -msgid "network-manager" -msgstr "network-manager" - -#: ../src/features_window.py:63 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "Auto-Erkennung des Netzwerk-Status." - -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "Erfordert gnome-network-manager und python-dbus." - -#: ../src/features_window.py:66 -msgid "Session Management" -msgstr "Sitzungsverwaltung" - -#: ../src/features_window.py:67 -msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" -"Gajim-Sitzung wird beim Logout gespeichert und beim Login wiederhergestellt" - -#: ../src/features_window.py:68 -msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "Erfordert python-gnome2." - -#: ../src/features_window.py:70 -msgid "gnome-keyring" -msgstr "gnome-keyring" - -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "Passwörter können sicher und nicht nur im Klartext gespeichert werden" - -#: ../src/features_window.py:72 -msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." -msgstr "Erfordert gnome-keyring und python-gnome2-desktop." - -#: ../src/features_window.py:74 -msgid "SRV" -msgstr "SRV" - -#: ../src/features_window.py:75 -msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "Fähigkeit zu Servern die SRV-Einträge verwenden zu verbinden." - -#: ../src/features_window.py:76 -msgid "Requires dnsutils." -msgstr "Erfordert dnsutils." - -#: ../src/features_window.py:77 -msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "Erfordert nslookup zur Nutzung von SRV-Einträgen." - -#: ../src/features_window.py:78 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: ../src/features_window.py:79 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "Rechtschreibprüfung erstellter Nachrichten." - -#: ../src/features_window.py:80 -msgid "" -"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " -"sources." -msgstr "" -"Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des gtkspell-Moduls aus " -"den Gajim-Quellen." - -#: ../src/features_window.py:82 -msgid "Notification-daemon" -msgstr "Notification-daemon" - -#: ../src/features_window.py:83 -msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "Popups informieren über neue Ereignisse." - -#: ../src/features_window.py:84 -msgid "" -"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -"notification-daemon." -msgstr "" -"Erforder python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit " -"notification-daemon." - -#: ../src/features_window.py:86 -msgid "Trayicon" -msgstr "Tray-Symbol" - -#: ../src/features_window.py:87 -msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "Ein Icon im Systemtray, das den Status widerspiegelt." - -#: ../src/features_window.py:88 -msgid "" -"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." -msgstr "" -"Erfordert python-gnome2-extras oder das kompilierte Trayicon-Modul aus den " -"Gajim-Quellen" - -#: ../src/features_window.py:89 -msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -msgstr "Erforder PyGTK >= 2.10." - -#: ../src/features_window.py:90 -msgid "Idle" -msgstr "Idle" - -#: ../src/features_window.py:91 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "Fähigkeit die Idle-Zeit zu messen um den Status automatisch zu setzen" - -#: ../src/features_window.py:92 ../src/features_window.py:93 -msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -msgstr "Erfordert die Kompilation des Idle-Moduls aus den Gajim-Quellen." - -#: ../src/features_window.py:94 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/features_window.py:95 -msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "LaTeX-Ausdrücke zwischen $$ $$ umwandeln." - -#: ../src/features_window.py:96 -msgid "" -"Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set " -"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "" -"Erfordert texlive-latex-base, dvips und imagemagick. Sie müssen 'use_latex' " -"im Advanced Configuration Editor auf 'true' setzen." - -#: ../src/features_window.py:98 -#, fuzzy -msgid "End to End Encryption" -msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" - -#: ../src/features_window.py:99 -msgid "Encrypting chatmessages." -msgstr "Chatnachrichten werden verschlüsselt." - -#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101 -msgid "Requires python-crypto." -msgstr "Erfordert python-crypto" - -#: ../src/features_window.py:102 -#, fuzzy -msgid "Off the Record Encryption" -msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" - -#: ../src/features_window.py:103 -#, fuzzy -msgid "Encrypting chatmessages in a way that even works through gateways." -msgstr "Chat Nachrichten werden mit gpg Schlüssel verschlüsselt" - -#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105 -#, fuzzy -msgid "Requires pyotr and libotr." -msgstr "Erfordert python-dbus." - -#: ../src/features_window.py:106 -msgid "RST Generator" -msgstr "RST Generator" - -#: ../src/features_window.py:107 -msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" -"Erzeug aus RST-Code XHTML-Ausgaben (siehe http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." - -#: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109 -msgid "Requires python-docutils." -msgstr "Erfordert python-docutils." - -#: ../src/features_window.py:110 -msgid "libsexy" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:111 -msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -msgstr "Anklickbare URLs im Chat-Fenster." - -#: ../src/features_window.py:112 ../src/features_window.py:113 -msgid "Requires python-sexy." -msgstr "Erfordert python-sexy." - -#: ../src/features_window.py:120 ../src/common/helpers.py:261 -msgid "Available" -msgstr "Angemeldet" - -#: ../src/features_window.py:127 -msgid "Feature" -msgstr "Fähigkeit" - -#: ../src/filetransfers_window.py:77 -msgid "File" -msgstr "Datei" - -#: ../src/filetransfers_window.py:92 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: ../src/filetransfers_window.py:104 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:218 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Dateiname: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:165 ../src/filetransfers_window.py:305 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Größe: %s" - -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:184 -#: ../src/history_manager.py:485 -msgid "You" -msgstr "Sie" - -#: ../src/filetransfers_window.py:175 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Gespeichert in: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:595 -#: ../src/tooltips.py:649 -msgid "Recipient: " -msgstr "Empfänger: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Absender: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Dateitransfer abgeschlossen" - -#: ../src/filetransfers_window.py:203 ../src/filetransfers_window.py:209 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Dateitransfer abgebrochen" - -#: ../src/filetransfers_window.py:203 ../src/filetransfers_window.py:210 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Empfänger: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:221 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Fehlermeldung: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:222 -msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -msgstr "Gegenseite hat Dateitransfer gestoppt" - -#: ../src/filetransfers_window.py:243 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Datei auswählen ..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:259 ../src/tooltips.py:689 -msgid "Description: " -msgstr "Beschreibung: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:270 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim kann auf diese Datei nicht zugreifen" - -#: ../src/filetransfers_window.py:271 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet." - -#: ../src/filetransfers_window.py:303 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Datei: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:310 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beschreibung: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:324 ../src/gtkgui_helpers.py:778 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben" - -#: ../src/filetransfers_window.py:325 ../src/gtkgui_helpers.py:780 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte " -"sie zu überschreiben." - -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:784 -msgid "This file already exists" -msgstr "Diese Datei existiert bereits" - -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:784 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Was möchten Sie tun?" - -#. read-only bit is used to mark special folder under windows, -#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:346 ../src/gtkgui_helpers.py:794 -#, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar" - -#: ../src/filetransfers_window.py:346 ../src/gtkgui_helpers.py:795 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" -"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien " -"anzulegen." - -#: ../src/filetransfers_window.py:356 -msgid "Save File as..." -msgstr "Datei speichern unter ..." - -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:436 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:525 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" - -#: ../src/filetransfers_window.py:565 ../src/filetransfers_window.py:568 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ungültige Datei" - -#: ../src/filetransfers_window.py:565 -msgid "File: " -msgstr "Datei: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:569 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden" - -#: ../src/filetransfers_window.py:591 ../src/tooltips.py:639 -msgid "Name: " -msgstr "Name: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:643 -msgid "Sender: " -msgstr "Absender: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:781 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../src/gajim.py:71 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s ist kein gültiger Loglevel." - -#: ../src/gajim.py:144 -msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt einen laufenden X-Server. Breche ab ..." - -#: ../src/gajim.py:174 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher" - -#: ../src/gajim.py:175 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher. Breche ab ..." - -#: ../src/gajim.py:177 -msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6 oder höher" - -#: ../src/gajim.py:178 -msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6+. Breche ab ..." - -#: ../src/gajim.py:183 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung" - -#: ../src/gajim.py:185 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren " -"Sie die aktuelle Version von %s" - -#: ../src/gajim.py:187 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-" -"Unterstützung besitzen." - -#: ../src/gajim.py:192 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten" - -#: ../src/gajim.py:200 -msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Laufen" - -#: ../src/gajim.py:201 -#, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie " -"können es unter folgender URL herunterladen: %s " - -#: ../src/gajim.py:326 -#, fuzzy -msgid "Generating..." -msgstr "Essen" - -#: ../src/gajim.py:373 -msgid "" -"\n" -"This user has requested an Off-the-Record private conversation. However, " -"you do not have a plugin to support that.\n" -"See http://otr.cypherpunks.ca/ for more information." -msgstr "" - -#. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:548 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "Gajim läuft bereits" - -#: ../src/gajim.py:549 -msgid "" -"Another instance of Gajim seems to be running\n" -"Run anyway?" -msgstr "" -"Eine andere Instanz von Gajim schein bereits zu laufen\n" -"Trotzdem starten?" - -#: ../src/gajim.py:572 ../src/common/connection_handlers.py:904 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1667 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1715 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1979 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 ../src/common/connection.py:1155 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte" - -#: ../src/gajim.py:676 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" - -#: ../src/gajim.py:678 -#, python-format -msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom %s Konto?" - -#: ../src/gajim.py:681 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)" - -#: ../src/gajim.py:729 ../src/notify.py:475 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:987 ../src/gajim.py:999 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "Fehler beim Senden von %s ( %s )" - -#: ../src/gajim.py:1032 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorisierung akzeptiert" - -#: ../src/gajim.py:1033 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen." - -#: ../src/gajim.py:1052 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" - -#: ../src/gajim.py:1053 -msgid "" -"You will always see him or her as offline.\n" -"Do you want to remove him or her from your contact list?" -msgstr "" -"Du wirst sie oder ihn immer als offline sehen.\n" -"Möchtest du sie oder ihn von deiner Kontaktliste entfernen?" - -#: ../src/gajim.py:1095 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" - -#: ../src/gajim.py:1096 ../src/common/connection.py:593 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "" -"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." - -#: ../src/gajim.py:1275 ../src/groupchat_control.py:1036 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s heißt jetzt %s" - -#: ../src/gajim.py:1290 ../src/groupchat_control.py:1185 -#: ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s ist jetzt %s" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1410 ../src/groupchat_control.py:996 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre volle JID sehen" - -#: ../src/gajim.py:1413 -msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "Raum zeigt jetzt abwesende Teilnehmer" - -#: ../src/gajim.py:1415 -msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "Raum zeigt jetzt abwesende Teilnehmer nicht an" - -#: ../src/gajim.py:1418 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" -"Eine nicht Privatsphären-bezogene Raum-Konfigurations-Änderung ist " -"aufgetreten" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1421 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Raum-Mitschnitt ist jetzt aktiviert" - -#: ../src/gajim.py:1423 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "Raum-Mitschnitt ist jetzt deaktiviert" - -#: ../src/gajim.py:1425 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Raum ist jetzt un-anonym" - -#: ../src/gajim.py:1428 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Raum ist jetzt semi-anonym" - -#: ../src/gajim.py:1431 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Raum ist jetzt voll anonym" - -#: ../src/gajim.py:1463 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Für das Betreten des Gruppenchats-Raumes %s wird ein Passwort benötig." - -#: ../src/gajim.py:1497 -msgid "" -"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " -"it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"Du hast Gajim für die Verwendung des GPG-Agenten konfiguriert, aber es läuft " -"kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n" - -#: ../src/gajim.py:1499 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" - -#: ../src/gajim.py:1502 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" - -#: ../src/gajim.py:1519 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Passphrase benötigt" - -#: ../src/gajim.py:1520 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." -msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein." - -#: ../src/gajim.py:1532 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Falsche Passphrase" - -#: ../src/gajim.py:1533 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf " -"Abbrechen." - -#: ../src/gajim.py:1638 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1640 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachricht" -msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten" - -#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how -#. they decide what to show -#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1649 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"From: %(from_address)s" -msgstr "" -"\n" -"Von: %(from_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1717 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden." - -#: ../src/gajim.py:1782 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich von %(name)s erhalten." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1786 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Dateitransfer %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." - -#: ../src/gajim.py:1799 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Sie haben%(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1803 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Dateitransfer von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." - -#: ../src/gajim.py:1930 ../src/gajim.py:1974 -msgid "Confirm these session options" -msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungs-Optionen" - -#: ../src/gajim.py:1931 -#, python-format -msgid "" -"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" -"\n" -"\t\t%s\n" -"\n" -"\t\tAre these options acceptable?" -msgstr "" -"Der entfernte Client will eine Sitzung mit diesen Features aushandeln:\n" -"\n" -"\t\t%s\n" -"\n" -"\t\tSind diese Einstellungen akzeptabel?" - -#: ../src/gajim.py:1975 -#, python-format -msgid "" -"The remote client selected these options:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continue with the session?" -msgstr "" -"Der entfernte Client hat diese Optionen ausgewählt:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Mit der Sitzung fortfahren?" - -#: ../src/gajim.py:2112 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Benutzernamenkonflikt" - -#: ../src/gajim.py:2113 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" - -#: ../src/gajim.py:2128 ../src/gajim.py:2130 -msgid "Ping?" -msgstr "Ping?" - -#: ../src/gajim.py:2136 ../src/gajim.py:2138 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s s.)" - -#: ../src/gajim.py:2142 ../src/gajim.py:2144 -msgid "Error." -msgstr "Fehler:" - -#: ../src/gajim.py:2169 -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Resourcenkonflikt" - -#: ../src/gajim.py:2170 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" -msgstr "" -"Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden.Bitte " -"geben Sie eine neue ein" - -#: ../src/gajim.py:2223 -msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats" - -#: ../src/gajim.py:2224 -#, python-format -msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" -"(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats deines Jabber-" -"Servers auf: %(error)s\n" -"Möchtest du dich dennoch zum Server verbinden?" - -#: ../src/gajim.py:2229 -msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "Ignoriere den Fehler für dieses Zertifikat." - -#: ../src/gajim.py:2244 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler" - -#: ../src/gajim.py:2245 -#, python-format -msgid "" -"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " -"hacked.\n" -"Old fingerprint: %s\n" -"New fingerprint: %s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" -msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde " -"gehackt.\n" -"Alter Fingerprint: %s\n" -"Neuer Fingerprint: %s\n" -"\n" -"Möchten Sie noch verbinden und den Fingerprint des Zertifikats aktualisieren?" - -#: ../src/gajim.py:2264 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Unsichere Verbindung" - -#: ../src/gajim.py:2265 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. Are you sure " -"you want to do that?" -msgstr "" -"Sie sind dabei Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Sind " -"Sie sicher, dass Sie das wollen?" - -#: ../src/gajim.py:2267 ../src/groupchat_control.py:1663 -#: ../src/roster_window.py:3602 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Nicht noch einmal fragen" - -#: ../src/gajim.py:2280 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "PEP Knoten wurde nicht entfernt" - -#: ../src/gajim.py:2281 -#, python-format -msgid "PEP node %s was not removed: %s" -msgstr "PEP Knoten %s wurde nicht entfernt: %s" - -#. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2751 ../src/gajim.py:2772 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Emoticons deaktiviert" - -#: ../src/gajim.py:2752 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "" -"Das konfigurierte Emoticon-Thema wurde nicht gefunden. Emoticans sind " -"deaktiviert." - -#: ../src/gajim.py:2773 -msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." -msgstr "" -"Dein konfiguriertes Emoticon-Thema kann nicht geladen werden. Du musst " -"vielleicht das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Gehe auf http://" -"trac.gajim.org/wiki/Emoticons für mehr Informationen." - -#: ../src/gajim.py:2799 ../src/roster_window.py:1155 -#: ../src/roster_window.py:3137 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "" -"Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:3074 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" - -#: ../src/gajim.py:3165 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Lesezeichen existiert schon" - -#: ../src/gajim.py:3166 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Der Gruppenchat \"%s\" ist schon in den Lesezeichen." - -#: ../src/gajim.py:3179 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Lesezeichen wurde erfolgreich hinzugefügt" - -#: ../src/gajim.py:3180 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste " -"bearbeiten" - -#. sorted alphanum -#: ../src/gajim.py:3275 ../src/common/config.py:102 -#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/optparser.py:212 -#: ../src/common/optparser.py:430 ../src/common/optparser.py:464 -msgid "default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/gajim.py:3361 -msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Unterstützung für Network Manager nicht verfügbar" - -#: ../src/gajim.py:3474 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (Modul gnome.ui fehlt)" - -#: ../src/gajim-remote.py:74 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "zeige die Hilfe für einen bestimmten Befehl" - -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:77 -msgid "command" -msgstr "Befehl" - -#: ../src/gajim-remote.py:78 -msgid "show help on command" -msgstr "zeige Hilfe für Befehl" - -#: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" - -#: ../src/gajim-remote.py:86 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis" - -#: ../src/gajim-remote.py:90 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" -msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt" - -#: ../src/gajim-remote.py:93 ../src/gajim-remote.py:108 -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:154 -#: ../src/gajim-remote.py:175 ../src/gajim-remote.py:205 -#: ../src/gajim-remote.py:214 ../src/gajim-remote.py:221 -#: ../src/gajim-remote.py:228 ../src/gajim-remote.py:239 -#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:264 -msgid "account" -msgstr "Konto" - -#: ../src/gajim-remote.py:93 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" - -#: ../src/gajim-remote.py:99 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" - -#: ../src/gajim-remote.py:103 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Ändere den Status eines oder mehrerer Konten" - -#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:106 -msgid "status" -msgstr "Status" - -#: ../src/gajim-remote.py:106 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " - -#: ../src/gajim-remote.py:107 ../src/gajim-remote.py:128 -#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:153 -msgid "message" -msgstr "Nachricht" - -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "status message" -msgstr "Statusnachricht" - -#: ../src/gajim-remote.py:108 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status " -"aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" " -"aktiviert ist" - -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " -"kann" - -#: ../src/gajim-remote.py:116 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten" - -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:205 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" - -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und " -"Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" -"Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." - -#: ../src/gajim-remote.py:127 ../src/gajim-remote.py:140 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt" - -#: ../src/gajim-remote.py:128 ../src/gajim-remote.py:142 -#: ../src/gajim-remote.py:153 -msgid "message contents" -msgstr "Nachrichteninhalt" - -#: ../src/gajim-remote.py:129 ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "pgp key" -msgstr "PGP-Schlüssel" - -#: ../src/gajim-remote.py:129 ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" - -#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:154 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" - -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel " -"und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" -"Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer." - -#: ../src/gajim-remote.py:141 -msgid "subject" -msgstr "Betreff" - -#: ../src/gajim-remote.py:141 -msgid "message subject" -msgstr "Nachrichten-Betreff" - -#: ../src/gajim-remote.py:150 -msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "" -"Sendet eine neue Nachricht an einen Gruppenchat, den Sie betreten haben." - -#: ../src/gajim-remote.py:152 -msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID des Raums, der die Nachricht empfängt" - -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt" - -#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:174 -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:213 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID des Kontakts" - -#: ../src/gajim-remote.py:165 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto" - -#: ../src/gajim-remote.py:167 -msgid "Name of the account" -msgstr "Name des Kontos" - -#: ../src/gajim-remote.py:171 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei" - -#: ../src/gajim-remote.py:173 -msgid "file" -msgstr "Datei" - -#: ../src/gajim-remote.py:173 -msgid "File path" -msgstr "Dateipfad" - -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "Falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" - -#: ../src/gajim-remote.py:180 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte" - -#: ../src/gajim-remote.py:184 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'." - -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "key=value" -msgstr "key=value" - -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'key' ist der Name der Option, 'value' ist der der einzustellende Wert" - -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Lösche eine Einstellung" - -#: ../src/gajim-remote.py:193 -msgid "key" -msgstr "Schlüssel" - -#: ../src/gajim-remote.py:193 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "Name der zu löschenden Einstellung" - -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei" - -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Entfernt den Kontakt aus dem Roster" - -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Fügt Kontakt zum Roster hinzu" - -#: ../src/gajim-remote.py:213 -msgid "jid" -msgstr "JID" - -#: ../src/gajim-remote.py:214 -msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" - -#: ../src/gajim-remote.py:219 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein " -"Account spezifiziert)" - -#: ../src/gajim-remote.py:226 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein " -"Account angegeben)" - -#: ../src/gajim-remote.py:233 -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Gibt die Anzahl der ungelesenen Nachrichten zurück" - -#: ../src/gajim-remote.py:237 -msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Öffnet den 'Chat starten' Dialog" - -#: ../src/gajim-remote.py:239 -msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Starte Chat mit diesem Account" - -#: ../src/gajim-remote.py:243 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Benutzerdefinierten XML-Code senden" - -#: ../src/gajim-remote.py:245 -msgid "XML to send" -msgstr "Zu sendender XML-Code" - -#: ../src/gajim-remote.py:246 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an " -"alle Konten gesendet" - -#: ../src/gajim-remote.py:252 -msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "Behandle eine xmpp:/ URI" - -#: ../src/gajim-remote.py:254 -msgid "uri" -msgstr "URI" - -#: ../src/gajim-remote.py:259 -msgid "Join a MUC room" -msgstr "Neuen Raum betreten" - -#: ../src/gajim-remote.py:261 -msgid "room" -msgstr "Raum" - -#: ../src/gajim-remote.py:262 -msgid "nick" -msgstr "Spitzname" - -#: ../src/gajim-remote.py:263 -msgid "password" -msgstr "Passwort" - -#: ../src/gajim-remote.py:268 -msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Gajim läuft" - -#: ../src/gajim-remote.py:272 ../src/gajim-remote.py:282 -#, fuzzy -msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" - -#: ../src/gajim-remote.py:306 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:325 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n" -"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an." - -#: ../src/gajim-remote.py:328 -msgid "You have no active account" -msgstr "Kein aktives Konto" - -#: ../src/gajim-remote.py:381 -msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -msgstr "" -"Gajim scheint nicht gestartet zu sein. gajim-remote kann somit nicht genutzt " -"werden." - -#: ../src/gajim-remote.py:410 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" -msgstr "" -"Verwendung: %s %s %s \n" -"\t %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:413 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parameter:" - -#: ../src/gajim-remote.py:417 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s nicht gefunden" - -#: ../src/gajim-remote.py:421 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n" -"Befehl ist einer von:\n" - -#: ../src/gajim-remote.py:494 -#, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Zu viele Argumente. \n" -"Geben Sie \"%s help %s\" ein für weitere Informationen" - -#: ../src/gajim-remote.py:498 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Argument \"%s\" wurde nicht angegeben. \n" -"Geben Sie \"%s help %s\" ein für Hilfe" - -#: ../src/gajim-remote.py:516 -msgid "Wrong uri" -msgstr "Falscher URI" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:105 -msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht ändern" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:106 -msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "" -"Bitte erstellen Sie ein neues leeres Thema mit Ihrem gewünschten Namen." - -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:180 -msgid "theme name" -msgstr "Name des Themas" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:197 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht löschen" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:198 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für ihr derzeitiges Theme." - -#: ../src/groupchat_control.py:147 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" - -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:149 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "" -"Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%s\" oder \"%s\" hat den Gruppenchat " -"verlassen." - -#: ../src/groupchat_control.py:385 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Spitzname einfügen" - -#: ../src/groupchat_control.py:924 -msgid "Really send file?" -msgstr "Datei wirklich senden?" - -#: ../src/groupchat_control.py:925 -#, python-format -msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "" -"Wenn Sie eine Datei an %s senden wird er/sie Ihre echte Jabber ID kennen." - -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:999 -msgid "Room logging is enabled" -msgstr "Raum-Mitschnitt ist aktiviert" - -#: ../src/groupchat_control.py:1001 -msgid "A new room has been created" -msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt" - -#: ../src/groupchat_control.py:1004 -msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "Der Server hat Ihren Raum-Nick zugewiesen oder verändert" - -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1010 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde rausgeschmissen: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1014 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeschmissen: %(reason)s" - -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1021 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde gebannt: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1025 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1034 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Sie heißen nun %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1070 ../src/groupchat_control.py:1074 -#: ../src/groupchat_control.py:1079 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeschmissen: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1071 -msgid "affiliation changed" -msgstr "Zugehörigkeit geändert: " - -#: ../src/groupchat_control.py:1076 -msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "Gruppenchatkonfiguration wurde auf ausschließlich Mitgleider geändert" - -#: ../src/groupchat_control.py:1081 -msgid "system shutdown" -msgstr "System wird heruntergefahren" - -#: ../src/groupchat_control.py:1178 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s ist gegangen" - -#: ../src/groupchat_control.py:1183 -#, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s hat den Gruppenchat betreten" - -#. Invalid Nickname -#. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1296 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Ungültiger Benutzername" - -#: ../src/groupchat_control.py:1320 ../src/groupchat_control.py:1338 -#: ../src/groupchat_control.py:1422 ../src/groupchat_control.py:1439 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1354 -msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Dieser Gruppenchat hat kein Thema" - -#: ../src/groupchat_control.py:1365 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen" - -#: ../src/groupchat_control.py:1495 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " -"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " -"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " -"NOT support spaces in nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. " -"Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es " -"ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es " -"ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." - -#: ../src/groupchat_control.py:1502 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " -"occupant." -msgstr "" -"Verwendung: /%s , öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem " -"Inhaber des angegebenen Spitznamens." - -#: ../src/groupchat_control.py:1508 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige " -"eines Grundes, falls angegeben." - -#: ../src/groupchat_control.py:1514 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, " -"optional mit der Angabe eines Grundes." - -#: ../src/groupchat_control.py:1518 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s @ [/Spitzname], bietet den Beitritt zu " -"Raum@Server an, optional mit Spitznamen." - -#: ../src/groupchat_control.py:1522 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des " -"Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen " -"im Spitznamen." - -#: ../src/groupchat_control.py:1531 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Verwendung: /%s [Nachricht], öffnet ein privates " -"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen " -"Spitznamens." - -#: ../src/groupchat_control.py:1536 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." -msgstr "" -"Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat." - -#: ../src/groupchat_control.py:1540 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Gruppenchatbesucher." - -#: ../src/groupchat_control.py:1544 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "" -"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-" -"Thema." - -#: ../src/groupchat_control.py:1547 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Benutzung: /%s , sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu " -"beachten." - -#: ../src/groupchat_control.py:1657 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat \"%s\" wirklich verlassen?" - -#: ../src/groupchat_control.py:1659 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat " -"geschlossen." - -#: ../src/groupchat_control.py:1695 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Thema ändern" - -#: ../src/groupchat_control.py:1696 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema" - -#: ../src/groupchat_control.py:1707 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Spitzname ändern" - -#: ../src/groupchat_control.py:1708 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:" - -#. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1723 -#, python-format -msgid "Destroying %s" -msgstr "Zerstöre %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1724 -msgid "" -"You are going to definitively destroy this room.\n" -"You may specify a reason below:" -msgstr "" -"Sie werden den Raum endgültig zerstören.\n" -"Sie können hier einen Grund angeben:" - -#: ../src/groupchat_control.py:1726 -msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "Sie können auch einen alternativen Raum eintragen:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1910 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "%s rausschmeißen" - -#: ../src/groupchat_control.py:1911 ../src/groupchat_control.py:2215 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2214 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "%s verbannen" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:46 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den " -"Entwicklern gemeldet werden" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "_Report Bug" -msgstr "Bug melden" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:76 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:162 ../src/gtkgui_helpers.py:177 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:352 -msgid "Error reading file:" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei:" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:355 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:" - -#. do not traceback (could be a permission problem) -#. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:392 -#, python-format -msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht " -"funktionieren" - -#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:724 -msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "Gajim ist nicht Ihr Standard-Jabber-Client" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:725 -msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "Möchten Sie Gajim zu Ihrem Standard-Jabber-Client machen?" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:726 -msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "" -"Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 -msgid "Extension not supported" -msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt." - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:824 -#, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s " -"speichern?" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:833 -msgid "Save Image as..." -msgstr "Bild speichern unter ..." - -#: ../src/history_manager.py:90 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Kann Verlaufs-Datenkbank nicht finden" - -#. holds jid -#: ../src/history_manager.py:130 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" - -#. holds time -#: ../src/history_manager.py:143 ../src/history_manager.py:183 -#: ../src/history_window.py:100 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. holds message -#: ../src/history_manager.py:157 ../src/history_manager.py:189 -#: ../src/history_window.py:108 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -#: ../src/history_manager.py:209 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE " -"LÄUFT)" - -#: ../src/history_manager.py:211 -msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" -"\n" -"In case you click YES, please wait..." -msgstr "" -"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur " -"wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, " -"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" -"\n" -"Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick ..." - -#: ../src/history_manager.py:423 -msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Exportiere Verlauf ..." - -#: ../src/history_manager.py:498 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s sagte um %(time)s: %(message)s\n" - -#: ../src/history_manager.py:535 -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" -msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?" -msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs der ausgewählten Kontakte löschen?" - -#: ../src/history_manager.py:539 ../src/history_manager.py:574 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang." - -#: ../src/history_manager.py:571 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?" -msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?" - -#: ../src/history_window.py:282 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s" - -#: ../src/history_window.py:410 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s" - -#: ../src/history_window.py:414 ../src/notify.py:229 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" - -#: ../src/history_window.py:420 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s" - -#: ../src/history_window.py:423 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Status ist jetzt: %(status)s" - -#: ../src/htmltextview.py:587 ../src/htmltextview.py:598 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Konnte Bild nicht laden" - -#: ../src/htmltextview.py:608 -msgid "Image is too big" -msgstr "Das Bild ist zu groß" - -#: ../src/message_window.py:394 -msgid "Chats" -msgstr "Chats" - -#: ../src/message_window.py:396 -msgid "Group Chats" -msgstr "Gruppenchat" - -#: ../src/message_window.py:398 -msgid "Private Chats" -msgstr "Private Chats" - -#: ../src/message_window.py:404 -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" - -#: ../src/message_window.py:408 -#, python-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -#: ../src/negotiation.py:13 -msgid "- messages will be logged" -msgstr "- Nachrichten werden aufgezeichnet" - -#: ../src/negotiation.py:15 -msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- Nachrichten werden nicht aufgezeichnet" - -#: ../src/negotiation.py:24 -msgid "OK to continue with negotiation?" -msgstr "In Ordnung mit der Verhandlung fortzufahren?" - -#: ../src/negotiation.py:25 -#, python-format -msgid "" -"You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed that " -"you're talking directly to the person you think you are.\n" -"\n" -"You should speak with them directly (in person or on the phone) and confirm " -"that their Short Authentication String is identical to this one: %s\n" -"\n" -"Would you like to continue with the encrypted session?" -msgstr "" -"Sie haben eine verschlüsselte Sitzung mit %s begonnen, aber es kann nicht " -"garantiert werden, dass Sie tatsächlich mit der Person sprechen, die sie " -"vorgibt zu sein.\n" -"\n" -"Sie sollten mit der Person direkt (persönlich oder am Telefon) sprechen und " -"sich vergewissern, dass ihr kurzer Authentifizierungs-String mit diesem " -"übereinstimmt: %s\n" -"\n" -"Möchten Sie mit der verschlüsselten Sitzung fortfahren?" - -#: ../src/negotiation.py:31 -msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" -msgstr "Ja, Ich habe den kurzen Authentifizierungs-String überprüft" - -#: ../src/notify.py:227 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s änderte Status" - -#: ../src/notify.py:237 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s angemeldet" - -#: ../src/notify.py:245 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s abgemeldet" - -#: ../src/notify.py:257 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Neue einzelne Nachricht von %(nickname)s" - -#: ../src/notify.py:265 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Neue private Nachricht von Gruppenchat %s" - -#: ../src/notify.py:267 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/notify.py:270 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" - -#: ../src/notify.py:276 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" - -#: ../src/profile_window.py:54 -msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Empfange Profil ..." - -#: ../src/profile_window.py:107 ../src/roster_window.py:2638 -msgid "File is empty" -msgstr "Datei ist leer" - -#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2641 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datei existiert nicht" - -#. keep identation -#. unknown format -#: ../src/profile_window.py:124 ../src/profile_window.py:140 -#: ../src/roster_window.py:2643 ../src/roster_window.py:2654 -msgid "Could not load image" -msgstr "Konnte Bild nicht laden" - -#: ../src/profile_window.py:250 -msgid "Information received" -msgstr "Informationen empfangen" - -#: ../src/profile_window.py:319 -msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "" -"Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" - -#: ../src/profile_window.py:333 -msgid "Sending profile..." -msgstr "Sende Profil ..." - -#: ../src/profile_window.py:348 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Informationen NICHT veröffentlicht" - -#: ../src/profile_window.py:355 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" - -#: ../src/profile_window.py:356 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler " -"aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals." - -#: ../src/roster_window.py:265 ../src/roster_window.py:884 -msgid "Merged accounts" -msgstr "Alle Konten" - -#: ../src/roster_window.py:357 ../src/roster_window.py:638 -#: ../src/roster_window.py:683 ../src/roster_window.py:971 -#: ../src/roster_window.py:1191 ../src/roster_window.py:4933 -#: ../src/common/contacts.py:320 ../src/common/helpers.py:66 -msgid "Observers" -msgstr "Beobachter" - -#. When we redraw the group in remove_contact the -#. contact does still exist and so the group is still showing -#. the old numbers. -#. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/roster_window.py:701 ../src/roster_window.py:719 -#: ../src/roster_window.py:1390 ../src/roster_window.py:1392 -#: ../src/roster_window.py:2689 ../src/roster_window.py:4646 -#: ../src/common/commands.py:199 ../src/common/contacts.py:107 -#: ../src/common/helpers.py:66 -msgid "Groupchats" -msgstr "Gruppenchat" - -#: ../src/roster_window.py:1696 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" - -#: ../src/roster_window.py:1697 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status." - -#: ../src/roster_window.py:1717 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" - -#: ../src/roster_window.py:1718 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." - -#: ../src/roster_window.py:1730 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Autorisierung wurde entfernt" - -#: ../src/roster_window.py:1731 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen." - -#: ../src/roster_window.py:1752 -msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not correctly started\t\t\t\t\t\t\t\t" -"(environment variable probably not correctly set)" -msgstr "" -"Gnome Keyring ist installiert, aber nicht korrekt gestartet\t\t\t\t\t\t\t\t" -"(Umgebungsvariablen wahrscheinlich falsch gesetzt)" - -#: ../src/roster_window.py:1772 -msgid "GPG is not usable" -msgstr "GPG ist nicht benutzbar" - -#. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:1773 ../src/common/connection_handlers.py:2217 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." - -#: ../src/roster_window.py:1933 ../src/roster_window.py:3087 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil" - -#: ../src/roster_window.py:1934 ../src/roster_window.py:3088 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen " -"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" - -#: ../src/roster_window.py:1960 -msgid "desync'ed" -msgstr "" - -#: ../src/roster_window.py:2083 ../src/roster_window.py:2331 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" - -#: ../src/roster_window.py:2084 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." -msgstr "" -"Nachrichten werden nur für das spätere Lesen verfügbar sein, wenn der " -"Verlauf aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet." - -#: ../src/roster_window.py:2332 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Sie müssen sie alle lesen, bevor der Account entfernt wird." - -#: ../src/roster_window.py:2335 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt" - -#: ../src/roster_window.py:2336 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "" -"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport " -"austauschen." - -#: ../src/roster_window.py:2339 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Transporte werden entfernt" - -#: ../src/roster_window.py:2344 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" -msgstr "" -"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten " -"austauschen: %s" - -#. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2510 -msgid "Rename Contact" -msgstr "Kontakt umbenennen" - -#: ../src/roster_window.py:2511 -#, python-format -msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Geben Sie einen Spitznamen für den Kontakt %s ein" - -#: ../src/roster_window.py:2518 -msgid "Rename Group" -msgstr "Gruppe umbenennen" - -#: ../src/roster_window.py:2519 -#, python-format -msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Gruppe %s ein" - -#: ../src/roster_window.py:2572 -msgid "Remove Group" -msgstr "Gruppe entfernen" - -#: ../src/roster_window.py:2573 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe %s von Ihrer Kontaktliste entfernen?" - -#: ../src/roster_window.py:2574 -msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" -msgstr "Auch alle Kontakte dieser Gruppe von Ihrer Kontaktliste entfernen" - -#: ../src/roster_window.py:2605 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen" - -#: ../src/roster_window.py:2606 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" - -#: ../src/roster_window.py:2986 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt" - -#: ../src/roster_window.py:2990 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung " -"Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen " -"wird." - -#: ../src/roster_window.py:2995 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch standardmäßig " -"die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als " -"offline sehen wird." - -#: ../src/roster_window.py:2998 -msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "" -"Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht" - -#. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3002 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Kontakte werden von Ihrer Kontaktliste entfernt" - -#: ../src/roster_window.py:3006 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n" -"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch die " -"Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden." - -#: ../src/roster_window.py:3044 -msgid "No account available" -msgstr "Kein Konto vorhanden" - -#: ../src/roster_window.py:3045 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden " -"können." - -#: ../src/roster_window.py:3519 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "" -"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt" - -#: ../src/roster_window.py:3521 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-" -"Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten " -"Neuverbindung nicht gespeichert werden." - -#: ../src/roster_window.py:3596 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich " -"fortfahren?" - -#: ../src/roster_window.py:3598 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu " -"gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber- " -"oder Transport-Konten hat." - -#: ../src/roster_window.py:3705 -msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Ungültige Datei URI:" - -#: ../src/roster_window.py:3716 -#, python-format -msgid "Do you want to send this file to %s:" -msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" -msgstr[0] "Wollen Sie die Datei an %s senden:" -msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden:" - -#. new chat -#. single message -#. for chat_with -#. for single message -#. join gc -#: ../src/roster_window.py:4226 ../src/roster_window.py:4236 -#: ../src/roster_window.py:4245 ../src/systray.py:212 ../src/systray.py:217 -#: ../src/systray.py:223 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "mit Konto %s" - -#. add -#: ../src/roster_window.py:4252 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "an Konto %s" - -#. disco -#: ../src/roster_window.py:4257 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "mit Konto %s" - -#: ../src/roster_window.py:4338 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Lesezeichen _verwalten ..." - -#. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4357 -#, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "von Konto %s" - -#: ../src/roster_window.py:4397 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "für Konto %s" - -#: ../src/roster_window.py:4451 ../src/roster_window.py:4558 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "Ändere _Statusnachricht" - -#: ../src/roster_window.py:4489 -#, fuzzy -msgid "Configure Services..." -msgstr "Konfigurieren ..." - -#: ../src/roster_window.py:4647 -msgid "_Maximize All" -msgstr "Alle _maximieren" - -#. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:4655 ../src/roster_window.py:5137 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "_Sende Nachricht an Gruppe" - -#: ../src/roster_window.py:4663 -msgid "To all users" -msgstr "An alle Benutzern" - -#: ../src/roster_window.py:4666 -msgid "To all online users" -msgstr "An alle angemeldeten Benutzer" - -#: ../src/roster_window.py:5054 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen" - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5157 -msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Kontakte verwalten" - -#. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5218 -msgid "Send Single Message" -msgstr "Sende _einzelne Nachricht" - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5273 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "Transports" - -#. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5281 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "Trans_port ändern" - -#: ../src/roster_window.py:5356 -msgid "_Maximize" -msgstr "_Maximieren" - -#: ../src/roster_window.py:5363 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Verbindung trennen" - -#: ../src/roster_window.py:5440 -msgid "_New Group Chat" -msgstr "Neuer Gruppenchat" - -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:5540 -msgid "History Manager" -msgstr "_Verlaufsmanager" - -#: ../src/roster_window.py:5549 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Gruppenchat betreten" - -#: ../src/roster_window.py:5768 -msgid "Change Status Message..." -msgstr "Ändere Statusnachricht ..." - -#: ../src/search_window.py:91 -msgid "Waiting for results" -msgstr "Warte auf Ergebnisse" - -#: ../src/search_window.py:131 ../src/search_window.py:209 -msgid "Error in received dataform" -msgstr "Fehler den empfangenen Daten" - -#. No result -#: ../src/search_window.py:165 ../src/search_window.py:201 -msgid "No result" -msgstr "Kein Ergebnis" - -#: ../src/systray.py:169 -msgid "_Change Status Message..." -msgstr "Ändere _Statusnachricht ..." - -#: ../src/systray.py:254 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Versteckt dieses Menü" - -#: ../src/tooltips.py:317 ../src/tooltips.py:566 -msgid "Jabber ID: " -msgstr "Jabber-ID:" - -#: ../src/tooltips.py:320 ../src/tooltips.py:570 -msgid "Resource: " -msgstr "Ressource: " - -#: ../src/tooltips.py:325 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Gruppenchats" - -#: ../src/tooltips.py:423 -msgid " [blocked]" -msgstr " [blockiert]" - -#: ../src/tooltips.py:427 -msgid " [minimized]" -msgstr " [minimiert]" - -#: ../src/tooltips.py:442 ../src/tooltips.py:686 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - -#: ../src/tooltips.py:476 -#, python-format -msgid "Last status: %s" -msgstr "Letzter Status: %s" - -#: ../src/tooltips.py:478 -#, python-format -msgid " since %s" -msgstr " seit %s" - -#: ../src/tooltips.py:496 -msgid "Connected" -msgstr "Verbunden" - -#: ../src/tooltips.py:498 -msgid "Disconnected" -msgstr "Nicht verbunden" - -#: ../src/tooltips.py:507 -msgid "Mood:" -msgstr "Stimmung:" - -#: ../src/tooltips.py:519 -msgid "Activity:" -msgstr "Aktivität:" - -#: ../src/tooltips.py:539 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Unbekannter Künstler" - -#: ../src/tooltips.py:544 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Unbekannter Titel" - -#: ../src/tooltips.py:549 -msgid "Unknown Source" -msgstr "Unbekannte Quelle" - -#: ../src/tooltips.py:550 -#, fuzzy -msgid "Tune:" -msgstr "Musiktitel:" - -#: ../src/tooltips.py:550 -#, python-format -msgid "" -"\"%(title)s\" by %(artist)s\n" -"from %(source)s" -msgstr "" -"\"%(title)s\" von %(artist)s\n" -"von %/source)s" - -#. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:577 -msgid "Subscription: " -msgstr "Abonnement: " - -#: ../src/tooltips.py:587 -msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/tooltips.py:642 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../src/tooltips.py:648 -msgid "Upload" -msgstr "Upload" - -#: ../src/tooltips.py:655 -msgid "Type: " -msgstr "Typ: " - -#: ../src/tooltips.py:661 -msgid "Transferred: " -msgstr "Übertragen: " - -#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685 -msgid "Not started" -msgstr "Nicht gestartet" - -#: ../src/tooltips.py:668 -msgid "Stopped" -msgstr "Angehalten" - -#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673 -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" - -#: ../src/tooltips.py:677 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?Transferstatus:Pausiert" - -#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:681 -msgid "Stalled" -msgstr "Steht still" - -#: ../src/tooltips.py:683 -msgid "Transferring" -msgstr "Übertrage" - -#: ../src/tooltips.py:719 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Dieser Dienst hat nicht mit detaillierten Informationen geantwortet" - -#: ../src/tooltips.py:722 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Dieser Dienst konnte nicht mit detaillierten Informationen antworten\n" -"Er ist wahrscheinlich verwaltet oder defekt" - -#: ../src/vcard.py:243 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../src/vcard.py:245 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../src/vcard.py:270 ../src/vcard.py:280 ../src/vcard.py:479 -#, python-format -msgid "since %s" -msgstr "seit %s" - -#: ../src/vcard.py:309 -#, fuzzy -msgid "Affiliation:" -msgstr "Anwendungen" - -#: ../src/vcard.py:317 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie " -"sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" - -#: ../src/vcard.py:319 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/" -"sie ist nicht an ihren interessiert" - -#: ../src/vcard.py:321 -msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" -"Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen " -"interessiert" - -#. None -#: ../src/vcard.py:323 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist " -"nicht interessiert an ihrer" - -#: ../src/vcard.py:330 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage" - -#: ../src/vcard.py:332 -msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "" - -#: ../src/vcard.py:337 ../src/vcard.py:374 ../src/vcard.py:504 -msgid " resource with priority " -msgstr " resource mit Priorität " +#: ../src/chat_control.py:2417 +#, fuzzy, python-format +msgid "Private conversation with %s lost." +msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen mit diesem Kontakt zu sehen" #: ../src/common/check_paths.py:38 msgid "creating logs database" @@ -6886,6 +3169,14 @@ msgstr "Sie haben keinen Gruppenchat betreten." msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Wählen Sie den Gruppenchat, den Sie verlassen möchten" +#. Make special context menu if group is Groupchats +#: ../src/common/commands.py:199 ../src/common/contacts.py:107 +#: ../src/common/helpers.py:66 ../src/roster_window.py:717 +#: ../src/roster_window.py:1414 ../src/roster_window.py:1416 +#: ../src/roster_window.py:2732 ../src/roster_window.py:4722 +msgid "Groupchats" +msgstr "Gruppenchat" + #: ../src/common/commands.py:235 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Sie haben folgende Gruppenchats verlassen:" @@ -6938,6 +3229,13 @@ msgstr "" "Liste (leerzeichengeteilt) von Reihen (Kontos und Gruppen), die eingeklappt " "sind." +#. sorted alphanum +#: ../src/common/config.py:102 ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/optparser.py:212 ../src/common/optparser.py:430 +#: ../src/common/optparser.py:464 ../src/gajim.py:3246 +msgid "default" +msgstr "Standard" + #: ../src/common/config.py:105 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "Aktiviere Anzeige von Kontakten im LAN über Zeroconf." @@ -7445,7 +3743,7 @@ msgstr "" "Maximale Anzahl Zeilen, die in einem Gespräch angezeigt werden. Die ältesten " "Zeilen werden gelöscht." -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:251 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." @@ -7453,11 +3751,11 @@ msgstr "" "Wenn wahr, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst an " "das Systray-Icon angehängt." -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:271 +#: ../src/common/config.py:263 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -7465,20 +3763,20 @@ msgstr "" "Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten " "sind in den autopriority_* Optionen definiert." -#: ../src/common/config.py:279 +#: ../src/common/config.py:271 #, fuzzy msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible." msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:276 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "Wenn deaktiviert, wird die Anwesenheit nicht mit einem GPG-Schlüssel " "signiert, wenn GPG konfiguriert ist." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:278 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" @@ -7486,29 +3784,29 @@ msgstr "" "Geordnete Liste (mit Leerzeichen getrennt) zu versuchender Verbindungstypen. " "Kann tls, ssl oder plain enthalten" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:279 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an insecure connection." msgstr "" "Zeige einen Warndialog bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung " "geschickt wird." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:281 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Leerzeichen getrennte Liste von SSL-Fehler, die zu ignorieren sind." -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:293 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " "reconnect." msgstr "" #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 Workaround" -#: ../src/common/config.py:309 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -7598,6 +3896,10 @@ msgstr "Ich bin angemeldet." msgid "I'm free for chat." msgstr "Ich bin frei zum Chatten." +#: ../src/common/config.py:408 ../src/config.py:1363 +msgid "Be right back." +msgstr "Bin gleich zurück." + #: ../src/common/config.py:409 msgid "I'm not available." msgstr "Ich bin nicht verfügbar." @@ -7640,12 +3942,12 @@ msgid "marine" msgstr "Marine" #: ../src/common/connection_handlers.py:68 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Konnte Idle-Modus nicht laden" #: ../src/common/connection_handlers.py:226 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:242 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 msgid "Wrong host" msgstr "Falscher Host" @@ -7659,47 +3961,62 @@ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "" "Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1866 +#: ../src/common/connection_handlers.py:905 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1817 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1867 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2049 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2161 ../src/common/connection.py:1155 +#: ../src/gajim.py:591 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1687 +#, python-format +msgid "" +"%s has ended his/her private conversation with you. You should do the same." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1936 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s" #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1936 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1939 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1942 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1945 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1949 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1958 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2006 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2009 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2012 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2015 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2019 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2028 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Fehler beim Betreten des Gruppenchats" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1937 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2007 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Sie sind von Gruppenchat %s gebannt." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1940 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2010 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Dieser Gruppenchat existiert nicht." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1943 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2013 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Gruppenchaterstellung ist beschränkt." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1946 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2016 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1950 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2020 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1959 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2029 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -7712,36 +4029,36 @@ msgstr "" #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:1990 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Raum wurde zerstört" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1997 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Sie können stattdessen diesem Raum beitreten: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2024 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2045 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2115 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2047 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2117 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2049 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2119 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "%s hat das Abonnement beendet" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2190 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2260 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -7752,11 +4069,19 @@ msgstr "" "um ihn zu entfernen" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2285 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt" +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2287 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 +#: ../src/roster_window.py:1820 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." + #: ../src/common/connection.py:60 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Kann Zertifikat des Ausstellers nicht holen" @@ -7885,59 +4210,64 @@ msgstr "" msgid "Application verification failure" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:256 +#: ../src/common/connection.py:254 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen" -#: ../src/common/connection.py:257 +#: ../src/common/connection.py:255 msgid "Reconnect manually." msgstr "Manuelle Neuverbindung." -#: ../src/common/connection.py:268 +#: ../src/common/connection.py:266 #, python-format msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s" msgstr "Server %s beantwortete Registrierungsanfrage nicht korrekt: %s" -#: ../src/common/connection.py:302 +#: ../src/common/connection.py:300 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Server %s bot ein anderes Registrierungsformular" -#: ../src/common/connection.py:318 +#: ../src/common/connection.py:316 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Unbekannter SSL-Fehler: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:333 +#: ../src/common/connection.py:331 msgid "Invalid answer" msgstr "Ungültige Antwort" -#: ../src/common/connection.py:334 +#: ../src/common/connection.py:332 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" msgstr "" "Transport %s beantwortete unsere Registrierungsanfrage nicht korrekt: %s" -#: ../src/common/connection.py:515 +#: ../src/common/connection.py:513 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Verbindung mit Proxy fehlgeschlagen" -#: ../src/common/connection.py:592 ../src/common/connection.py:672 +#: ../src/common/connection.py:590 ../src/common/connection.py:670 #: ../src/common/connection.py:1279 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" -#: ../src/common/connection.py:629 +#: ../src/common/connection.py:591 ../src/gajim.py:1116 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "" +"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." + +#: ../src/common/connection.py:627 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Die Authentizität des %s Zertifikats könnte ungültig sein." -#: ../src/common/connection.py:632 +#: ../src/common/connection.py:630 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7946,7 +4276,7 @@ msgstr "" "\n" "SSL-Fehler: %s" -#: ../src/common/connection.py:634 +#: ../src/common/connection.py:632 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7955,24 +4285,24 @@ msgstr "" "\n" "Unbekannter SSL-Fehler: %d" -#: ../src/common/connection.py:673 +#: ../src/common/connection.py:671 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal" -#: ../src/common/connection.py:698 +#: ../src/common/connection.py:696 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen" -#: ../src/common/connection.py:700 +#: ../src/common/connection.py:698 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort." -#: ../src/common/connection.py:761 +#: ../src/common/connection.py:759 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatliste" -#: ../src/common/connection.py:762 +#: ../src/common/connection.py:760 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -8000,7 +4330,6 @@ msgstr "" #. we're not english #. one in locale and one en #: ../src/common/connection.py:1069 -#, fuzzy msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe: JEP:`27`)]" @@ -8018,10 +4347,25 @@ msgstr "" msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nicht abgeholt aufgrund eines Unsichtbar-Status" +#: ../src/common/contacts.py:303 ../src/common/contacts.py:318 +#: ../src/common/helpers.py:66 ../src/disco.py:111 ../src/disco.py:112 +#: ../src/disco.py:1320 ../src/gajim.py:913 ../src/roster_window.py:741 +#: ../src/roster_window.py:1360 ../src/roster_window.py:1406 +#: ../src/roster_window.py:1408 ../src/roster_window.py:1552 +msgid "Transports" +msgstr "Transports" + #: ../src/common/contacts.py:307 msgid "Not in roster" msgstr "Nicht in der Kontaktliste" +#: ../src/common/contacts.py:320 ../src/common/helpers.py:66 +#: ../src/roster_window.py:357 ../src/roster_window.py:639 +#: ../src/roster_window.py:694 ../src/roster_window.py:959 +#: ../src/roster_window.py:1207 ../src/roster_window.py:5009 +msgid "Observers" +msgstr "Beobachter" + #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:41 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" @@ -8290,6 +4634,10 @@ msgstr "Frei zum Chatten" msgid "_Available" msgstr "_Angemeldet" +#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/features_window.py:120 +msgid "Available" +msgstr "Angemeldet" + #: ../src/common/helpers.py:263 msgid "Connecting" msgstr "Verbinde" @@ -8511,12 +4859,10 @@ msgid "impressed" msgstr "Beeindruckt" #: ../src/common/helpers.py:360 -#, fuzzy msgid "in awe" -msgstr "Ehrfürchtig" +msgstr "Bewundernd" #: ../src/common/helpers.py:360 -#, fuzzy msgid "in love" msgstr "Verliebt" @@ -8650,7 +4996,6 @@ msgid "talking" msgstr "Im Gespräch" #: ../src/common/helpers.py:382 -#, fuzzy msgid "doing chores" msgstr "Mache den Haushalt" @@ -8663,7 +5008,6 @@ msgid "traveling" msgstr "Auf Reisen" #: ../src/common/helpers.py:383 -#, fuzzy msgid "having an appointment" msgstr "Habe einen Termin" @@ -8677,7 +5021,6 @@ msgstr "In der Kneipe" #. Subactivites #: ../src/common/helpers.py:386 -#, fuzzy msgid "on the phone" msgstr "Am Telefon" @@ -8690,7 +5033,6 @@ msgid "hiking" msgstr "Wandern" #: ../src/common/helpers.py:387 -#, fuzzy msgid "on vacation" msgstr "Im Urlaub" @@ -8711,12 +5053,10 @@ msgid "sleeping" msgstr "Schlafen" #: ../src/common/helpers.py:389 -#, fuzzy msgid "brushing teeth" msgstr "Zähne putzen" #: ../src/common/helpers.py:389 -#, fuzzy msgid "playing sports" msgstr "Beim Sport" @@ -8725,22 +5065,18 @@ msgid "skiing" msgstr "Ski fahren" #: ../src/common/helpers.py:390 -#, fuzzy msgid "having breakfast" msgstr "Frühstücken" #: ../src/common/helpers.py:391 -#, fuzzy msgid "watching TV" msgstr "Fernsehen" #: ../src/common/helpers.py:391 -#, fuzzy msgid "doing the dishes" -msgstr "Geschirr spülen" +msgstr "Geschirr abspülen" #: ../src/common/helpers.py:392 -#, fuzzy msgid "at the spa" msgstr "Im Bad" @@ -8766,7 +5102,6 @@ msgid "cooking" msgstr "Kochen" #: ../src/common/helpers.py:394 -#, fuzzy msgid "walking the dog" msgstr "Hund ausführen" @@ -8775,14 +5110,12 @@ msgid "writing" msgstr "Schreiben" #: ../src/common/helpers.py:395 -#, fuzzy msgid "on a trip" msgstr "Auf Reisen" #: ../src/common/helpers.py:395 -#, fuzzy msgid "day off" -msgstr "Ruhetag" +msgstr "Freier Tag" #: ../src/common/helpers.py:396 #, fuzzy @@ -8790,12 +5123,10 @@ msgid "having tea" msgstr "Tee" #: ../src/common/helpers.py:396 -#, fuzzy msgid "on a bus" msgstr "Im Bus" #: ../src/common/helpers.py:397 -#, fuzzy msgid "having a beer" msgstr "Bier trinken" @@ -8804,16 +5135,14 @@ msgid "reading" msgstr "Lesen" #: ../src/common/helpers.py:398 -#, fuzzy msgid "buying groceries" -msgstr "Einkaufen" +msgstr "Lebensmittel einkaufen" #: ../src/common/helpers.py:398 msgid "shaving" msgstr "Beim Rasieren" #: ../src/common/helpers.py:399 -#, fuzzy msgid "getting a haircut" msgstr "Beim Frisör" @@ -8822,7 +5151,6 @@ msgid "gaming" msgstr "Spielen" #: ../src/common/helpers.py:400 -#, fuzzy msgid "having dinner" msgstr "Abendessen" @@ -8832,7 +5160,6 @@ msgid "doing maintenance" msgstr "Wartungsarbeiten" #: ../src/common/helpers.py:401 -#, fuzzy msgid "doing the laundry" msgstr "Wäsche waschen" @@ -8842,12 +5169,10 @@ msgid "on video phone" msgstr "Ich telefoniere." #: ../src/common/helpers.py:402 -#, fuzzy msgid "scheduled holiday" -msgstr "Regulärer Feiertag" +msgstr "Urlaub" #: ../src/common/helpers.py:402 -#, fuzzy msgid "going out" msgstr "Ausgehen" @@ -8856,28 +5181,24 @@ msgid "partying" msgstr "Feiern" #: ../src/common/helpers.py:403 -#, fuzzy msgid "having a snack" msgstr "Beim Imbiss" #: ../src/common/helpers.py:404 -#, fuzzy msgid "having lunch" msgstr "Mittagessen" #: ../src/common/helpers.py:404 -#, fuzzy msgid "working out" -msgstr "Berechnen" +msgstr "Ausarbeiten" #: ../src/common/helpers.py:405 msgid "cleaning" msgstr "Putzen" #: ../src/common/helpers.py:405 -#, fuzzy msgid "watching a movie" -msgstr "Film anschauen" +msgstr "Film schauen" #: ../src/common/helpers.py:406 msgid "sunbathing" @@ -8888,22 +5209,18 @@ msgid "socializing" msgstr "Kontakte knüpfen" #: ../src/common/helpers.py:407 -#, fuzzy msgid "running an errand" msgstr "Besorgungen machen" #: ../src/common/helpers.py:407 -#, fuzzy msgid "taking a bath" msgstr "Ein Bad nehmen" #: ../src/common/helpers.py:408 -#, fuzzy msgid "in real life" msgstr "Im wahren Leben" #: ../src/common/helpers.py:408 -#, fuzzy msgid "on a plane" msgstr "Im Flugzeug" @@ -8912,7 +5229,6 @@ msgid "shopping" msgstr "Beim Einkaufen" #: ../src/common/helpers.py:409 -#, fuzzy msgid "on a train" msgstr "Im Zug" @@ -8921,21 +5237,18 @@ msgid "running" msgstr "Laufen" #: ../src/common/helpers.py:410 -#, fuzzy msgid "taking a shower" -msgstr "Duschen" +msgstr "Unter der Dusche" #: ../src/common/helpers.py:410 msgid "jogging" msgstr "Beim Joggen" #: ../src/common/helpers.py:411 -#, fuzzy msgid "in a meeting" msgstr "In einer Besprechung" #: ../src/common/helpers.py:411 -#, fuzzy msgid "in a car" msgstr "Im Auto" @@ -8948,7 +5261,6 @@ msgid "swimming" msgstr "Schwimmen" #: ../src/common/helpers.py:413 -#, fuzzy msgid "having coffee" msgstr "Kaffee trinken" @@ -9033,7 +5345,7 @@ msgstr "" "Verbindung zum Host konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung beim " "Senden von Daten." -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:242 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 #, python-format msgid "" "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " @@ -9062,9 +5374,8 @@ msgstr "" "Lokaler Nachrichtenversand funktioniert eventuell nicht richtig." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 -#, fuzzy msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Avahi installiert ist." +msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Avahi oder Bonjour installiert ist." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 @@ -9114,6 +5425,3768 @@ msgstr "Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden." msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" +#: ../src/config.py:124 ../src/config.py:546 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../src/config.py:303 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../src/config.py:311 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: ../src/config.py:387 +#, fuzzy +msgid "Default Message" +msgstr "Vorgegebene Status-Nachrichten" + +#: ../src/config.py:394 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivieren" + +#: ../src/config.py:436 +msgid "Always use OS/X default applications" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:437 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/config.py:615 ../src/dialogs.py:1177 +#, python-format +msgid "Dictionary for lang %s not available" +msgstr "Wörterburch für Sprache %s nicht verfügbar" + +#: ../src/config.py:616 +#, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option." +msgstr "" +"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, " +"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen." + +#: ../src/config.py:981 +msgid "status message title" +msgstr "Statusbetreff" + +#: ../src/config.py:981 +msgid "status message text" +msgstr "Statusnachricht" + +#: ../src/config.py:1018 +msgid "First Message Received" +msgstr "Erste empfangene Nachricht" + +#: ../src/config.py:1019 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Nächste empfangene Nachricht fixiert" + +#: ../src/config.py:1021 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht fixiert" + +#: ../src/config.py:1022 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt verbunden" + +#: ../src/config.py:1023 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt nicht verbunden" + +#: ../src/config.py:1024 +msgid "Message Sent" +msgstr "Nachricht gesendet" + +#: ../src/config.py:1025 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Gruppenchat Nachrichten-Hervorhebung" + +#: ../src/config.py:1026 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Gruppenchat-Nachricht empfangen" + +#: ../src/config.py:1027 +msgid "GMail Email Received" +msgstr "E-Mail über Googlemail empfangen" + +#. Name column +#: ../src/config.py:1284 ../src/dialogs.py:1790 ../src/dialogs.py:1854 +#: ../src/disco.py:742 ../src/disco.py:1534 ../src/disco.py:1780 +#: ../src/history_window.py:90 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/config.py:1367 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Jetzt neu einloggen?" + +#: ../src/config.py:1368 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu " +"einloggen." + +#: ../src/config.py:1498 ../src/config.py:1597 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden" + +#: ../src/config.py:1633 ../src/config.py:1674 +msgid "Unread events" +msgstr "Ungelesene Ereignisse" + +#: ../src/config.py:1634 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse lesen, bevor der Account entfernt wird." + +#: ../src/config.py:1660 +#, python-format +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Sie haben mit Account %s einen Chat geöffnet" + +#: ../src/config.py:1661 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?" + +#: ../src/config.py:1670 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden" + +#: ../src/config.py:1671 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern." + +#: ../src/config.py:1675 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "Um Kontonamen zu ändern, müssen Sie alle neunen Ereignisse lesen." + +#: ../src/config.py:1681 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Kontoname wird bereits verwendet" + +#: ../src/config.py:1682 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "" +"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte " +"wählenSie einen anderen Namen." + +#: ../src/config.py:1686 ../src/config.py:1690 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Ungültiger Kontoname" + +#: ../src/config.py:1687 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Kontoname darf nicht leer sein." + +#: ../src/config.py:1691 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." + +#: ../src/config.py:1760 +msgid "Rename Account" +msgstr "Konto umbenennen" + +#: ../src/config.py:1761 +#, python-format +msgid "Enter a new name for account %s" +msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein" + +#: ../src/config.py:1779 ../src/config.py:1787 ../src/config.py:1829 +#: ../src/config.py:3052 ../src/dataforms_widget.py:535 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Ungültige Jabber ID" + +#: ../src/config.py:1788 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein." + +#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:3124 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag" + +#: ../src/config.py:1977 ../src/config.py:3125 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein." + +#: ../src/config.py:1998 ../src/config.py:3605 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen" + +#: ../src/config.py:1999 ../src/config.py:3606 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen OpenPGP-Schlüssels." + +#: ../src/config.py:2002 ../src/config.py:3609 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP Schlüssel-Auswahl" + +#: ../src/config.py:2003 ../src/config.py:3610 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP Schlüssel" + +#: ../src/config.py:2043 +msgid "No such account available" +msgstr "Account nicht verfügbar" + +#: ../src/config.py:2044 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "" +"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen " +"ändern können" + +#: ../src/config.py:2051 ../src/dialogs.py:1642 ../src/dialogs.py:1778 +#: ../src/dialogs.py:1958 ../src/disco.py:426 ../src/profile_window.py:318 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" + +#: ../src/config.py:2052 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "" +"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" + +#: ../src/config.py:2056 +msgid "Your server doesn't support Vcard" +msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht" + +#: ../src/config.py:2057 +msgid "Your server can't save your personal information." +msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern." + +#: ../src/config.py:2088 +msgid "Account Local already exists." +msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden" + +#: ../src/config.py:2089 +msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +msgstr "" +"Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte " +"aktivieren." + +#: ../src/config.py:2272 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "%s ändern" + +#: ../src/config.py:2274 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Auf %s registrieren" + +#. list at the beginning +#: ../src/config.py:2310 +msgid "Ban List" +msgstr "Sperrliste" + +#: ../src/config.py:2311 +msgid "Member List" +msgstr "Mitgliederliste" + +#: ../src/config.py:2312 +msgid "Owner List" +msgstr "Besitzerliste" + +#: ../src/config.py:2313 +msgid "Administrator List" +msgstr "Administratorliste" + +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2362 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:178 +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#: ../src/config.py:2370 +msgid "Reason" +msgstr "Grund" + +#: ../src/config.py:2375 +msgid "Nick" +msgstr "Spitzname" + +#: ../src/config.py:2379 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: ../src/config.py:2404 +msgid "Banning..." +msgstr "Verbannen ..." + +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2406 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Wen möchten Sie verbannen?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2408 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Mitglied hinzufügen ..." + +#: ../src/config.py:2409 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Wen möchten Sie zum Mitglied machen?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2411 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Besitzer hinzufügen ..." + +#: ../src/config.py:2412 +msgid "" +"Whom do you want to make an owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"Wen möchten Sie zum Besitzer machen?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2414 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Füge Administrator hinzu ..." + +#: ../src/config.py:2415 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Wen möchten Sie zum Administrator machen?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2416 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die " +"Resource trifft zu).\n" +"2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n" +"3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n" +"jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält." + +#: ../src/config.py:2522 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Entferne Konto %s" + +#: ../src/config.py:2537 ../src/gajim.py:1484 ../src/roster_window.py:1801 +msgid "Password Required" +msgstr "Passwort benötigt" + +#: ../src/config.py:2538 ../src/roster_window.py:1796 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" + +#: ../src/config.py:2539 ../src/roster_window.py:1802 +msgid "Save password" +msgstr "Passwort speichern" + +#: ../src/config.py:2552 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden" + +#: ../src/config.py:2553 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." + +#: ../src/config.py:2649 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/config.py:2649 +msgid "?print_status:All" +msgstr "?print_status:Alle" + +#: ../src/config.py:2650 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Nur betreten und verlassen" + +#: ../src/config.py:2651 +msgid "?print_status:None" +msgstr "?print_status:Nichts" + +#: ../src/config.py:2720 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Neuer Gruppenchat" + +#: ../src/config.py:2753 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Dieses Lesezeichen hat ungültige Daten" + +#: ../src/config.py:2754 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Lesezeichen löschen." + +#: ../src/config.py:3035 +msgid "Invalid username" +msgstr "Ungültiger Benutzername" + +#: ../src/config.py:3037 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "" +"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren." + +#: ../src/config.py:3063 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Doppelte Jabber ID" + +#: ../src/config.py:3064 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Dieser Kontakt wurde in Gajim bereits konfiguriert." + +#: ../src/config.py:3081 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt" + +#: ../src/config.py:3082 ../src/config.py:3269 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Sie können die erweiterten Kontooptionen durch Klicken des Erweitert-Buttons " +"oder durch Klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des " +"Hauptfensters erreichen." + +#: ../src/config.py:3100 +msgid "Invalid server" +msgstr "Ungültiger Server" + +#: ../src/config.py:3101 +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Bitte geben Sie an, bei dem Sie sich registrieren möchten." + +#: ../src/config.py:3152 ../src/gajim.py:2190 +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "Zertifikat schon in der Datei" + +#: ../src/config.py:3153 ../src/gajim.py:2191 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "" + +#: ../src/config.py:3221 +#, python-format +msgid "" +"Security Warning\n" +"\n" +"The authenticity of the %s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:3227 ../src/gajim.py:2214 +#, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:3248 ../src/config.py:3287 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten" + +#: ../src/config.py:3268 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt" + +#: ../src/config.py:3371 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Kontoname ist schon vergeben" + +#: ../src/config.py:3372 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." + +#: ../src/conversation_textview.py:468 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in " +"diesem Gruppenchat gesagt wurde" + +#: ../src/conversation_textview.py:567 +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Aktionen für \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:579 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen" + +#: ../src/conversation_textview.py:584 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Im Wörterbuch _suchen" + +#: ../src/conversation_textview.py:601 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:614 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:617 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Im _Internet suchen" + +#: ../src/conversation_textview.py:623 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Als _Link öffnen" + +#: ../src/conversation_textview.py:1111 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:1115 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Vor %i Tagen" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:1149 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Thema: %s\n" + +#: ../src/dataforms_widget.py:539 +msgid "Jabber ID already in list" +msgstr "Jabber ID bereits in der Liste" + +#: ../src/dataforms_widget.py:540 +msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." +msgstr "Die eingegebene Jabber ID ist bereits in der Liste. Wähle eine andere." + +#. Default jid +#: ../src/dataforms_widget.py:551 +msgid "new@jabber.id" +msgstr "neu@jabber.id" + +#: ../src/dataforms_widget.py:554 ../src/dataforms_widget.py:556 +#, python-format +msgid "new%d@jabber.id" +msgstr "neu%d@jabber.id" + +#: ../src/dialogs.py:71 +#, python-format +msgid "Contact name: %s" +msgstr "Kontaktname: %s" + +#: ../src/dialogs.py:73 +#, python-format +msgid "Jabber ID: %s" +msgstr "Jabber ID: %s " + +#: ../src/dialogs.py:183 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../src/dialogs.py:190 +msgid "In the group" +msgstr "In der Gruppe" + +#: ../src/dialogs.py:290 +msgid "KeyID" +msgstr "Schlüssel-ID" + +#: ../src/dialogs.py:295 +msgid "Contact name" +msgstr "Name des Kontakts" + +#: ../src/dialogs.py:461 +msgid "Set Mood" +msgstr "Stimmung setzen:" + +#: ../src/dialogs.py:513 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Status-Nachricht" + +#: ../src/dialogs.py:515 +msgid "Status Message" +msgstr "Status-Nachricht" + +#: ../src/dialogs.py:615 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Als derzeitige Statusnachricht speichern" + +#: ../src/dialogs.py:616 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Statusnachricht ein:" + +#: ../src/dialogs.py:627 +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Status-Nachricht überschreiben" + +#: ../src/dialogs.py:628 +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "" +"Dieser Name wird bereits verwendet. Möchten Sie die Status-Nachricht " +"überschreiben?" + +#: ../src/dialogs.py:644 +msgid "AIM Address:" +msgstr "AIM-Adresse" + +#: ../src/dialogs.py:645 +msgid "GG Number:" +msgstr "GG Nummer" + +#: ../src/dialogs.py:646 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "ICQ-Nummer" + +#: ../src/dialogs.py:647 +msgid "MSN Address:" +msgstr "MSN-Adresse" + +#: ../src/dialogs.py:648 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Yahoo!-Adresse" + +#: ../src/dialogs.py:685 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s " +"hinzufügen wollen" + +#: ../src/dialogs.py:687 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein" + +#: ../src/dialogs.py:844 ../src/dialogs.py:850 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Ungültige Benutzer ID" + +#: ../src/dialogs.py:851 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Die Benutzer-ID darf keine resource enthalten." + +#: ../src/dialogs.py:865 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt bereits im Roster" + +#: ../src/dialogs.py:866 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrem Roster." + +#: ../src/dialogs.py:902 +msgid "User ID:" +msgstr "_Benutzer-ID:" + +#: ../src/dialogs.py:960 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client" + +#: ../src/dialogs.py:961 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "GTK+-Version:" + +#: ../src/dialogs.py:962 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "PyGTK-Version" + +#: ../src/dialogs.py:972 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Derzeitige Entwickler:" + +#: ../src/dialogs.py:974 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Frühere Entwickler:" + +#: ../src/dialogs.py:980 +msgid "THANKS:" +msgstr "DANKE:" + +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:986 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Zuletzt möchten wird gerne allen Paket-Verwaltern danken." + +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:999 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Fridtjof Busse\n" +"Benjamin Drung \n" +"Fabian Fingerle \n" +"Sebastian Schäfer \n" +"Nico Gulden" + +#: ../src/dialogs.py:1170 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Konnte nicht an Port %s binden." + +#: ../src/dialogs.py:1171 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"cancelled." +msgstr "Möglicherweise läuft Gajim bereits. Dateitransfer wird abgebrochen." + +#: ../src/dialogs.py:1178 +#, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, " +"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen.\n" +"\n" +"Das Hervorheben falsch geschriebener Worte wird nicht genutzt" + +#: ../src/dialogs.py:1571 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Abonnement-Anforderung für Konto %s von %s" + +#: ../src/dialogs.py:1574 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Abonnement-Anforderung von %s" + +#: ../src/dialogs.py:1635 ../src/gajim.py:2761 ../src/roster_window.py:1163 +#, python-format +msgid "You are already in group chat %s" +msgstr "Sie sind bereits im Gruppenchat %s" + +#: ../src/dialogs.py:1643 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Sie können einem Gruppenchat erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." + +#: ../src/dialogs.py:1662 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Betrete Gruppenchat mit Account %s" + +#: ../src/dialogs.py:1733 +#, fuzzy +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Ungültiger Benutzername" + +#: ../src/dialogs.py:1734 ../src/groupchat_control.py:1329 +#: ../src/groupchat_control.py:1601 +msgid "The nickname has not allowed characters." +msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen." + +#: ../src/dialogs.py:1738 ../src/dialogs.py:1744 +#: ../src/groupchat_control.py:1768 +msgid "Invalid group chat Jabber ID" +msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Gruppenchat" + +#: ../src/dialogs.py:1739 ../src/dialogs.py:1745 +#: ../src/groupchat_control.py:1769 +msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen." + +#: ../src/dialogs.py:1751 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "Das ist kein Gruppenchat" + +#: ../src/dialogs.py:1752 +#, python-format +msgid "%s is not the name of a group chat." +msgstr "%s ist kein Name eines Gruppenchats." + +#: ../src/dialogs.py:1779 +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihre Kontakte zu Synchronisieren." + +#: ../src/dialogs.py:1793 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../src/dialogs.py:1826 +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Konto \"%s\" ist nicht mit dem Server verbunden" + +#: ../src/dialogs.py:1827 +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "" +"Sie können nicht mit einem Konto Synchronisieren, solange es nicht verbunden " +"ist." + +#: ../src/dialogs.py:1851 +msgid "Synchronise" +msgstr "Synchronisieren" + +#: ../src/dialogs.py:1909 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Starte Chat mit Account %s" + +#: ../src/dialogs.py:1911 +msgid "Start Chat" +msgstr "Chat starten" + +#: ../src/dialogs.py:1912 +msgid "" +"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Geben Sie die JID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n" +"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1937 ../src/dialogs.py:2313 ../src/dialogs.py:2454 +msgid "Connection not available" +msgstr "Verbindung nicht verfügbar" + +#: ../src/dialogs.py:1938 ../src/dialogs.py:2314 ../src/dialogs.py:2455 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." + +#: ../src/dialogs.py:1947 ../src/dialogs.py:1950 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ungültige JID" + +#: ../src/dialogs.py:1950 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen." + +#: ../src/dialogs.py:1959 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern" + +#: ../src/dialogs.py:1977 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ungültiges Passwort" + +#: ../src/dialogs.py:1978 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." + +#: ../src/dialogs.py:1982 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" + +#: ../src/dialogs.py:1983 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein." + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:2027 ../src/notify.py:242 ../src/notify.py:456 +#: ../src/osx/growler.py:12 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" + +#: ../src/dialogs.py:2029 ../src/notify.py:250 ../src/notify.py:458 +#: ../src/osx/growler.py:12 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:2031 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:460 +#: ../src/osx/growler.py:12 +msgid "New Message" +msgstr "Neue Nachricht" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:2031 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:460 +#: ../src/osx/growler.py:13 +msgid "New Single Message" +msgstr "Neue einzelne Nachricht" + +#. private message +#: ../src/dialogs.py:2032 ../src/notify.py:261 ../src/notify.py:461 +#: ../src/osx/growler.py:13 +msgid "New Private Message" +msgstr "Neue private Nachricht" + +#: ../src/dialogs.py:2032 ../src/gajim.py:1661 ../src/notify.py:469 +#: ../src/osx/growler.py:13 +msgid "New E-mail" +msgstr "Neue E-Mail" + +#: ../src/dialogs.py:2034 ../src/gajim.py:1726 ../src/notify.py:463 +#: ../src/osx/growler.py:14 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Dateitransfer Anfrage" + +#: ../src/dialogs.py:2036 ../src/gajim.py:1633 ../src/gajim.py:1693 +#: ../src/notify.py:465 ../src/osx/growler.py:14 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Dateitransfer-Fehler" + +#: ../src/dialogs.py:2038 ../src/gajim.py:1765 ../src/gajim.py:1787 +#: ../src/gajim.py:1804 ../src/notify.py:467 ../src/osx/growler.py:15 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Dateitransfer beendet" + +#: ../src/dialogs.py:2039 ../src/gajim.py:1768 ../src/notify.py:467 +#: ../src/osx/growler.py:15 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Dateitransfer gestoppt" + +#: ../src/dialogs.py:2041 ../src/gajim.py:1505 ../src/notify.py:471 +#: ../src/osx/growler.py:16 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Gruppenchat-Einladung" + +#: ../src/dialogs.py:2043 ../src/notify.py:234 ../src/notify.py:473 +#: ../src/osx/growler.py:16 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt hat Status verändert" + +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s" + +#: ../src/dialogs.py:2234 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Einzelne Nachricht in Account %s" + +#: ../src/dialogs.py:2236 +msgid "Single Message" +msgstr "Einzelne Nachricht" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:2239 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Sende %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:2262 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "%s empfangen" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:2285 +#, python-format +msgid "Form %s" +msgstr "Von %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:2355 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2356 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s schrieb:\n" + +#: ../src/dialogs.py:2400 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Konsole für %s" + +#: ../src/dialogs.py:2402 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Konsole" + +#: ../src/dialogs.py:2525 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "Privatliste %s" + +#: ../src/dialogs.py:2529 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Privatsphären-Liste für %s" + +#: ../src/dialogs.py:2585 +#, python-format +msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" +msgstr "Sortierung: %s, Aktion: %s, Typ: %s, Wert: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2588 +#, python-format +msgid "Order: %s, action: %s" +msgstr "Sortierung: %s, Aktion: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2630 +msgid "Edit a rule" +msgstr "Eine Regel bearbeiten" + +#: ../src/dialogs.py:2717 +msgid "Add a rule" +msgstr "Eine Regel hinzufügen" + +#: ../src/dialogs.py:2813 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Privatliste für %s" + +#: ../src/dialogs.py:2815 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Privatlisten" + +#: ../src/dialogs.py:2885 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Ungültiger Listenname" + +#: ../src/dialogs.py:2886 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "" +"Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen." + +#: ../src/dialogs.py:2923 +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact hat Sie in den Gruppenchat %(room_jid)s eingeladen" + +#: ../src/dialogs.py:2925 +#, python-format +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact hat Sie in den Gruppenchat %(room_jid)s eingeladen" + +#: ../src/dialogs.py:2938 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Kommentar: %s" + +#: ../src/dialogs.py:3004 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Sound wählen" + +#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/dialogs.py:3065 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../src/dialogs.py:3019 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav Dateien" + +#: ../src/dialogs.py:3052 +msgid "Choose Image" +msgstr "Bild auswählen" + +#: ../src/dialogs.py:3070 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/dialogs.py:3135 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Wenn %s wird:" + +#: ../src/dialogs.py:3137 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" + +#. # means number +#: ../src/dialogs.py:3208 +msgid "#" +msgstr "Nr." + +#: ../src/dialogs.py:3214 +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: ../src/dialogs.py:3332 +msgid "when I am " +msgstr "wenn Ich bin " + +#: ../src/disco.py:110 +msgid "Others" +msgstr "Andere" + +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:114 +msgid "Conference" +msgstr "Konferenz" + +#: ../src/disco.py:427 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen" + +#: ../src/disco.py:501 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Dienste durchsuchen für Konto %s" + +#: ../src/disco.py:503 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Dienste durchsuchen" + +#: ../src/disco.py:643 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden" + +#: ../src/disco.py:644 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er " +"antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut." + +#: ../src/disco.py:648 ../src/disco.py:929 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar" + +#: ../src/disco.py:649 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "" +"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können." + +#: ../src/disco.py:729 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Durchsuche %s mit Konto %s" + +#: ../src/disco.py:768 +msgid "_Browse" +msgstr "_Durchsuche" + +#: ../src/disco.py:930 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte." + +#: ../src/disco.py:1151 +msgid "_Execute Command" +msgstr "_Befehl ausführen" + +#: ../src/disco.py:1161 ../src/disco.py:1325 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrieren" + +#: ../src/disco.py:1362 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Durchsuche %d / %d.." + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1544 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1552 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. Id column +#: ../src/disco.py:1560 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/disco.py:1789 +msgid "Subscribed" +msgstr "Abonniert" + +#: ../src/disco.py:1797 +msgid "Node" +msgstr "Node" + +#: ../src/disco.py:1854 +msgid "New post" +msgstr "Neue Nachricht" + +#: ../src/disco.py:1860 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abonnieren" + +#: ../src/disco.py:1866 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Abbestellen" + +#: ../src/features_window.py:46 +msgid "PyOpenSSL" +msgstr "PyOpenSSL" + +#: ../src/features_window.py:47 +msgid "" +"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgstr "" +"Eine Bibliothek um Server-Zertifikate zu validieren um eine sichere " +"Verbindung zu gewährleisten." + +#: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49 +msgid "Requires python-pyopenssl." +msgstr "Erfordert python-pyopenssl." + +#: ../src/features_window.py:50 +msgid "Bonjour / Zeroconf" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" + +#: ../src/features_window.py:51 +msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." +msgstr "" +"Serverloses Chatten mit automatisch erkannten Clients in einem lokalen Netz" + +#: ../src/features_window.py:52 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "Erfordert python-avahi." + +#: ../src/features_window.py:53 +msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgstr "Erfordert pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." + +#: ../src/features_window.py:54 +msgid "gajim-remote" +msgstr "gajim-remote" + +#: ../src/features_window.py:55 +msgid "A script to controle Gajim via commandline." +msgstr "Ein Skript, um Gajim über die Befehlszeile zu steuern." + +#: ../src/features_window.py:56 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "Erfordert python-dbus." + +#: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61 +#: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69 +#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81 +#: ../src/features_window.py:85 ../src/features_window.py:97 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar." + +#: ../src/features_window.py:58 +msgid "OpenGPG" +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/features_window.py:59 +msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." +msgstr "Chat Nachrichten werden mit gpg Schlüssel verschlüsselt" + +#: ../src/features_window.py:60 +msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +msgstr "Erfordert gpg und python-GnuPGInterface." + +#: ../src/features_window.py:62 +msgid "network-manager" +msgstr "network-manager" + +#: ../src/features_window.py:63 +msgid "Autodetection of network status." +msgstr "Auto-Erkennung des Netzwerk-Status." + +#: ../src/features_window.py:64 +msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." +msgstr "Erfordert gnome-network-manager und python-dbus." + +#: ../src/features_window.py:66 +msgid "Session Management" +msgstr "Sitzungsverwaltung" + +#: ../src/features_window.py:67 +msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +msgstr "" +"Gajim-Sitzung wird beim Logout gespeichert und beim Login wiederhergestellt" + +#: ../src/features_window.py:68 +msgid "Requires python-gnome2." +msgstr "Erfordert python-gnome2." + +#: ../src/features_window.py:70 +msgid "gnome-keyring" +msgstr "gnome-keyring" + +#: ../src/features_window.py:71 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "Passwörter können sicher und nicht nur im Klartext gespeichert werden" + +#: ../src/features_window.py:72 +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "Erfordert gnome-keyring und python-gnome2-desktop." + +#: ../src/features_window.py:74 +msgid "SRV" +msgstr "SRV" + +#: ../src/features_window.py:75 +msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +msgstr "Fähigkeit zu Servern die SRV-Einträge verwenden zu verbinden." + +#: ../src/features_window.py:76 +msgid "Requires dnsutils." +msgstr "Erfordert dnsutils." + +#: ../src/features_window.py:77 +msgid "Requires nslookup to use SRV records." +msgstr "Erfordert nslookup zur Nutzung von SRV-Einträgen." + +#: ../src/features_window.py:78 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: ../src/features_window.py:79 +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "Rechtschreibprüfung erstellter Nachrichten." + +#: ../src/features_window.py:80 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " +"sources." +msgstr "" +"Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des gtkspell-Moduls aus " +"den Gajim-Quellen." + +#: ../src/features_window.py:82 +msgid "Notification-daemon" +msgstr "Notification-daemon" + +#: ../src/features_window.py:83 +msgid "Passive popups notifying for new events." +msgstr "Popups informieren über neue Ereignisse." + +#: ../src/features_window.py:84 +msgid "" +"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +"notification-daemon." +msgstr "" +"Erforder python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit " +"notification-daemon." + +#: ../src/features_window.py:86 +msgid "Trayicon" +msgstr "Tray-Symbol" + +#: ../src/features_window.py:87 +msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +msgstr "Ein Icon im Systemtray, das den Status widerspiegelt." + +#: ../src/features_window.py:88 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." +msgstr "" +"Erfordert python-gnome2-extras oder das kompilierte Trayicon-Modul aus den " +"Gajim-Quellen" + +#: ../src/features_window.py:89 +msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +msgstr "Erforder PyGTK >= 2.10." + +#: ../src/features_window.py:90 +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#: ../src/features_window.py:91 +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." +msgstr "Fähigkeit die Idle-Zeit zu messen um den Status automatisch zu setzen" + +#: ../src/features_window.py:92 ../src/features_window.py:93 +msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +msgstr "Erfordert die Kompilation des Idle-Moduls aus den Gajim-Quellen." + +#: ../src/features_window.py:94 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/features_window.py:95 +msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +msgstr "LaTeX-Ausdrücke zwischen $$ $$ umwandeln." + +#: ../src/features_window.py:96 +msgid "" +"Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set " +"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" +"Erfordert texlive-latex-base, dvips und imagemagick. Sie müssen 'use_latex' " +"im Advanced Configuration Editor auf 'true' setzen." + +#: ../src/features_window.py:98 +#, fuzzy +msgid "End to End Encryption" +msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" + +#: ../src/features_window.py:99 +msgid "Encrypting chatmessages." +msgstr "Chatnachrichten werden verschlüsselt." + +#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101 +msgid "Requires python-crypto." +msgstr "Erfordert python-crypto" + +#: ../src/features_window.py:102 +msgid "Off the Record Encryption" +msgstr "OTR-Verschlüsselung" + +#: ../src/features_window.py:103 +msgid "Encrypting chatmessages in a way that even works through gateways." +msgstr "Verschlüssltes Kommunizieren, welches auch über Transporte möglich ist" + +#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105 +msgid "Requires pyotr and libotr (see http://trac.gajim.org/wiki/OTR)." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:106 +msgid "RST Generator" +msgstr "RST Generator" + +#: ../src/features_window.py:107 +msgid "" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "" +"Erzeug aus RST-Code XHTML-Ausgaben (siehe http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." + +#: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109 +msgid "Requires python-docutils." +msgstr "Erfordert python-docutils." + +#: ../src/features_window.py:110 +msgid "libsexy" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:111 +msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." +msgstr "Anklickbare URLs im Chat-Fenster." + +#: ../src/features_window.py:112 ../src/features_window.py:113 +msgid "Requires python-sexy." +msgstr "Erfordert python-sexy." + +#: ../src/features_window.py:127 +msgid "Feature" +msgstr "Fähigkeit" + +#: ../src/filetransfers_window.py:77 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: ../src/filetransfers_window.py:92 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: ../src/filetransfers_window.py:104 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:218 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Dateiname: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:165 ../src/filetransfers_window.py:305 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Größe: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:184 +#: ../src/history_manager.py:486 +msgid "You" +msgstr "Sie" + +#: ../src/filetransfers_window.py:175 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Gespeichert in: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:595 +#: ../src/tooltips.py:646 +msgid "Recipient: " +msgstr "Empfänger: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:187 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Absender: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:189 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Dateitransfer abgeschlossen" + +#: ../src/filetransfers_window.py:203 ../src/filetransfers_window.py:209 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Dateitransfer abgebrochen" + +#: ../src/filetransfers_window.py:203 ../src/filetransfers_window.py:210 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden" + +#: ../src/filetransfers_window.py:219 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Empfänger: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:221 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Fehlermeldung: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:222 +msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" +msgstr "Gegenseite hat Dateitransfer gestoppt" + +#: ../src/filetransfers_window.py:243 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Datei auswählen ..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:259 ../src/tooltips.py:686 +msgid "Description: " +msgstr "Beschreibung: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:270 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim kann auf diese Datei nicht zugreifen" + +#: ../src/filetransfers_window.py:271 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet." + +#: ../src/filetransfers_window.py:303 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Datei: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:310 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beschreibung: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:324 ../src/gtkgui_helpers.py:778 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben" + +#: ../src/filetransfers_window.py:325 ../src/gtkgui_helpers.py:780 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte " +"sie zu überschreiben." + +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:784 +msgid "This file already exists" +msgstr "Diese Datei existiert bereits" + +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:784 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Was möchten Sie tun?" + +#. read-only bit is used to mark special folder under windows, +#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 +#: ../src/filetransfers_window.py:346 ../src/gtkgui_helpers.py:794 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar" + +#: ../src/filetransfers_window.py:346 ../src/gtkgui_helpers.py:795 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" +"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien " +"anzulegen." + +#: ../src/filetransfers_window.py:356 +msgid "Save File as..." +msgstr "Datei speichern unter ..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:436 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:525 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:565 ../src/filetransfers_window.py:568 +msgid "Invalid File" +msgstr "Ungültige Datei" + +#: ../src/filetransfers_window.py:565 +msgid "File: " +msgstr "Datei: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:569 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden" + +#: ../src/filetransfers_window.py:591 ../src/tooltips.py:636 +msgid "Name: " +msgstr "Name: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:640 +msgid "Sender: " +msgstr "Absender: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:781 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../src/gajim.py:72 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s ist kein gültiger Loglevel." + +#: ../src/gajim.py:145 +msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +msgstr "Gajim benötigt einen laufenden X-Server. Breche ab ..." + +#: ../src/gajim.py:175 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher" + +#: ../src/gajim.py:176 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher. Breche ab ..." + +#: ../src/gajim.py:178 +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" +msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6 oder höher" + +#: ../src/gajim.py:179 +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6+. Breche ab ..." + +#: ../src/gajim.py:184 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung" + +#: ../src/gajim.py:186 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren " +"Sie die aktuelle Version von %s" + +#: ../src/gajim.py:188 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-" +"Unterstützung besitzen." + +#: ../src/gajim.py:193 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten" + +#: ../src/gajim.py:201 +msgid "Gajim needs pywin32 to run" +msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Laufen" + +#: ../src/gajim.py:202 +#, python-format +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie " +"können es unter folgender URL herunterladen: %s " + +#: ../src/gajim.py:328 +msgid "Generating..." +msgstr "Generiere ..." + +#: ../src/gajim.py:332 +#, python-format +msgid "Generating a private key for %s..." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:354 +#, python-format +msgid "" +"Generating a private key for %s...\n" +"done." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:385 +msgid "" +"\n" +"This user has requested an Off-the-Record private conversation. However, you " +"do not have a plugin to support that.\n" +"See http://otr.cypherpunks.ca/ for more information." +msgstr "" + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:567 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim läuft bereits" + +#: ../src/gajim.py:568 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Eine andere Instanz von Gajim schein bereits zu laufen\n" +"Trotzdem starten?" + +#: ../src/gajim.py:697 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" + +#: ../src/gajim.py:699 +#, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom %s Konto?" + +#: ../src/gajim.py:702 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:750 ../src/notify.py:475 ../src/osx/growler.py:17 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/gajim.py:1007 ../src/gajim.py:1019 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "Fehler beim Senden von %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:1052 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorisierung akzeptiert" + +#: ../src/gajim.py:1053 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen." + +#: ../src/gajim.py:1072 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" + +#: ../src/gajim.py:1073 +msgid "" +"You will always see him or her as offline.\n" +"Do you want to remove him or her from your contact list?" +msgstr "" +"Du wirst sie oder ihn immer als offline sehen.\n" +"Möchtest du sie oder ihn von deiner Kontaktliste entfernen?" + +#: ../src/gajim.py:1115 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" + +#: ../src/gajim.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1068 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s heißt jetzt %s" + +#: ../src/gajim.py:1310 ../src/groupchat_control.py:1217 +#: ../src/roster_window.py:1907 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s ist jetzt %s" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/gajim.py:1432 ../src/groupchat_control.py:1028 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre volle JID sehen" + +#: ../src/gajim.py:1435 +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "Raum zeigt jetzt abwesende Teilnehmer" + +#: ../src/gajim.py:1437 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "Raum zeigt jetzt abwesende Teilnehmer nicht an" + +#: ../src/gajim.py:1440 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "" +"Eine nicht Privatsphären-bezogene Raum-Konfigurations-Änderung ist " +"aufgetreten" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/gajim.py:1443 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Raum-Mitschnitt ist jetzt aktiviert" + +#: ../src/gajim.py:1445 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Raum-Mitschnitt ist jetzt deaktiviert" + +#: ../src/gajim.py:1447 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Raum ist jetzt un-anonym" + +#: ../src/gajim.py:1450 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Raum ist jetzt semi-anonym" + +#: ../src/gajim.py:1453 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "Raum ist jetzt voll anonym" + +#: ../src/gajim.py:1485 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Für das Betreten des Gruppenchats-Raumes %s wird ein Passwort benötig." + +#: ../src/gajim.py:1519 +msgid "" +"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " +"it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" +"Du hast Gajim für die Verwendung des GPG-Agenten konfiguriert, aber es läuft " +"kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n" + +#: ../src/gajim.py:1521 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" + +#: ../src/gajim.py:1524 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" + +#: ../src/gajim.py:1541 ../src/secrets.py:44 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Passphrase benötigt" + +#: ../src/gajim.py:1542 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." +msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein." + +#: ../src/gajim.py:1554 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Falsche Passphrase" + +#: ../src/gajim.py:1555 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf " +"Abbrechen." + +#: ../src/gajim.py:1644 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1646 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachricht" +msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten" + +#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how +#. they decide what to show +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1655 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" +"\n" +"Von: %(from_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1723 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden." + +#: ../src/gajim.py:1788 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich von %(name)s erhalten." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1792 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Dateitransfer %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." + +#: ../src/gajim.py:1805 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Sie haben%(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1809 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Dateitransfer von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." + +#: ../src/gajim.py:1936 ../src/gajim.py:1980 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungs-Optionen" + +#: ../src/gajim.py:1937 +#, python-format +msgid "" +"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" +"\n" +"\t\t%s\n" +"\n" +"\t\tAre these options acceptable?" +msgstr "" +"Der entfernte Client will eine Sitzung mit diesen Features aushandeln:\n" +"\n" +"\t\t%s\n" +"\n" +"\t\tSind diese Einstellungen akzeptabel?" + +#: ../src/gajim.py:1981 +#, python-format +msgid "" +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" +msgstr "" +"Der entfernte Client hat diese Optionen ausgewählt:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Mit der Sitzung fortfahren?" + +#: ../src/gajim.py:2100 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Benutzernamenkonflikt" + +#: ../src/gajim.py:2101 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" + +#: ../src/gajim.py:2116 ../src/gajim.py:2118 +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" + +#: ../src/gajim.py:2124 ../src/gajim.py:2126 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s s.)" + +#: ../src/gajim.py:2130 ../src/gajim.py:2132 +msgid "Error." +msgstr "Fehler:" + +#: ../src/gajim.py:2157 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Resourcenkonflikt" + +#: ../src/gajim.py:2158 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "" +"Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden.Bitte " +"geben Sie eine neue ein" + +#: ../src/gajim.py:2211 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats" + +#: ../src/gajim.py:2212 +#, python-format +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" +"(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats deines Jabber-" +"Servers auf: %(error)s\n" +"Möchtest du dich dennoch zum Server verbinden?" + +#: ../src/gajim.py:2217 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "Ignoriere den Fehler für dieses Zertifikat." + +#: ../src/gajim.py:2232 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler" + +#: ../src/gajim.py:2233 +#, python-format +msgid "" +"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " +"hacked.\n" +"Old fingerprint: %s\n" +"New fingerprint: %s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +msgstr "" +"Das SSL-Zertifikat scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde " +"gehackt.\n" +"Alter Fingerprint: %s\n" +"Neuer Fingerprint: %s\n" +"\n" +"Möchten Sie noch verbinden und den Fingerprint des Zertifikats aktualisieren?" + +#: ../src/gajim.py:2252 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Unsichere Verbindung" + +#: ../src/gajim.py:2253 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. Are you sure " +"you want to do that?" +msgstr "" +"Sie sind dabei Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Sind " +"Sie sicher, dass Sie das wollen?" + +#: ../src/gajim.py:2255 ../src/groupchat_control.py:1695 +#: ../src/roster_window.py:3669 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Nicht noch einmal fragen" + +#: ../src/gajim.py:2268 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "PEP Knoten wurde nicht entfernt" + +#: ../src/gajim.py:2269 +#, python-format +msgid "PEP node %s was not removed: %s" +msgstr "PEP Knoten %s wurde nicht entfernt: %s" + +#. theme doesn't exist, disable emoticons +#: ../src/gajim.py:2719 ../src/gajim.py:2740 +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Emoticons deaktiviert" + +#: ../src/gajim.py:2720 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "" +"Das konfigurierte Emoticon-Thema wurde nicht gefunden. Emoticans sind " +"deaktiviert." + +#: ../src/gajim.py:2741 +msgid "" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." +msgstr "" +"Dein konfiguriertes Emoticon-Thema kann nicht geladen werden. Du musst " +"vielleicht das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Gehe auf http://" +"trac.gajim.org/wiki/Emoticons für mehr Informationen." + +#: ../src/gajim.py:2769 ../src/roster_window.py:1171 +#: ../src/roster_window.py:3207 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "" +"Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:3044 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" + +#: ../src/gajim.py:3136 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Lesezeichen existiert schon" + +#: ../src/gajim.py:3137 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Der Gruppenchat \"%s\" ist schon in den Lesezeichen." + +#: ../src/gajim.py:3150 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Lesezeichen wurde erfolgreich hinzugefügt" + +#: ../src/gajim.py:3151 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste " +"bearbeiten" + +#: ../src/gajim.py:3334 +msgid "Network Manager support not available" +msgstr "Unterstützung für Network Manager nicht verfügbar" + +#: ../src/gajim.py:3447 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (Modul gnome.ui fehlt)" + +#: ../src/gajim-remote.py:74 +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "zeige die Hilfe für einen bestimmten Befehl" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:77 +msgid "command" +msgstr "Befehl" + +#: ../src/gajim-remote.py:78 +msgid "show help on command" +msgstr "zeige Hilfe für Befehl" + +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" + +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis" + +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " +"separate line" +msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt" + +#: ../src/gajim-remote.py:93 ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:175 ../src/gajim-remote.py:205 +#: ../src/gajim-remote.py:214 ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:228 ../src/gajim-remote.py:239 +#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:264 +msgid "account" +msgstr "Konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:93 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:99 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" + +#: ../src/gajim-remote.py:103 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Ändere den Status eines oder mehrerer Konten" + +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:106 +msgid "status" +msgstr "Status" + +#: ../src/gajim-remote.py:106 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " + +#: ../src/gajim-remote.py:107 ../src/gajim-remote.py:128 +#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:153 +msgid "message" +msgstr "Nachricht" + +#: ../src/gajim-remote.py:107 +msgid "status message" +msgstr "Statusnachricht" + +#: ../src/gajim-remote.py:108 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status " +"aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" " +"aktiviert ist" + +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "" +"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " +"kann" + +#: ../src/gajim-remote.py:116 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten" + +#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:205 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" + +#: ../src/gajim-remote.py:123 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und " +"Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" +"Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:127 ../src/gajim-remote.py:140 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt" + +#: ../src/gajim-remote.py:128 ../src/gajim-remote.py:142 +#: ../src/gajim-remote.py:153 +msgid "message contents" +msgstr "Nachrichteninhalt" + +#: ../src/gajim-remote.py:129 ../src/gajim-remote.py:143 +msgid "pgp key" +msgstr "PGP-Schlüssel" + +#: ../src/gajim-remote.py:129 ../src/gajim-remote.py:143 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" + +#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:154 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" + +#: ../src/gajim-remote.py:136 +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel " +"und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" +"Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer." + +#: ../src/gajim-remote.py:141 +msgid "subject" +msgstr "Betreff" + +#: ../src/gajim-remote.py:141 +msgid "message subject" +msgstr "Nachrichten-Betreff" + +#: ../src/gajim-remote.py:150 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." +msgstr "" +"Sendet eine neue Nachricht an einen Gruppenchat, den Sie betreten haben." + +#: ../src/gajim-remote.py:152 +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "JID des Raums, der die Nachricht empfängt" + +#: ../src/gajim-remote.py:159 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt" + +#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:174 +#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:213 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID des Kontakts" + +#: ../src/gajim-remote.py:165 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:167 +msgid "Name of the account" +msgstr "Name des Kontos" + +#: ../src/gajim-remote.py:171 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei" + +#: ../src/gajim-remote.py:173 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: ../src/gajim-remote.py:173 +msgid "File path" +msgstr "Dateipfad" + +#: ../src/gajim-remote.py:175 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "Falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" + +#: ../src/gajim-remote.py:180 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte" + +#: ../src/gajim-remote.py:184 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'." + +#: ../src/gajim-remote.py:186 +msgid "key=value" +msgstr "key=value" + +#: ../src/gajim-remote.py:186 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'key' ist der Name der Option, 'value' ist der der einzustellende Wert" + +#: ../src/gajim-remote.py:191 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Lösche eine Einstellung" + +#: ../src/gajim-remote.py:193 +msgid "key" +msgstr "Schlüssel" + +#: ../src/gajim-remote.py:193 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "Name der zu löschenden Einstellung" + +#: ../src/gajim-remote.py:197 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei" + +#: ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Entfernt den Kontakt aus dem Roster" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Fügt Kontakt zum Roster hinzu" + +#: ../src/gajim-remote.py:213 +msgid "jid" +msgstr "JID" + +#: ../src/gajim-remote.py:214 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" + +#: ../src/gajim-remote.py:219 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein " +"Account spezifiziert)" + +#: ../src/gajim-remote.py:226 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein " +"Account angegeben)" + +#: ../src/gajim-remote.py:233 +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Gibt die Anzahl der ungelesenen Nachrichten zurück" + +#: ../src/gajim-remote.py:237 +msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +msgstr "Öffnet den 'Chat starten' Dialog" + +#: ../src/gajim-remote.py:239 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Starte Chat mit diesem Account" + +#: ../src/gajim-remote.py:243 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Benutzerdefinierten XML-Code senden" + +#: ../src/gajim-remote.py:245 +msgid "XML to send" +msgstr "Zu sendender XML-Code" + +#: ../src/gajim-remote.py:246 +msgid "" +"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " +"all accounts" +msgstr "" +"Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an " +"alle Konten gesendet" + +#: ../src/gajim-remote.py:252 +msgid "Handle a xmpp:/ uri" +msgstr "Behandle eine xmpp:/ URI" + +#: ../src/gajim-remote.py:254 +msgid "uri" +msgstr "URI" + +#: ../src/gajim-remote.py:259 +msgid "Join a MUC room" +msgstr "Neuen Raum betreten" + +#: ../src/gajim-remote.py:261 +msgid "room" +msgstr "Raum" + +#: ../src/gajim-remote.py:262 +msgid "nick" +msgstr "Spitzname" + +#: ../src/gajim-remote.py:263 +msgid "password" +msgstr "Passwort" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Gajim läuft" + +#: ../src/gajim-remote.py:272 ../src/gajim-remote.py:282 +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" + +#: ../src/gajim-remote.py:306 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:325 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n" +"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an." + +#: ../src/gajim-remote.py:328 +msgid "You have no active account" +msgstr "Kein aktives Konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:381 +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgstr "" +"Gajim scheint nicht gestartet zu sein. gajim-remote kann somit nicht genutzt " +"werden." + +#: ../src/gajim-remote.py:410 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Verwendung: %s %s %s \n" +"\t %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:413 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parameter:" + +#: ../src/gajim-remote.py:417 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nicht gefunden" + +#: ../src/gajim-remote.py:421 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n" +"Befehl ist einer von:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:494 +#, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Zu viele Argumente. \n" +"Geben Sie \"%s help %s\" ein für weitere Informationen" + +#: ../src/gajim-remote.py:498 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argument \"%s\" wurde nicht angegeben. \n" +"Geben Sie \"%s help %s\" ein für Hilfe" + +#: ../src/gajim-remote.py:516 +msgid "Wrong uri" +msgstr "Falscher URI" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:105 +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht ändern" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:106 +msgid "Please create a clean new theme with your desired name." +msgstr "" +"Bitte erstellen Sie ein neues leeres Thema mit Ihrem gewünschten Namen." + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:180 +msgid "theme name" +msgstr "Name des Themas" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:197 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht löschen" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:198 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für ihr derzeitiges Theme." + +#: ../src/groupchat_control.py:147 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:149 +#, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "" +"Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%s\" oder \"%s\" hat den Gruppenchat " +"verlassen." + +#: ../src/groupchat_control.py:388 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Spitzname einfügen" + +#: ../src/groupchat_control.py:540 +#, fuzzy +msgid "Conversation with " +msgstr "Unterhaltungsverlauf" + +#: ../src/groupchat_control.py:542 +#, fuzzy +msgid "Continued conversation" +msgstr "Bestätigung abbrechen" + +#: ../src/groupchat_control.py:956 +msgid "Really send file?" +msgstr "Datei wirklich senden?" + +#: ../src/groupchat_control.py:957 +#, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Datei an %s senden wird er/sie Ihre echte Jabber ID kennen." + +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1031 +msgid "Room logging is enabled" +msgstr "Raum-Mitschnitt ist aktiviert" + +#: ../src/groupchat_control.py:1033 +msgid "A new room has been created" +msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt" + +#: ../src/groupchat_control.py:1036 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" +msgstr "Der Server hat Ihren Raum-Nick zugewiesen oder verändert" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:1042 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde rausgeschmissen: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1046 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeschmissen: %(reason)s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde gebannt: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1057 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1066 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Sie heißen nun %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1102 ../src/groupchat_control.py:1106 +#: ../src/groupchat_control.py:1111 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeschmissen: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1103 +msgid "affiliation changed" +msgstr "Zugehörigkeit geändert: " + +#: ../src/groupchat_control.py:1108 +msgid "room configuration changed to members-only" +msgstr "Gruppenchatkonfiguration wurde auf ausschließlich Mitgleider geändert" + +#: ../src/groupchat_control.py:1113 +msgid "system shutdown" +msgstr "System wird heruntergefahren" + +#: ../src/groupchat_control.py:1210 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s ist gegangen" + +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s hat den Gruppenchat betreten" + +#. Invalid Nickname +#. invalid char +#: ../src/groupchat_control.py:1328 ../src/groupchat_control.py:1600 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Ungültiger Benutzername" + +#: ../src/groupchat_control.py:1352 ../src/groupchat_control.py:1370 +#: ../src/groupchat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1471 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1386 +msgid "This group chat has no subject" +msgstr "Dieser Gruppenchat hat kein Thema" + +#: ../src/groupchat_control.py:1397 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen" + +#: ../src/groupchat_control.py:1527 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " +"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " +"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " +"NOT support spaces in nickname." +msgstr "" +"Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. " +"Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es " +"ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es " +"ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." + +#: ../src/groupchat_control.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " +"occupant." +msgstr "" +"Verwendung: /%s , öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem " +"Inhaber des angegebenen Spitznamens." + +#: ../src/groupchat_control.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige " +"eines Grundes, falls angegeben." + +#: ../src/groupchat_control.py:1546 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, " +"optional mit der Angabe eines Grundes." + +#: ../src/groupchat_control.py:1550 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Bedienung: /%s @ [/Spitzname], bietet den Beitritt zu " +"Raum@Server an, optional mit Spitznamen." + +#: ../src/groupchat_control.py:1554 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Bedienung: /%s [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des " +"Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen " +"im Spitznamen." + +#: ../src/groupchat_control.py:1563 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Verwendung: /%s [Nachricht], öffnet ein privates " +"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen " +"Spitznamens." + +#: ../src/groupchat_control.py:1568 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." +msgstr "" +"Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat." + +#: ../src/groupchat_control.py:1572 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." +msgstr "Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Gruppenchatbesucher." + +#: ../src/groupchat_control.py:1576 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +msgstr "" +"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-" +"Thema." + +#: ../src/groupchat_control.py:1579 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Benutzung: /%s , sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu " +"beachten." + +#: ../src/groupchat_control.py:1689 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat \"%s\" wirklich verlassen?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1691 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat " +"geschlossen." + +#: ../src/groupchat_control.py:1727 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Thema ändern" + +#: ../src/groupchat_control.py:1728 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema" + +#: ../src/groupchat_control.py:1739 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Spitzname ändern" + +#: ../src/groupchat_control.py:1740 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:" + +#. Ask for a reason +#: ../src/groupchat_control.py:1755 +#, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Zerstöre %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1756 +msgid "" +"You are going to definitively destroy this room.\n" +"You may specify a reason below:" +msgstr "" +"Sie werden den Raum endgültig zerstören.\n" +"Sie können hier einen Grund angeben:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1758 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "Sie können auch einen alternativen Raum eintragen:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1942 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "%s rausschmeißen" + +#: ../src/groupchat_control.py:1943 ../src/groupchat_control.py:2247 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:2246 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "%s verbannen" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:46 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:47 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den " +"Entwicklern gemeldet werden" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +msgid "_Report Bug" +msgstr "Bug melden" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:76 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:162 ../src/gtkgui_helpers.py:177 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:352 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei:" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:355 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:" + +#. do not traceback (could be a permission problem) +#. we talk about a file here +#: ../src/gtkgui_helpers.py:392 +#, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgstr "" +"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht " +"funktionieren" + +#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user +#: ../src/gtkgui_helpers.py:724 +msgid "Gajim is not the default Jabber client" +msgstr "Gajim ist nicht Ihr Standard-Jabber-Client" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:725 +msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +msgstr "Möchten Sie Gajim zu Ihrem Standard-Jabber-Client machen?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:726 +msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +msgstr "" +"Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt." + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:824 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" +"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s " +"speichern?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:833 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Bild speichern unter ..." + +#: ../src/history_manager.py:91 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Kann Verlaufs-Datenkbank nicht finden" + +#. holds jid +#: ../src/history_manager.py:131 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:144 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/history_window.py:98 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:202 +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" + +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:158 ../src/history_manager.py:190 +#: ../src/history_window.py:106 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: ../src/history_manager.py:210 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE " +"LÄUFT)" + +#: ../src/history_manager.py:212 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait..." +msgstr "" +"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur " +"wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, " +"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" +"\n" +"Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick ..." + +#: ../src/history_manager.py:424 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Exportiere Verlauf ..." + +#: ../src/history_manager.py:499 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s sagte um %(time)s: %(message)s\n" + +#: ../src/history_manager.py:536 +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?" +msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs der ausgewählten Kontakte löschen?" + +#: ../src/history_manager.py:540 ../src/history_manager.py:575 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang." + +#: ../src/history_manager.py:572 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?" +msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?" + +#: ../src/history_window.py:288 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s" + +#: ../src/history_window.py:406 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:410 ../src/notify.py:229 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" + +#: ../src/history_window.py:416 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:419 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Status ist jetzt: %(status)s" + +#: ../src/htmltextview.py:587 ../src/htmltextview.py:598 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Konnte Bild nicht laden" + +#: ../src/htmltextview.py:608 +msgid "Image is too big" +msgstr "Das Bild ist zu groß" + +#: ../src/message_window.py:422 +msgid "Chats" +msgstr "Chats" + +#: ../src/message_window.py:424 +msgid "Group Chats" +msgstr "Gruppenchat" + +#: ../src/message_window.py:426 +msgid "Private Chats" +msgstr "Private Chats" + +#: ../src/message_window.py:432 +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" + +#: ../src/message_window.py:436 +#, python-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../src/negotiation.py:13 +msgid "- messages will be logged" +msgstr "- Nachrichten werden aufgezeichnet" + +#: ../src/negotiation.py:15 +msgid "- messages will not be logged" +msgstr "- Nachrichten werden nicht aufgezeichnet" + +#: ../src/negotiation.py:24 +msgid "OK to continue with negotiation?" +msgstr "In Ordnung mit der Verhandlung fortzufahren?" + +#: ../src/negotiation.py:25 +#, python-format +msgid "" +"You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed that " +"you're talking directly to the person you think you are.\n" +"\n" +"You should speak with them directly (in person or on the phone) and confirm " +"that their Short Authentication String is identical to this one: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with the encrypted session?" +msgstr "" +"Sie haben eine verschlüsselte Sitzung mit %s begonnen, aber es kann nicht " +"garantiert werden, dass Sie tatsächlich mit der Person sprechen, die sie " +"vorgibt zu sein.\n" +"\n" +"Sie sollten mit der Person direkt (persönlich oder am Telefon) sprechen und " +"sich vergewissern, dass ihr kurzer Authentifizierungs-String mit diesem " +"übereinstimmt: %s\n" +"\n" +"Möchten Sie mit der verschlüsselten Sitzung fortfahren?" + +#: ../src/negotiation.py:31 +msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" +msgstr "Ja, Ich habe den kurzen Authentifizierungs-String überprüft" + +#: ../src/notify.py:227 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s änderte Status" + +#: ../src/notify.py:237 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s angemeldet" + +#: ../src/notify.py:245 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s abgemeldet" + +#: ../src/notify.py:257 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Neue einzelne Nachricht von %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:265 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Neue private Nachricht von Gruppenchat %s" + +#: ../src/notify.py:267 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:270 +#, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:276 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" + +#: ../src/osx/growler.py:10 +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "Allgemein" + +#: ../src/profile_window.py:54 +msgid "Retrieving profile..." +msgstr "Empfange Profil ..." + +#: ../src/profile_window.py:107 ../src/roster_window.py:2681 +msgid "File is empty" +msgstr "Datei ist leer" + +#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2684 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datei existiert nicht" + +#. keep identation +#. unknown format +#: ../src/profile_window.py:124 ../src/profile_window.py:140 +#: ../src/roster_window.py:2686 ../src/roster_window.py:2697 +msgid "Could not load image" +msgstr "Konnte Bild nicht laden" + +#: ../src/profile_window.py:250 +msgid "Information received" +msgstr "Informationen empfangen" + +#: ../src/profile_window.py:319 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "" +"Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" + +#: ../src/profile_window.py:333 +msgid "Sending profile..." +msgstr "Sende Profil ..." + +#: ../src/profile_window.py:348 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Informationen NICHT veröffentlicht" + +#: ../src/profile_window.py:355 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" + +#: ../src/profile_window.py:356 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler " +"aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals." + +#: ../src/roster_window.py:265 ../src/roster_window.py:889 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Alle Konten" + +#: ../src/roster_window.py:1743 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" + +#: ../src/roster_window.py:1744 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status." + +#: ../src/roster_window.py:1764 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" + +#: ../src/roster_window.py:1765 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." + +#: ../src/roster_window.py:1777 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Autorisierung wurde entfernt" + +#: ../src/roster_window.py:1778 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen." + +#: ../src/roster_window.py:1799 +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not correctly started\t\t\t\t\t\t\t\t" +"(environment variable probably not correctly set)" +msgstr "" +"Gnome Keyring ist installiert, aber nicht korrekt gestartet\t\t\t\t\t\t\t\t" +"(Umgebungsvariablen wahrscheinlich falsch gesetzt)" + +#: ../src/roster_window.py:1819 +msgid "GPG is not usable" +msgstr "GPG ist nicht benutzbar" + +#: ../src/roster_window.py:1980 ../src/roster_window.py:3130 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil" + +#: ../src/roster_window.py:1981 ../src/roster_window.py:3131 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen " +"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" + +#: ../src/roster_window.py:2007 +msgid "desync'ed" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:2130 ../src/roster_window.py:2374 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" + +#: ../src/roster_window.py:2131 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." +msgstr "" +"Nachrichten werden nur für das spätere Lesen verfügbar sein, wenn der " +"Verlauf aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet." + +#: ../src/roster_window.py:2375 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "Sie müssen sie alle lesen, bevor der Account entfernt wird." + +#: ../src/roster_window.py:2378 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt" + +#: ../src/roster_window.py:2379 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." +msgstr "" +"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport " +"austauschen." + +#: ../src/roster_window.py:2382 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Transporte werden entfernt" + +#: ../src/roster_window.py:2387 +#, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" +msgstr "" +"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten " +"austauschen: %s" + +#. it's jid +#: ../src/roster_window.py:2553 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Kontakt umbenennen" + +#: ../src/roster_window.py:2554 +#, python-format +msgid "Enter a new nickname for contact %s" +msgstr "Geben Sie einen Spitznamen für den Kontakt %s ein" + +#: ../src/roster_window.py:2561 +msgid "Rename Group" +msgstr "Gruppe umbenennen" + +#: ../src/roster_window.py:2562 +#, python-format +msgid "Enter a new name for group %s" +msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Gruppe %s ein" + +#: ../src/roster_window.py:2615 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gruppe entfernen" + +#: ../src/roster_window.py:2616 +#, python-format +msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe %s von Ihrer Kontaktliste entfernen?" + +#: ../src/roster_window.py:2617 +msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" +msgstr "Auch alle Kontakte dieser Gruppe von Ihrer Kontaktliste entfernen" + +#: ../src/roster_window.py:2648 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen" + +#: ../src/roster_window.py:2649 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" + +#: ../src/roster_window.py:3029 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt" + +#: ../src/roster_window.py:3033 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung " +"Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen " +"wird." + +#: ../src/roster_window.py:3038 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch standardmäßig " +"die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als " +"offline sehen wird." + +#: ../src/roster_window.py:3041 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "" +"Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht" + +#. several contact to remove at the same time +#: ../src/roster_window.py:3045 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Kontakte werden von Ihrer Kontaktliste entfernt" + +#: ../src/roster_window.py:3049 +#, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n" +"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch die " +"Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden." + +#: ../src/roster_window.py:3087 +msgid "No account available" +msgstr "Kein Konto vorhanden" + +#: ../src/roster_window.py:3088 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "" +"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden " +"können." + +#: ../src/roster_window.py:3586 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "" +"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt" + +#: ../src/roster_window.py:3588 +msgid "" +"Your server does not support storing metacontacts information. So those " +"information will not be saved on next reconnection." +msgstr "" +"Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-" +"Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten " +"Neuverbindung nicht gespeichert werden." + +#: ../src/roster_window.py:3663 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich " +"fortfahren?" + +#: ../src/roster_window.py:3665 +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " +"accounts." +msgstr "" +"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu " +"gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber- " +"oder Transport-Konten hat." + +#: ../src/roster_window.py:3774 +msgid "Invalid file URI:" +msgstr "Ungültige Datei URI:" + +#: ../src/roster_window.py:3785 +#, python-format +msgid "Do you want to send this file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" +msgstr[0] "Wollen Sie die Datei an %s senden:" +msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden:" + +#. new chat +#. single message +#. for chat_with +#. for single message +#. join gc +#: ../src/roster_window.py:4295 ../src/roster_window.py:4305 +#: ../src/roster_window.py:4314 ../src/systray.py:212 ../src/systray.py:217 +#: ../src/systray.py:223 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "mit Konto %s" + +#. add +#: ../src/roster_window.py:4321 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "an Konto %s" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:4326 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "mit Konto %s" + +#: ../src/roster_window.py:4407 +msgid "_Manage Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen _verwalten ..." + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:4426 +#, python-format +msgid "of account %s" +msgstr "von Konto %s" + +#: ../src/roster_window.py:4466 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "für Konto %s" + +#: ../src/roster_window.py:4520 ../src/roster_window.py:4634 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "Ändere _Statusnachricht" + +#: ../src/roster_window.py:4551 +#, fuzzy +msgid "Publish Tune" +msgstr "_Veröffentliche Musiktitel" + +#: ../src/roster_window.py:4556 +msgid "Mood" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:4560 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivität" + +#: ../src/roster_window.py:4565 +msgid "Configure Services..." +msgstr "Dienste konfigurieren ..." + +#: ../src/roster_window.py:4723 +msgid "_Maximize All" +msgstr "Alle _maximieren" + +#. Send Group Message +#: ../src/roster_window.py:4731 ../src/roster_window.py:5213 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "_Sende Nachricht an Gruppe" + +#: ../src/roster_window.py:4739 +msgid "To all users" +msgstr "An alle Benutzern" + +#: ../src/roster_window.py:4742 +msgid "To all online users" +msgstr "An alle angemeldeten Benutzer" + +#: ../src/roster_window.py:5130 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5233 +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "Kontakte verwalten" + +#. Send single message +#: ../src/roster_window.py:5294 +msgid "Send Single Message" +msgstr "Sende _einzelne Nachricht" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5349 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "Transports" + +#. Modify Transport +#: ../src/roster_window.py:5357 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "Trans_port ändern" + +#: ../src/roster_window.py:5432 +msgid "_Maximize" +msgstr "_Maximieren" + +#: ../src/roster_window.py:5439 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Verbindung trennen" + +#: ../src/roster_window.py:5516 +msgid "_New Group Chat" +msgstr "Neuer Gruppenchat" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:5616 +msgid "History Manager" +msgstr "_Verlaufsmanager" + +#: ../src/roster_window.py:5625 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Gruppenchat betreten" + +#: ../src/roster_window.py:5847 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "Ändere Statusnachricht ..." + +#: ../src/search_window.py:91 +msgid "Waiting for results" +msgstr "Warte auf Ergebnisse" + +#: ../src/search_window.py:131 ../src/search_window.py:209 +msgid "Error in received dataform" +msgstr "Fehler den empfangenen Daten" + +#. No result +#: ../src/search_window.py:165 ../src/search_window.py:201 +msgid "No result" +msgstr "Kein Ergebnis" + +#: ../src/secrets.py:45 +msgid "" +"To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your passphrase" +msgstr "" +"Um fortzufahren benötigt Gajim Zugriff auf Ihre gespeicherten Passwörter. " +"Geben Sie Ihre Passphrase ein" + +#: ../src/secrets.py:89 +msgid "Confirm Passphrase" +msgstr "Passphrase bestätigen" + +#: ../src/secrets.py:90 +msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" +msgstr "Passphrase zur Bestätigung erneut eingeben" + +#: ../src/secrets.py:95 ../src/secrets.py:107 +msgid "Create Passphrase" +msgstr "Passphrase erstellen" + +#: ../src/secrets.py:96 +msgid "Passphrases did not match.\n" +msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n" + +#: ../src/secrets.py:97 ../src/secrets.py:108 +msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets" +msgstr "" +"Sie müssen eine Passphrase angeben um Ihre gespeicherten Passwörter zu " +"verschlüsseln" + +#: ../src/systray.py:169 +msgid "_Change Status Message..." +msgstr "Ändere _Statusnachricht ..." + +#: ../src/systray.py:254 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Versteckt dieses Menü" + +#: ../src/tooltips.py:317 ../src/tooltips.py:512 +msgid "Jabber ID: " +msgstr "Jabber-ID:" + +#: ../src/tooltips.py:320 ../src/tooltips.py:516 +msgid "Resource: " +msgstr "Ressource: " + +#: ../src/tooltips.py:325 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Gruppenchats" + +#: ../src/tooltips.py:422 +msgid " [blocked]" +msgstr " [blockiert]" + +#: ../src/tooltips.py:426 +msgid " [minimized]" +msgstr " [minimiert]" + +#: ../src/tooltips.py:441 ../src/tooltips.py:683 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/tooltips.py:472 +#, python-format +msgid "Last status: %s" +msgstr "Letzter Status: %s" + +#: ../src/tooltips.py:474 +#, python-format +msgid " since %s" +msgstr " seit %s" + +#: ../src/tooltips.py:492 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: ../src/tooltips.py:494 +msgid "Disconnected" +msgstr "Nicht verbunden" + +#. ('both' is the normal sub so we don't show it) +#: ../src/tooltips.py:523 +msgid "Subscription: " +msgstr "Abonnement: " + +#: ../src/tooltips.py:533 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:576 +msgid "Mood:" +msgstr "Stimmung:" + +#: ../src/tooltips.py:586 +msgid "Activity:" +msgstr "Aktivität:" + +#: ../src/tooltips.py:604 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Unbekannter Künstler" + +#: ../src/tooltips.py:609 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Unbekannter Titel" + +#: ../src/tooltips.py:614 +msgid "Unknown Source" +msgstr "Unbekannte Quelle" + +#: ../src/tooltips.py:615 +#, fuzzy +msgid "Tune:" +msgstr "Musiktitel:" + +#: ../src/tooltips.py:615 +#, python-format +msgid "" +"\"%(title)s\" by %(artist)s\n" +"from %(source)s" +msgstr "" +"\"%(title)s\" von %(artist)s\n" +"von %/source)s" + +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../src/tooltips.py:645 +msgid "Upload" +msgstr "Upload" + +#: ../src/tooltips.py:652 +msgid "Type: " +msgstr "Typ: " + +#: ../src/tooltips.py:658 +msgid "Transferred: " +msgstr "Übertragen: " + +#: ../src/tooltips.py:661 ../src/tooltips.py:682 +msgid "Not started" +msgstr "Nicht gestartet" + +#: ../src/tooltips.py:665 +msgid "Stopped" +msgstr "Angehalten" + +#: ../src/tooltips.py:667 ../src/tooltips.py:670 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: ../src/tooltips.py:674 +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "?Transferstatus:Pausiert" + +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:678 +msgid "Stalled" +msgstr "Steht still" + +#: ../src/tooltips.py:680 +msgid "Transferring" +msgstr "Übertrage" + +#: ../src/tooltips.py:716 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Dieser Dienst hat nicht mit detaillierten Informationen geantwortet" + +#: ../src/tooltips.py:719 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Dieser Dienst konnte nicht mit detaillierten Informationen antworten\n" +"Er ist wahrscheinlich verwaltet oder defekt" + +#: ../src/vcard.py:243 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/vcard.py:245 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/vcard.py:270 ../src/vcard.py:280 ../src/vcard.py:479 +#, python-format +msgid "since %s" +msgstr "seit %s" + +#: ../src/vcard.py:309 +#, fuzzy +msgid "Affiliation:" +msgstr "Anwendungen" + +#: ../src/vcard.py:317 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie " +"sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" + +#: ../src/vcard.py:319 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/" +"sie ist nicht an ihren interessiert" + +#: ../src/vcard.py:321 +msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +msgstr "" +"Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen " +"interessiert" + +#. None +#: ../src/vcard.py:323 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist " +"nicht interessiert an ihrer" + +#: ../src/vcard.py:330 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage" + +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "There is no pending subscription request." +msgstr "" + +#: ../src/vcard.py:337 ../src/vcard.py:374 ../src/vcard.py:504 +msgid " resource with priority " +msgstr " resource mit Priorität " + +#~ msgid "Click to see past conversation in this room" +#~ msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen in diesem Raum zu sehen" + +#~ msgid "Publish and Subscribe" +#~ msgstr "Veröffentlichen und Abonnieren" + +#~ msgid "Allow others to see your:" +#~ msgstr "Erlaube anderen zu sehen:" + +#~ msgid "Receive your contact's:" +#~ msgstr "Empfang von Kontakten:" + +#~ msgid "Tune" +#~ msgstr "Musiktitel:" + +#~ msgid "The following message was NOT encrypted" +#~ msgstr "[Die folgende Nachricht wurde nicht verschlüsselt]" + +#~ msgid "Requires pyotr and libotr." +#~ msgstr "Erfordert pyotr und libotr." + #~ msgid "History Viewer" #~ msgstr "Verlauf ansehen" @@ -9158,43 +9231,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "Wenn aktiviert, kann Gajim regelmäßig ein Last.FM Konto abfragen und " #~ "kürzlich gespielte Songs über PEP senden." -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Einstellen" - -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-delete" - -#~ msgid "" -#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your " -#~ "passphrase" -#~ msgstr "" -#~ "Um fortzufahren benötigt Gajim Zugriff auf Ihre gespeicherten Passwörter. " -#~ "Geben Sie Ihre Passphrase ein" - -#~ msgid "Confirm Passphrase" -#~ msgstr "Passphrase bestätigen" - -#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" -#~ msgstr "Passphrase zur Bestätigung erneut eingeben" - -#~ msgid "Create Passphrase" -#~ msgstr "Passphrase erstellen" - -#~ msgid "Passphrases did not match.\n" -#~ msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n" - -#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine Passphrase angeben um Ihre gespeicherten Passwörter zu " -#~ "verschlüsseln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "Select the account with which to synchronise" -#~ msgstr "Wählen Sie das Benutzerkonto mit welchem synchronisiert werden soll" - #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" #~ msgstr "" #~ "%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen" @@ -9230,9 +9266,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "fragen, wenn Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier " #~ "definierte Nachricht verwendet." -#~ msgid "Default Status Messages" -#~ msgstr "Vorgegebene Status-Nachrichten" - #~ msgid "" #~ "Determined by sender\n" #~ "Chat message\n" @@ -9254,9 +9287,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ msgid "Publish _Mood" #~ msgstr "_Veröffentliche Stimmung" -#~ msgid "Publish _Tune" -#~ msgstr "_Veröffentliche Musiktitel" - #~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" #~ msgstr "Setze Status-Nachricht auf den aktuell spielenden _Musiktitel"