diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index f3f3c5895..176f23fbc 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,21 +1,24 @@ +# translation of sr.po to # Serbian translations for gajim. # Copyright (C) 2006 RiLinux # This file is distributed under the same license as the gajim package. -# B. Kokanovic , 2007. # -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 +# B. Kokanovic , 2007. +# Branko Kokanovic , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim 0.11\n" +"Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 20:05+0100\n" -"Last-Translator: B. Kokanovic \n" -"Language-Team: Serbian\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-25 11:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-15 22:36+0200\n" +"Last-Translator: Branko Kokanovic \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -30,48 +33,52 @@ msgid "Jabber IM Client" msgstr "Џабер IM Клијент" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Пошаљи једну _поруку..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "Прикључи се _групном разговору..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Додај контакт..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Откривање услуга..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Откривање сервиса" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Изврши наредбу..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Групни разговор" +msgid "_Modify Account" +msgstr "Измени налог" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Измени налог..." - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Отвори Гмаил долазну пошту" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 +msgid "_Personal Events" +msgstr "Лични догађаји" + #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Започни разговор" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 msgid "_Status" msgstr "_Статус" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"Account is being created\n" +"Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" -"Кориснички налог је у процесу стварања\n" +"Повезивање на сервер\n" "\n" "Молимо причекајте..." @@ -80,54 +87,79 @@ msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Молимо одаберите једну од опција испод:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Молимо попунимо податке за Ваш нови кориснички налог" +msgid "Please fill in the data for your existing account" +msgstr "Молимо попуните податке за Ваш постојећи кориснички налог" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Please select a server" +msgstr "Молимо одаберите сервер" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +msgstr "" +"Додајте овај сертификат листи сертификата којима верујете\n" +"SHA1 потпис сертификата:\n" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" "Кликните да видите могућности (као што су MSN, ICQ транспорти) џабер сервера " -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Повежи се када притиснем Заврши" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Гајим: чаробњак за креирање налога" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 -msgid "I already have an account I want to use" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Већ имам налог који желим да користим" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Желим да региструјем нови налог" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Лозинка:" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 +msgid "Manage..." +msgstr "Подеси..." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 +msgid "Prox_y:" +msgstr "Прок_си:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "Сними лозинку" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 msgid "Servers Features" msgstr "Могућности сервера" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Постави мој профил при повезивању" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт " + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -135,67 +167,63 @@ msgstr "" "Морате поседовати рачун да бисте се могли повезати\n" "на џабер мрежу." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 msgid "Your JID:" msgstr "Ваш џабер ИД:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 msgid "_Advanced" msgstr "_Напредно" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 msgid "_Finish" msgstr "_Заврши" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 -msgid "_Host:" -msgstr "_Хост:" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +msgid "_Hostname:" +msgstr "Име хоста:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Поново укуцајте лозинку:" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Користи прокси" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Остало" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 msgid "Personal Information" msgstr "Личне информације" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 msgid "Account" msgstr "Налог" @@ -204,84 +232,110 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Измена налога" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Аутоматско повезивање када се веза изгуби" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 +msgid "Administration operations" +msgstr "Администраторске операције" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" +msgstr "Аутоматско повезивање када се веза изгуби" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "Chan_ge Password" msgstr "И_змени лозинку" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " "be disabled" msgstr "" -"Означите ово да бисте се повезали на порт 5223 где се предпоставља да старији сервери " -"имају SSL могућности. Приметите да Гајим користи подразумевано TLS енкрипцију ако" -"је сервер тражи, а са ово опцијом омогућеном, TLS ће бити искључен" +"Означите ово да бисте се повезали на порт 5223 где се предпоставља да " +"старији сервери имају SSL могућности. Приметите да Гајим користи " +"подразумевано TLS енкрипцију акоје сервер тражи, а са ово опцијом " +"омогућеном, TLS ће бити искључен" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 msgid "Choose _Key..." msgstr "Одаберите _Кључ" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "Click to change account's password" msgstr "Кликните за измену лозинке Вашег налога" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 +msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgstr "Кликните да затражите ауторизацију свим контактима другог налога" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Connection" msgstr "Веза" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Измени личне информације" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453 -#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905 +#. No configured account +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/common/helpers.py:1030 +#: ../src/common/helpers.py:1042 ../src/notify.py:502 ../src/notify.py:533 +#: ../src/notify.py:545 msgid "Gajim" msgstr "Гајим" -#. Contact is not in a group, so count it in General group -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#. FIXME: Ugly workaround. +#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. General group cannot be changed +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207 -#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029 -#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278 +#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 +#: ../src/dialogs.py:165 ../src/roster_window.py:2690 +#: ../src/roster_window.py:5170 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 msgid "Hostname: " msgstr "Име хоста" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Ако је ово означено, Гајим ће одашиљати још неке ИП адресе поред Ваше," -"тако да пренос датотека има веће шансе да ће радити." +"Ако је ово означено, Гајим ће одашиљати још неке ИП адресе поред Ваше,тако " +"да пренос датотека има веће шансе да ће радити." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" msgstr "" -"" "Ако је ово означено, Гајим ће слати поруке да је присутан како би спречио " "прекид везе због дуге неактивности" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " @@ -290,85 +344,96 @@ msgstr "" "Ако је ово означено, Гајим ће чувати лозинке у ~/.gajim/config са 'читај' " "привилегијом само за Вас" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" -"Ако је ово означено, Гајим ће се при сваком покретању аутоматски повезати на џабер " -"користећи овај налог" +"Ако је ово означено, Гајим ће се при сваком покретању аутоматски повезати на " +"џабер користећи овај налог" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" -"Ако је ово означено, свака промена глобалног статуса (који се мења из падајућег менија " -"на дну прозора контакт листе) ће променити и статус овог налога " +"Ако је ово означено, свака промена глобалног статуса (који се мења из " +"падајућег менија на дну прозора контакт листе) ће променити и статус овог " +"налога " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Информације о Вама, како су ускладиштене на серверу" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 -msgid "Manage..." -msgstr "Подеси..." - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643 -#: ../src/config.py:3436 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551 +#: ../src/config.py:2045 msgid "No key selected" msgstr "Није одабран ниједан кључ" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225 -#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633 -#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775 -#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435 -#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1140 +#: ../src/config.py:1211 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464 +#: ../src/config.py:1953 ../src/config.py:2031 ../src/config.py:2044 +#: ../src/config.py:3147 ../src/config.py:3215 ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:514 ../src/roster_window.py:2758 +#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/roster_window.py:2769 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Личне Информације" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Port: " msgstr "Порт:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 msgid "Priori_ty:" msgstr "Приори_тет" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"Приоритет се у џаберу користи да одреди ко добија догађаје са сервера у случају " -"да су два или више клијената повезана на њега; клијент са највећим приоритетом" -"добија догађаје" +"Приоритет се у џаберу користи да одреди ко добија догађаје са сервера у " +"случају да су два или више клијената повезана на њега; клијент са највећим " +"приоритетомдобија догађаје" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Приоритет ће бити аутоматски промењен према Вашем статусу." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Proxy:" msgstr "Прокси:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ресур_с" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 +msgid "Resour_ce:" +msgstr "Ресур_с:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -376,97 +441,162 @@ msgid "" "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" -"Ресурс се шаље Џабер серверу како би се разликовао исти џабер ИД код 2 или више " -"клијената спојена у исто време на исти сервер са истим рачуном. Дакле, " +"Ресурс се шаље Џабер серверу како би се разликовао исти џабер ИД код 2 или " +"више клијената спојена у исто време на исти сервер са истим рачуном. Дакле, " "можете бити спојени са ресурсом 'Посао' или 'Кућа', клијент са највишим " "приоритетом ће добијати обавештења о догађајима" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Сними :лозинку (несигурно)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Сними дневник разговора за све контакте" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Шаљи податке о живости" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Синхронизирај статус налога са глобалним статусом" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Синхронизуј контакте" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Користи _SSL (застарело)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт " - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Користи прокси за пренос датотека" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 msgid "_Adjust to status" msgstr "_Подеси према статусу" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Џабер ИД:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -msgid "_Name: " +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 +msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Налози" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "" -"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " -"connected to a jabber server for it to work.\n" -"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -"running." +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." msgstr "" -"Ако је означено, сви локални контакти који користе Bonjour компатибилни " -"клијент за разговор (као iChat, Trillian или Гаим) ће бити приказани на " -"листи контаката. Не морате бити спојени на џабер сервер како би ово " -"радило.\n" -"Ово је доступно само ако је инсталиран python-avahi и avahi-демон је " -"покренут." +"Означите ово да Вас Гајим пита пре него што пошаљете лозинку преко несигурне " +"везе." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Е-мејл:" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Омогући" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 +msgid "First Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 +msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +msgstr "Ако је означено, Гајим ће узети лозинку од GPG агента" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" -"Ако имате 2 или више налога и ово је означено, Гајим ће приказивати све " -"контакте као да имате један налог" +"Ако је подразумевани порт који се користи за долазне поруке неодговарајући " +"за Ваша подешавања, овде можете одабрати неки други.\n" +"Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:670 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Џабер ИД:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 +msgid "Last Name:" +msgstr "Презиме:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Споји налоге" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 -msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "_Омогући поруке преко локалне везе" +#. Rename +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5122 +msgid "Re_name" +msgstr "Преи_менуј" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -msgid "_Modify" -msgstr "_Измени" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 +msgid "Use GPG _Agent" +msgstr "Користи GPG агента" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 +msgid "Use custom port:" +msgstr "Користи свој порт:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 +msgid "_Warn before using an insecure connection" +msgstr "Упозори пре коришћења несигурне везе" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/features_window.glade.h:4 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +msgid "gtk-remove" +msgstr "gtk-remove" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 +msgid "use HTTP_PROXY environment variable" +msgstr "користи HTTP_PROXY променљиву окружења" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" @@ -486,7 +616,7 @@ msgstr "Желио бих да Вас додам на листу мојих ко #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 msgid "" -"You have to register to this transport\n" +"You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." @@ -494,7 +624,7 @@ msgstr "" "Морате се регистровати на овај транспорт\n" "како бисте могли додати контакте са овог\n" "протокола. Кликните на дугме за регистрацију\n" -"за наставак" +"за наставак." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" @@ -525,7 +655,7 @@ msgid "_User ID:" msgstr "_ИД корисника:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 -msgid "An error has occured:" +msgid "An error has occurred:" msgstr "Догодила се грешка:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 @@ -561,11 +691,12 @@ msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Овај џабер извор не излаже ниједну команду." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/features_window.glade.h:1 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "НАПОМЕНА: Требало би да поново покренете Гајим да би неке измене " "подешавања постале примењене" @@ -587,44 +718,40 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Брише поруку дана" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Шаље поруку тренутно повезаним корисницима овог сервера" +msgid "Edit _Privacy Lists..." +msgstr "Измени листе _приватности..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Постави поруку дана" +msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +msgstr "Шаље поруку тренутно повезаним корисницима овог сервера" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Set MOTD..." +msgstr "Постави поруку дана..." + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Поставља поруку дана" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "Прикажи _XML Конзолу" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Освежи поруку дана" - #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Update MOTD..." +msgstr "Освежи поруку дана..." + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Освежава поруку дана" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "_Администратор" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 -msgid "_Privacy Lists" -msgstr "Листе _приватности" - #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Пошаљи серверску поруку" - -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Пошаљи једну поруку" +msgid "_Send Server Message..." +msgstr "_Пошаљи серверску поруку..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " @@ -639,7 +766,7 @@ msgid "Conditions" msgstr "Услови" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "Sounds" msgstr "Звукови" @@ -656,7 +783,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Сви статуси" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:277 msgid "Away" msgstr "Одсутан" @@ -673,7 +800,7 @@ msgid "Have " msgstr "Имам " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:244 +#: ../src/common/helpers.py:287 msgid "Invisible" msgstr "Невидљив" @@ -682,7 +809,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Покрените команду" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:260 msgid "Not Available" msgstr "Недоступан" @@ -701,76 +828,73 @@ msgstr "Пуштање звукове" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" "Receive a Message\n" -"Contact Connected \n" "Contact Disconnected \n" "Contact Change Status \n" "Group Chat Message Highlight \n" "Group Chat Message Received \n" -"File Transfert Resquest \n" -"File Transfert Started \n" -"File Transfert Finished" +"File Transfer Request \n" +"File Transfer Started \n" +"File Transfer Finished" msgstr "" "Примљена порука\n" -"Контакт на вези\n" "Контакт отишао са везе\n" "Контакт променио статус\n" -"Obojena порука на групном разговору\n" +"Обојена порука на групном разговору\n" "Примљена порука са групног разговора\n" "Захтев за пренос датотеке\n" "Почео пренос датотеке\n" "Завршен пренос датотеке" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "When " msgstr "Када " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" -"_Активирање управника прозора за бљескање прозора разговора у панелу" +msgstr "_Активирање управника прозора за бљескање прозора разговора у панелу" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Онемогући аутоматско отварање прозора за разговор" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Онемогући постојећи искачући прозор" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Онемогући постојећи звук за овај догађај" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Онемогући приказивање догађаја у листи контаката" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "_Онемогући приказивање догађаја у системској касети" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Обавести ме искачућим прозором" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Отвори прозор за разговор са корисником" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Show event in roster" msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" msgstr "Прикажи догађај у системској касети" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " msgstr "и ја " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" @@ -780,50 +904,58 @@ msgstr "" "група/е\n" "сви" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 msgid "for " msgstr "за" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "када сам у" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 -msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -msgstr "" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 -msgid "Romeo and Juliet" -msgstr "Ромео и Јулија" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Entry:" msgstr "Унос:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "Име теме:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Задњи пут измењено:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Нов догађај примљен" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 -msgid "Old stories" -msgstr "Старе приче" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 -msgid "Soliloquy" -msgstr "Монолог" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 msgid "You have received new entry:" msgstr "Примили сте нови унос:" +#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Блокирани контакти" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 +msgid "Message: " +msgstr "Порука:" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 +msgid "Set Activity" +msgstr "Постави активност" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 +msgid "Set an activity" +msgstr "Постави активност" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 +msgid "Message:" +msgstr "Порука:" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 +msgid "Mood:" +msgstr "Расположење:" + #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Измени лозинку" @@ -853,11 +985,9 @@ msgid "Join _Group Chat" msgstr "Прикључи се _групном разговору" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Додај на листу контаката" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "_Додај на листу контаката..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -876,39 +1006,68 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Отвори везу у интернет прегледачу" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 msgid "_Start Chat" msgstr "_Започни разговор" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Кликните за преглед прошлих разговора са овим контактом" +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "Позови контакте" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" msgstr "Пошаљи _датотеку" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "Укључи/искључи енкрипцију с краја на крај" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Укључи/искључи Open_PGP енкрипцију" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Компактан преглед Alt+K" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Додај на листу контаката" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../src/roster_window.py:5797 msgid "_History" msgstr "_Историјат" +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 +msgid "In_vite" +msgstr "Позо_ви" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 +msgid "Invite Friends !" +msgstr "Позови пријатеље !" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 +msgid "MUC server" +msgstr "Сервер групног разговора" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 +msgid "Please select a MUC server." +msgstr "Молимо одаберите сервер групног разговора." + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 +msgid "" +"You are going to begin a Multi-User Chat.\n" +"Select the contacts you want to invite" +msgstr "" +"Започећете групни разговор.\n" +"Одаберите контакте које желите да позовете" + #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Попуните формулар." @@ -921,6 +1080,23 @@ msgstr "Конфигурација собе" msgid "Edit Groups" msgstr "Измени групе" +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "(ESession info)" +msgstr "(ESession инфо)" + +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 +msgid "_Verify" +msgstr "" + +#: ../data/glade/features_window.glade.h:2 +msgid "List of possible features in Gajim:" +msgstr "Листа могућности Гајима:" + +#: ../data/glade/features_window.glade.h:3 +msgid "Features" +msgstr "Могућности" + #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Листа преноса активних, завршених и заустављених датотека" @@ -954,12 +1130,11 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Уклони пренос датотека са листе" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Уклони завршене, прекинуте и неуспеле преносе датотека из листе" +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" +msgstr "Уклони завршене, прекинуте и неуспеле преносе датотека из листе" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Приказује листу преноса датотека између Вас и осталих" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 @@ -967,14 +1142,14 @@ msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" -"Ова акција уклања пренос датотеке са листе. Ако је пренос активан, прво " -"се зауставља, па онда уклања" +"Ова акција уклања пренос датотеке са листе. Ако је пренос активан, прво се " +"зауставља, па онда уклања" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:795 msgid "_Continue" msgstr "_Настави" @@ -1030,7 +1205,7 @@ msgstr "Персонализација Гајим тема" msgid "Gone" msgstr "Отишао" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:101 msgid "Inactive" msgstr "Неактивно" @@ -1071,172 +1246,179 @@ msgid "_Background:" msgstr "_Позадина:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Промени _надимак" +msgid "Change _Nickname..." +msgstr "Промени _надимак..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Промени _тему" +msgid "Change _Subject..." +msgstr "Промени _тему..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Кликните да погледате претходни разговор у овој соби" +msgid "Configure _Room..." +msgstr "Подеси _собу..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Подешавања _собе" +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Маркирај ову со_бу" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Маркирај ову со_бу" +msgid "_Destroy Room" +msgstr "Уништи собу" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +msgid "_Manage Room" +msgstr "Управљање собама" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 +msgid "_Minimize on close" +msgstr "Умањи прозор на затварање" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Мо_дератор" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +msgid "Occupant Actions" +msgstr "_Акције присутних" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Админ" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Забрани" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 msgid "_Kick" msgstr "_Избаци" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 msgid "_Member" msgstr "_Члан" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 -msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Акције присутних" - -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 msgid "_Owner" msgstr "_Власник" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 msgid "_Send Private Message" msgstr "_Пошаљи приватну поруку" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12 msgid "_Voice" msgstr "_Глас" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Create new post" msgstr "Направи нову објаву" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:302 msgid "From" msgstr "Од" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 -#: ../src/history_manager.py:172 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171 +#: ../src/history_manager.py:202 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата\n" -"\n" -"Са леве стране можете одабрати дневнике и/или ниже претражити базу " -"података.\n" -"\n" "УПОЗОРЕЊЕ:\n" "Ако планирате да радите већа уклањања, потрудите се да Гајим није покренут. " -"Уопште, избегавакте уклањања везана за контакте са којима тренутно " -"разговорате." +"Уопште, избегавакте уклањања контаката са којима тренутно разговорате." -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 +msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" +msgstr "Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5 msgid "Export" msgstr "Извези" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Гајим менаџер дневника историјата" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" +"\n" +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." +msgstr "" +"Овај менаџер дневника није намењен за преглед дневника. Ако Вам треба та " +"функционалност, користите менаџер дневника историјата.\n" +"\n" +"Користите овај програм да обришете или извезете дневнике. Можете одабрати " +"дневнике са леве стране и/или претражити базу испод." + #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Претражи базу података" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 -msgid "Build custom query" -msgstr "Изгради прилагођен упит" - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:302 msgid "Conversation History" msgstr "Историјат разговора" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Градитељ упита..." - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "" +"Enter JID or Contact name\n" +"Groupchat Histories\n" +"All Chat Histories" +msgstr "" +"Унесите џабер ИД или име контакта\n" +"Историјати групних разговора\n" +"Историјат свих разговора" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -msgid "_Search" -msgstr "_Претрага" +msgid "Search:" +msgstr "Претрага:" -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 -msgid "Accept" -msgstr "Прихвати" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Памти у дневнику историјат разговора" -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 -msgid "Deny" -msgstr "Одбиј" - -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Примљена позивница" - -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1696 msgid "Join Group Chat" msgstr "Придружи се групном разговору" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 -msgid "Nickname:" -msgstr "Надимак:" +msgid "Join this room automatically when I connect" +msgstr "Уђи у ову собу аутоматски када се повежем" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Nickname:" +msgstr "Надимак:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 msgid "Recently:" msgstr "Недавно:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Room:" msgstr "Соба:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151 -#: ../src/disco.py:1518 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1182 +#: ../src/disco.py:1603 msgid "_Join" msgstr "_Придружи се" @@ -1257,18 +1439,34 @@ msgstr "" msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Подешавање маркера" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +msgid "Minimize on Auto Join" +msgstr "Умањи прозор на ауто повезивање" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Испис статуса:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "PEP конфигурација сервиса" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 +msgid "_Configure" +msgstr "_Конфигуриши" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 +msgid "gtk-delete" +msgstr "gtk-delete" + #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" msgstr "Карактеристике" @@ -1278,46 +1476,81 @@ msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP спој" +msgid "" +"HTTP Connect\n" +"SOCKS5" +msgstr "" +"HTTP спој\n" +"SOCKS5" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Подешавање прокси профила" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Use authentication" msgstr "Користи аутентикацију" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Host:" +msgstr "_Хост:" + #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Кликните да убаците смајли (Alt+M)" +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Додај овај контакт на листу (Ctrl+D)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP енкрипција" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:3 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "Прегледај историјат разговора (Ctrl+H)" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 -msgid "_Actions" -msgstr "_Акције" +msgid "Change the room's subject (Ctrl+T)" +msgstr "Промени тему собе (Ctrl+T)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:5 +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Промени надимак (Ctrl+N)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "Позови контакте у конверзацију (Ctrl+G)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:7 +msgid "Send a file (Ctrl+F)" +msgstr "Пошаљи датотеку (Ctrl+F)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:8 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Прикажи листу смајлија (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:9 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "Прикажи мени напредних функција (Alt+A)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "Прикажи профил контакта (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:253 +#: ../src/filetransfers_window.py:251 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" @@ -1333,40 +1566,68 @@ msgstr "Напредна измена конфигурације" msgid "Applications" msgstr "Апликације" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 +msgid "Auto Status" +msgstr "Ауто статус" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Chat Appearance" +msgstr "Изглед разговора" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Chat Line Colors" +msgstr "Боје линија разговора" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "Chat state notifications" +msgstr "Обавештења стања разговора" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 msgid "Custom" msgstr "Персонални" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -msgid "Format of a line" -msgstr "Формат линије" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "GMail Options" msgstr "Гмаил Опције" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Прилагођавање интерфејса" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Већ постављене статусне поруке" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Privacy" +msgstr "Приватност" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "Roster Appearance" +msgstr "Изглед листе контаката" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +msgid "Status Messages" +msgstr "Статусне поруке" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Themes" +msgstr "Теме" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" msgstr "Визуална обавештења" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "После надимка:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Advanced..." +msgstr "Напредно..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1376,47 +1637,26 @@ msgstr "" "Само састављање\n" "Онемогућено" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -"Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/невидљив" +"Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/" +"невидљив" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Такође знан и као iChat стил" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -msgid "" -"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " -"anymore for a status message when you change your status to away; it will " -"use the default one set here" -msgstr "" -"Пример: Ако сте омогућили статусну поруку за одсутност, Гајим Вас неће више " -"питати за статусну поруку када промените Ваш статус у одсутност, већ ће " -"корисити ону постављену овде" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Питај за статусну поруку при:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Аутом_атски одсутан након:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Аутоматски _недоступан након:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" -"Always use XFCE4 default applications\n" +"Always use Xfce default applications\n" "Custom" msgstr "" "Аутоматски препознај при сваком покретању Гајима\n" @@ -1425,65 +1665,61 @@ msgstr "" "Увек користи предефинисане ХФЦЕ4 апликације\n" "Прилагођено" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Пр_е надимка" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Означите ову опцију само ако Вас неко ван Ваше листе спамује/узнемирава. " -"Користите са опрезом, блокираће све поруке које долазе од људи ван Ваше листе " -"контаката" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Chat message:" +msgstr "Порука разговора:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" +msgstr "Провери по стартовању да ли је Гајим подразумевани џабер клијент" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Конфигурисање боје и фонта интерфејса" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -msgid "Default Status Messages" -msgstr "Подразумеване статусне поруке" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Подразумевани скуп статусних икона" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "" +"Detached roster with detached chats\n" +"Detached roster with single chat\n" +"Single window for everything\n" +"Detached roster with chat grouped by account\n" +"Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "" +"Откачена листа контаката са откаченим разговорима\n" +"Откачена листа контаката са једним разговором\n" +"Један прозор за све\n" +"Откачена листа контаката са разговорима груписаном по налозима\n" +"Откачена листа контаката са разговорима груписаном по типу" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "Display _activity of contacts in roster" +msgstr "Прикажи активности контаката на листи" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _extra email details" msgstr "Прикажи додатне е-мејл детаље" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Прикажи аватаре контаката на листи" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "Display _tunes of contacts in roster" +msgstr "Прикажи _песме контаката на листи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Прикажи _аватаре контаката на листи" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +msgid "Display m_ood of contacts in roster" +msgstr "Прикажи _расположења контаката на листи" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "Приказана обавештења о стању разговора" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "На сваких 5 минута" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "Emoticons:" msgstr "Смајлији:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1493,39 +1729,17 @@ msgstr "" "са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се приказивати у " "прозорима разговора." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који водите " -"са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се слати " -"другој особи." +"са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се слати другој " +"особи." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Гајим ће аутоматски приказати нове догађаје са искачућим прозором" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Гајим ће Вас обавестити о новим догађајима преко искачућег обавештења у " -"доњем десном углу екрана" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Гајим ће Вас обавестити о контактима који су се управо појавили са искачућим " -"прозором у доњем десном углу екрана" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1533,45 +1747,122 @@ msgstr "" "Гајим ће Вас обавестити о контактима који су се управо одјавили са искачућим " "прозором у доњем десном углу екрана" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" -"Гајим ће само изменити икону контакта који је изазвао нови догађај" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "Hide all buttons in chat windows" +msgstr "Сакриј сву дугмад у прозору разговора" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " +"систем користите" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" -"Ако је означено, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу " -"нових е-мејлова" +"Ако је означена, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу нових е-" +"мејлова" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће аутоматски променити статус у Одсутан када рачунар " +"није у употреби." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још " +"дуже није у употреби" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" -"Ако је означено, Гајим ће приказивати аватаре контаката у листи контаката и " +"Ако је означена, Гајим ће приказивати аватаре контаката у листи контаката и " "у групним разговорима" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Ако је означено, Гајим ће приказивати статусне поруке контаката испод имена " +"Ако је означена, Гајим ће приказивати статусне поруке контаката испод имена " "контакта у листи контаката и у групним разговорима" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" +"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Ако је означено, Гајим ће памтити величину и позицију прозора листе контаката и " -"прозора разговора следећи пут када се покрене" +"Ако је означена, Гајим ће приказивати активности контаката у листи контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће приказивати расположење контаката у листи контаката" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "" +"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће приказивати песме контаката у листи контаката" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће осветљавати грешке у куцању у пољима за унос " +"прозора разговора. Ако се језик експлицитно не постави преко десног клика на " +"поље за унос, подразумевани језик ће бити коришћен за овај контакт или " +"групни разговор." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће игнорисати све долазне догађајеКористите са " +"опрезом, блокираће све поруке које долазе од људи ван Ваше листе контаката" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће држати дневнике шифрованих разговора. Приметити да " +"када се користи E2E енкрипција, друга страна мора да се сложи са чувањем " +"дневника, у супротном се поруке неће памтити." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "" +"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " +"GMail" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће приказати поруку када се прими нови е-мејл преко " +"GMail-амејлова" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "" +"If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " +"their status and not by the shown name" +msgstr "" +"Ако је означено, Гајим ће сортирати аватаре контаката у листи контаката по " +"статусу, а не по приказаном имену" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -1580,7 +1871,15 @@ msgstr "" "Ако је означено, Гајим ће користити статусне иконе специфичне за протокол. " "(нпр. контакт са МСН-а ће имати мсн иконе за своје статусе)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим неће питати за статусну поруку. Већ постављена " +"подразумевана порука ће бити коришћена." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1588,79 +1887,69 @@ msgstr "" "Ако није онемогућено, Гајим ће заменити ascii смајлије као нпр. ':)' са " "еквивалентним анимираним или статичним графичким смајлијима" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ignore rich content in incoming messages" msgstr "Игнориши богато форматирани садржај у пристиглим порукама" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "Уписуј у дневник шифроване сесије разговора" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "Начини прозор поруке компактним" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Ma_nage..." msgstr "Поде_си..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Никад\n" -"Увек\n" -"У зависности од налога\n" -"У зависности од типа" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "Notifications" +msgstr "Обавештења" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Обавести ме о контактима који:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Обавести ме о новопристиглој Гмаил е-мејл пошти" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 -msgid "On every _message" -msgstr "На сваку поруку" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "Personal Events" +msgstr "Лични догађаји" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -msgid "One message _window:" -msgstr "Прозор једне _поруке:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "Обавештења о стању одлазног разговора" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Play _sounds" msgstr "Пуштај звукове" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "" +"Pop it up\n" +"Notify me about it\n" +"Show only in roster" +msgstr "" +"Искочи\n" +"Обавести ме о томе\n" +"Прикажи само у листи контаката" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 -msgid "Print time:" -msgstr "Испис времена:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Чувај позиције и величине прозора за контакте и за разговор" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -msgstr "Постави статусну поруку да одражава име тренутно пуштене музичке нумере" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Прикажи само у листи контаката" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Sign _in" msgstr "Пријављивању" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "Sign _out" msgstr "Одјављивању" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -1668,143 +1957,123 @@ msgstr "" "Неке поруке могу укључивати богати садржај (форматирање, боје итд.). Ако је " "означено, Гајим ће само приказивати сирови текст поруке." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 ../src/config.py:398 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "Status _iconset:" +msgstr "Скуп статусних икона:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "T_heme:" msgstr "Т_ема:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Аутоматска статусна порука одсутности" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message" +msgstr "" +"Ауто статусна порука при одсутности. Ако је празно, Гајим неће изменити " +"тренутну статусну поруку" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Аутоматска статусна порука недоступности" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message" +msgstr "" +"Ауто статусна порука при недоступности. Ако је празно, Гајим неће изменити " +"тренутну статусну поруку" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Користи скуп икона за транспортне контакте" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Користи иконе за _транспорте" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "Use system _default" msgstr "Користи системски подразумевано" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Користи икону панел (тзв. икону обавештења)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "When new event is received:" +msgstr "Када се прими нови догађај:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Када се прими нови догађај (порука, захтев за пренос датотеке и сл.), " -"могу се кориситити следеће методе обавештавања. Имајте на уму да се " -"обавештавања о новим порукама приказују само за контакте са којима тренутно не " -"разговарате" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_Away after:" +msgstr "Аутом_атски одсутан после:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 -msgid "When new event is received" -msgstr "Када се прими нови догађај" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -msgid "" -"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" -"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -msgstr "" -"Ради са Rhytmbox и Muine пуштачима музике. За остале, молимо посетите http://" -"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "_Напредно управљање обавештењима..." - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 -msgid "_After time:" -msgstr "_Након исписа времена:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Пре исписа времена:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_Browser:" msgstr "_Интернет прегледач:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "_Приказана обавештења о стању разговора:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "_File manager:" msgstr "_Прегледач датотека:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 -msgid "_Font:" -msgstr "_Фонт:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Обоји погрешно написане речи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Игнориши догађаје од контаката који нису на листи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Incoming message:" msgstr "_Долазна порука:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Mail client:" msgstr "_Е-мејл клијент:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 -msgid "_Never" -msgstr "_Никада" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +msgid "_Not available after:" +msgstr "Аутоматски _недоступан након:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 -msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Обавести ме о томе" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Outgoing message:" msgstr "_Одлазна порука:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 -msgid "_Player:" -msgstr "_Пуштач музике:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Искочи га" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Поново учитај подразумеване боје" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "Пошаљи обавештења о стању разговора:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Sort contacts by status" msgstr "_Сортирај контакте по статусу" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_Status message:" msgstr "_Статусна порука:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 -msgid "_URL:" -msgstr "_УРЛ:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "URL осветљавање:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +msgid "_Window behavior:" +msgstr "Понашање прозора:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 msgid "minutes" msgstr "минута" @@ -1840,6 +2109,10 @@ msgstr "Сви" msgid "Allow" msgstr "Дозволи" +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Одбиј" + #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 msgid "JabberID" msgstr "Џабер ИД" @@ -1848,7 +2121,7 @@ msgstr "Џабер ИД" msgid "Order:" msgstr "Поредак:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565 msgid "Privacy List" msgstr "Листа приватности" @@ -1888,152 +2161,156 @@ msgstr "да ми пошаље статус" msgid "to view my status" msgstr "да види мој статус" -#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "Avatar:" +msgstr "Аватар:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Birthday:" +msgstr "Рођендан:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "City:" +msgstr "Град:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Company:" +msgstr "Фирма:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Country:" +msgstr "Држава:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Department:" +msgstr "Одсек:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Е-мејл:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Додатна адреса:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Family:" +msgstr "Презиме:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +msgid "Full Name" +msgstr "Пуно име" + +#. Given Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Given:" +msgstr "Име:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +msgid "Homepage:" +msgstr "Лична страна:" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Middle:" +msgstr "Средње име:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Nickname:" +msgstr "Надимак:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Број телефона:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 +msgid "Position:" +msgstr "Позиција:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Поштански број:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:308 +msgid "Role:" +msgstr "Улога:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "State:" +msgstr "Покрајина:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суфикс:" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 msgid "About" msgstr "О" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Адреса:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -msgid "Avatar:" -msgstr "Аватар:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -msgid "Birthday:" -msgstr "Рођендан:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -msgid "City:" -msgstr "Место:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -msgid "Company:" -msgstr "Предузеће:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -msgid "Country:" -msgstr "Држава:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -msgid "Department:" -msgstr "Одсек:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Е-мејл:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Додатна адреса:" - -#. Family Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -msgid "Family:" -msgstr "Фамилија:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Кликните да бисте поставили Ваш аватар" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Формат: ГГГГ-ММ-ДД" -#. Given Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -msgid "Given:" -msgstr "Дато:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -msgid "Homepage:" -msgstr "Лична страна:" - -#. Middle Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 -msgid "Middle:" -msgstr "Средње:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -msgid "More" -msgstr "Још" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 msgid "Personal Info" msgstr "Личне информације" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Број телефона:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 -msgid "Position:" -msgstr "Позиција:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Поштански број:" - -#. Prefix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -msgid "Prefix:" -msgstr "Префикс:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 -msgid "Role:" -msgstr "Улога:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 -msgid "State:" -msgstr "Држава:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" - -#. Suffix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 -msgid "Suffix:" -msgstr "Суфикс:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 msgid "Work" msgstr "Посао" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 -msgid "_Publish" -msgstr "_Објави" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Преузми" - #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Шта желите да урадите?" @@ -2046,136 +2323,207 @@ msgstr "Уклони налог само из Гајима" msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Уклони налог и из Гајима и са сервера" +#. Remove group +#. Remove +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 +#: ../src/roster_window.py:5158 ../src/roster_window.py:5615 +#: ../src/roster_window.py:5744 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Тражи његов/њен статус" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Додај посеб_но обавештење" +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Додај посеб_но обавештење..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Придружи Open_PGP Кључ" +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Придружи Open_PGP Кључ..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:1993 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Измени _групе" +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "Измени _групе..." +#. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2128 +#: ../src/roster_window.py:5687 msgid "Execute Command..." msgstr "Изврши наредбу..." +#. Invite to +#. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/roster_window.py:5077 ../src/roster_window.py:5568 msgid "In_vite to" msgstr "Позо_ви у" +#. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Пошаљи _једну поруку" +#: ../src/roster_window.py:5087 ../src/roster_window.py:5653 +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Пошаљи кориснички дефинисан статус" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Пошаљи једну _поруку..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "Send _File..." +msgstr "Пошаљи _датотеку..." + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +msgid "Set Custom _Avatar..." +msgstr "Постави кориснички дефинисан аватар..." + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Start _Chat" msgstr "Започни ра_зговор" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Дозволи му/јој да види мој статус" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +#: ../src/roster_window.py:5149 ../src/roster_window.py:5605 +#: ../src/roster_window.py:5734 +msgid "_Block" +msgstr "_Блокирај" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Забрани му/јој да види мој статус" -#. Remove group -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042 -#: ../src/roster_window.py:2149 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Избриши са листе контаката" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Игнориши" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2137 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" +msgid "_Manage Contact" +msgstr "_Управљање контактима" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Преименуј..." + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_Претплата" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 +#: ../src/roster_window.py:5143 ../src/roster_window.py:5599 +#: ../src/roster_window.py:5731 +msgid "_Unblock" +msgstr "_Одблокирај" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 +msgid "_Unignore" +msgstr "_Поништи игнрисање" + #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "A_ccounts" msgstr "Нало_зи" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Додај _контакт" +msgid "Add _Contact..." +msgstr "_Додај контакт..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "Fea_tures" +msgstr "_Могућности" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 msgid "File _Transfers" msgstr "Преноси да_тотека" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 msgid "Frequently Asked Questions (online)" msgstr "Често постављана питања (интернет)" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 msgid "Help online" msgstr "Помоћ са интернета" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Профил, А_ватар" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Прикажи транс_порте" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Прикажи контакте који нису на вези" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "Show _roster" +msgstr "_Прикажи листу контаката" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Actions" +msgstr "_Акције" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Откривање сервиса" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256 -#: ../src/roster_window.py:2120 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1336 msgid "_Edit" msgstr "_Измени" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧПП" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 msgid "_Preferences" msgstr "_Подешавања" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 msgid "_Quit" msgstr "_Излаз" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 +msgid "_Send Single Message..." +msgstr "Пошаљи једну _поруку..." + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Приказ" +#: ../data/glade/search_window.glade.h:1 +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Молимо сачекајте док се добавља формулар претраге..." + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:3 +msgid "_Add contact" +msgstr "Додај _контакт" + +#. Information +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5756 +msgid "_Information" +msgstr "Информације" + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1194 +msgid "_Search" +msgstr "_Претрага" + #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" msgstr "Кре_ни" @@ -2184,10 +2532,6 @@ msgstr "Кре_ни" msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Филтер:" - #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 msgid "Register to" msgstr "Региструј се на" @@ -2245,11 +2589,13 @@ msgid "Au_thorize" msgstr "_Одобри ауторизацију" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Одобри ауторизацију контакта тако да може да види када сте на вези" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "Одбиј ауторизацију тако да не може да види када сте на вези" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 @@ -2260,10 +2606,31 @@ msgstr "Захтев за претплатом" msgid "_Deny" msgstr "_Одбиј" +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Select the account with which to synchronise" +msgstr "Одаберите налог са којим желите да се синхронизујете" + +#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "Одаберите налог са којим желите да се синхронизујете" + +#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "Одаберите контакте које желите да синхронизујете" + +#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 +msgid "Synchronise : select contacts" +msgstr "Синхронизација: одаберите контакте" + #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" msgstr "Угаси звукове" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Пошаљи _једну поруку" + #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Прикажи св_е догађаје на чекању" @@ -2276,57 +2643,64 @@ msgstr "_Прикажи листу контаката" msgid "Sta_tus" msgstr "Ста_тус" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Групни разговор" + #. Given Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -msgid "Ask:" -msgstr "Питај:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Ask:" +msgstr "Ауторизација:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "Клијент:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "Client:" +msgstr "Клијент:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Џабер ИД:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Subscription:" +msgstr "Пријава:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "System:" +msgstr "Систем:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "Comments" msgstr "Коментари" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Configured avatar:" +msgstr "Конфигурисани аватар:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 msgid "Contact Information" msgstr "Информације контакта" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Џабер ИД:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "More" +msgstr "Још" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -msgid "OS:" -msgstr "ОС:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 -msgid "Resource:" -msgstr "Ресурс:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" - -#. Family Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 -msgid "Subscription:" -msgstr "Претплата:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Памти у дневнику историјат разговора" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 +msgid "User avatar:" +msgstr "Кориснички аватар:" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "Jabber Traffic" @@ -2336,11 +2710,6 @@ msgstr "Џабер саобраћај" msgid "XML Input" msgstr "XML Унос" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 -msgid "Enable" -msgstr "Омогући" - #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" @@ -2359,15 +2728,29 @@ msgstr "_Порука" msgid "_Presence" msgstr "_Присутност" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 -msgid "First Name:" -msgstr "Име:" +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Додај посеб_но обавештење" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 -msgid "Last Name:" -msgstr "Презиме:" +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Придружи Open_PGP Кључ" + +#. Edit Groups +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 +#: ../src/roster_window.py:5588 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Измени _групе" + +#. Rename +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5714 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуј" + +#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Измени налог..." #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" @@ -2377,211 +2760,371 @@ msgstr "Локални џабер ИД:" msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Ако је подразумевани порт који се користи за долазне поруке неодговарајући за Ваша " -"подешавања, овде можете одабрати неки други.\n" -"Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а." +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 msgid "Modify Account" msgstr "Измени налог" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -msgid "Use custom port:" -msgstr "Користи свој порт:" +#: ../src/adhoc_commands.py:264 +msgid "Cancel confirmation" +msgstr "Поништи одобравање" -#: ../src/advanced.py:57 +#: ../src/adhoc_commands.py:265 +msgid "" +"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgstr "Тренутно извршавате команду. Да ли желите да је прекинете?" + +#: ../src/adhoc_commands.py:304 +msgid "Service changed the session identifier." +msgstr "Сервис је изменио идентификатор сесије." + +#: ../src/adhoc_commands.py:317 +msgid "Service sent malformed data" +msgstr "Сервис је послао лоше податке" + +#. when stanza doesn't have error description +#: ../src/adhoc_commands.py:398 +msgid "Service returned an error." +msgstr "Сервис је вратио грешку." + +#. For i18n +#: ../src/advanced.py:60 +msgid "Activated" +msgstr "Активирано" + +#: ../src/advanced.py:60 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирано" + +#: ../src/advanced.py:62 +msgid "Boolean" +msgstr "Да/Не" + +#: ../src/advanced.py:63 +msgid "Integer" +msgstr "Цео број" + +#: ../src/advanced.py:64 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/advanced.py:65 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../src/advanced.py:74 msgid "Preference Name" msgstr "Име поставке" -#: ../src/advanced.py:63 +#: ../src/advanced.py:80 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/advanced.py:72 +#: ../src/advanced.py:88 msgid "Type" msgstr "Тип" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:128 +#: ../src/advanced.py:144 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:227 +#: ../src/advanced.py:247 msgid "Hidden" msgstr "Скривен" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. #. #!/bin/sh -#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) +#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "English" msgstr "Енглески" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 +msgid "Belarusian" +msgstr "Белоруски" + +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Briton" -msgstr "Британски" +#: ../src/chat_control.py:69 +msgid "Breton" +msgstr "Бретански" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "German" msgstr "Немачки" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Greek" msgstr "Грчки" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 +msgid "British" +msgstr "Британски" + +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Basc" +#: ../src/chat_control.py:69 +msgid "Basque" msgstr "Баскијски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "French" msgstr "Француски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Norvegian b" -msgstr "Норвешки б" +#: ../src/chat_control.py:69 +msgid "Norwegian (b)" +msgstr "Норвешки (б)" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Norvegian" +#: ../src/chat_control.py:69 +msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразилски португалски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 +msgid "Serbian" +msgstr "Српски" + +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Slovak" msgstr "Словачки" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:69 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Кинески (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497 -msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Ако ово није Ваш језик за који желите да обојите лоше написане речи, " -"молимо подесите $LANG променљиву окружења на одговарајућу вредност. Нпр. за " -"француски, урадите export LANG=fr_FR или export LANG=fr_FR.UTF-8 у ~/." -"bash_profile или, како би било глобално у /etc/profile.\n" -"\n" -"Могућност бојења лоше написаних речи неће бити коришћена" - -#: ../src/chat_control.py:239 +#: ../src/chat_control.py:333 msgid "Spelling language" msgstr "Језик за правопис" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468 +#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:549 msgid "A connection is not available" msgstr "Веза није доступна" -#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469 +#: ../src/chat_control.py:357 ../src/chat_control.py:550 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваша порука не може бити послата ако нисте повезани." -#: ../src/chat_control.py:844 -msgid "Chats" -msgstr "Разговори" +#: ../src/chat_control.py:1142 ../src/chat_control.py:1534 +msgid "GPG encryption enabled" +msgstr "GPG енкрипција омогућена" -#: ../src/chat_control.py:1030 +#. Add to roster +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:2014 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:75 +#: ../src/common/helpers.py:289 ../src/conversation_textview.py:843 +#: ../src/dialogs.py:896 ../src/gajim.py:1622 ../src/roster_window.py:926 +#: ../src/roster_window.py:1527 ../src/roster_window.py:1529 +#: ../src/roster_window.py:1869 ../src/roster_window.py:5262 +#: ../src/roster_window.py:5439 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Није на листи контаката" + +#: ../src/chat_control.py:1293 ../src/tooltips.py:629 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Непознат извођач" + +#: ../src/chat_control.py:1295 ../src/tooltips.py:634 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Непознат наслов" + +#: ../src/chat_control.py:1297 ../src/tooltips.py:639 +msgid "Unknown Source" +msgstr "Непознат извор" + +#: ../src/chat_control.py:1301 +#, python-format +msgid "\"%(title)s\" by " +msgstr "\"%(title)s\" од " + +#: ../src/chat_control.py:1308 +#, python-format +msgid "%(title)s by %(artist)s\n" +msgstr "%(title)s од %(artist)s\n" + +#: ../src/chat_control.py:1435 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_name)s" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1118 +#: ../src/chat_control.py:1524 +msgid "GPG encryption disabled" +msgstr "GPG енкрипција онемогућена" + +#: ../src/chat_control.py:1542 ../src/chat_control.py:1796 +msgid "Session WILL NOT be logged" +msgstr "Сесија НЕЋЕ бити памћена" + +#: ../src/chat_control.py:1544 ../src/chat_control.py:1794 +msgid "Session WILL be logged" +msgstr "Сесија ЋЕ бити памћена" + +#. encryption %s active +#: ../src/chat_control.py:1562 +msgid "is" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1562 +msgid "is NOT" +msgstr "" + +#. chat session %s be logged +#: ../src/chat_control.py:1564 +msgid "will" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1564 +msgid "will NOT" +msgstr "" + +#. About encrypted chat session +#: ../src/chat_control.py:1568 +#, fuzzy +msgid "and authenticated" +msgstr "Користи аутентикацију" + +#. About encrypted chat session +#: ../src/chat_control.py:1572 +#, fuzzy +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "Користи аутентикацију" + +#: ../src/chat_control.py:1575 #, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s није емитовао OpenPGP кључ, нити му је иједан додељен" +msgid "" +"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" +"Your chat session %(logged)s be logged." +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1254 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Енкрипција омогућена" +#: ../src/chat_control.py:1621 +msgid "Command not supported for zeroconf account." +msgstr "Команда није подржана за zeroconf налог." -#: ../src/chat_control.py:1259 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Енкрипција онемогућена" +#: ../src/chat_control.py:1632 ../src/groupchat_control.py:1524 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Команда: %s" -#. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495 -#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782 -#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392 -#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607 -#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834 -#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:246 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Није на листи контаката" +#: ../src/chat_control.py:1635 ../src/groupchat_control.py:1538 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Начин коришћења: /%s, празни текстуални прозор" + +#: ../src/chat_control.py:1638 ../src/groupchat_control.py:1543 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Начин коришћења: /%s, сакрива дугмад." + +#: ../src/chat_control.py:1641 ../src/groupchat_control.py:1559 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " +"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" +msgstr "" +"Начин коришћења: /%(command)s , шаље акцију тренутном групном " +"разговору. Користититреће лице. (нпр. /%(command)s је експлодирао.)" + +#: ../src/chat_control.py:1646 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" +msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље пинк контакту" + +#: ../src/chat_control.py:1649 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" +msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље поруку контакту" + +#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1582 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Нема информација ни помоћи за /%s" + +#: ../src/chat_control.py:1783 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "Успостављање сесије прекинуто" + +#: ../src/chat_control.py:1790 +msgid "E2E encryption enabled" +msgstr "E2E енкрипција омогућена" + +#: ../src/chat_control.py:1801 +msgid "" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." +msgstr "" +"Идентитет другог корисника није потврђен. Кликните на штит за више детаља." + +#: ../src/chat_control.py:1803 +msgid "E2E encryption disabled" +msgstr "E2E енкрипција онемогућена" + +#: ../src/chat_control.py:1832 ../src/chat_control.py:1839 +#: ../src/chat_control.py:1845 +msgid "The following message was " +msgstr "Порука гласи " #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1545 +#: ../src/chat_control.py:2193 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "\"%s\" Вам је управо послао поруку" -#: ../src/chat_control.py:1546 +#: ../src/chat_control.py:2194 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -2589,2842 +3132,180 @@ msgstr "" "Ако затворите овај језичак, а историјат разговора није омогућен, ова порука " "ће бити изгубљена." -#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Онемогућено" +#: ../src/chat_control.py:2345 ../src/gajim.py:170 +msgid "Database Error" +msgstr "Грешка са базом података" -#: ../src/config.py:221 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Свака %s _минута" - -#: ../src/config.py:363 -msgid "Active" -msgstr "Активно" - -#: ../src/config.py:371 -msgid "Event" -msgstr "догађај" - -#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142 -#, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Речник за језик %s није доступан" - -#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143 +#: ../src/chat_control.py:2346 ../src/gajim.py:171 #, python-format msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." +"The database file (%s) cannot be read. Try to repare it or remove it (all " +"history will be lost)." msgstr "" -"Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу правописа, " -"или одаберите други језик поставком speller_language опције." +"Датотека базе података (%s) се не може читати. Покушајте да је поправите или " +"уклоните (историјат порука ће бити изгубљен)." -#: ../src/config.py:1038 -msgid "status message title" -msgstr "наслов статусне поруке" - -#: ../src/config.py:1038 -msgid "status message text" -msgstr "текст статусне поруке" - -#: ../src/config.py:1073 -msgid "First Message Received" -msgstr "Примљена Прва Порука" - -#: ../src/config.py:1074 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Следећа Примљена Порука" - -#: ../src/config.py:1075 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Контакт На Вези" - -#: ../src/config.py:1076 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Контакт Отишао Са Везе" - -#: ../src/config.py:1077 -msgid "Message Sent" -msgstr "Порука Послата" - -#: ../src/config.py:1078 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Бојење Порука Са Групног Разговора" - -#: ../src/config.py:1079 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Примљена Порука Са Групног Разговора" - -#: ../src/config.py:1086 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "Примљен Гмаил е-мејл" - -#: ../src/config.py:1289 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP није могуће користити на овом рачунару" - -#: ../src/config.py:1335 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Тренутно сте спојени на сервер" - -#: ../src/config.py:1336 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе." - -#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931 -msgid "Unread events" -msgstr "Непрочитани догађаји" - -#: ../src/config.py:1340 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "" -"Да бисте променили име налога, морате прво прочитати све догађаје на чекању." - -#: ../src/config.py:1344 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Име Налога Већ У Употреби" - -#: ../src/config.py:1345 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "Ово име већ користи један од Ваших налога. Молимо Вас, одаберите друго " -"име." - -#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Неисправно име налога" - -#: ../src/config.py:1350 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Име налога не може бити празно." - -#: ../src/config.py:1354 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Име налога не може да садржи белине." - -#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378 -#: ../src/config.py:3036 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Неисправан џабер ИД" - -#: ../src/config.py:1369 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"." - -#: ../src/config.py:1428 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Неисправан унос" - -#: ../src/config.py:1429 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Ваш порт мора бити број порта." - -#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363 -msgid "Be right back." -msgstr "Одмах се враћам." - -#: ../src/config.py:1565 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Отићи са везе и повезати се одмах?" - -#: ../src/config.py:1566 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Ако желите да се све промене тренутно примене, морате да се поново повежете." - -#: ../src/config.py:1592 -msgid "No such account available" -msgstr "Није доступан такав налог" - -#: ../src/config.py:1593 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација." - -#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297 -#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307 -#: ../src/profile_window.py:373 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Нисте повезани на сервер" - -#: ../src/config.py:1601 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Без везе са сервером, није могућа измена личних информација." - -#: ../src/config.py:1605 -msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "Ваш сервер не подржава Vcard" - -#: ../src/config.py:1606 -msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације." - -#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Неуспело узимање тајних кључева" - -#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Дошло је до проблема у узимању Ваших OpenPGP тајних кључева." - -#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Одабир OpenPGP Кључева" - -#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ" - -#. Name column -#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467 -#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../src/config.py:1868 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: ../src/config.py:1932 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Прочитајте све догађаје на чекању пре уклањања налога." - -#: ../src/config.py:1969 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Отворили сте разговор у рачуну %s" - -#: ../src/config.py:1970 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли " -"да наставите?" - -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Рачун локал већ постоји." - -#: ../src/config.py:2030 -msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" -"Молимо Вас, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука." - -#: ../src/config.py:2262 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Измени %s" - -#: ../src/config.py:2264 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Региструј се на %s" - -#. list at the begining -#: ../src/config.py:2336 -msgid "Ban List" -msgstr "Листа забрана" - -#: ../src/config.py:2337 -msgid "Member List" -msgstr "Листа чланова" - -#: ../src/config.py:2338 -msgid "Owner List" -msgstr "Листа власника" - -#: ../src/config.py:2339 -msgid "Administrator List" -msgstr "Листа администратора" - -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154 -msgid "JID" -msgstr "ЏИД" - -#: ../src/config.py:2380 -msgid "Reason" -msgstr "Разлог" - -#: ../src/config.py:2385 -msgid "Nick" -msgstr "Надимак" - -#: ../src/config.py:2389 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: ../src/config.py:2410 -msgid "Banning..." -msgstr "Забрана..." - -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2412 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Кога желите забранити?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2414 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Додавање члана..." - -#: ../src/config.py:2415 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Кога желите да поставите чланом?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2417 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Додавање власника..." - -#: ../src/config.py:2418 -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "" -"Кога желите да поставите за власника?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2420 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Додавање администратора..." - -#: ../src/config.py:2421 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Кога желите да поставите за администратора?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2422 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Може бити једно од следећег:\n" -"1. корисник@домен/ресурс (поклапа се само са тим ресурсом).\n" -"2. корисник@домен (поклапа се са било којим ресурсом).\n" -"3. домен/ресурс (поклапа се само са тим ресурсом).\n" -"4. домен (само се домен поклапа, као и било који корисник@домен,\n" -"домен/ресурс, или адреса која садржи поддомен." - -#: ../src/config.py:2527 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Уклањање рачуна %s" - -#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665 -msgid "Password Required" -msgstr "Лозинка захтевана" - -#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Унесите Вашу лозинку за рачун %s" - -#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667 -msgid "Save password" -msgstr "Сачувај лозинку" - -#: ../src/config.py:2560 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер" - -#: ../src/config.py:2561 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена." - -#: ../src/config.py:2645 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -#: ../src/config.py:2645 -msgid "?print_status:All" -msgstr "?испис статуса:Све" - -#: ../src/config.py:2646 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "Само ући и напустити" - -#: ../src/config.py:2716 -msgid "New Group Chat" -msgstr "Нови групни разговор" - -#: ../src/config.py:2748 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Овај маркер има неисправне податке" - -#: ../src/config.py:2749 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Молимо обавезно испуните поља сервера и собе или уклоните овај маркер." - -#: ../src/config.py:3011 -msgid "Invalid username" -msgstr "Неисправно корисничко име" - -#: ../src/config.py:3012 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Морате уписати корисничко име да бисте конфигурисали овај налог." - -#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316 -msgid "Invalid password" -msgstr "Неисправна лозинка" - -#: ../src/config.py:3023 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Морате унети лозинку за нови налог" - -#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Лозинке се не поклапају" - -#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Лозинке уписане у оба поља морају бити идентичне." - -#: ../src/config.py:3047 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Дуплирај Џабер ИД" - -#: ../src/config.py:3048 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Овај налог је већ конфигурисан у Гајиму." - -#: ../src/config.py:3065 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Налог је успешно додат" - -#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Напредна подешавања налога можете подесити притиском на дугме Напредно, или " -"касније кликом на ставку менија Налози под менијем Уреди из главног прозора." - -#: ../src/config.py:3100 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Ваш нови налог је успешно направљен" - -#: ../src/config.py:3118 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Појавила се грешка при креирању налога" - -#: ../src/config.py:3176 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Име налога је већ употребљено" - -#: ../src/config.py:3177 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Већ имате налог са тим именом." - -#: ../src/conversation_textview.py:273 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Текст испод ове линије је оно што је речено од када сте последњи пут " -"обратили пажњу на овај групни разговор" - -#: ../src/conversation_textview.py:342 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Акције за налог \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:354 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Прочитајте чланак на _Википедији" - -#: ../src/conversation_textview.py:359 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Потражи у Речнику" - -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:375 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "УРЛ-у Речника недостаје \"%s\" и није Вики речник" - -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:388 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "УРЛ-у Веб претраге недостаје \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:391 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Претражи Веб" - -#: ../src/conversation_textview.py:397 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Отвори као _Везу" - -#: ../src/conversation_textview.py:757 -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:761 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "Пре %i дана" - -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:793 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Тема: %s\n" - -#: ../src/dialogs.py:59 -#, python-format -msgid "Contact name: %s" -msgstr "Име контакта: %s" - -#: ../src/dialogs.py:61 -#, python-format -msgid "Jabber ID: %s" -msgstr "Џабер ИД: %s" - -#: ../src/dialogs.py:211 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../src/dialogs.py:218 -msgid "In the group" -msgstr "У групи" - -#: ../src/dialogs.py:269 -msgid "KeyID" -msgstr "ИД Кључа" - -#: ../src/dialogs.py:272 -msgid "Contact name" -msgstr "Име контакта" - -#: ../src/dialogs.py:318 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Статусна порука" - -#: ../src/dialogs.py:320 -msgid "Status Message" -msgstr "Статусна порука" - -#: ../src/dialogs.py:395 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Сними као већ постављену статусну поруку" - -#: ../src/dialogs.py:396 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Молимо унесите име за ову статусну поруку" - -#: ../src/dialogs.py:417 -msgid "AIM Address:" -msgstr "АИМ адреса:" - -#: ../src/dialogs.py:418 -msgid "GG Number:" -msgstr "ГГ Број:" - -#: ../src/dialogs.py:419 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "ICQ Број:" - -#: ../src/dialogs.py:420 -msgid "МСН адреса:" -msgstr "MSN Adresa:" - -#: ../src/dialogs.py:421 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Yahoo! адреса:" - -#: ../src/dialogs.py:457 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати на налог %s" - -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати" - -#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Неисправан кориснички ИД" - -#: ../src/dialogs.py:616 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "ИД корисника не сме садржавати ресурс." - -#: ../src/dialogs.py:630 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Контакт је већ у листи" - -#: ../src/dialogs.py:631 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Контакт је већ у листи контаката." - -#: ../src/dialogs.py:665 -msgid "User ID:" -msgstr "ИД корисника:" - -#: ../src/dialogs.py:728 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "ГТК+ џабер клијент" - -#: ../src/dialogs.py:729 -msgid "GTK+ Version:" -msgstr "ГТК+ верзија:" - -#: ../src/dialogs.py:730 -msgid "PyGTK Version:" -msgstr "PyГТК верзија:" - -#: ../src/dialogs.py:744 -msgid "Current Developers:" -msgstr "Тренутни програмери:" - -#: ../src/dialogs.py:746 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Прошли програмери:" - -#: ../src/dialogs.py:756 -msgid "THANKS:" -msgstr "ЗАХВАЛНИЦЕ:" - -#. remove one english sentence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:762 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" -"Последње, али не и најмање важно, желели бисмо захвалити свим одржаватељима " -"пакета" - -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:776 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Б. Кокановић. " - -#: ../src/dialogs.py:906 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Не могу да се повежем на порт %s." - -#: ../src/dialogs.py:907 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"canceled." -msgstr "" -"Можда већ имате покренуту инстанцу Гајима. Пренос датотека ће бити " -"прекинут." - -#: ../src/dialogs.py:1058 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Захтев претплате на рачун %s од %s" - -#: ../src/dialogs.py:1061 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Захтев претплате од %s" - -#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 -#, python-format -msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Већ сте у групном разговору %s" - -#: ../src/dialogs.py:1129 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Не можете се прикључити групном разговору ако нисте повезани." - -#: ../src/dialogs.py:1144 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s" - -#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 -msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора" - -#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке." - -#: ../src/dialogs.py:1225 -msgid "This is not a group chat" -msgstr "Ово није групни разговор" - -#: ../src/dialogs.py:1226 -#, python-format -msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "%s није име групног разговора." - -#: ../src/dialogs.py:1248 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Започни разговор са разуном %s" - -#: ../src/dialogs.py:1250 -msgid "Start Chat" -msgstr "Започни разговор" - -#: ../src/dialogs.py:1251 -msgid "" -"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Испуните џабер ИД контакта коме желите\n" -"послати поруку:" - -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764 -msgid "Connection not available" -msgstr "Веза није доступна" - -#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Молимо потврдите да сте спојени на \"%s\"." - -#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289 -msgid "Invalid JID" -msgstr "Неисправан џабер ИД" - -#: ../src/dialogs.py:1289 -#, python-format -msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Није могуће разложити \"%s\"." - -#: ../src/dialogs.py:1298 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Без везе није могућа промена лозинке." - -#: ../src/dialogs.py:1317 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Морате да унесете лозинку" - -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Контакт је на вези" - -#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Контакт је отишао са везе" - -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415 -msgid "New Message" -msgstr "Нова Порука" - -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415 -msgid "New Single Message" -msgstr "Нова Самостална Порука" - -#. private message -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416 -msgid "New Private Message" -msgstr "Нова Приватна Порука" - -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424 -msgid "New E-mail" -msgstr "Нови Е-мејл" - -#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Захтев за преносом датотеке" - -#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345 -#: ../src/notify.py:420 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Грешка при преносу датотеке" - -#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430 -#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Пренос датотеке завршен" - -#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Пренос датотеке заустављен" - -#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Позив на групни разговор" - -#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Контакт променио статус" - -#: ../src/dialogs.py:1565 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Самостална порука користећи налог %s" - -#: ../src/dialogs.py:1567 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Самостална порука на налогу %s" - -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Single Message" -msgstr "Самостална Порука" - -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1572 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Послате %s" - -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1595 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Примљене %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1667 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" - -#: ../src/dialogs.py:1668 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s пише:\n" - -#: ../src/dialogs.py:1712 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Конзола за %s" - -#: ../src/dialogs.py:1714 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Конзола" - -#: ../src/dialogs.py:1835 -#, python-format -msgid "Privacy List %s" -msgstr "Листа приватности %s" - -#: ../src/dialogs.py:1839 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Листа приватности за %s" - -#: ../src/dialogs.py:1887 -#, python-format -msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" -msgstr "Редослед: %s, акција: %s, тип: %s, вредност: %s" - -#: ../src/dialogs.py:1890 -#, python-format -msgid "Order: %s, action: %s" -msgstr "Редослед: %s, акција: %s" - -#: ../src/dialogs.py:1932 -msgid "Edit a rule" -msgstr "Измени правило" - -#: ../src/dialogs.py:2019 -msgid "Add a rule" -msgstr "Додај правило" - -#: ../src/dialogs.py:2115 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Листа приватности за %s" - -#: ../src/dialogs.py:2117 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Листа приватности" - -#: ../src/dialogs.py:2185 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Неисправно име листе" - -#: ../src/dialogs.py:2186 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Морате унети име за креирање листе приватности" - -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:2220 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s Вас је позвао на групни разговор у собу %(room_jid)s" - -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:2226 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Коментар: %s" - -#: ../src/dialogs.py:2288 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Одаберите звук" - -#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/dialogs.py:2303 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav Звукови" - -#: ../src/dialogs.py:2333 -msgid "Choose Image" -msgstr "Одаберите слику" - -#: ../src/dialogs.py:2348 -msgid "Images" -msgstr "Слике" - -#: ../src/dialogs.py:2405 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Кад %s постане:" - -#: ../src/dialogs.py:2407 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Додавање посебног обавештења за %s" - -#. # means number -#: ../src/dialogs.py:2478 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/dialogs.py:2484 -msgid "Condition" -msgstr "Услов" - -#: ../src/dialogs.py:2605 -msgid "when I am " -msgstr "када сам " - -#: ../src/disco.py:101 -msgid "Others" -msgstr "Остали" - -#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253 -#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325 -#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445 -#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479 -#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Преноси" - -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:105 -msgid "Conference" -msgstr "Конференција" - -#: ../src/disco.py:418 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Без успостављене везе, не можете разгледати доступне услуге" - -#: ../src/disco.py:497 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Откривање услуга са налога %s" - -#: ../src/disco.py:499 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Откривање Услуга" - -#: ../src/disco.py:642 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Услуга не може бити нађена" - -#: ../src/disco.py:643 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"На наведеној адреси нема усуга, или нема одговора. Проверите адресу и " -"покушајте поново." - -#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Услуге нису претраживе" - -#: ../src/disco.py:648 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Овај тип услуге не садржи елементе за претрагу" - -#: ../src/disco.py:728 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Претрага %s користећи рачун %s" - -#: ../src/disco.py:767 -msgid "_Browse" -msgstr "_Преглед" - -#: ../src/disco.py:929 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Ова услуга не садржи елементе за претрагу" - -#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258 -msgid "Re_gister" -msgstr "Ре_гистрација" - -#: ../src/disco.py:1295 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Скенирање %d / %d.." - -#. Users column -#: ../src/disco.py:1476 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" - -#. Description column -#: ../src/disco.py:1483 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. Id column -#: ../src/disco.py:1490 -msgid "Id" -msgstr "Идентификација" - -#: ../src/disco.py:1713 -msgid "Subscribed" -msgstr "Претплаћен" - -#: ../src/disco.py:1739 -msgid "New post" -msgstr "Нова објава" - -#: ../src/disco.py:1745 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Претплати се" - -#: ../src/disco.py:1751 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Укини претплату" - -#: ../src/filetransfers_window.py:72 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../src/filetransfers_window.py:87 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../src/filetransfers_window.py:99 -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" - -#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Име датотеке: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Величина: %s" - -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 -#: ../src/history_manager.py:463 -msgid "You" -msgstr "Ви" - -#: ../src/filetransfers_window.py:174 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Пошаљилац: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572 -#: ../src/tooltips.py:573 -msgid "Recipient: " -msgstr "Примаоц: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:186 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Сачувано у: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Пренос датотеке завршен" - -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Пренос датотеке прекинут" - -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Није могуће успоставити везу са другом страном." - -#: ../src/filetransfers_window.py:224 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Примаоц: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:226 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Порука грешке: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Пренос датотеке је заустављен од контакта са друге стране" - -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Одаберите датотеку за слање..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:263 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Гајим не може приступити овој датотеци" - -#: ../src/filetransfers_window.py:264 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Ову датотеку користи неки други процес." - -#: ../src/filetransfers_window.py:296 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Датотека: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:301 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tip: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:303 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Опис: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:304 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s Вам жели послати датотеку:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Није могуће преписати постојећу датотеку \"%s\"" - -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "Датотека са овим именом већ постоји и немате привилегија" -"преписати је." - -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 -msgid "This file already exists" -msgstr "Ова датотека већ постоји" - -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Шта желите да урадите?" - -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 -#, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "У фасциклу \"%s\" није могуће писање" - -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Немате привилегија за писање у овој фасцикли" - -#: ../src/filetransfers_window.py:348 -msgid "Save File as..." -msgstr "Сними датотеку као..." - -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:429 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:505 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" - -#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547 -msgid "Invalid File" -msgstr "Неисправна датотека" - -#: ../src/filetransfers_window.py:544 -msgid "File: " -msgstr "Датотека: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:548 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Није могуће послати празну датотеку" - -#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563 -msgid "Name: " -msgstr "Име: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567 -msgid "Sender: " -msgstr "Пошаљилац: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:758 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/gajim.py:47 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Гајиму треба Xserver да би се покренуо. Завршавам..." - -#: ../src/gajim.py:51 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.6 или већа верзија" - -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.6 или већа верзија. Завршавам..." - -#: ../src/gajim.py:54 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.6 или већа верзија" - -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.6 или већа верзија. Завршавам..." - -#: ../src/gajim.py:60 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "ГТК+ нема подршку за libglade" - -#: ../src/gajim.py:62 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Молимо уклоните Ваш тренутни ГТК+ и инсталирајте последњу стабилну " -"верзију са %s" - -#: ../src/gajim.py:64 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Молимо проверите да ГТК+ и PyГТК имају подршку за libglade на Вашем систему" - -#: ../src/gajim.py:69 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Гајиму треба PySQLite2 за покретање" - -#: ../src/gajim.py:77 -msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Гајиму треба pywin32 за покретање" - -#: ../src/gajim.py:78 -#, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Молимо осигурајте се да је Pywin32 инсталиран на Вашем систему. Можете га наћи " -"на %s" - -#. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:238 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "Гајим је већ покренут" - -#: ../src/gajim.py:239 -msgid "" -"Another instance of Gajim seems to be running\n" -"Run anyway?" -msgstr "" -"Једна инстанца Гајима изгледа већ ради\n" -"Свеједно желите покренути?" - -#: ../src/gajim.py:346 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Ауторизација за %s (ид: %s)" - -#: ../src/gajim.py:347 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Прихватате ли овај захтев?" - -#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Веза прекинута" - -#: ../src/gajim.py:706 -#, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Тема: %s" - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "грешка приликом слања %s ( %s )" - -#: ../src/gajim.py:797 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Ауторизација прихваћена" - -#: ../src/gajim.py:798 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Контакт \"%s\" је прихватио да видите његов/њен статус." - -#: ../src/gajim.py:806 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега" - -#: ../src/gajim.py:807 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Увек ћете њега/њу видети као да није на вези." - -#: ../src/gajim.py:850 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити" - -#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније." - -#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s је сада %s (%s)" - -#: ../src/gajim.py:1096 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Ваша лозинка није тачна" - -#: ../src/gajim.py:1097 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Тренутно сте повезани без OpenPGP кључа." - -#: ../src/gajim.py:1199 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Нови е-мејл за %(gmail_mail_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1201 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Имате %d нови е-мејл разговор" -msgstr[1] "Имате %d нова е-мејл разговора" -msgstr[2] "Имате %d нових е-мејл разговора" - -#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how -#. they decide what to show -#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1210 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"From: %(from_address)s" -msgstr "" -"\n" -"Од: %(from_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1366 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s Вам жели послати датотеку." - -#: ../src/gajim.py:1431 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Успешно сте примили датотеку %(filename)s од контакта %(name)s." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1435 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." - -#: ../src/gajim.py:1448 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Успешно сте послали датотеку %(filename)s за контакт %(name)s" - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1452 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. " - -#: ../src/gajim.py:1558 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Конфликт корисничког имена" - -#: ../src/gajim.py:1559 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог" - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1898 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања" - -#: ../src/gajim.py:2090 -msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Подршка за управитеља мреже није доступна" - -#: ../src/gajim.py:2165 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" -"Подршка за управљање сесијама није доступна (недостаје gnome.ui модул)" - -#: ../src/gajim-remote.py:66 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "Приказује помоћ за одређену наредбу" - -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:69 -msgid "command" -msgstr "наредба" - -#: ../src/gajim-remote.py:70 -msgid "show help on command" -msgstr "прикажи помоћ за команду" - -#: ../src/gajim-remote.py:74 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Приказује или скрива прозор листе контаката " - -#: ../src/gajim-remote.py:78 -msgid "Popups a window with the next pending event" -msgstr "Искаче прозор са следећим догађајем на чекању" - -#: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Исписује листу свих контаката са листе контаката. Сваки контакт је у " -"посебној линији" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98 -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121 -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156 -#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 -#: ../src/gajim-remote.py:220 -msgid "account" -msgstr "налог" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "приказује само контакте са овог налога" - -#: ../src/gajim-remote.py:89 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Исписује листу регистрованих налога" - -#: ../src/gajim-remote.py:93 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Мења статус једног или више налога" - -#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "status" -msgstr "статус" - -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "једно од: није на вези, на вези, прича, одсутан, продужено одсутан, не узнемиравај, невидљив" - -#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118 -#: ../src/gajim-remote.py:132 -msgid "message" -msgstr "порука" - -#: ../src/gajim-remote.py:97 -msgid "status message" -msgstr "статусна порука" - -#: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"измена статуса налога \"налог\". Ако није одређен, покушај промене " -"статуса свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним " -"статусом\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:104 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Приказује дијалог разговора како бисте могли разговарати са контактом" - -#: ../src/gajim-remote.py:106 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "Џабер ИД контакта са којим желите разговарати" - -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "ако је назначено, контакт се узима са листе контаката овог налога" - -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. " -"Ако желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите " -"'OpenPGP кључ' на ''." - -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "Џабер ИД контакта који ће примити поруку" - -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132 -msgid "message contents" -msgstr "садржај поруке" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp кључ" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "ако је назначено, порука ће бити шифрована користећи овај јавни кључ" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "ако је назначено, порука ће бити послата користећи овај налог" - -#: ../src/gajim-remote.py:126 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. " -"Ако желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите " -"'OpenPGP кључ' на ''." - -#: ../src/gajim-remote.py:131 -msgid "subject" -msgstr "тема" - -#: ../src/gajim-remote.py:131 -msgid "message subject" -msgstr "тема поруке" - -#: ../src/gajim-remote.py:140 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Даје детаљне информације о контакту" - -#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155 -#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194 -msgid "JID of the contact" -msgstr "Џабер ИД контакта" - -#: ../src/gajim-remote.py:146 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Даје детаљне информације о налогу" - -#: ../src/gajim-remote.py:148 -msgid "Name of the account" -msgstr "Име налога" - -#: ../src/gajim-remote.py:152 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Шаље датотеку контакту" - -#: ../src/gajim-remote.py:154 -msgid "file" -msgstr "датотека" - -#: ../src/gajim-remote.py:154 -msgid "File path" -msgstr "Путања до датотеке" - -#: ../src/gajim-remote.py:156 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "ако је назначено, датотека ће бити послата коритећи овај налог" - -#: ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Приказује сва подешавања и њихове вредности" - -#: ../src/gajim-remote.py:165 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Поставља вредност 'кључа' на 'вредност'." - -#: ../src/gajim-remote.py:167 -msgid "key=value" -msgstr "кључ=вредност" - -#: ../src/gajim-remote.py:167 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" -"'кључ' је име ставке подешавања, 'вредност' је вредност на коју ће се ставка поставити" - -#: ../src/gajim-remote.py:172 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Брише ставку подешавања" - -#: ../src/gajim-remote.py:174 -msgid "key" -msgstr "кључ" - -#: ../src/gajim-remote.py:174 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "име ставке подешавања које ће се брисати" - -#: ../src/gajim-remote.py:178 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Записује тренутно стање Гајим подешавања у .config датотеку" - -#: ../src/gajim-remote.py:183 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Уклања контакт са листе" - -#: ../src/gajim-remote.py:192 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Додаје контакт на листу" - -#: ../src/gajim-remote.py:194 -msgid "jid" -msgstr "џид" - -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Додаје нови контакт овом рачуну" - -#: ../src/gajim-remote.py:200 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Враћа тренутни статус (глобални ако није назначен налог)" - -#: ../src/gajim-remote.py:207 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Враћа тренутну статусну поруку (глобалну ако није назначен налог)" - -#: ../src/gajim-remote.py:214 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Враћа број непрочитаних порука" - -#: ../src/gajim-remote.py:218 -msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Отвара дијалог за започињање разговора" - -#: ../src/gajim-remote.py:220 -msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Започиње разговор, користећи овај налог" - -#: ../src/gajim-remote.py:224 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Шаље кориснички дефинисан XML" - -#: ../src/gajim-remote.py:226 -msgid "XML to send" -msgstr "XML за слање" - -#: ../src/gajim-remote.py:227 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат " -"за све налоге" - -#: ../src/gajim-remote.py:249 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Недостаје аргумент \"contact_jid\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:268 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' није на Вашј листи.\n" -"Молимо одредите налог за слање поруке." - -#: ../src/gajim-remote.py:271 -msgid "You have no active account" -msgstr "немате активних рачуна" - -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" -msgstr "" -"Коришћење: %s %s %s \n" -"\t %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:338 -msgid "Arguments:" -msgstr "Аргументи:" - -#: ../src/gajim-remote.py:342 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s није пронађен" - -#: ../src/gajim-remote.py:346 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Коришћење: %s наредба [аргументи]\n" -"Наредба је једна од:\n" - -#: ../src/gajim-remote.py:420 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Аргумент \"%s\" није наведен. \n" -"Укуцајте \"%s help %s\" за више информација" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:60 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:155 -msgid "theme name" -msgstr "име теме" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:172 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Не можете избрисати Вашу тренутну тему" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:173 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Молимо Вас да прво одаберете неку другу тему." - -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chat" -msgstr "Приватни Разговор" - -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chats" -msgstr "Приватни Разговори" - -#: ../src/groupchat_control.py:123 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Неуспешно слање приватне поруке" - -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:125 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Више нисте у групном разговору \"%s\" или је \"%s\" отишао." - -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chat" -msgstr "Групни разговор" - -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chats" -msgstr "Групни разговори" - -#: ../src/groupchat_control.py:318 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Убаци надимак" - -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:831 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s је избачен: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:835 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s је избачен од стране %(who)s: %(reason)s" - -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:842 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s има забрану: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:846 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:854 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Од сада сте познати као %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:856 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s је од сада познат као %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:936 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s је отишао" - -#: ../src/groupchat_control.py:941 -#, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s се придружио групном разговору" - -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s је сада %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080 -#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Надимак није пронађен: %s " - -#: ../src/groupchat_control.py:1096 -msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Овај групни разговор нема тему" - -#: ../src/groupchat_control.py:1109 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Позвали сте %(contact_jid)s у собу %(room_jid)s" - -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s не личи да је валидан Џабер ИД" - -#: ../src/groupchat_control.py:1227 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Не постоји команда: /%s (ако желите да пошаљете то као поруку, префиксирајте је " -"са /say)" - -#: ../src/groupchat_control.py:1250 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Команда: %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1252 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " -"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " -"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " -"NOT support spaces in nickname." -msgstr "" -"Коришћење: /%s <надимак|џид> [разлог], забрањује приступ ЏИД-у у собу. " -"Надимак учесника може бити замењен, али не и ако садржи \"@\". Ако је Џабер ИД " -"тренутно у соби, он/она ће бити избачен(а). Размаци у именима НИСУ " -"подржани." - -#: ../src/groupchat_control.py:1259 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Начин коришћења: /%s <надимак>, отвара приватни разговор са учесником" - -#: ../src/groupchat_control.py:1263 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Начин коришћења: /%s, празни текстуални прозор" - -#: ../src/groupchat_control.py:1265 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Начин коришћења: /%s [разлог], затвара тренутни прозор или језичак, и приказује " -"разлог ако је назначен." - -#: ../src/groupchat_control.py:1268 +#: ../src/chat_control.py:2578 #, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Начин коришћења: /%s, сакрива дугмад." - -#: ../src/groupchat_control.py:1271 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Начин коришћења: /%s ЏИД> [разлог], позива Џабер ИД у тренутни групни разговор, " -"опционо дајући разлог." - -#: ../src/groupchat_control.py:1275 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Начин коришћења: /%s <соба>@<сервер>[/надимак], нуди могућност " -"спајања на соба@сервер користећи наведени надимак." - -#: ../src/groupchat_control.py:1279 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Начин коришћења: /%s <надимак> [разлог], уклања учесника са задатим надимком " -"из групног разговора и опционо приказује разлог. НЕ подржава бланко знакове у " -"надимку." - -#: ../src/groupchat_control.py:1284 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " -"person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Начин коришћења: /%s <акција>, шаље акцију тренутном групном разговору. " -"Користите трећу особу (нпр. /%s експлодира)." - -#: ../src/groupchat_control.py:1288 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Начин коришћења: /%s <надимак> [порука], отвара прозор приватне поруке и " -"шаље поруку учеснику задатим надимком." - -#: ../src/groupchat_control.py:1293 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." -msgstr "" -"Начин коришћења: /%s <надимак>, мења Ваш надимак у тренутном групном разговору." - -#: ../src/groupchat_control.py:1297 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "Начин коришћења: /%s , приказује имена учесника у групном разговору." - -#: ../src/groupchat_control.py:1301 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "" -"Начин коришћења: /%s [тема], приказује или ажурира тему групног разговора." - -#: ../src/groupchat_control.py:1304 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Начин коришћења: /%s <порука>, шаље поруку не гледајући остале команде." - -#: ../src/groupchat_control.py:1307 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Нема информација ни помоћи за /%s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1356 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Јесте ли сигурни да желите напустити групни разговор \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_control.py:1358 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "" -"Ако затворите овај прозор, бићете искључени са овох групног разговора." - -#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Не питај ме више" - -#: ../src/groupchat_control.py:1396 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Промена Теме" - -#: ../src/groupchat_control.py:1397 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Молимо одредите нову тему:" - -#: ../src/groupchat_control.py:1406 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Промена надимка" - -#: ../src/groupchat_control.py:1407 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Молимо одредите нови надимак који желите да користите:" - -#: ../src/groupchat_control.py:1432 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Маркер је већ постављен" - -#: ../src/groupchat_control.py:1433 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран." - -#: ../src/groupchat_control.py:1442 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Маркер успешно додат" - -#: ../src/groupchat_control.py:1443 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"Можете управљати Вашим маркерима помоћу менија Акције из Ваше " -"листе контаката." - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1569 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Избацујем %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Можете навести разлог испод:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1851 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Забрањујем %s" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:41 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Програмска грешка је откривена" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:42 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Највероватније није ништа страшно, али је ипак јавите програмерима." - -#: ../src/gtkexcepthook.py:48 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Пријави грешку" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:71 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Грешка: није могуће отворити %s за читање" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:293 -msgid "Error reading file:" -msgstr "Грешка при читању датотеке:" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:296 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "Грешка при учитавању датотеке" - -#. do not traceback (could be a permission problem) -#. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:334 -#, python-format -msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "Није могуће писати у %s. Управљање сесијама неће бити могуће" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 -msgid "Extension not supported" -msgstr "Екстензија није подржана" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:729 -#, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"Слику није могуће сачувати у %(type)s формату. Сачувати као %(new_filename)s?" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:738 -msgid "Save Image as..." -msgstr "Сними слику као..." - -#: ../src/history_manager.py:64 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Није могуће пронаћи дневник историјата базе података" - -#. holds jid -#: ../src/history_manager.py:107 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#. holds time -#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 -msgid "Nickname" -msgstr "Надимак" - -#. holds message -#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 -#: ../src/history_window.py:94 -msgid "Message" -msgstr "Порука" - -#: ../src/history_manager.py:186 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Желите ли почистити базу података? (НЕ ПРЕПОРУЧУЈЕ СЕ АКО ЈЕ ГАЈИМ " -"ПОКРЕНУТ)" - -#: ../src/history_manager.py:188 -msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" -"\n" -"In case you click YES, please wait..." -msgstr "" -"Нормално, величина алоцираног простора неће бити ослобођена,само ће постати " -"поново користива. Уколико заиста желите смањити величину базе података " -"притисните Да, иначе притисните Не.\n" -"\n" -"Уколико притисните Да, молимо сачекајте..." - -#: ../src/history_manager.py:400 -msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Извожење дневника историјата..." - -#: ../src/history_manager.py:476 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s у %(time)s каже: %(message)s\n" - -#: ../src/history_manager.py:514 -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" -msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Да ли заиста желите избрисати дневник разговора означеног контакта?" -msgstr[1] "Да ли заиста желите избрисати дневнике разговора означених контаката?" -msgstr[2] "" - -#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Ова операција је неповратна." - -#: ../src/history_manager.py:551 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?" -msgstr[1] "Да ли заиста желите да избришете означене поруке?" -msgstr[2] "" - -#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Историјат разговора са %s" - -#: ../src/history_window.py:261 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s: %(status_msg)s" - -#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" - -#: ../src/history_window.py:271 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Статус је тренутно: %(status)s: %(status_msg)s" - -#: ../src/history_window.py:274 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Статус је тренутно: %(status)s" - -#: ../src/message_window.py:273 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" - -#: ../src/message_window.py:274 -#, python-format -msgid "%s - Gajim" -msgstr "%s - Гајим" - -#: ../src/notify.py:196 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s је променио статус" - -#: ../src/notify.py:206 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s је на вези" - -#: ../src/notify.py:214 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s је отишао" - -#: ../src/notify.py:226 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Нова самостална порука од контакта %(nickname)s" - -#: ../src/notify.py:234 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Нова приватна порука са групног разговора %s" - -#: ../src/notify.py:235 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/notify.py:241 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Нова порука од %(nickname)s" - -#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376 -msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Дохватање профила..." - -#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203 -#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Кликните да бисте поставили Ваш аватар" - -#. keep identation -#: ../src/profile_window.py:136 -msgid "Could not load image" -msgstr "Не могу учитати слику" - -#: ../src/profile_window.py:238 -msgid "Information received" -msgstr "Информације примљене" - -#: ../src/profile_window.py:308 -msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Ако нисте на вези, не можете објавити Баше информације" - -#: ../src/profile_window.py:320 -msgid "Sending profile..." -msgstr "Слање профила..." - -#: ../src/profile_window.py:328 -msgid "Information published" -msgstr "Информације објављене" - -#: ../src/profile_window.py:340 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Информације НИСУ објављене" - -#: ../src/profile_window.py:347 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Публикација vCard неуспела" - -#: ../src/profile_window.py:348 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Настала је грешка приликом објављивања Ваших личних информација, покушајте " -"поново касније." - -#: ../src/profile_window.py:374 -msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Ако нисте на вези не можете добавити информације о контакту." - -#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223 -msgid "Merged accounts" -msgstr "Спојени налози" - -#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Observers" -msgstr "Посматрачи" - -#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви" - -#. new chat -#. for chat_with -#. for single message -#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "користећи рачун %s" - -#. the 'manage gc bookmarks' item is shown -#. below to avoid duplicate code -#. add -#: ../src/roster_window.py:903 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "на %s налог" - -#. disco -#: ../src/roster_window.py:908 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "користећи %s рачун" - -#. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:983 -#, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "налога %s" - -#: ../src/roster_window.py:1003 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Управљање _маркерима..." - -#: ../src/roster_window.py:1032 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "за налог %s" - -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:1053 -msgid "History Manager" -msgstr "Управник историјатом" - -#: ../src/roster_window.py:1062 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Придруживање новом групном разговору" - -#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326 -#: ../src/roster_window.py:3333 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Имате непрочитаних порука" - -#: ../src/roster_window.py:1381 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Морате их прочитати пре уклањања овог транспорта." - -#: ../src/roster_window.py:1384 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Транспорт \"%s\" ће бити уклоњен" - -#: ../src/roster_window.py:1385 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са овог " -"транспорта." - -#: ../src/roster_window.py:1388 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Транспорт ће бити уклоњен" - -#: ../src/roster_window.py:1393 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports:%s" -msgstr "" -"Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са овог " -"транспорта:%s" - -#. it's jid -#: ../src/roster_window.py:1413 -msgid "Rename Contact" -msgstr "Преименуј контакт" - -#: ../src/roster_window.py:1414 -#, python-format -msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s" - -#: ../src/roster_window.py:1421 -msgid "Rename Group" -msgstr "Преименуј групу" - -#: ../src/roster_window.py:1422 -#, python-format -msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Унесите ново име за групу %s" - -#: ../src/roster_window.py:1476 -msgid "Remove Group" -msgstr "Уклони групу" - -#: ../src/roster_window.py:1477 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Желите ли уклонити групу %s са листе контаката?" - -#: ../src/roster_window.py:1478 -msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" -msgstr "Уједно уклони и све контакте из ове групе из листе контаката" - -#: ../src/roster_window.py:1502 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Придружи OpenPGP Кључ" - -#: ../src/roster_window.py:1503 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Одаберите кључ за придруживање контакту" - -#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960 -msgid "_New group chat" -msgstr "_Нови групни разговор" - -#: ../src/roster_window.py:1842 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Желео бих Вас додати на моју листу контаката" - -#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "П_ошаљи групну поруку" - -#: ../src/roster_window.py:2031 -msgid "Re_name" -msgstr "Преи_менуј" - -#: ../src/roster_window.py:2058 -msgid "To all users" -msgstr "Свим корисницима" - -#: ../src/roster_window.py:2061 -msgid "To all online users" -msgstr "Свим корисницима на вези" - -#: ../src/roster_window.py:2097 -msgid "_Log on" -msgstr "_Пријава" - -#: ../src/roster_window.py:2107 -msgid "Log _off" -msgstr "_Одјава" - -#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Измени статусну поруку" - -#: ../src/roster_window.py:2372 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Ауторизација послата" - -#: ../src/roster_window.py:2373 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Сада ће контакт \"%s\" знати Ваш статус." - -#: ../src/roster_window.py:2393 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Захтев за претплатом послат" - -#: ../src/roster_window.py:2394 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Ако контакт \"%s\" прихвати овај захтев, знаћете његов/њен статус." - -#: ../src/roster_window.py:2406 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Ауторизација уклоњена" - -#: ../src/roster_window.py:2407 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Сада ће Вас контакт \"%s\" увек видети као да нисте на вези." - -#: ../src/roster_window.py:2615 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше листе контаката" - -#: ../src/roster_window.py:2619 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Уклањањем овог контакта уједно уклањате и одобрење што значи да " -"ће Вас та особа увек видети као да нисте на вези." - -#: ../src/roster_window.py:2624 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Уклањањем овог контакта уједно подразумевано уклањате и одобрење што значи да " -"ће Вас та особа увек видети као да нисте на вези." - -#: ../src/roster_window.py:2627 -msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Желим да овај контакт зна мој статус и након уклањања" - -#. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2631 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Контакти ће бити уклоњени са Ваше листе контаката" - -#: ../src/roster_window.py:2635 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"Уклањањем ових контаката:%s\n" -"уједно уклањате и одобрење пто значи да " -"ће Вас те особе увек видети као да нисте на вези." - -#. TODO: make this string translatable -#. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа." - -#: ../src/roster_window.py:2710 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Лозинка неопходна" - -#: ../src/roster_window.py:2711 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." -msgstr "Унесите лозинку GPG кључа за налог %s." - -#: ../src/roster_window.py:2716 -msgid "Save passphrase" -msgstr "Сачувати лозинку" - -#: ../src/roster_window.py:2724 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Неисправна лозинка" - -#: ../src/roster_window.py:2725 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Молимо поново укуцајте Вашу GPG лозинку или притисните Одустани" - -#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Учествујете у једном или више групних разговора" - -#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Промена Вашег статуса у Невидљив ће резултовати одвезивањем са тих " -"групних разговора. Јесте ли сигурни да желите ићи на невидљиво?" - -#: ../src/roster_window.py:2800 -msgid "No account available" -msgstr "Нема доступних налога" - -#: ../src/roster_window.py:2801 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Морате креирати налог пре него што можете да разговарате са осталим контактима." - -#: ../src/roster_window.py:2899 -#, python-format -msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" -msgstr "\"%(title)s\" од %(artist)s" - -#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Поруке ће бити доступне за читање и касније ако имате омогућен " -"историјат." - -#: ../src/roster_window.py:3912 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера" - -#: ../src/roster_window.py:3914 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " -"information will not be save on next reconnection." -msgstr "" -"Ваш сервер не подржава чување информација псеудоконтаката. Те " -"информације неће бити сачуване при следећем повезивању." - -#: ../src/roster_window.py:3956 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?" - -#: ../src/roster_window.py:3958 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Псеудоконтакти су начин груписања неколико контаката у једну линију. Генерално, " -"они сде користе када иста особа има неколико Џабер налога или транспортних налога." - -#: ../src/roster_window.py:4125 -#, python-format -msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Спусти %s у групу %s" - -#: ../src/roster_window.py:4132 -#, python-format -msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Направи од %s и %s псеудоконтакте" - -#: ../src/roster_window.py:4319 -msgid "Change Status Message..." -msgstr "Промени статусну поруку..." - -#: ../src/systray.py:144 -msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_Промени статусну поруку..." - -#: ../src/systray.py:234 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Сакриј овај мени" - -#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 -msgid "Jabber ID: " -msgstr "Џабер ИД: " - -#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 -msgid "Resource: " -msgstr "Ресурс: " - -#: ../src/tooltips.py:317 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s овог групног разговора" - -#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 -msgid "Status: " -msgstr "Статус: " - -#: ../src/tooltips.py:461 -#, python-format -msgid "Last status: %s" -msgstr "Последњи статус: %s" - -#: ../src/tooltips.py:463 -#, python-format -msgid " since %s" -msgstr " од %s" - -#. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:502 -msgid "Subscription: " -msgstr "Претплата: " - -#: ../src/tooltips.py:512 -msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/tooltips.py:566 -msgid "Download" -msgstr "Скидање" - -#: ../src/tooltips.py:572 -msgid "Upload" -msgstr "Слање" - -#: ../src/tooltips.py:579 -msgid "Type: " -msgstr "Тип: " - -#: ../src/tooltips.py:585 -msgid "Transferred: " -msgstr "Пренешено: " - -#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609 -msgid "Not started" -msgstr "Није почео" - -#: ../src/tooltips.py:592 -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављен" - -#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597 -msgid "Completed" -msgstr "Завршен" - -#: ../src/tooltips.py:601 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?статус преноса:Паузиран" - -#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:605 -msgid "Stalled" -msgstr "Застој" - -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Transferring" -msgstr "Пренос у току" - -#: ../src/tooltips.py:639 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Овај сервис још није пружио детаљне информације" - -#: ../src/tooltips.py:642 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Овај сервис није могао одговорити са детаљним информацијама.\n" -"Највероватније је застарео или у квару" - -#: ../src/vcard.py:217 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "?Клијент:Непознат" - -#: ../src/vcard.py:219 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?ОС:Непознат" - -#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449 -#, python-format -msgid "since %s" -msgstr "од %s" - -#: ../src/vcard.py:277 -msgid "Affiliation:" -msgstr "Припадност:" - -#: ../src/vcard.py:285 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Овај контакт је заинтересован за информације о Вашем присуству, али Вас не " -"занимају информације о његовом/њеном присуству." - -#: ../src/vcard.py:287 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Ви сте заинтересовани за информације о присуству неког контакта, али њега/" -"њу не занима Ваше присуство" - -#: ../src/vcard.py:289 -msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" -"И Ви и Ваш контакт сте заинтересовани за информације о присуству један другог" - -#. None -#: ../src/vcard.py:291 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Не интересује Вас присутност контакта, нити Ваша присутност интересује њега/њу" - -#: ../src/vcard.py:299 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Чекате одговор контакта о Вашем захтеву за претплатом" - -#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482 -msgid " resource with priority " -msgstr " ресурс са приоритетом " +msgid "%(name)s is now %(status)s" +msgstr "%(name)s је сада %(status)s" -#: ../src/common/check_paths.py:33 +#: ../src/common/check_paths.py:43 msgid "creating logs database" msgstr "креирам базу дневника" -#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 -#: ../src/common/check_paths.py:107 +#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 +#: ../src/common/check_paths.py:128 #, python-format -msgid "%s is file but it should be a directory" +msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s је датотека, али би требала бити фасцикла" -#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 -#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116 +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Гајим ће се сада завршити" -#: ../src/common/check_paths.py:115 +#: ../src/common/check_paths.py:136 #, python-format -msgid "%s is directory but should be file" +msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека" -#: ../src/common/check_paths.py:131 +#: ../src/common/check_paths.py:152 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "креирам фасциклу %s" -#: ../src/common/config.py:55 +#: ../src/common/commands.py:80 +msgid "Change status information" +msgstr "Измени статусне информације" + +#: ../src/common/commands.py:93 +msgid "Change status" +msgstr "Измени статус" + +#: ../src/common/commands.py:94 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Постави тип присутности и опис" + +#: ../src/common/commands.py:100 +msgid "Free for chat" +msgstr "Слободан за разговор" + +#: ../src/common/commands.py:101 +msgid "Online" +msgstr "На вези" + +#: ../src/common/commands.py:103 +msgid "Extended away" +msgstr "Дуже одсутан" + +#: ../src/common/commands.py:104 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Не сметај" + +#: ../src/common/commands.py:105 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Није на вези" + +#: ../src/common/commands.py:110 +msgid "Presence description:" +msgstr "Опис присутности:" + +#: ../src/common/commands.py:145 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Статус се променио." + +#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Напусти групне разговоре" + +#: ../src/common/commands.py:190 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_jid)s" + +#: ../src/common/commands.py:194 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Ппридружили сте се групном разговору." + +#: ../src/common/commands.py:201 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Одаберите групне разговоре које желите да напустите" + +#. Make special context menu if group is Groupchats +#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 +#: ../src/common/contacts.py:126 ../src/common/helpers.py:75 +#: ../src/roster_window.py:794 ../src/roster_window.py:1531 +#: ../src/roster_window.py:1533 ../src/roster_window.py:5047 +msgid "Groupchats" +msgstr "Групни разговори" + +#: ../src/common/commands.py:241 +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Напустили сте следеће групне разговоре:" + +#: ../src/common/commands.py:253 +msgid "Forward unread messages" +msgstr "Проследи непрочитане поруке" + +#: ../src/common/commands.py:273 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "Све непрочитане поруке су прослеђене." + +#: ../src/common/config.py:82 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Користи ДБус и демон обавештења за приказивање обавештења" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Време у минутама, наком кога ће се Ваш статус промеити у Одсутан." + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "$S (Одсутан, као последица мировања више од $T мин.)" + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" -"Време у минутама, наком кога ће се Ваш статус промеити у Одсутан." +"$S ће бити замењено са тренутном статусном поруком,$T са временом одсутности." -#: ../src/common/config.py:61 -msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "Одсутан, као последица мировања" - -#: ../src/common/config.py:63 +#: ../src/common/config.py:90 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Време у минутама, наком кога ће се Ваш статус промеити у Није доступан." -#: ../src/common/config.py:64 -msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "Није доступан, као последица мировања." +#: ../src/common/config.py:91 +msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "$S (Није доступан, као последица мировања више од $T мин.)" -#: ../src/common/config.py:82 +#: ../src/common/config.py:91 +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." +msgstr "" +"$S ће бити замењено са тренутном статусном поруком,$T са временом " +"недоступности" + +#: ../src/common/config.py:111 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "Листа (одвојена бланко знаковима) редова (налога и група) који су отворени." +msgstr "" +"Листа (одвојена бланко знаковима) редова (налога и група) који су отворени." -#: ../src/common/config.py:87 +#. sorted alphanum +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/optparser.py:220 ../src/common/optparser.py:438 +#: ../src/common/optparser.py:472 ../src/gajim.py:3087 +msgid "default" +msgstr "подразумевано" + +#: ../src/common/config.py:115 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "Омогући локалну везу/zeroconf поруке" -#: ../src/common/config.py:90 +#: ../src/common/config.py:118 msgid "Language used by speller" msgstr "Језик који користи правопис" -#: ../src/common/config.py:91 +#: ../src/common/config.py:119 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -5434,45 +3315,48 @@ msgstr "" "'понекад' - исписуј време сваких print_ichat_every_foo_minutes минута.\n" "'никад' - никад не исписуј време." -#: ../src/common/config.py:92 +#: ../src/common/config.py:120 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" -"Исписуј време у разговорима користећи Расплинути Сат. Вредност расплинутости од " -"1 до 4 или 0 за онемогућивање нејасног сата. 1 је најпрецизнији сат, 4 " -"најнепрецизнији. Ово се користи само уколико је приказивање_времена поставњено на " -"'понекад'." +"Исписуј време у разговорима користећи Расплинути Сат. Вредност расплинутости " +"од 1 до 4 или 0 за онемогућивање нејасног сата. 1 је најпрецизнији сат, 4 " +"најнепрецизнији. Ово се користи само уколико је приказивање_времена " +"поставњено на 'понекад'." -#: ../src/common/config.py:95 +#: ../src/common/config.py:123 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Сматрај * / _ парове као знакове за форматирање." -#: ../src/common/config.py:96 +#: ../src/common/config.py:124 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" -"Ако је истинито, не уклањај */_ . Тако ће *абв* бити подебљано, али и" -"окружено са * *." +"Ако је истинито, не уклањај */_ . Тако ће *абв* бити подебљано, али " +"иокружено са * *." -#: ../src/common/config.py:99 +#: ../src/common/config.py:127 msgid "" -"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " -"(If you want to use this, install docutils)" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" -"Користи ReStructured текст markup за ХТМЛ и ascii форматирање ако је " -"одабрано. (Ако желите да користите ово, инсталирајте docutils)" +"Користи ReStructured текст markup да пошаљете ХТМЛ и ascii форматирање ако " +"је одабрано. За синтаксу, погледајте http://docutils.sourceforge.net/docs/" +"ref/rst/restructuredtext.html (Ако желите да користите ово, инсталирајте " +"docutils)" -#: ../src/common/config.py:108 +#: ../src/common/config.py:136 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"Карактер за додавање после надимка када се користи довршавање надимка (тастером " -"tab) у групном разговору" +"Карактер за додавање после надимка када се користи довршавање надимка " +"(тастером tab) у групном разговору" -#: ../src/common/config.py:109 +#: ../src/common/config.py:137 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -5480,136 +3364,183 @@ msgstr "" "Карактер који желите додати после жељеног надимка уколико је жељени надимак " "у групном разговору већ употребљен" -#: ../src/common/config.py:142 +#: ../src/common/config.py:160 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" +"Ова опција Вам омогућава подешавање времена које се приказује у разговору. " +"На пример \"[%H:%M] \" ће приказати \"[сат:минут] \". Погледајте python " +"документацију за strftime, за пуну документацију: http://docs.python.org/lib/" +"module-time.html" + +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "Карактери који ће бити приказани пре надимка у разговору" + +#: ../src/common/config.py:162 +msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" +msgstr "Карактери који ће бити приказани после надимка у разговору" + +#: ../src/common/config.py:164 +msgid "The username used to identify the Last.fm account." +msgstr "Корисничко име за Last.fm налог." + +#: ../src/common/config.py:168 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Додај * и [n] у наслов листе контаката?" -#: ../src/common/config.py:143 +#: ../src/common/config.py:169 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" -"Колико линија претходног разговора памтити када се прозор/језичак " -"за разговор поново отвори." +"Колико линија претходног разговора памтити када се прозор/језичак за " +"разговор поново отвори." -#: ../src/common/config.py:144 +#: ../src/common/config.py:170 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Колико минута да трају линије претходног разговора." -#: ../src/common/config.py:145 +#: ../src/common/config.py:171 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" -"Пошаљи поруку са Ctrl+Enter, а са Enter прави нову линију. " -"(Подразумевано понашање Миралабисовог ICQ клијента)" +"Пошаљи поруку са Ctrl+Enter, а са Enter прави нову линију. (Подразумевано " +"понашање Миралабисовог ICQ клијента)" -#: ../src/common/config.py:147 +#: ../src/common/config.py:173 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Колико линија сачувати са Ctrl+KeyUP" -#: ../src/common/config.py:150 +#: ../src/common/config.py:176 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" -"Или Ваш специфицирани УРЛ са %s у њему где је %s реч или фраза или 'ВИКИ-РЕЧНИК' " -"што значи коришћење вики-речника." +"Или Ваш специфицирани УРЛ са %s у њему где је %s реч или фраза или 'ВИКИ-" +"РЕЧНИК' што значи коришћење вики-речника." -#: ../src/common/config.py:153 +#: ../src/common/config.py:179 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Ако је означено, Гајим се може контролисати коришћењем gajim-remote." -#: ../src/common/config.py:154 +#: ../src/common/config.py:180 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" -"Ако је истинит, ослушкуј D-Bus сигнале из Менаџера Мреже и промени " -"статус рачуна (ако немају listen_to_network_manager постављен на неистинито " -"и синхронизуј са глобалним статусом) у зависности од статуса мрежне конекције." +"Ако је истинит, ослушкуј D-Bus сигнале из Менаџера Мреже и промени статус " +"рачуна (ако немају listen_to_network_manager постављен на неистинито и " +"синхронизуј са глобалним статусом) у зависности од статуса мрежне конекције." -#: ../src/common/config.py:155 +#: ../src/common/config.py:181 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" -"Послата обавештења о стању разговора. Може бити једно од 'сви'," -"'само_састављање', 'онемогућено'." +"Послата обавештења о стању разговора. Може бити једно од " +"'сви','само_састављање', 'онемогућено'." -#: ../src/common/config.py:156 +#: ../src/common/config.py:182 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" -"Приказана обавештења о стању разговора у прозору за разговор. Може бити једно од 'сви', " -"'само_састављање', 'онемогућено'." +"Приказана обавештења о стању разговора у прозору за разговор. Може бити " +"једно од 'сви', 'само_састављање', 'онемогућено'." -#: ../src/common/config.py:158 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" -"Ако се не исписује време за сваку поруку (print_time==понекад), исписати " -"га сваких x минута" +"Ако се не исписује време за сваку поруку (print_time==понекад), исписати га " +"сваких x минута" -#: ../src/common/config.py:159 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Питај пре затварања прозора/језичка групног разговора." -#: ../src/common/config.py:160 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" -"Увек питај пре затварања језичка/прозора када је у питању ова листа одвојена бланко " -"карактерима џабер ИД-ова групних разговора." +"Увек питај пре затварања језичка/прозора када је у питању ова листа одвојена " +"бланко карактерима џабер ИД-ова групних разговора." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:187 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" -"Никад не питај пре затварања језичка/прозора групног разговора када је у питању ова листа" -"одовојена бланко знацима џабер ИД-ова групних разговора." +"Никад не питај пре затварања језичка/прозора групног разговора када је у " +"питању ова листаодовојена бланко знацима џабер ИД-ова групних разговора." -#: ../src/common/config.py:164 +#: ../src/common/config.py:190 msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." +"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " +"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" -"Преписује име хоста који шаљем за пренос датотека у случају прослеђивања порта/НАТовања." +"Листа хостова одвојена зарезима, коју шаљемо, уз локалне интерефејсе, за " +"трансфер датотека, у случају прослеђивања порта/НАТовања." -#: ../src/common/config.py:166 +#: ../src/common/config.py:192 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC стандард дефинише КiБ = 1024 бајтова, КБ = 1000 бајтова" -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:194 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "Обавести ме о свим догађајима у икони системске касете." -#: ../src/common/config.py:174 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Прикажи језичак иако је само један разговор?" -#: ../src/common/config.py:175 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Прикаши границу свеске у прозорима разговора?" -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:202 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Прикаши дугме за затварање у језичку?" -#: ../src/common/config.py:189 +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" +"Када се успоставља шифрована сесија, да ли Гајим треба да претпостави да " +"желите да чувате поруке у дневнику?" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "" +"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " +"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " +"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " +"session." +msgstr "" +"Листа modp група за коришћење у Diffie-Hellman-у, највеће имају виши " +"приоритет, одвојени зарезима. Валидне групе су 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и 18. " +"Вишљи бројеви су сугурнији, али тада треба више времена за почетак сесије." + +#: ../src/common/config.py:213 +msgid "Preview new messages in notification popup?" +msgstr "Прегледај нове поруке у искачућим обавештењима?" + +#: ../src/common/config.py:218 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Листа речи одвојена бланко карактерима које ће бити обојене у групним " "разговорима" -#: ../src/common/config.py:190 +#: ../src/common/config.py:219 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." @@ -5617,11 +3548,14 @@ msgstr "" "Ако је истинито, Гајим се завршава када се притисне X дугме. Ово подешавање " "се користи само ако је икона системске касете у употреби." -#: ../src/common/config.py:191 -msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "Ако је истинито, Гајим региструје xmpp:// протокол при сваком покретању." +#: ../src/common/config.py:220 +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "" +"Ако је истинито, Гајим проверава да ли је подразумевани џабер клијент на " +"сваком стартовању." -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:221 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -5629,7 +3563,7 @@ msgstr "" "Ако је истинито, Гајим ће приказивати икону на сваком језичку који садржи " "непрочитане поруке. У зависности од теме, икона може бити и анимирана." -#: ../src/common/config.py:193 +#: ../src/common/config.py:222 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -5637,15 +3571,20 @@ msgstr "" "Ако је истинито, Гајим ће приказивати статусну поруку (ако није празна) за " "сваки контакт у листи контаката" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:227 +msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" +msgstr "" +"Дефинишите позицију аватара у листи контаката. Може бити лево или десно" + +#: ../src/common/config.py:228 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" -"Ако је истинито, Гајим ће послати упит за аватар за сваки контакт који прошлог пута није " -"имао аватар или је онај у меморији престар" +"Ако је истинито, Гајим ће послати упит за аватар за сваки контакт који " +"прошлог пута није имао аватар или је онај у меморији престар" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:229 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -5653,265 +3592,423 @@ msgstr "" "Ако је неистинито, више нећете видети статусну порукуу разговорима када " "контакт промени свој статус и/или статусну поруку." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:230 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" -"може бити \"ништа\", \"све\" или \"улаз_и_излаз\". Ако је \"ништа\", Гајим " -"више неће исписивати статусну линију у групним разговоримакада члан " -"промени свој статус и/или измени статусну поруку. Ако је \"све\", Гајим ће " -"приказивати све статусне поруке. Ако је \"улаз_и_излаз\" Гајим ће " -"приказивати само поруке типа тај и тај је ушао/изашао у/из собе." +"може бити \"none\", \"all\" или \"in_and_out\". Ако је \"none\", Гајим више " +"неће исписивати статусну линију у групним разговорима када члан промени свој " +"статус и/или измени статусну поруку. Ако је \"all\", Гајим ће приказивати " +"све статусне поруке. Ако је \"in_and_out\". Гајим ће приказивати само поруке " +"типа тај и тај је ушао/изашао у/из собе." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:232 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Боја позадине контакта када тек дођу на везу." -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:233 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Боја позадине контакта када тек оду са везе." -#: ../src/common/config.py:202 +#: ../src/common/config.py:235 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" -"Ако је истинито, враћене поруке из историјата ће бити мањег фонта од подразумеваног." +"Ако је истинито, враћене поруке из историјата ће бити мањег фонта од " +"подразумеваног." -#: ../src/common/config.py:203 +#: ../src/common/config.py:236 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Не приказуј аватар за сам транспорт." -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Не приказуј листу контаката у системској касети." -#: ../src/common/config.py:205 +#: ../src/common/config.py:238 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" "Ако је истинито, и инсталиране верзије ГТК+ и PyГТК су барем 2.8, нека " -"прозор бљеска (подразумевано понашање у већини менаџера прозора) " -"при новим догађајима." +"прозор бљеска (подразумевано понашање у већини менаџера прозора) при новим " +"догађајима." -#: ../src/common/config.py:207 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" -"Jabberd1.4 не воли sha информације када неко уђе у групни разговор који је заштићен " -"лозинком. Искључите ову опцију да престанете слати sha информације у " -"групним разговорима" +"Jabberd1.4 не воли sha информације када неко уђе у групни разговор који је " +"заштићен лозинком. Искључите ову опцију да престанете слати sha информације " +"у групним разговорима" #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:210 +#: ../src/common/config.py:243 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect." +"specific window." msgstr "" "Контролише прозор где се смештају нове поруке.\n" -"'увек' - Све поруке се шаљу у исти прозор.\n" -"'никад' - Свака порука добија свој прозор.\n" -"'поналогу' - Поруке за исти налог се шаљу и исти прозор.\n" -"'потипу' - Поруке истог типа (нпр., разговори и групни разговори) се шаљу у " -"исти прозор. Промена ове опције захтева да поново покренете Гајим како би промене " -"ступиле на снагу." +"'always' - Све поруке се шаљу у исти прозор.\n" +"'always_with_roster' - Као изнад, али су поруке у истом прозору са листом " +"контаката'never' - Свака порука добија свој прозор.\n" +"'peracct' - Поруке за исти налог се шаљу у исти прозор.\n" +"'pertype' - Поруке истог типа (нпр., разговори и групни разговори) се шаљу у " +"исти прозор." -#: ../src/common/config.py:211 +#: ../src/common/config.py:244 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "Ако није истинито, нећете више видети аватар у прозору разговора." -#: ../src/common/config.py:212 +#: ../src/common/config.py:245 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Ако је истинито, притисак на тастер 'esc' затвара језичак/прозор." -#: ../src/common/config.py:213 -msgid "Hides the buttons in group chat window." -msgstr "Сакрива дугмад у прозору групног разговора." +#: ../src/common/config.py:246 +msgid "Hides the buttons in chat windows." +msgstr "Сакрива дугмад у прозорима разговора." -#: ../src/common/config.py:214 -msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -msgstr "Сакрива дугмад у прозору разговора две особе." - -#: ../src/common/config.py:215 +#: ../src/common/config.py:247 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Сакрива банер у прозору групног разговора." -#: ../src/common/config.py:216 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Сакрива банер у прозору разговора две особе" -#: ../src/common/config.py:217 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Сакрива листу учесника у прозору групног разговора" -#: ../src/common/config.py:218 +#: ../src/common/config.py:250 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" -"У разговору, прикажи надимак на почетку новог реда само када се не ради о истој " -"особи која је причала и у прошлој поруци." +"У разговору, прикажи надимак на почетку новог реда само када се не ради о " +"истој особи која је причала и у прошлој поруци." -#: ../src/common/config.py:219 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "Увлачење при коришћењу спајања тока по надимцима." +#: ../src/common/config.py:251 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +msgstr "Увлачење при коришћењу спајања узастопних надимака." -#: ../src/common/config.py:220 +#: ../src/common/config.py:252 +msgid "Smooth scroll message in conversation window" +msgstr "Глатко скроловање у прозору разговора" + +#: ../src/common/config.py:253 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." msgstr "" "Листа боја које ће бити коришћене за бојење надимака у групним разговорима." -#: ../src/common/config.py:221 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-Tab иде на следећи језичак када нема непрочитаних језичака" -#: ../src/common/config.py:222 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" -"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празан " -"низ значи да никада не приказујемо упит." +"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празан низ значи " +"да никада не приказујемо упит." -#: ../src/common/config.py:223 +#: ../src/common/config.py:256 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "Ако је истинито, бићете у могућности поставити негативан приоритетна Ваш " "налог у прозору за измену подешавања налога. БУДИТЕ ОПРЕЗНИ, када сте " -"повезани са негативним приоритетом НЕЋЕТЕ примати никакве поруке од " -"сервера." +"повезани са негативним приоритетом НЕЋЕТЕ примати никакве поруке од сервера." -#: ../src/common/config.py:234 +#: ../src/common/config.py:257 +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" +"Ако је истинито, Гајим ће користити Гномов Keyring (ако је доступан) да " +"ускладишти лозинке налога." + +#: ../src/common/config.py:258 +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" +"Ако је истинито, Гајим ће приказивати укупан број корисника и број коринсика " +"на вези у групним редовима." + +#: ../src/common/config.py:259 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" +"Може бити празно, 'chat' или 'normal'. Ако није празно, третира све долазне " +"поруке као поруке постављеног типа" + +#: ../src/common/config.py:260 +msgid "" +"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"message, if chat window is not already opened." +msgstr "" +"Ако је истинито, Гајим ће скроловати и означити контакт који Вам је последњи " +"послао поруку, ако прозор разговора није отворен." + +#: ../src/common/config.py:261 +msgid "" +"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " +"and convert before insterting it in chat window." +msgstr "" +"Ако је истинито, Гајим ће конвертовати све карактер између $$ и $$ у слику " +"користећи dvips у ибацити је у прозор разговора." + +#: ../src/common/config.py:262 +msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." +msgstr "Време неактивности после кога се прозор за измену статуса затвара." + +#: ../src/common/config.py:263 +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." +msgstr "" +"Максимум порука које се приказују у разоговору. Најстарије линије се " +"склањају." + +#: ../src/common/config.py:264 +msgid "" +"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " +"systray icon." +msgstr "" +"Ако је истинито, прозор обавештења од сервиса обавештења ће бити закачен за " +"системску касету." + +#: ../src/common/config.py:265 +msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." +msgstr "" +"Одаберите интервал између две провере да се ништа не дешава на рачунару." + +#: ../src/common/config.py:266 +msgid "" +"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " +"is larger." +msgstr "Промените вредност да промените величину Латекс формула. Више је веће." + +#: ../src/common/config.py:267 +msgid "" +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" +"\" uri." +msgstr "" +"Исправне uri шеме. Само шеме са ове листе ће бити прихваћене као \"стварне\" " +"uri." + +#: ../src/common/config.py:278 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" -"Приоритет ће се аутоматски променити у зависности од Вашег статуса. Приоритети су " -"дефинсани у autopriority_* подешавањима." +"Приоритет ће се аутоматски променити у зависности од Вашег статуса. " +"Приоритети су дефинсани у autopriority_* подешавањима." + +#: ../src/common/config.py:286 +msgid "" +"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " +"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" +msgstr "" +"Статус са којим се аутоматски повезујете. Може бити online, chat, away, xa, " +"dnd, invisible. ПАЖЊА: ова опција се користи само ако је " +"restore_last_status онемогућена." + +#: ../src/common/config.py:287 +msgid "If enabled, restore the last status that was used." +msgstr "Ако је омогућено, постави последњи коришћени статус." + +#: ../src/common/config.py:292 +msgid "" +"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "" +"Ако је онемогућено, не потписуј присуство са GPG кључем, чак иако је GPG " +"конфигурисан." + +#: ../src/common/config.py:294 +msgid "Enable ESessions encryption for this account." +msgstr "Омогући ESessions енкрипцију за овај налог." + +#: ../src/common/config.py:295 +msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +msgstr "Да ли ће Гајим аутоматски стартовати шифровану сесију ако је могуће?" + +#: ../src/common/config.py:296 +msgid "" +"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " +"ssl or plain" +msgstr "" +"Уређена листа (одвојена зарезима) типова конекције за пробу. Може садржати " +"tls, ssl или plain" + +#: ../src/common/config.py:297 +msgid "" +"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +msgstr "" +"Прикажи прозор упозорења пре слања нешифроване лозинке преко обичне везе." + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." +msgstr "Прикажи прозор упозорења пре коришћења стандардне SSL библиотеке." + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." +msgstr "Листа ssl грешака за игнорисање, одвојена размацима." + +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " +"reconnect." +msgstr "" +"Колико секунди чекати на одговор о пкаетима о живости пре него што покушамо " +"поновно успостављање везе." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:316 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 привремено решење" -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:320 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -"Ако је означено, Гајим ће користити Вашу ИП адресу у прокси који је дифинисан у " -"file_transfer_proxies подешавањима за пренос." +"Ако је означено, Гајим ће користити Вашу ИП адресу у прокси који је " +"дифинисан у file_transfer_proxies подешавањима за пренос." -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:334 +msgid "Answer to receipt requests" +msgstr "Одговор на захтев примања" + +#: ../src/common/config.py:335 +msgid "Sent receipt requests" +msgstr "Послати захтев примања" + +#: ../src/common/config.py:389 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?" -#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330 +#: ../src/common/config.py:390 +msgid "" +"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " +"possible?" +msgstr "" +"Да ли Гајим треба аутоматски да започне шифровану везу са овим контактом " +"када је могуће?" + +#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Језик у коме желите проверавати неисправно написане речи" -#: ../src/common/config.py:336 +#: ../src/common/config.py:400 msgid "all or space separated status" msgstr "све или размаком одвојен статус" -#: ../src/common/config.py:337 +#: ../src/common/config.py:401 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'да', 'не', или 'обоје'" -#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340 -#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344 -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 +#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 +#: ../src/common/config.py:409 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'да', 'не' или ''" -#: ../src/common/config.py:351 +#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:106 msgid "Sleeping" msgstr "Спавам" -#: ../src/common/config.py:352 +#: ../src/common/config.py:416 msgid "Back soon" msgstr "Враћам се брзо" -#: ../src/common/config.py:352 +#: ../src/common/config.py:416 msgid "Back in some minutes." msgstr "Враћам се за пар минута." -#: ../src/common/config.py:353 +#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:79 msgid "Eating" msgstr "Једем" -#: ../src/common/config.py:353 +#: ../src/common/config.py:417 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Једем, оставите поруку." -#: ../src/common/config.py:354 +#: ../src/common/config.py:418 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:354 +#: ../src/common/config.py:418 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:355 +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:132 msgid "Working" msgstr "Радим." -#: ../src/common/config.py:355 +#: ../src/common/config.py:419 msgid "I'm working." msgstr "Радим." -#: ../src/common/config.py:356 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:356 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "I'm on the phone." msgstr "Телефонирам." -#: ../src/common/config.py:357 +#: ../src/common/config.py:421 msgid "Out" msgstr "Напољу" -#: ../src/common/config.py:357 +#: ../src/common/config.py:421 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Напољу сам, уживам у животу." -#: ../src/common/config.py:361 +#: ../src/common/config.py:425 msgid "I'm available." msgstr "Доступан сам." -#: ../src/common/config.py:362 +#: ../src/common/config.py:426 msgid "I'm free for chat." msgstr "Слободан сам за разговор." -#: ../src/common/config.py:364 +#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1391 +msgid "Be right back." +msgstr "Одмах се враћам." + +#: ../src/common/config.py:428 msgid "I'm not available." msgstr "Недоступан сам." -#: ../src/common/config.py:365 +#: ../src/common/config.py:429 msgid "Do not disturb." msgstr "Не сметај." -#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367 +#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 msgid "Bye!" msgstr "Поздрав!" -#: ../src/common/config.py:376 +#: ../src/common/config.py:441 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -5920,239 +4017,470 @@ msgstr "" "muc_highlight_words, или када нека порука групног разговора садржи Ваш " "надимак." -#: ../src/common/config.py:377 +#: ../src/common/config.py:442 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук који ће се пустити када стигне нека MUC порука." -#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197 +#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:234 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:220 msgid "grocery" msgstr "намирнице" -#: ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:459 msgid "human" msgstr "људска" -#: ../src/common/config.py:398 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "marine" msgstr "морска" -#: ../src/common/connection_handlers.py:52 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 +#: ../src/common/connection_handlers.py:75 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Није могуће учитавање модула idle" -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 +#: ../src/common/connection_handlers.py:233 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 msgid "Wrong host" msgstr "Лош хост" -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" -"Хост који сте поставили као ft_override_host_to_send напредно подешавање није " -"исправан. па је игнорисан." +#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "Невалидна локална адреса? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:590 +#: ../src/common/connection_handlers.py:635 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Информације о регистрацији за транспорт %s нису дошле на време" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#: ../src/common/connection_handlers.py:918 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1813 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2043 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2162 ../src/common/connection.py:1203 +#: ../src/gajim.py:392 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "Грешка при упису на диск" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1121 ../src/common/connection.py:840 +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Невидљивост није подржана" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1122 ../src/common/connection.py:841 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "Налог %s не подржава невидљивост." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1929 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Недозвољен надимак: %s " -#. password required to join #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1585 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1588 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1597 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1608 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2000 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2003 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2006 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2009 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2013 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2022 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Није могуће придружити се групном разговору" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1586 -msgid "A password is required to join this group chat." -msgstr "Лозинка потребна за придруживање овом групном разговору." +#: ../src/common/connection_handlers.py:2001 +#, python-format +msgid "You are banned from group chat %s." +msgstr "Забрањен Вам је приступ овом групном разговору %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1589 -msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Забрањен Вам је приступ овом групном разговору." +#: ../src/common/connection_handlers.py:2004 +#, python-format +msgid "Group chat %s does not exist." +msgstr "Групни разговор.%s не постоји." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1592 -msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "Не постоји овакав групни разговор." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1595 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2007 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1598 -msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "Морате користити Ваш регистровани надимак." +#: ../src/common/connection_handlers.py:2010 +#, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +msgstr "Морате користити Ваш регистровани надимак у групном разговору %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 -msgid "You are not in the members list." -msgstr "Нисте у листи чланова." +#: ../src/common/connection_handlers.py:2014 +#, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Нисте у листи чланова групног разговора %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2023 +#, python-format msgid "" -"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Ваш жељени надимак је тренутно у употреби или је регистрован од стране неког " -"од учесника.\n" +"Ваш жељени надимак је тренутно у употреби у групном разговору %s или је " +"регистрован од стране неког од учесника.\n" "Молимо одредите други надимак испод:" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1659 +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Соба групног разговора је уништена" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2061 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "Можете се прикључити соби %s уместо ове" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2088 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Желео бих да те додам на моју листу контаката." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "сада сте претплаћени на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1682 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "захтев за укидање претплате од контакта %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1684 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2113 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "сада Вам је укинута претплата од контакта %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1854 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2275 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" "Џабер ИД %s не поштује RFC правила. Неће бити додат на Вашу листу контаката. " -"Употребите алате као што је http://jru." -"jabberstudio.org/ да бисте га уклонили" +"Употребите алате као што је http://jru.jabberstudio.org/ да бисте га уклонили" -#: ../src/common/connection.py:175 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection_handlers.py:2300 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "Лозинка за OpenPGP није унета" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2302 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 +#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа." + +#: ../src/common/connection.py:68 +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Нисам успео да узмем сертификат издавача" + +#: ../src/common/connection.py:69 +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Нисам успео да узмем CRL сертификата" + +#: ../src/common/connection.py:70 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Нисам успео да дешифрујем потпис сертификата" + +#: ../src/common/connection.py:71 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Нисам успео да дешифрујем CRL сертификата" + +#: ../src/common/connection.py:72 +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Нисам успео да декодирам јавни кључ издавача" + +#: ../src/common/connection.py:73 +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "Грешка у потпису сертификата" + +#: ../src/common/connection.py:74 +msgid "CRL signature failure" +msgstr "Грешка у CRL сертификата" + +#: ../src/common/connection.py:75 +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "Сертификат још није валидан" + +#: ../src/common/connection.py:76 +msgid "Certificate has expired" +msgstr "Сертификат је истекао" + +#: ../src/common/connection.py:77 +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "CRL није још валидан" + +#: ../src/common/connection.py:78 +msgid "CRL has expired" +msgstr "CRL је истекао" + +#: ../src/common/connection.py:79 +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Грешка у формату сертифаковог поља од када је валидан" + +#: ../src/common/connection.py:80 +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Грешка у формату сертифаковог поља до када је валидан" + +#: ../src/common/connection.py:81 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Грешка у формату CRL-овогпоља последњег ажурирања" + +#: ../src/common/connection.py:82 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Грешка у формату CRL-овогпоља следећег ажурирања" + +#: ../src/common/connection.py:83 +msgid "Out of memory" +msgstr "Немам више меморије" + +#: ../src/common/connection.py:84 +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Самопотписани сертификат" + +#: ../src/common/connection.py:85 +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу сертификата" + +#: ../src/common/connection.py:86 +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "У немогућности да узмем сертификат локалног издавача" + +#: ../src/common/connection.py:87 +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "У немогућности да верификујем први сертификат" + +#: ../src/common/connection.py:88 +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "Ланац сертификата предугачак" + +#: ../src/common/connection.py:89 +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Сертификат повучен" + +#: ../src/common/connection.py:90 +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Неисправан сертификат сертификационог тела (CA)" + +#: ../src/common/connection.py:91 +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "Прекорачена дужина путање" + +#: ../src/common/connection.py:92 +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Неподржана сврха сертификата" + +#: ../src/common/connection.py:93 +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "Сертификату се не верује" + +#: ../src/common/connection.py:94 +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Сертификат одбачен" + +#: ../src/common/connection.py:95 +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "Погрешна тема издавача сертификата" + +#: ../src/common/connection.py:96 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Идентификатор кључа ауторизатора и теме се не поклапају" + +#: ../src/common/connection.py:97 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Серијски број ауторизатора и издавача се не поклапају" + +#: ../src/common/connection.py:98 +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "Употреба кључа не укључује потписивање сертификата" + +#: ../src/common/connection.py:99 +msgid "Application verification failure" +msgstr "Верификација апликације неуспела" + +#: ../src/common/connection.py:268 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Изгубљена веза са рачуном \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:176 +#: ../src/common/connection.py:269 msgid "Reconnect manually." msgstr "Поново се повежите ручно." -#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214 +#: ../src/common/connection.py:280 #, python-format -msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "Транспорт %s је лоше одговорио на регистрацију: %s" +msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "Сервер %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације:: %(error)s" + +#: ../src/common/connection.py:314 +#, python-format +msgid "Server %s provided a different registration form" +msgstr "Сервер %s је понудио другачију форму за регистрацију" + +#: ../src/common/connection.py:330 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "Непозната SSL грешка: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:213 +#: ../src/common/connection.py:345 msgid "Invalid answer" msgstr "Неисправан одговор" -#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440 -#: ../src/common/connection.py:889 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 +#: ../src/common/connection.py:346 +#, python-format +msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "Транспорт %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације: %(error)s" + +#: ../src/common/connection.py:527 +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Веза са проксијем прекинута" + +#: ../src/common/connection.py:612 ../src/common/connection.py:703 +#: ../src/common/connection.py:1332 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Веза са \"%s\" није могућа" -#: ../src/common/connection.py:419 -#, python-format -msgid "Connected to server %s:%s with %s" -msgstr "Повезан на сервер %s:%s са %s" +#: ../src/common/connection.py:613 ../src/gajim.py:1040 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније." -#: ../src/common/connection.py:441 +#: ../src/common/connection.py:660 +#, python-format +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." +msgstr "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна." + +#: ../src/common/connection.py:663 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"SSL Error: %s" +msgstr "" +"\n" +"SSL грешка: %s" + +#: ../src/common/connection.py:665 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Unknown SSL error: %d" +msgstr "" +"\n" +"Непозната SSL грешка: %d" + +#: ../src/common/connection.py:704 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније" -#: ../src/common/connection.py:467 +#: ../src/common/connection.py:729 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Аутентикација са \"%s\" неуспешна" -#: ../src/common/connection.py:468 +#: ../src/common/connection.py:731 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Молимо Вас да проверите Ваше корисничко име и лозинку од грешака." -#. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:585 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 -msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Лозинка за OpenPGP није унета" +#: ../src/common/connection.py:792 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Грешка приликом уклањања листа приватности" -#. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:627 -msgid "invisible" -msgstr "невидљив" - -#: ../src/common/connection.py:628 -msgid "offline" -msgstr "није на вези" - -#: ../src/common/connection.py:629 -#, python-format -msgid "I'm %s" -msgstr "Ја сам %s" - -#. we're not english -#. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:720 -msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" -msgstr "[Ова порука је *шифрована* (Погледајте :JEP:`27`]" - -#: ../src/common/connection.py:776 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 +#: ../src/common/connection.py:793 #, python-format msgid "" -"Subject: %s\n" -"%s" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" -"Тема: %s\n" -"%s" +"Листа приватности %s није уклоњена. Можда је активна у неком од Ваших " +"ресурса на вези. Деактивирајте је тамо и покушајте поново." -#: ../src/common/connection.py:915 +#: ../src/common/connection.py:1084 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +msgstr "Нити је удаљено присуство потписано, нити је кључ додељен." + +#: ../src/common/connection.py:1086 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +msgstr "Кључ контакта (%s) не поклапа се са кључем придруженим у Гајиму." + +#. we're not english +#. one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:1095 +msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +msgstr "[Ова порука је *шифрована* (Погледајте :XEP:`27`]" + +#: ../src/common/connection.py:1193 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Тема: %(subject)s\n" +"%(message)s" + +#: ../src/common/connection.py:1365 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Није дохваћено због статуса невидљивости" +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:75 +msgid "Observers" +msgstr "Посматрачи" + +#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:347 +#: ../src/common/helpers.py:75 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117 +#: ../src/disco.py:1333 ../src/gajim.py:791 ../src/roster_window.py:828 +#: ../src/roster_window.py:1456 ../src/roster_window.py:1523 +#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1668 +msgid "Transports" +msgstr "Преноси" + +#: ../src/common/contacts.py:355 +msgid "Not in roster" +msgstr "Није у листи контаката" + #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:33 +#: ../src/common/dbus_support.py:48 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "На овом рачунару недостају python везивања за D-Bus" -#: ../src/common/dbus_support.py:34 +#: ../src/common/dbus_support.py:49 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "D-Bus могућности Гајима се не могу користити" -#: ../src/common/exceptions.py:22 +#: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (познат као python-pysqlite2) недостаје. Излазим..." -#: ../src/common/exceptions.py:30 +#: ../src/common/exceptions.py:47 +msgid "Database cannot be read." +msgstr "База података не може да се прочита." + +#: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" -"Сервис није доступан: Гајим није покренут или је ставка подешавања remote_control неистинита" +"Сервис није доступан: Гајим није покренут или је ставка подешавања " +"remote_control неистинита" -#: ../src/common/exceptions.py:38 +#: ../src/common/exceptions.py:63 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus не постоји на овом рачунару или нема python модула." -#: ../src/common/exceptions.py:46 +#: ../src/common/exceptions.py:71 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -6211,391 +4539,909 @@ msgstr "дванаест" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 сати" +msgid "$0 o'clock" +msgstr "$0 сати" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "five past %0" -msgstr "%0 и пет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 и десет" +msgid "five past $0" +msgstr "$0 и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 и петнаест" +msgid "ten past $0" +msgstr "$0 и десет" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 и двадесет" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "quarter past $0" +msgstr "$0 и петнаест" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 и двадесет и пет" +msgid "twenty past $0" +msgstr "$0 и двадесет" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "half past %0" -msgstr "%0 i тридесет минута" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty five past $0" +msgstr "$0 и двадесет и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "twenty five to %1" -msgstr "двадесет и пет до%1" +msgid "half past $0" +msgstr "$0 i тридесет минута" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "twenty to %1" -msgstr "двадесет до %1" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "twenty five to $1" +msgstr "двадесет и пет до $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "quarter to %1" -msgstr "петнаест минута до %1" +msgid "twenty to $1" +msgstr "двадесет до $1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "ten to %1" -msgstr "десет до %1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "five to %1" -msgstr "пет до %1" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "quarter to $1" +msgstr "петнаест минута до $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 сати" +msgid "ten to $1" +msgstr "десет до $1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "five to $1" +msgstr "пет до $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +msgid "$1 o'clock" +msgstr "$1 сати" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" msgstr "Ноћ" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Early morning" msgstr "Рано јутро" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Morning" msgstr "Јутро" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Almost noon" msgstr "Скоро подне" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Noon" msgstr "Подне" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Afternoon" msgstr "Послеподне" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Evening" msgstr "Вече" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Late evening" msgstr "Касно вече" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Start of week" msgstr "Почетак недеље" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Middle of week" msgstr "Средина недеље" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 msgid "End of week" msgstr "Крај недеље" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:66 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 msgid "Weekend!" msgstr "Викенд!" -#: ../src/common/helpers.py:105 +#: ../src/common/helpers.py:146 msgid "Invalid character in username." msgstr "Неисправан карактер у корисничком имену." -#: ../src/common/helpers.py:110 +#: ../src/common/helpers.py:151 msgid "Server address required." msgstr "Потребна је адреса сервера." -#: ../src/common/helpers.py:115 +#: ../src/common/helpers.py:156 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Неисправан карактер у имену хоста." -#: ../src/common/helpers.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:162 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Неисправан карактер у ресурсу." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:161 +#: ../src/common/helpers.py:202 #, python-format msgid "%s GiB" -msgstr "%s ГiБ" +msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:164 +#: ../src/common/helpers.py:205 #, python-format msgid "%s GB" -msgstr "%s ГБ" +msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:168 +#: ../src/common/helpers.py:209 #, python-format -msgid "%s МiБ" -msgstr "%s МiБ" +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:171 +#: ../src/common/helpers.py:212 #, python-format -msgid "%s МБ" -msgstr "%s МБ" +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:216 #, python-format -msgid "%s КiБ" -msgstr "%s КiБ" +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:178 +#: ../src/common/helpers.py:219 #, python-format -msgid "%s КБ" -msgstr "%s КБ" +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:181 +#: ../src/common/helpers.py:222 #, python-format -msgid "%s Б" -msgstr "%s Б" +msgid "%s B" +msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:253 msgid "_Busy" msgstr "_Заузет" -#: ../src/common/helpers.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:255 msgid "Busy" msgstr "Заузет" -#: ../src/common/helpers.py:215 +#: ../src/common/helpers.py:258 msgid "_Not Available" msgstr "_Недоступан" -#: ../src/common/helpers.py:220 +#: ../src/common/helpers.py:263 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Слободан за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:265 msgid "Free for Chat" msgstr "Слободан за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "_Available" msgstr "_Доступан" -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:270 ../src/features_window.py:121 msgid "Available" msgstr "Доступан" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:272 msgid "Connecting" msgstr "Повезивање" -#: ../src/common/helpers.py:232 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "A_way" msgstr "О_дсутан" -#: ../src/common/helpers.py:237 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "_Offline" msgstr "_Није на вези" -#: ../src/common/helpers.py:239 +#: ../src/common/helpers.py:282 msgid "Offline" msgstr "Није на вези" -#: ../src/common/helpers.py:242 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "_Invisible" msgstr "_Невидљив" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:291 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?контакт има статус:Непознат" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?контакт има статус:Постоје грешке" -#: ../src/common/helpers.py:255 +#: ../src/common/helpers.py:298 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Тренутна претплата:Ниједна" -#: ../src/common/helpers.py:257 +#: ../src/common/helpers.py:300 msgid "To" msgstr "За" -#: ../src/common/helpers.py:261 +#: ../src/common/helpers.py:304 msgid "Both" msgstr "Обоје" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:312 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Питај (за претплату):Ниједна" -#: ../src/common/helpers.py:271 +#: ../src/common/helpers.py:314 msgid "Subscribe" msgstr "Претплатите се" -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:323 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Улога контакта у групном разговору:Никаква" -#: ../src/common/helpers.py:283 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "Moderators" msgstr "Модератори" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: ../src/common/helpers.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:331 msgid "Participants" msgstr "Учесници" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "Participant" msgstr "Учесник" -#: ../src/common/helpers.py:293 +#: ../src/common/helpers.py:336 msgid "Visitors" msgstr "Posjetitelji" -#: ../src/common/helpers.py:295 +#: ../src/common/helpers.py:338 msgid "Visitor" msgstr "Посетилац" -#: ../src/common/helpers.py:301 +#: ../src/common/helpers.py:344 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Везаност контакта у групном разоговру:Никаква" -#: ../src/common/helpers.py:303 +#: ../src/common/helpers.py:346 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: ../src/common/helpers.py:305 +#: ../src/common/helpers.py:348 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: ../src/common/helpers.py:307 +#: ../src/common/helpers.py:350 msgid "Member" msgstr "Члан" -#: ../src/common/helpers.py:346 +#: ../src/common/helpers.py:388 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "слуша конверзацију" -#: ../src/common/helpers.py:348 +#: ../src/common/helpers.py:390 msgid "is doing something else" msgstr "ради нешто друго" -#: ../src/common/helpers.py:350 +#: ../src/common/helpers.py:392 msgid "is composing a message..." msgstr "пише поруку..." -#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:353 +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:395 msgid "paused composing a message" msgstr "пауза при писању поруке" -#: ../src/common/helpers.py:355 +#: ../src/common/helpers.py:397 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "је затворио/затворила прозор или језичак разговора" -#: ../src/common/helpers.py:881 +#: ../src/common/helpers.py:979 ../src/common/helpers.py:986 #, python-format -msgid " %d unread message" -msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] "%d непрочитана порука" -msgstr[1] "%d непрочитаних порука" +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "%d порука чека" +msgstr[1] "%d порука чекају" +msgstr[2] "%d порука чека" -#: ../src/common/helpers.py:887 +#: ../src/common/helpers.py:992 #, python-format -msgid " %d unread single message" -msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] "%d непрочитана самостална порука" -msgstr[1] "%d непрочитаних самосталних порука" +msgid " from room %s" +msgstr " из собе %s" -#: ../src/common/helpers.py:893 +#: ../src/common/helpers.py:995 ../src/common/helpers.py:1014 #, python-format -msgid " %d unread group chat message" -msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] "%d непрочитана порука групног разговора" -msgstr[1] "%d непрочитаних порука групног разговора" +msgid " from user %s" +msgstr " од корисника %s" -#: ../src/common/helpers.py:899 +#: ../src/common/helpers.py:997 #, python-format -msgid " %d unread private message" -msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] "%d непрочитана приватна порука" -msgstr[1] "%d непрочитаних приватних порука" +msgid " from %s" +msgstr " од %s" -#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911 +#: ../src/common/helpers.py:1004 ../src/common/helpers.py:1011 +#, python-format +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "%d догађај на чекању" +msgstr[1] "%d догађаја на чекању" +msgstr[2] "%d догађај на чекању" + +#: ../src/common/helpers.py:1044 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Гајим - %s" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:60 +#: ../src/common/optparser.py:73 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: не могу отворити %s за читање" -#: ../src/common/optparser.py:183 -msgid "gtk+" -msgstr "гтк+" - -#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193 +#: ../src/common/optparser.py:229 ../src/common/optparser.py:230 msgid "cyan" msgstr "цијан" -#: ../src/common/optparser.py:302 -msgid "migrating logs database to indeces" +#: ../src/common/optparser.py:346 +msgid "migrating logs database to indices" msgstr "пребацујем базу дневника у индексе" -#: ../src/common/passwords.py:86 +#: ../src/common/passwords.py:92 #, python-format msgid "Gajim account %s" msgstr "Гајим налог %s" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 +#: ../src/common/pep.py:29 +msgid "Afraid" +msgstr "Уплашен" + +#: ../src/common/pep.py:29 +msgid "Amazed" +msgstr "Одушевљен" + +#: ../src/common/pep.py:30 +msgid "Angry" +msgstr "Љут" + +#: ../src/common/pep.py:30 +msgid "Annoyed" +msgstr "Изнервиран" + +#: ../src/common/pep.py:31 +msgid "Anxious" +msgstr "Анксиозан" + +#: ../src/common/pep.py:31 +msgid "Aroused" +msgstr "Напаљен" + +#: ../src/common/pep.py:32 +msgid "Ashamed" +msgstr "Посрамљен" + +#: ../src/common/pep.py:32 +msgid "Bored" +msgstr "Сморен" + +#: ../src/common/pep.py:33 +msgid "Brave" +msgstr "Храбар" + +#: ../src/common/pep.py:33 +msgid "Calm" +msgstr "Миран" + +#: ../src/common/pep.py:34 +msgid "Cold" +msgstr "Смрзнут" + +#: ../src/common/pep.py:34 +msgid "Confused" +msgstr "Збуњен" + +#: ../src/common/pep.py:35 +msgid "Contented" +msgstr "Задовољан" + +#: ../src/common/pep.py:35 +msgid "Cranky" +msgstr "На крају живаца" + +#: ../src/common/pep.py:36 +msgid "Curious" +msgstr "Заинтересован" + +#: ../src/common/pep.py:36 +msgid "Depressed" +msgstr "Депресиван" + +#: ../src/common/pep.py:37 +msgid "Disappointed" +msgstr "Разочаран" + +#: ../src/common/pep.py:37 +msgid "Disgusted" +msgstr "Згађен" + +#: ../src/common/pep.py:38 +msgid "Distracted" +msgstr "Ометен" + +#: ../src/common/pep.py:38 +msgid "Embarassed" +msgstr "Постиђен" + +#: ../src/common/pep.py:39 +msgid "Excited" +msgstr "Узбуђен" + +#: ../src/common/pep.py:39 +msgid "Flirtatious" +msgstr "За флертовање" + +#: ../src/common/pep.py:40 +msgid "Frustrated" +msgstr "Фрустриран" + +#: ../src/common/pep.py:40 +msgid "Grumpy" +msgstr "Мргудан" + +#: ../src/common/pep.py:41 +msgid "Guilty" +msgstr "Крив" + +#: ../src/common/pep.py:41 +msgid "Happy" +msgstr "Срећан" + +#: ../src/common/pep.py:42 +msgid "Hot" +msgstr "Наложен" + +#: ../src/common/pep.py:42 +msgid "Humbled" +msgstr "Скроман" + +#: ../src/common/pep.py:43 +msgid "Humiliated" +msgstr "Понижен" + +#: ../src/common/pep.py:43 +msgid "Hungry" +msgstr "Гладан" + +#: ../src/common/pep.py:44 +msgid "Hurt" +msgstr "Повређен" + +#: ../src/common/pep.py:44 +msgid "Impressed" +msgstr "Импресиониран" + +#: ../src/common/pep.py:45 +msgid "In Awe" +msgstr "Очаран" + +#: ../src/common/pep.py:45 +msgid "In Love" +msgstr "Заљубљен" + +#: ../src/common/pep.py:46 +msgid "Indignant" +msgstr "Озлојеђен" + +#: ../src/common/pep.py:46 +msgid "Interested" +msgstr "Заинтересован" + +#: ../src/common/pep.py:47 +msgid "Intoxicated" +msgstr "Отрован" + +#: ../src/common/pep.py:47 +msgid "Invincible" +msgstr "Непобедив" + +#: ../src/common/pep.py:48 +msgid "Jealous" +msgstr "Љубоморан" + +#: ../src/common/pep.py:48 +msgid "Lonely" +msgstr "Усамљен" + +#: ../src/common/pep.py:49 +msgid "Mean" +msgstr "Злобан" + +#: ../src/common/pep.py:49 +msgid "Moody" +msgstr "Расположен" + +#: ../src/common/pep.py:50 +msgid "Nervous" +msgstr "Нервозан" + +#: ../src/common/pep.py:50 +msgid "Neutral" +msgstr "Неутралан" + +#: ../src/common/pep.py:51 +msgid "Offended" +msgstr "Увређен" + +#: ../src/common/pep.py:51 +msgid "Playful" +msgstr "Играо би се" + +#: ../src/common/pep.py:52 +msgid "Proud" +msgstr "Поносан" + +#: ../src/common/pep.py:52 +msgid "Relieved" +msgstr "Олакшан" + +#: ../src/common/pep.py:53 +msgid "Remorseful" +msgstr "Самилостан" + +#: ../src/common/pep.py:53 +msgid "Restless" +msgstr "Неуморан" + +#: ../src/common/pep.py:54 +msgid "Sad" +msgstr "Тужан" + +#: ../src/common/pep.py:54 +msgid "Sarcastic" +msgstr "Саркастичан" + +#: ../src/common/pep.py:55 +msgid "Serious" +msgstr "Озбиљан" + +#: ../src/common/pep.py:55 +msgid "Shocked" +msgstr "Шокиран" + +#: ../src/common/pep.py:56 +msgid "Shy" +msgstr "Стидљив" + +#: ../src/common/pep.py:56 +msgid "Sick" +msgstr "Болестан" + +#: ../src/common/pep.py:57 +msgid "Sleepy" +msgstr "Поспан" + +#: ../src/common/pep.py:57 +msgid "Stressed" +msgstr "Под стресом" + +#: ../src/common/pep.py:58 +msgid "Surprised" +msgstr "Изненађен" + +#: ../src/common/pep.py:58 +msgid "Thirsty" +msgstr "Жедан" + +#: ../src/common/pep.py:59 +msgid "Thoughtful" +msgstr "Замишљен" + +#: ../src/common/pep.py:59 +msgid "Worried" +msgstr "Забринут" + +#: ../src/common/pep.py:65 +msgid "Doing Chores" +msgstr "Обавља рутину" + +#: ../src/common/pep.py:66 +msgid "Buying Groceries" +msgstr "Купује намирнице" + +#: ../src/common/pep.py:67 +msgid "Cleaning" +msgstr "Чисти" + +#: ../src/common/pep.py:68 +msgid "Cooking" +msgstr "Кува" + +#: ../src/common/pep.py:69 +msgid "Doing Maintenance" +msgstr "Обавља одржавање" + +#: ../src/common/pep.py:70 +msgid "Doing the Dishes" +msgstr "Пере судове" + +#: ../src/common/pep.py:71 +msgid "Doing the Laundry" +msgstr "Пере веш" + +#: ../src/common/pep.py:72 +msgid "Gardening" +msgstr "Баштовани" + +#: ../src/common/pep.py:73 +msgid "Running an Errand" +msgstr "На задатку" + +#: ../src/common/pep.py:74 +msgid "Walking the Dog" +msgstr "Шета пса" + +#: ../src/common/pep.py:75 +msgid "Drinking" +msgstr "Пије" + +#: ../src/common/pep.py:76 +msgid "Having a Beer" +msgstr "Пије пиво" + +#: ../src/common/pep.py:77 +msgid "Having Coffee" +msgstr "Пије кафу" + +#: ../src/common/pep.py:78 +msgid "Having Tea" +msgstr "Пије чај" + +#: ../src/common/pep.py:80 +msgid "Having a Snack" +msgstr "Ужина" + +#: ../src/common/pep.py:81 +msgid "Having Breakfast" +msgstr "Доручкује" + +#: ../src/common/pep.py:82 +msgid "Having Dinner" +msgstr "Руча" + +#: ../src/common/pep.py:83 +msgid "Having Lunch" +msgstr "Вечера" + +#: ../src/common/pep.py:84 +msgid "Exercising" +msgstr "Вежба" + +#: ../src/common/pep.py:85 ../src/common/pep.py:124 +msgid "Cycling" +msgstr "Вози бициклу" + +#: ../src/common/pep.py:86 +msgid "Hiking" +msgstr "Шета" + +#: ../src/common/pep.py:87 +msgid "Jogging" +msgstr "Џогира" + +#: ../src/common/pep.py:88 +msgid "Playing Sports" +msgstr "Бави се спортом" + +#: ../src/common/pep.py:89 +msgid "Running" +msgstr "Трчи" + +#: ../src/common/pep.py:90 +msgid "Skiing" +msgstr "Скија" + +#: ../src/common/pep.py:91 +msgid "Swimming" +msgstr "Плива" + +#: ../src/common/pep.py:92 +msgid "Working out" +msgstr "Вежба" + +#: ../src/common/pep.py:93 +msgid "Grooming" +msgstr "Чешља се" + +#: ../src/common/pep.py:94 +msgid "At the Spa" +msgstr "У бањи" + +#: ../src/common/pep.py:95 +msgid "Brushing Teeth" +msgstr "Пере зубе" + +#: ../src/common/pep.py:96 +msgid "Getting a Haircut" +msgstr "Шиша се" + +#: ../src/common/pep.py:97 +msgid "Shaving" +msgstr "Брије се" + +#: ../src/common/pep.py:98 +msgid "Taking a Bath" +msgstr "Купа се" + +#: ../src/common/pep.py:99 +msgid "Taking a Shower" +msgstr "Тушира се" + +#: ../src/common/pep.py:100 +msgid "Having an Appointment" +msgstr "Састанчи" + +#: ../src/common/pep.py:102 +msgid "Day Off" +msgstr "Слободан дан" + +#: ../src/common/pep.py:103 +msgid "Hanging out" +msgstr "Блеји" + +#: ../src/common/pep.py:104 +msgid "On Vacation" +msgstr "На одмору" + +#: ../src/common/pep.py:105 +msgid "Scheduled Holiday" +msgstr "Заказани одмор" + +#: ../src/common/pep.py:107 +msgid "Relaxing" +msgstr "Одмара се" + +#: ../src/common/pep.py:108 +msgid "Gaming" +msgstr "Игра игрице" + +#: ../src/common/pep.py:109 +msgid "Going out" +msgstr "Излази напоље" + +#: ../src/common/pep.py:110 +msgid "Partying" +msgstr "На проводу" + +#: ../src/common/pep.py:111 +msgid "Reading" +msgstr "Чита" + +#: ../src/common/pep.py:112 +msgid "Rehearsing" +msgstr "Увежбава" + +#: ../src/common/pep.py:113 +msgid "Shopping" +msgstr "У шопингу" + +#: ../src/common/pep.py:114 +msgid "Socializing" +msgstr "Дружи се" + +#: ../src/common/pep.py:115 +msgid "Sunbathing" +msgstr "Сунча се" + +#: ../src/common/pep.py:116 +msgid "Watching TV" +msgstr "Гледа ТВ" + +#: ../src/common/pep.py:117 +msgid "Watching a Movie" +msgstr "Гледа филм" + +#: ../src/common/pep.py:118 +msgid "Talking" +msgstr "Прича" + +#: ../src/common/pep.py:119 +msgid "In Real Life" +msgstr "У стварном животу" + +#: ../src/common/pep.py:120 +msgid "On the Phone" +msgstr "Телефонира" + +#: ../src/common/pep.py:121 +msgid "On Video Phone" +msgstr "На видео телефону" + +#: ../src/common/pep.py:122 +msgid "Traveling" +msgstr "Путује" + +#: ../src/common/pep.py:123 +msgid "Commuting" +msgstr "Мува се" + +#: ../src/common/pep.py:125 +msgid "Driving" +msgstr "Вози" + +#: ../src/common/pep.py:126 +msgid "In a Car" +msgstr "У колима" + +#: ../src/common/pep.py:127 +msgid "On a Bus" +msgstr "У аутобусу" + +#: ../src/common/pep.py:128 +msgid "On a Plane" +msgstr "У авиону" + +#: ../src/common/pep.py:129 +msgid "On a Train" +msgstr "У возу" + +#: ../src/common/pep.py:130 +msgid "On a Trip" +msgstr "На путу" + +#: ../src/common/pep.py:131 +msgid "Walking" +msgstr "Шета" + +#: ../src/common/pep.py:133 +msgid "Coding" +msgstr "Програмира" + +#: ../src/common/pep.py:134 +msgid "In a Meeting" +msgstr "На састанку" + +#: ../src/common/pep.py:135 +msgid "Studying" +msgstr "Учи" + +#: ../src/common/pep.py:136 +msgid "Writing" +msgstr "Пише" + +#. we're not english +#: ../src/common/stanza_session.py:282 msgid "" -"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +"went wrong.]" msgstr "" -"Није могуће остварити везу са хостом: Неисправан одговор сервера." +"[Ово је део шифроване сесије. Уколико видите ово, нешто је пошло наопако.]" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 -msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "Није могуће остварити везу са хостом" - -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "Није могуће остварити везу са хостом: Време за слање података је истекло." -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "Контакт није на вези. Вашу поруку није могуће послати." +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#, python-format +msgid "" +"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"Хост %s који сте поставили као ft_add_host_to_send напредно подешавање није " +"исправан. па је игнорисан." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" -"Ако желите наставити са слањем и примањем порука, морате се искључити и поново " -"доћи на везу." +"Ако желите наставити са слањем и примањем порука, морате се искључити и " +"поново доћи на везу." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 msgid "Avahi error" msgstr "Авахи грешка" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -6604,31 +5450,31 @@ msgstr "" "%s\n" "Поруке локалне мреже можда неће радити како треба." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 -msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "Проверите да ли је Авахи инсталиран." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 +msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 msgid "Could not start local service" msgstr "Није могуће покренути локални сервис" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Не могу се повезати на порт %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Молимо проверите да ли је avahi-демон покренут." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Није могуће променити статус рачуна \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." @@ -6636,90 +5482,3972 @@ msgstr "" "Нисте спојени или сте невидљиви за друге. Ваша порука не може бити послата." #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Ова порука је шифрована]" -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 +msgid "Your message could not be sent." +msgstr "Ваша порука није могла бити послата." + +#. Contact Offline +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +msgstr "Контакт није на вези. Вашу поруку није могуће послати." + +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Грешка приликом додавања сервиса. %s" +#: ../src/config.py:148 ../src/config.py:574 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#: ../src/config.py:319 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#: ../src/config.py:327 +msgid "Event" +msgstr "догађај" + +#: ../src/config.py:403 +msgid "Default Message" +msgstr "Подразумевана порука" + +#: ../src/config.py:410 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућен" + +#: ../src/config.py:452 +msgid "Always use OS/X default applications" +msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" + +#: ../src/config.py:453 +msgid "Custom" +msgstr "Кориснички" + +#: ../src/config.py:643 ../src/dialogs.py:1198 +#, python-format +msgid "Dictionary for lang %s not available" +msgstr "Речник за језик %s није доступан" + +#: ../src/config.py:644 +#, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option." +msgstr "" +"Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу правописа, " +"или одаберите други језик поставком speller_language опције." + +#: ../src/config.py:1009 +msgid "status message title" +msgstr "наслов статусне поруке" + +#: ../src/config.py:1009 +msgid "status message text" +msgstr "текст статусне поруке" + +#: ../src/config.py:1046 +msgid "First Message Received" +msgstr "Примљена Прва Порука" + +#: ../src/config.py:1047 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Следећа Примљена Порука Фокусирана" + +#: ../src/config.py:1049 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Следећа Примљена Порука Нефокусирана" + +#: ../src/config.py:1050 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Контакт На Вези" + +#: ../src/config.py:1051 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Контакт Отишао Са Везе" + +#: ../src/config.py:1052 +msgid "Message Sent" +msgstr "Порука Послата" + +#: ../src/config.py:1053 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Бојење Порука Са Групног Разговора" + +#: ../src/config.py:1054 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Примљена Порука Са Групног Разговора" + +#: ../src/config.py:1055 +msgid "GMail Email Received" +msgstr "Примљен Гмаил е-мејл" + +#. Name column +#: ../src/config.py:1312 ../src/dialogs.py:1822 ../src/dialogs.py:1886 +#: ../src/disco.py:755 ../src/disco.py:1547 ../src/disco.py:1793 +#: ../src/history_window.py:86 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../src/config.py:1400 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Отићи са везе и повезати се одмах?" + +#: ../src/config.py:1401 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Ако желите да се све промене тренутно примене, морате да се поново повежете." + +#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP није могуће користити на овом рачунару" + +#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1701 +msgid "Unread events" +msgstr "Непрочитани догађаји" + +#: ../src/config.py:1661 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Прочитајте све догађаје на чекању пре уклањања налога." + +#: ../src/config.py:1687 +#, python-format +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Отворили сте разговор у рачуну %s" + +#: ../src/config.py:1688 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли да " +"наставите?" + +#: ../src/config.py:1697 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Тренутно сте спојени на сервер" + +#: ../src/config.py:1698 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе." + +#: ../src/config.py:1702 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "" +"Да бисте променили име налога, морате прво прочитати све догађаје на чекању." + +#: ../src/config.py:1708 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Име Налога Већ У Употреби" + +#: ../src/config.py:1709 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "" +"Ово име већ користи један од Ваших налога. Молимо Вас, одаберите друго име." + +#: ../src/config.py:1713 ../src/config.py:1717 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Неисправно име налога" + +#: ../src/config.py:1714 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Име налога не може бити празно." + +#: ../src/config.py:1718 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Име налога не може да садржи белине." + +#: ../src/config.py:1789 +msgid "Rename Account" +msgstr "Преименуј налог" + +#: ../src/config.py:1790 +#, python-format +msgid "Enter a new name for account %s" +msgstr "Унесите ново име за налог%s" + +#: ../src/config.py:1808 ../src/config.py:1816 ../src/config.py:1858 +#: ../src/config.py:3085 ../src/dataforms_widget.py:536 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Неисправан џабер ИД" + +#: ../src/config.py:1817 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"." + +#: ../src/config.py:2006 ../src/config.py:3157 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Неисправан унос" + +#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:3158 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Ваш порт мора бити број порта." + +#: ../src/config.py:2028 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Неуспело узимање тајних кључева" + +#: ../src/config.py:2029 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Дошло је до проблема у узимању Ваших OpenPGP тајних кључева." + +#: ../src/config.py:2064 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Одабир OpenPGP Кључева" + +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ" + +#: ../src/config.py:2076 +msgid "No such account available" +msgstr "Није доступан такав налог" + +#: ../src/config.py:2077 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација." + +#: ../src/config.py:2084 ../src/dialogs.py:1674 ../src/dialogs.py:1810 +#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:438 ../src/profile_window.py:320 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Нисте повезани на сервер" + +#: ../src/config.py:2085 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Без везе са сервером, није могућа измена личних информација." + +#: ../src/config.py:2089 +msgid "Your server doesn't support Vcard" +msgstr "Ваш сервер не подржава Vcard" + +#: ../src/config.py:2090 +msgid "Your server can't save your personal information." +msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације." + +#: ../src/config.py:2121 +msgid "Account Local already exists." +msgstr "Рачун локал већ постоји." + +#: ../src/config.py:2122 +msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +msgstr "Молимо Вас, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука." + +#: ../src/config.py:2305 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Измени %s" + +#: ../src/config.py:2307 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Региструј се на %s" + +#. list at the beginning +#: ../src/config.py:2343 +msgid "Ban List" +msgstr "Листа забрана" + +#: ../src/config.py:2344 +msgid "Member List" +msgstr "Листа чланова" + +#: ../src/config.py:2345 +msgid "Owner List" +msgstr "Листа власника" + +#: ../src/config.py:2346 +msgid "Administrator List" +msgstr "Листа администратора" + +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2395 ../src/disco.py:762 ../src/history_manager.py:184 +msgid "JID" +msgstr "ЏИД" + +#: ../src/config.py:2403 +msgid "Reason" +msgstr "Разлог" + +#: ../src/config.py:2408 +msgid "Nick" +msgstr "Надимак" + +#: ../src/config.py:2412 +msgid "Role" +msgstr "Улога" + +#: ../src/config.py:2437 +msgid "Banning..." +msgstr "Забрана..." + +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2439 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кога желите забранити?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2441 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Додавање члана..." + +#: ../src/config.py:2442 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кога желите да поставите чланом?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2444 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Додавање власника..." + +#: ../src/config.py:2445 +msgid "" +"Whom do you want to make an owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кога желите да поставите за власника?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2447 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Додавање администратора..." + +#: ../src/config.py:2448 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кога желите да поставите за администратора?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2449 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Може бити једно од следећег:\n" +"1. корисник@домен/ресурс (поклапа се само са тим ресурсом).\n" +"2. корисник@домен (поклапа се са било којим ресурсом).\n" +"3. домен/ресурс (поклапа се само са тим ресурсом).\n" +"4. домен (само се домен поклапа, као и било који корисник@домен,\n" +"домен/ресурс, или адреса која садржи поддомен." + +#: ../src/config.py:2552 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Уклањање рачуна %s" + +#: ../src/config.py:2574 ../src/gajim.py:1411 ../src/roster_window.py:1932 +msgid "Password Required" +msgstr "Лозинка захтевана" + +#: ../src/config.py:2575 ../src/roster_window.py:1906 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Унесите Вашу лозинку за рачун %s" + +#: ../src/config.py:2576 ../src/roster_window.py:1933 +msgid "Save password" +msgstr "Сачувај лозинку" + +#: ../src/config.py:2585 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер" + +#: ../src/config.py:2586 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена." + +#: ../src/config.py:2682 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: ../src/config.py:2682 +msgid "?print_status:All" +msgstr "?испис статуса:Све" + +#: ../src/config.py:2683 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Само ући и напустити" + +#: ../src/config.py:2684 +msgid "?print_status:None" +msgstr "?print_status:None" + +#: ../src/config.py:2753 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Нови групни разговор" + +#: ../src/config.py:2786 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Овај маркер има неисправне податке" + +#: ../src/config.py:2787 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Молимо обавезно испуните поља сервера и собе или уклоните овај маркер." + +#: ../src/config.py:3068 +msgid "Invalid username" +msgstr "Неисправно корисничко име" + +#: ../src/config.py:3070 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Морате уписати корисничко име да бисте конфигурисали овај налог." + +#: ../src/config.py:3096 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Дуплирај Џабер ИД" + +#: ../src/config.py:3097 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Овај налог је већ конфигурисан у Гајиму." + +#: ../src/config.py:3114 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Налог је успешно додат" + +#: ../src/config.py:3115 ../src/config.py:3302 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Можете поставити напредна подешавања налога притиском на дугме Напредно, или " +"касније, кликом на ставку менија Налози под менијем Уреди из главног прозора." + +#: ../src/config.py:3133 +msgid "Invalid server" +msgstr "Неисправан сервер" + +#: ../src/config.py:3134 +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Молимо одредите сервер на коме желите да се региструјете." + +#: ../src/config.py:3185 ../src/gajim.py:1983 +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "Сертификат је већ у датотеци" + +#: ../src/config.py:3186 ../src/gajim.py:1984 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "Сертификат је већ у датотеци %s, па није поново додат." + +#: ../src/config.py:3254 +#, python-format +msgid "" +"Security Warning\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"Сигурносно упозорење\n" +"\n" +"Аутентичност SSL сертификата хоста %(hostname)s можда није исправна.\n" +"SSL грешка: %(error)s\n" +"Да ли и даље желите да се повежете на овај сервер?" + +#: ../src/config.py:3260 ../src/gajim.py:2007 +#, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"%s" +msgstr "" +"Додај овај сертификат листи проверених сертификата.\n" +"SHA1 отисак овог сертификата:\n" +"%s" + +#: ../src/config.py:3281 ../src/config.py:3320 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Појавила се грешка при креирању налога" + +#: ../src/config.py:3301 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Ваш нови налог је успешно направљен" + +#: ../src/config.py:3404 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Име налога је већ употребљено" + +#: ../src/config.py:3405 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Већ имате налог са тим именом." + +#: ../src/conversation_textview.py:547 +msgid "" +"This icon indicates that this message has not yet\n" +"been received by the remote end. If this icon stays\n" +"for a long time, it's likely the message got lost." +msgstr "" +"Ова икона означава да ова порука није још\n" +"стигла на други крај. Ако ова икона остане овако \n" +"дуго времена, вероватно је да се порука изгубила." + +#: ../src/conversation_textview.py:566 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" +msgstr "" +"Текст испод ове линије је оно што је речено од када сте последњи пут\n" +"обратили пажњу на овај групни разговор" + +#: ../src/conversation_textview.py:676 +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Акције за налог \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:688 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Прочитајте чланак на _Википедији" + +#: ../src/conversation_textview.py:693 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Потражи у Речнику" + +#: ../src/conversation_textview.py:710 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "УРЛ-у Речника недостаје \"%s\" и није Вики речник" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:723 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "УРЛ-у Веб претраге недостаје \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:726 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Претражи Веб" + +#: ../src/conversation_textview.py:732 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Отвори као _Везу" + +#: ../src/conversation_textview.py:1221 +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:1225 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Пре %i дана" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:1259 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Тема: %s\n" + +#: ../src/dataforms_widget.py:540 +msgid "Jabber ID already in list" +msgstr "Џабер ID већ у листи контаката" + +#: ../src/dataforms_widget.py:541 +msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." +msgstr "Џабер ID који сте унели је већ на листи. Одаберите неки други." + +#. Default jid +#: ../src/dataforms_widget.py:552 +msgid "new@jabber.id" +msgstr "new@jabber.id" + +#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 +#, python-format +msgid "new%d@jabber.id" +msgstr "new%d@jabber.id" + +#: ../src/dialogs.py:75 +#, python-format +msgid "Contact name: %s" +msgstr "Име контакта: %s" + +#: ../src/dialogs.py:77 +#, python-format +msgid "Jabber ID: %s" +msgstr "Џабер ИД: %s" + +#: ../src/dialogs.py:186 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../src/dialogs.py:193 +msgid "In the group" +msgstr "У групи" + +#: ../src/dialogs.py:278 +msgid "KeyID" +msgstr "ИД Кључа" + +#: ../src/dialogs.py:283 +msgid "Contact name" +msgstr "Име контакта" + +#: ../src/dialogs.py:452 +msgid "Set Mood" +msgstr "Постави расположење" + +#: ../src/dialogs.py:540 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Статусна порука" + +#: ../src/dialogs.py:542 +msgid "Status Message" +msgstr "Статусна порука" + +#: ../src/dialogs.py:654 +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Препиши статусну поруку?" + +#: ../src/dialogs.py:655 +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "Ово име се већ користи. Да ли желите да препишете ову статусну поруку?" + +#: ../src/dialogs.py:664 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Сними као већ постављену статусну поруку" + +#: ../src/dialogs.py:665 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Молимо унесите име за ову статусну поруку" + +#: ../src/dialogs.py:671 +msgid "AIM Address:" +msgstr "АИМ адреса:" + +#: ../src/dialogs.py:672 +msgid "GG Number:" +msgstr "ГГ Број:" + +#: ../src/dialogs.py:673 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "ICQ Број:" + +#: ../src/dialogs.py:674 +msgid "MSN Address:" +msgstr "MSN адреса:" + +#: ../src/dialogs.py:675 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Yahoo! адреса:" + +#: ../src/dialogs.py:712 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати на налог %s" + +#: ../src/dialogs.py:714 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати" + +#: ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:877 ../src/dialogs.py:882 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Неисправан кориснички ИД" + +#: ../src/dialogs.py:878 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "ИД корисника не сме садржавати ресурс." + +#: ../src/dialogs.py:883 +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "Не можете додати себе у Вашу листу контаката." + +#: ../src/dialogs.py:897 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Контакт је већ у листи" + +#: ../src/dialogs.py:898 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Контакт је већ у листи контаката." + +#: ../src/dialogs.py:934 +msgid "User ID:" +msgstr "ИД корисника:" + +#: ../src/dialogs.py:992 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "ГТК+ џабер клијент" + +#: ../src/dialogs.py:993 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "ГТК+ верзија:" + +#: ../src/dialogs.py:994 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "PyГТК верзија:" + +#: ../src/dialogs.py:1004 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Тренутни програмери:" + +#: ../src/dialogs.py:1006 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Прошли програмери:" + +#: ../src/dialogs.py:1012 +msgid "THANKS:" +msgstr "ЗАХВАЛНИЦЕ:" + +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:1018 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" +"Последње, али не и најмање важно, желели бисмо захвалити свим одржаватељима " +"пакета" + +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "translator-credits" +msgstr "Б. Кокановић. " + +#: ../src/dialogs.py:1191 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Не могу да се повежем на порт %s." + +#: ../src/dialogs.py:1192 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"cancelled." +msgstr "" +"Можда већ имате покренуту инстанцу Гајима. Пренос датотека ће бити прекинут." + +#: ../src/dialogs.py:1199 +#, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу правописа, " +"или одаберите други језик поставком speller_language опције.\n" +"\n" +"Осветљавање лоше написаних речи неће бити у употреби" + +#: ../src/dialogs.py:1603 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +msgstr "Захтев претплате на рачун %(account)s од %(jid)s" + +#: ../src/dialogs.py:1606 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Захтев претплате од %s" + +#: ../src/dialogs.py:1667 ../src/gajim.py:2589 +#, python-format +msgid "You are already in group chat %s" +msgstr "Већ сте у групном разговору %s" + +#: ../src/dialogs.py:1675 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Не можете се прикључити групном разговору ако нисте повезани." + +#: ../src/dialogs.py:1694 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s" + +#: ../src/dialogs.py:1765 +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Неисправан надимак" + +#: ../src/dialogs.py:1766 ../src/groupchat_control.py:1329 +#: ../src/groupchat_control.py:1601 +msgid "The nickname has not allowed characters." +msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере." + +#: ../src/dialogs.py:1770 ../src/dialogs.py:1776 +#: ../src/groupchat_control.py:1766 +msgid "Invalid group chat Jabber ID" +msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора" + +#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777 +#: ../src/groupchat_control.py:1767 +msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке." + +#: ../src/dialogs.py:1783 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "Ово није групни разговор" + +#: ../src/dialogs.py:1784 +#, python-format +msgid "%s is not the name of a group chat." +msgstr "%s није име групног разговора." + +#: ../src/dialogs.py:1811 +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Без везе, није могуће синхронизовати контакте." + +#: ../src/dialogs.py:1825 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: ../src/dialogs.py:1858 +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Овај налог није повезан на сервер" + +#: ../src/dialogs.py:1859 +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "Не можете се синхронизовати са налогом ако нисте повезани." + +#: ../src/dialogs.py:1883 +msgid "Synchronise" +msgstr "Синхронизуј" + +#: ../src/dialogs.py:1941 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Започни разговор са разуном %s" + +#: ../src/dialogs.py:1943 +msgid "Start Chat" +msgstr "Започни разговор" + +#: ../src/dialogs.py:1944 +msgid "" +"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Испуните џабер ИД контакта коме желите\n" +"послати поруку:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487 +msgid "Connection not available" +msgstr "Веза није доступна" + +#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Молимо потврдите да сте спојени на \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Неисправан џабер ИД" + +#: ../src/dialogs.py:1982 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Није могуће разложити \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1991 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Без везе није могућа промена лозинке." + +#: ../src/dialogs.py:2010 +msgid "Invalid password" +msgstr "Неисправна лозинка" + +#: ../src/dialogs.py:2010 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Морате да унесете лозинку" + +#: ../src/dialogs.py:2014 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Лозинке се не поклапају" + +#: ../src/dialogs.py:2015 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Лозинке уписане у оба поља морају бити идентичне." + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:2054 ../src/notify.py:246 ../src/notify.py:460 +#: ../src/osx/growler.py:12 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Контакт је на вези" + +#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:462 +#: ../src/osx/growler.py:12 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Контакт је отишао са везе" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:464 +#: ../src/osx/growler.py:12 +msgid "New Message" +msgstr "Нова Порука" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:258 ../src/notify.py:464 +#: ../src/osx/growler.py:13 +msgid "New Single Message" +msgstr "Нова Самостална Порука" + +#. private message +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:465 +#: ../src/osx/growler.py:13 +msgid "New Private Message" +msgstr "Нова Приватна Порука" + +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/gajim.py:1576 ../src/notify.py:473 +#: ../src/osx/growler.py:13 +msgid "New E-mail" +msgstr "Нови Е-мејл" + +#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1642 ../src/notify.py:467 +#: ../src/osx/growler.py:14 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Захтев за преносом датотеке" + +#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1541 ../src/gajim.py:1609 +#: ../src/notify.py:469 ../src/osx/growler.py:14 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Грешка при преносу датотеке" + +#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1681 ../src/gajim.py:1703 +#: ../src/gajim.py:1720 ../src/notify.py:471 ../src/osx/growler.py:15 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Пренос датотеке завршен" + +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1684 ../src/notify.py:471 +#: ../src/osx/growler.py:15 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Пренос датотеке заустављен" + +#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1432 ../src/notify.py:475 +#: ../src/osx/growler.py:16 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Позив на групни разговор" + +#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:477 +#: ../src/osx/growler.py:16 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Контакт променио статус" + +#: ../src/dialogs.py:2263 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Самостална порука користећи налог %s" + +#: ../src/dialogs.py:2265 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Самостална порука на налогу %s" + +#: ../src/dialogs.py:2267 +msgid "Single Message" +msgstr "Самостална Порука" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:2270 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Послате %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:2293 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Примљене %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:2316 +#, python-format +msgid "Form %s" +msgstr "Форма %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:2388 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2389 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s пише:\n" + +#: ../src/dialogs.py:2433 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Конзола за %s" + +#: ../src/dialogs.py:2435 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Конзола" + +#: ../src/dialogs.py:2559 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "Листа приватности %s" + +#: ../src/dialogs.py:2563 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Листа приватности за %s" + +#: ../src/dialogs.py:2619 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +msgstr "" +"Редослед: %(order)s, акција: %(action)s, тип: %(type)s, вредност: %(value)s" + +#: ../src/dialogs.py:2624 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +msgstr "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s" + +#: ../src/dialogs.py:2666 +msgid "Edit a rule" +msgstr "Измени правило" + +#: ../src/dialogs.py:2753 +msgid "Add a rule" +msgstr "Додај правило" + +#: ../src/dialogs.py:2849 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Листа приватности за %s" + +#: ../src/dialogs.py:2851 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Листа приватности" + +#: ../src/dialogs.py:2921 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Неисправно име листе" + +#: ../src/dialogs.py:2922 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "Морате унети име за креирање листе приватности" + +#: ../src/dialogs.py:2955 +msgid "You are invited to a groupchat" +msgstr "Позвани сте у групни разговор" + +#: ../src/dialogs.py:2958 +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact Вас је позвао на разговор" + +#: ../src/dialogs.py:2960 +#, python-format +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact Вас је позвао на групни разговор у собу %(room_jid)s" + +#: ../src/dialogs.py:2968 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Коментар: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2970 +msgid "Do you want to accept the invitation?" +msgstr "Да ли желите да прихватите ову позивницу?" + +#: ../src/dialogs.py:3025 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Одаберите звук" + +#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../src/dialogs.py:3040 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav Звукови" + +#: ../src/dialogs.py:3073 +msgid "Choose Image" +msgstr "Одаберите слику" + +#: ../src/dialogs.py:3091 +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: ../src/dialogs.py:3156 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Кад %s постане:" + +#: ../src/dialogs.py:3158 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Додавање посебног обавештења за %s" + +#. # means number +#: ../src/dialogs.py:3229 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/dialogs.py:3235 +msgid "Condition" +msgstr "Услов" + +#: ../src/dialogs.py:3353 +msgid "when I am " +msgstr "када сам " + +#: ../src/dialogs.py:3827 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is %(sas)s." +msgstr "" +"Ваша сесија разговора са %(jid)s је шифрована.\n" +"\n" +"Кратка Аутентикациона Ниска (КАН) ове сесије је: %(sas)s" + +#: ../src/dialogs.py:3831 +msgid "You have already verified this contact's identity." +msgstr "Већ сте потврдили идентитет овог контакта." + +#: ../src/dialogs.py:3836 +msgid "Contact's identity verified" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3840 +msgid "" +"To be certain that only the expected person can read your messages or send " +"you messages, you need to verify their identity." +msgstr "" +"Да бисте били сигурни да само очекиване особе могу да читају Ваше поруке или " +"да Вам шаљу поруке, морате потврдити њихов идентитет." + +#: ../src/dialogs.py:3842 +msgid "Contact's identity NOT verified" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3854 +msgid "Have you verified the remote contact's identity?" +msgstr "Да ли сте проверили идентитет удаљеног контакта?" + +#: ../src/dialogs.py:3855 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"To prevent a man-in-the-middle attack, you should speak to %(jid)s directly " +"(in person or on the phone) and verify that they see the same Short " +"Authentication String (SAS) as you.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is %(sas)s." +msgstr "" +"Да би сте спречили напад \"човек у средини\", треба да разговарате директно " +"са %(jid)s (у четири ока или преко телефона) и да проверите да ли и он има " +"исту кратку Аутентикациону ниску као ви.\n" +"Кратка Аутентикациона Ниска (КАН) ове сесије: %(sas)s" + +#: ../src/dialogs.py:3856 +msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +msgstr "Да ли сте разговарали са контактом и потврдили КАН?" + +#: ../src/disco.py:115 +msgid "Others" +msgstr "Остали" + +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:119 +msgid "Conference" +msgstr "Конференција" + +#: ../src/disco.py:439 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Без успостављене везе, не можете разгледати доступне услуге" + +#: ../src/disco.py:513 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Откривање услуга са налога %s" + +#: ../src/disco.py:515 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Откривање Услуга" + +#: ../src/disco.py:655 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Услуга не може бити нађена" + +#: ../src/disco.py:656 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"На наведеној адреси нема усуга, или нема одговора. Проверите адресу и " +"покушајте поново." + +#: ../src/disco.py:660 ../src/disco.py:942 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Услуге нису претраживе" + +#: ../src/disco.py:661 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Овај тип услуге не садржи елементе за претрагу" + +#: ../src/disco.py:741 +#, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "Претражујем %(address)s користећи налог %(account)s" + +#: ../src/disco.py:781 +msgid "_Browse" +msgstr "_Преглед" + +#: ../src/disco.py:943 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Ова услуга не садржи елементе за претрагу" + +#: ../src/disco.py:1164 +msgid "_Execute Command" +msgstr "_Изврши наредбу" + +#: ../src/disco.py:1174 ../src/disco.py:1338 +msgid "Re_gister" +msgstr "Ре_гистрација" + +#: ../src/disco.py:1375 +#, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." +msgstr "Скенирање %(current)d / %(total)d.." + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1557 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1565 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. Id column +#: ../src/disco.py:1573 +msgid "Id" +msgstr "Идентификација" + +#: ../src/disco.py:1802 +msgid "Subscribed" +msgstr "Претплаћен" + +#: ../src/disco.py:1810 +msgid "Node" +msgstr "Чвор" + +#: ../src/disco.py:1867 +msgid "New post" +msgstr "Нова објава" + +#: ../src/disco.py:1873 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Претплати се" + +#: ../src/disco.py:1879 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Укини претплату" + +#: ../src/features_window.py:51 +msgid "PyOpenSSL" +msgstr "PyOpenSSL" + +#: ../src/features_window.py:52 +msgid "" +"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgstr "" +"Библиотека која се користи да провери сертификате сервера и осигура сигурну " +"везу." + +#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54 +msgid "Requires python-pyopenssl." +msgstr "Захтева python-pyopenssl." + +#: ../src/features_window.py:55 +msgid "Bonjour / Zeroconf" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" + +#: ../src/features_window.py:56 +msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." +msgstr "Разговор без сервера са аутодетекцијом клијената у локалној мрежи." + +#: ../src/features_window.py:57 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "Захтева python-avahi." + +#: ../src/features_window.py:58 +msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgstr "Захтева pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." + +#: ../src/features_window.py:59 +msgid "gajim-remote" +msgstr "gajim-remote" + +#: ../src/features_window.py:60 +msgid "A script to controle Gajim via commandline." +msgstr "Скрипта за контролу Гајима из командне линије." + +#: ../src/features_window.py:61 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "Захтева python-dbus." + +#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 +#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 +#: ../src/features_window.py:90 ../src/features_window.py:102 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом." + +#: ../src/features_window.py:63 +msgid "OpenGPG" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../src/features_window.py:64 +msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." +msgstr "Шифрујем поруке разговора са gpg кључевима." + +#: ../src/features_window.py:65 +msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +msgstr "Захтева gpg и python-GnuPGInterface." + +#: ../src/features_window.py:67 +msgid "network-manager" +msgstr "network-manager" + +#: ../src/features_window.py:68 +msgid "Autodetection of network status." +msgstr "Аутодетекција статуса мреже." + +#: ../src/features_window.py:69 +msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." +msgstr "Захтева gnome-network-manager и python-dbus." + +#: ../src/features_window.py:71 +msgid "Session Management" +msgstr "Менаџмент сесија" + +#: ../src/features_window.py:72 +msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +msgstr "Гајим сесија је сачувана на прекиду везе и учитана по логовању." + +#: ../src/features_window.py:73 +msgid "Requires python-gnome2." +msgstr "Захтева python-gnome2." + +#: ../src/features_window.py:75 +msgid "gnome-keyring" +msgstr "gnome-keyring" + +#: ../src/features_window.py:76 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "Лозинке се могу сачувати и поузданије од обичног текста." + +#: ../src/features_window.py:77 +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "Захтева gnome-keyring and python-gnome2-desktop." + +#: ../src/features_window.py:79 +msgid "SRV" +msgstr "SRV" + +#: ../src/features_window.py:80 +msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +msgstr "Даје могућност конекције на сервере који користе SRV записе." + +#: ../src/features_window.py:81 +msgid "Requires dnsutils." +msgstr "Захтева dnsutils." + +#: ../src/features_window.py:82 +msgid "Requires nslookup to use SRV records." +msgstr "Захтева nslookup да бисте користили SRV записе." + +#: ../src/features_window.py:83 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Провера правописа" + +#: ../src/features_window.py:84 +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "Провера правописа састављених порука." + +#: ../src/features_window.py:85 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " +"sources." +msgstr "" +"Захтева python-gnome2-extras или компајлирање gtkspell модула из Гајим " +"изворног кода." + +#: ../src/features_window.py:87 +msgid "Notification-daemon" +msgstr "Notification-daemon" + +#: ../src/features_window.py:88 +msgid "Passive popups notifying for new events." +msgstr "Пасивна искачућа обавештења о новим догађајима." + +#: ../src/features_window.py:89 +msgid "" +"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +"notification-daemon." +msgstr "" +"Захтева python-notify или, уместо тога python-dbus у спрези са notification-" +"daemon." + +#: ../src/features_window.py:91 +msgid "Trayicon" +msgstr "Икона системске касете" + +#: ../src/features_window.py:92 +msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +msgstr "Икона у системској касети одражава тренутно стање." + +#: ../src/features_window.py:93 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." +msgstr "" +"Захтева python-gnome2-extras или компајлирање trayicon модула из Гајим " +"изворног кода." + +#: ../src/features_window.py:94 +msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +msgstr "Захтева PyGTK >= 2.10." + +#: ../src/features_window.py:95 +msgid "Idle" +msgstr "У стању мировања" + +#: ../src/features_window.py:96 +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." +msgstr "" +"Даје могућност мерења времена када се ништа не дешава, да се одреди ауто " +"статус." + +#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98 +msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +msgstr "Захтева компајлирање idle модула из Гајим изворног кода." + +#: ../src/features_window.py:99 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/features_window.py:100 +msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +msgstr "Претвара LaTeX изразе између $$ $$." + +#: ../src/features_window.py:101 +msgid "" +"Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set " +"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" +"Захтева texlive-latex-base, dvips и imagemagick. Морате подесити'use_latex' " +"на True у едитору напредних подешавања." + +#: ../src/features_window.py:103 +msgid "End to End Encryption" +msgstr "Енкрипција с краја на крај" + +#: ../src/features_window.py:104 +msgid "Encrypting chatmessages." +msgstr "Шифрујем поруке разговора." + +#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 +msgid "Requires python-crypto." +msgstr "Захтева python-crypto." + +#: ../src/features_window.py:107 +msgid "RST Generator" +msgstr "РСТ генератор" + +#: ../src/features_window.py:108 +msgid "" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "" +"Генерише XHTML излаз од RST кода (погледати http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." + +#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 +msgid "Requires python-docutils." +msgstr "Захтева python-docutils." + +#: ../src/features_window.py:111 +msgid "libsexy" +msgstr "libsexy" + +#: ../src/features_window.py:112 +msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." +msgstr "" +"Даје могућност да имате линкове на које се може кликнути у разговорима." + +#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114 +msgid "Requires python-sexy." +msgstr "Захтева python-sexy." + +#: ../src/features_window.py:128 +msgid "Feature" +msgstr "Могућност" + +#: ../src/filetransfers_window.py:76 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../src/filetransfers_window.py:91 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: ../src/filetransfers_window.py:103 +msgid "Progress" +msgstr "Напредак" + +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:217 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Име датотеке: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:303 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Величина: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:499 +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Пошаљилац: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:598 +#: ../src/tooltips.py:673 +msgid "Recipient: " +msgstr "Примаоц: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Сачувано у: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Пренос датотеке завршен" + +#: ../src/filetransfers_window.py:202 ../src/filetransfers_window.py:208 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Пренос датотеке прекинут" + +#: ../src/filetransfers_window.py:202 ../src/filetransfers_window.py:209 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Није могуће успоставити везу са другом страном." + +#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Примаоц: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:220 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Порука грешке: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:221 +msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" +msgstr "Пренос датотеке је заустављен од контакта са друге стране" + +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Одаберите датотеку за слање..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:258 ../src/tooltips.py:713 +msgid "Description: " +msgstr "Опис:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:269 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Гајим не може приступити овој датотеци" + +#: ../src/filetransfers_window.py:270 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Ову датотеку користи неки други процес." + +#: ../src/filetransfers_window.py:301 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Датотека: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tip: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Опис: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:309 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s Вам жели послати датотеку:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:322 ../src/gtkgui_helpers.py:821 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Није могуће преписати постојећу датотеку \"%s\"" + +#: ../src/filetransfers_window.py:323 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "Датотека са овим именом већ постоји и немате привилегијапреписати је." + +#: ../src/filetransfers_window.py:339 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +msgid "This file already exists" +msgstr "Ова датотека већ постоји" + +#: ../src/filetransfers_window.py:339 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Шта желите да урадите?" + +#. read-only bit is used to mark special folder under windows, +#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:834 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "У фасциклу \"%s\" није могуће писање" + +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:835 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Немате привилегија за писање у овој фасцикли" + +#: ../src/filetransfers_window.py:359 +msgid "Save File as..." +msgstr "Сними датотеку као..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:439 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/filetransfers_window.py:571 +msgid "Invalid File" +msgstr "Неисправна датотека" + +#: ../src/filetransfers_window.py:568 +msgid "File: " +msgstr "Датотека: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:572 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Није могуће послати празну датотеку" + +#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:663 +msgid "Name: " +msgstr "Име: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:596 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Sender: " +msgstr "Пошаљилац: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:784 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/gajim.py:83 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s није исправан ниво логовања" + +#: ../src/gajim.py:156 +msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +msgstr "Гајиму треба X сервер да би се покренуо. Завршавам..." + +#: ../src/gajim.py:186 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" +msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија" + +#: ../src/gajim.py:187 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..." + +#: ../src/gajim.py:189 +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" +msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија" + +#: ../src/gajim.py:190 +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..." + +#: ../src/gajim.py:195 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "ГТК+ нема подршку за libglade" + +#: ../src/gajim.py:197 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Молимо уклоните Ваш тренутни ГТК+ и инсталирајте последњу стабилну верзију " +"са %s" + +#: ../src/gajim.py:199 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Молимо проверите да ГТК+ и PyГТК имају подршку за libglade на Вашем систему" + +#: ../src/gajim.py:204 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Гајиму треба PySQLite2 за покретање" + +#: ../src/gajim.py:212 +msgid "Gajim needs pywin32 to run" +msgstr "Гајиму треба pywin32 за покретање" + +#: ../src/gajim.py:213 +#, python-format +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" +msgstr "" +"Молимо осигурајте се да је Pywin32 инсталиран на Вашем систему. Можете га " +"наћи на %s" + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:366 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Гајим је већ покренут" + +#: ../src/gajim.py:367 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Једна инстанца Гајима изгледа већ ради\n" +"Свеједно желите покренути?" + +#: ../src/gajim.py:483 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Лозинка неопходна" + +#: ../src/gajim.py:484 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)." + +#. ask again +#: ../src/gajim.py:499 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Неисправна лозинка" + +#: ../src/gajim.py:500 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Молимо поново укуцајте Вашу GPG лозинку или притисните Одустани" + +#: ../src/gajim.py:560 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Прихватате ли овај захтев?" + +#: ../src/gajim.py:562 +#, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Прихватате ли овај захтев на налогу %s?" + +#: ../src/gajim.py:565 +#, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" +msgstr "HTTP (%(method)s) Ауторизација за %(url)s (ид: %(id)s)" + +#: ../src/gajim.py:613 ../src/notify.py:479 ../src/osx/growler.py:17 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Веза прекинута" + +#: ../src/gajim.py:919 ../src/gajim.py:923 +#, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" + +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:946 +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "грешка приликом слања %(message)s ( %(error)s )" + +#: ../src/gajim.py:977 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Ауторизација прихваћена" + +#: ../src/gajim.py:978 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Контакт \"%s\" је прихватио да видите његов/њен статус." + +#: ../src/gajim.py:997 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега" + +#: ../src/gajim.py:998 +msgid "" +"You will always see him or her as offline.\n" +"Do you want to remove him or her from your contact list?" +msgstr "" +"Увек ћете га/је видети као да није на вези.\n" +"Да ли желите да га/је уклоните са листе контаката?" + +#: ../src/gajim.py:1039 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити" + +#: ../src/gajim.py:1218 ../src/groupchat_control.py:1066 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s је од сада познат као %(new_nick)s" + +#: ../src/gajim.py:1233 ../src/groupchat_control.py:1216 +#: ../src/history_window.py:408 ../src/notify.py:233 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" + +#: ../src/gajim.py:1296 +#, python-format +msgid "%s has set the subject to %s" +msgstr "" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/gajim.py:1359 ../src/groupchat_control.py:1026 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "Свима присутнима је дозвољено да виде ваш пун џабер ID" + +#: ../src/gajim.py:1362 +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "Соба сада приказује недоступне чланове" + +#: ../src/gajim.py:1364 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "соба сада не приказује недоступне чланове" + +#: ../src/gajim.py:1367 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "" +"Десила се промена у конфигурацији собе (напомена: не утиче на приватност " +"корисника)" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/gajim.py:1370 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Логовање у соби је сада омогућено" + +#: ../src/gajim.py:1372 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Логовање у соби је сада онемогућено" + +#: ../src/gajim.py:1374 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Соба сада више није анонимна" + +#: ../src/gajim.py:1377 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Соба је сада полу анонимна" + +#: ../src/gajim.py:1380 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "Соба је сада потпуно анонимна" + +#: ../src/gajim.py:1412 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је." + +#: ../src/gajim.py:1446 +msgid "" +"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " +"it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" +"Конфигурисали сте Гајим да користи GPG агента, али не постоји GPG агент који " +"ради или је вратио лошу фразу лозинке.\n" + +#: ../src/gajim.py:1448 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Тренутно сте повезани без OpenPGP кључа." + +#: ../src/gajim.py:1451 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Ваша лозинка није тачна" + +#: ../src/gajim.py:1552 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Нови е-мејл за %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1554 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Имате %d нови е-мејл разговор" +msgstr[1] "Имате %d нова е-мејл разговора" +msgstr[2] "Имате %d нових е-мејл разговора" + +#: ../src/gajim.py:1568 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"From: %(from_address)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Од: %(from_address)s\n" +"Тема: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" + +#: ../src/gajim.py:1639 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s Вам жели послати датотеку." + +#: ../src/gajim.py:1704 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Успешно сте примили датотеку %(filename)s од контакта %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1708 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." + +#: ../src/gajim.py:1721 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Успешно сте послали датотеку %(filename)s за контакт %(name)s" + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1725 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. " + +#: ../src/gajim.py:1811 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" +"Не могу да дешифрујем поруку од контакта %s\n" +"Можда је промењена." + +#: ../src/gajim.py:1818 +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "Не могу да дешифрујем поруку" + +#: ../src/gajim.py:1888 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Конфликт корисничког имена" + +#: ../src/gajim.py:1889 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог" + +#: ../src/gajim.py:1901 +msgid "Ping?" +msgstr "Пинг?" + +#: ../src/gajim.py:1914 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Понг! (%s s.)" + +#: ../src/gajim.py:1925 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." + +#: ../src/gajim.py:1950 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Конфликт ресурса" + +#: ../src/gajim.py:1951 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "" +"Већ сте конектовани на овај налог са истим ресурсем. Молимо Вас, откуцајте " +"ново име ресурса" + +#: ../src/gajim.py:2004 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "Грешка при верификацији SSL сертификата" + +#: ../src/gajim.py:2005 +#, python-format +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" +"(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом верификовања SSL сертификата Вашег џабер сервера:" +"%(error)s\n" +"Да ли и даље желите да се конектујете на овај сервер?" + +#: ../src/gajim.py:2010 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "Игнориши ову грешку за овај сертификат." + +#: ../src/gajim.py:2025 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "Грешка SSL сертификата" + +#: ../src/gajim.py:2026 +#, python-format +msgid "" +"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " +"hacked.\n" +"Old fingerprint: %(old)s\n" +"New fingerprint: %(new)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +msgstr "" +"Чини се да се SSL сертификат променио или је Ваша конекција нападнута.\n" +"Стари отисак: %(old)s\n" +"Нови отисак: %(new)s\n" +"\n" +"Да ли и даље желите да се конектујете и освежите отисак овог сертификата?" + +#: ../src/gajim.py:2048 ../src/gajim.py:2078 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Несигурна веза" + +#: ../src/gajim.py:2049 +msgid "" +"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " +"sure you want to do that?" +msgstr "" +"Управо ћете послати лозинку преко нешифроване везе. Јесте ли сигурни да " +"желите то да урадите?" + +#: ../src/gajim.py:2051 ../src/gajim.py:2081 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Да, заиста желим да се конектујем несигурном везом" + +#: ../src/gajim.py:2052 ../src/gajim.py:2082 ../src/groupchat_control.py:1707 +#: ../src/roster_window.py:3806 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Не питај ме више" + +#: ../src/gajim.py:2079 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Управо ћете послати лозинку преко несигурне везе. Требало би да инсталирате " +"PyOpenSSL да спречите ово. Да ли желите да наставите?" + +#: ../src/gajim.py:2096 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "PEP чвор није уклоњен" + +#: ../src/gajim.py:2097 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "PEP чвор %(node)s није уклоњен: %(message)s" + +#. theme doesn't exist, disable emoticons +#: ../src/gajim.py:2547 ../src/gajim.py:2568 +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Смајлији искључени" + +#: ../src/gajim.py:2548 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени." + +#: ../src/gajim.py:2569 +msgid "" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." +msgstr "" +"Ваша тема за смајлије не може да се учита. Можда треба да унапредите формат " +"emoticons.py датотеке. Погледајте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за " +"више детаља." + +#: ../src/gajim.py:2595 ../src/roster_window.py:3334 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви" + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:2876 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања" + +#: ../src/gajim.py:2973 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Маркер је већ постављен" + +#: ../src/gajim.py:2974 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран." + +#: ../src/gajim.py:2987 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Маркер успешно додат" + +#: ../src/gajim.py:2988 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Можете управљати Вашим маркерима помоћу менија Акције из Ваше листе " +"контаката." + +#: ../src/gajim.py:3175 +msgid "Network Manager support not available" +msgstr "Подршка за управитеља мреже није доступна" + +#: ../src/gajim.py:3299 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Подршка за управљање сесијама није доступна (недостаје gnome.ui модул)" + +#: ../src/gajim-remote.py:80 +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Приказује помоћ за одређену наредбу" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:83 +msgid "command" +msgstr "наредба" + +#: ../src/gajim-remote.py:84 +msgid "show help on command" +msgstr "прикажи помоћ за команду" + +#: ../src/gajim-remote.py:88 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Приказује или скрива прозор листе контаката " + +#: ../src/gajim-remote.py:92 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Искаче прозор са следећим догађајем на чекању" + +#: ../src/gajim-remote.py:96 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " +"separate line" +msgstr "" +"Исписује листу свих контаката са листе контаката. Сваки контакт је у " +"посебној линији" + +#: ../src/gajim-remote.py:99 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:181 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:227 +#: ../src/gajim-remote.py:234 ../src/gajim-remote.py:245 +#: ../src/gajim-remote.py:261 ../src/gajim-remote.py:271 +msgid "account" +msgstr "налог" + +#: ../src/gajim-remote.py:99 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "приказује само контакте са овог налога" + +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Исписује листу регистрованих налога" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Мења статус једног или више налога" + +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "статус" + +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"једно од: није на вези, на вези, прича, одсутан, продужено одсутан, не " +"узнемиравај, невидљив" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:159 +msgid "message" +msgstr "порука" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "статусна порука" + +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"измена статуса налога \"налог\". Ако није одређен, покушај промене статуса " +"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним статусом" +"\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Приказује дијалог разговора како бисте могли разговарати са контактом" + +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "Џабер ИД контакта са којим желите разговарати" + +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:211 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "ако је назначено, контакт се узима са листе контаката овог налога" + +#: ../src/gajim-remote.py:129 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако " +"желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите 'OpenPGP " +"кључ' на ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "Џабер ИД контакта који ће примити поруку" + +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:159 +msgid "message contents" +msgstr "садржај поруке" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp кључ" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "ако је назначено, порука ће бити шифрована користећи овај јавни кључ" + +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:160 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "ако је назначено, порука ће бити послата користећи овај налог" + +#: ../src/gajim-remote.py:142 +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако " +"желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите 'OpenPGP " +"кључ' на ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "subject" +msgstr "тема" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "message subject" +msgstr "тема поруке" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." +msgstr "Шаље нову поруку на групни разговор коме сте се придружили." + +#: ../src/gajim-remote.py:158 +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "Џабер ИД собе која ће примити поруку" + +#: ../src/gajim-remote.py:165 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Даје детаљне информације о контакту" + +#: ../src/gajim-remote.py:167 ../src/gajim-remote.py:180 +#: ../src/gajim-remote.py:210 ../src/gajim-remote.py:219 +msgid "JID of the contact" +msgstr "Џабер ИД контакта" + +#: ../src/gajim-remote.py:171 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Даје детаљне информације о налогу" + +#: ../src/gajim-remote.py:173 +msgid "Name of the account" +msgstr "Име налога" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Шаље датотеку контакту" + +#: ../src/gajim-remote.py:179 +msgid "file" +msgstr "датотека" + +#: ../src/gajim-remote.py:179 +msgid "File path" +msgstr "Путања до датотеке" + +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "ако је назначено, датотека ће бити послата коритећи овај налог" + +#: ../src/gajim-remote.py:186 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Приказује сва подешавања и њихове вредности" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Поставља вредност 'кључа' на 'вредност'." + +#: ../src/gajim-remote.py:192 +msgid "key=value" +msgstr "кључ=вредност" + +#: ../src/gajim-remote.py:192 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "" +"'кључ' је име ставке подешавања, 'вредност' је вредност на коју ће се ставка " +"поставити" + +#: ../src/gajim-remote.py:197 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Брише ставку подешавања" + +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "key" +msgstr "кључ" + +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "име ставке подешавања које ће се брисати" + +#: ../src/gajim-remote.py:203 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Записује тренутно стање Гајим подешавања у .config датотеку" + +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Уклања контакт са листе" + +#: ../src/gajim-remote.py:217 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Додаје контакт на листу" + +#: ../src/gajim-remote.py:219 +msgid "jid" +msgstr "џид" + +#: ../src/gajim-remote.py:220 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Додаје нови контакт овом рачуну" + +#: ../src/gajim-remote.py:225 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Враћа тренутни статус (глобални ако није назначен налог)" + +#: ../src/gajim-remote.py:232 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Враћа тренутну статусну поруку (глобалну ако није назначен налог)" + +#: ../src/gajim-remote.py:239 +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Враћа број непрочитаних порука" + +#: ../src/gajim-remote.py:243 +msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +msgstr "Отвара дијалог за започињање разговора" + +#: ../src/gajim-remote.py:245 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Започиње разговор, користећи овај налог" + +#: ../src/gajim-remote.py:249 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Шаље кориснички дефинисан XML" + +#: ../src/gajim-remote.py:251 +msgid "XML to send" +msgstr "XML за слање" + +#: ../src/gajim-remote.py:252 +msgid "" +"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " +"all accounts" +msgstr "" +"Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат за " +"све налоге" + +#: ../src/gajim-remote.py:258 +msgid "Handle a xmpp:/ uri" +msgstr "Управља xmpp:/ uri-јем" + +#: ../src/gajim-remote.py:260 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: ../src/gajim-remote.py:260 +msgid "URI to handle" +msgstr "URI за управљање" + +#: ../src/gajim-remote.py:261 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме" + +#: ../src/gajim-remote.py:266 +msgid "Join a MUC room" +msgstr "Придружи се новој соби" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 +msgid "room" +msgstr "соба" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 +msgid "Room JID" +msgstr "Џабер ID собе:" + +#: ../src/gajim-remote.py:269 +msgid "nick" +msgstr "надимак" + +#: ../src/gajim-remote.py:269 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Надимак за коришћење" + +#: ../src/gajim-remote.py:270 +msgid "password" +msgstr "лозинка" + +#: ../src/gajim-remote.py:270 +msgid "Password to enter the room" +msgstr "Лозинка за улазак у собу" + +#: ../src/gajim-remote.py:271 +msgid "Account from which you want to enter the room" +msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу" + +#: ../src/gajim-remote.py:276 +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Молимо проверите да ли је Гајим покренут" + +#: ../src/gajim-remote.py:280 ../src/gajim-remote.py:290 +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Приказује или скрива ipython прозор" + +#: ../src/gajim-remote.py:314 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Недостаје аргумент \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:333 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' није на Вашј листи.\n" +"Молимо одредите налог за слање поруке." + +#: ../src/gajim-remote.py:336 +msgid "You have no active account" +msgstr "немате активних рачуна" + +#: ../src/gajim-remote.py:389 +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgstr "Чини се да Гајим не ради. Не можете да користите gajim-remote." + +#: ../src/gajim-remote.py:418 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" +msgstr "" +"Коришћење: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" + +#: ../src/gajim-remote.py:422 +msgid "Arguments:" +msgstr "Аргументи:" + +#: ../src/gajim-remote.py:426 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s није пронађен" + +#: ../src/gajim-remote.py:430 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Коришћење: %s наредба [аргументи]\n" +"Наредба је једна од:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:503 +#, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"Превише аргумената\n" +"Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација" + +#: ../src/gajim-remote.py:508 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"Аргумент \"%(arg)s\" није наведен. \n" +"Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација" + +#: ../src/gajim-remote.py:527 +msgid "Wrong uri" +msgstr "Лош uri" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:97 +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Не можете променити подразумевану тему" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:98 +msgid "Please create a clean new theme with your desired name." +msgstr "Молимо Вас направите нову чисту тему са жељеним именом." + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:172 +msgid "theme name" +msgstr "име теме" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:189 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Не можете избрисати Вашу тренутну тему" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:190 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Молимо Вас да прво одаберете неку другу тему." + +#: ../src/groupchat_control.py:145 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Неуспешно слање приватне поруке" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:147 +#, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +msgstr "" +"Више нисте у групном разговору \"%(room)s\" или је \"%(nick)s\" отишао." + +#: ../src/groupchat_control.py:383 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Убаци надимак" + +#: ../src/groupchat_control.py:535 +msgid "Conversation with " +msgstr "Разговор са " + +#: ../src/groupchat_control.py:537 +msgid "Continued conversation" +msgstr "Настављени разговор" + +#: ../src/groupchat_control.py:954 +msgid "Really send file?" +msgstr "Стварно пошаљи датотеку?" + +#: ../src/groupchat_control.py:955 +#, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +msgstr "Ако пошаљете датотеку контакту %s, он/она ће знати Ваш прави џабер ID." + +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1029 +msgid "Room logging is enabled" +msgstr "Логовање собе је омогућено" + +#: ../src/groupchat_control.py:1031 +msgid "A new room has been created" +msgstr "Нова соба је направљена" + +#: ../src/groupchat_control.py:1034 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" +msgstr "Сервер Вам је или доделио надимак или променио постојећи" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:1040 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s је избачен: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1044 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s је избачен од стране %(who)s: %(reason)s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:1051 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s има забрану: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Од сада сте познати као %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1101 ../src/groupchat_control.py:1105 +#: ../src/groupchat_control.py:1110 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(nick)s је избачен из собе (%(reason)s)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1102 +msgid "affiliation changed" +msgstr "везаност измењена" + +#: ../src/groupchat_control.py:1107 +msgid "room configuration changed to members-only" +msgstr "конфигурација собе се променила на \"само чланови\"" + +#: ../src/groupchat_control.py:1112 +msgid "system shutdown" +msgstr "гашење система" + +#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s је отишао" + +#: ../src/groupchat_control.py:1214 +#, python-format +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s се придружио групном разговору" + +#. Invalid Nickname +#. invalid char +#: ../src/groupchat_control.py:1328 ../src/groupchat_control.py:1600 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Неисправан надимак" + +#: ../src/groupchat_control.py:1352 ../src/groupchat_control.py:1370 +#: ../src/groupchat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1471 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "Надимак није пронађен: %s " + +#: ../src/groupchat_control.py:1386 +msgid "This group chat has no subject" +msgstr "Овај групни разговор нема тему" + +#: ../src/groupchat_control.py:1397 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "Позвали сте %(contact_jid)s у собу %(room_jid)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1527 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " +"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " +"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " +"NOT support spaces in nickname." +msgstr "" +"Коришћење: /%s <надимак|џид> [разлог], забрањује приступ ЏИД-у у собу. " +"Надимак учесника може бити замењен, али не и ако садржи \"@\". Ако је Џабер " +"ИД тренутно у соби, он/она ће бити избачен(а). Размаци у именима НИСУ " +"подржани." + +#: ../src/groupchat_control.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " +"occupant." +msgstr "Начин коришћења: /%s <надимак>, отвара приватни разговор са учесником." + +#: ../src/groupchat_control.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Начин коришћења: /%s [разлог], затвара тренутни прозор или језичак, и " +"приказује разлог ако је назначен." + +#: ../src/groupchat_control.py:1546 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Начин коришћења: /%s ЏИД> [разлог], позива Џабер ИД у тренутни групни " +"разговор, опционо дајући разлог." + +#: ../src/groupchat_control.py:1550 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Начин коришћења: /%s <соба>@<сервер>[/надимак], нуди могућност спајања на " +"соба@сервер користећи наведени надимак." + +#: ../src/groupchat_control.py:1554 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Начин коришћења: /%s <надимак> [разлог], уклања учесника са задатим надимком " +"из групног разговора и опционо приказује разлог. НЕ подржава бланко знакове " +"у надимку." + +#: ../src/groupchat_control.py:1563 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Начин коришћења: /%s <надимак> [порука], отвара прозор приватне поруке и " +"шаље поруку учеснику са задатим надимком." + +#: ../src/groupchat_control.py:1568 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." +msgstr "" +"Начин коришћења: /%s <надимак>, мења Ваш надимак у тренутном групном " +"разговору." + +#: ../src/groupchat_control.py:1572 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." +msgstr "Начин коришћења: /%s , приказује имена учесника у групном разговору." + +#: ../src/groupchat_control.py:1576 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +msgstr "" +"Начин коришћења: /%s [тема], приказује или ажурира тему групног разговора." + +#: ../src/groupchat_control.py:1579 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Начин коришћења: /%s <порука>, шаље поруку не гледајући остале команде." + +#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgstr "Јесте ли сигурни да желите напустити групни разговор \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1703 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "Ако затворите овај прозор, бићете искључени са овох групног разговора." + +#: ../src/groupchat_control.py:1740 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Промена Теме" + +#: ../src/groupchat_control.py:1741 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Молимо одредите нову тему:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1745 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Промена надимка" + +#: ../src/groupchat_control.py:1746 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Молимо одредите нови надимак који желите да користите:" + +#. Ask for a reason +#: ../src/groupchat_control.py:1773 +#, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Уништавам %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1774 +msgid "" +"You are going to definitively destroy this room.\n" +"You may specify a reason below:" +msgstr "" +"Управо ћете заувек уништити ову собу.\n" +"Можете испод написати разлог:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1776 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "Можете такође унети и алтернативну локацију:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1950 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Избацујем %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1951 ../src/groupchat_control.py:2248 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Можете навести разлог испод:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:2247 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Забрањујем %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:46 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Програмска грешка је откривена" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:47 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "Највероватније није ништа страшно, али је ипак јавите програмерима." + +#: ../src/gtkexcepthook.py:54 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Пријави грешку" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:77 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Грешка: није могуће отворити %s за читање" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:356 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Грешка при читању датотеке:" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:359 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Грешка при учитавању датотеке" + +#. do not traceback (could be a permission problem) +#. we talk about a file here +#: ../src/gtkgui_helpers.py:396 +#, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgstr "Није могуће писати у %s. Управљање сесијама неће бити могуће" + +#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user +#: ../src/gtkgui_helpers.py:733 +msgid "Gajim is not the default Jabber client" +msgstr "Гајим није Ваш подразумевани џабер клијент" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:734 +msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +msgstr "Желите ли да Вам Гајим постане подразумевани Гајим клијент?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:735 +msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +msgstr "" +"Увек на стартовању проверавај да ли је Гајим подразумевани џабер клијент" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:804 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Екстензија није подржана" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:805 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" +"Слику није могуће сачувати у %(type)s формату. Сачувати као %(new_filename)s?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Сними слику као..." + +#: ../src/history_manager.py:97 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Није могуће пронаћи дневник историјата базе података" + +#. holds jid +#: ../src/history_manager.py:137 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190 +#: ../src/history_window.py:94 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208 +msgid "Nickname" +msgstr "Надимак" + +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196 +#: ../src/history_window.py:102 +msgid "Message" +msgstr "Порука" + +#: ../src/history_manager.py:224 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Желите ли почистити базу података? (НЕ ПРЕПОРУЧУЈЕ СЕ АКО ЈЕ ГАЈИМ ПОКРЕНУТ)" + +#: ../src/history_manager.py:226 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait..." +msgstr "" +"Нормално, величина алоцираног простора неће бити ослобођена,само ће постати " +"поново користива. Уколико заиста желите смањити величину базе података " +"притисните Да, иначе притисните Не.\n" +"\n" +"Уколико притисните Да, молимо сачекајте..." + +#: ../src/history_manager.py:437 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Извожење дневника историјата..." + +#: ../src/history_manager.py:512 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s у %(time)s каже: %(message)s\n" + +#: ../src/history_manager.py:549 +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "Да ли заиста желите избрисати дневник разговора означеног контакта?" +msgstr[1] "" +"Да ли заиста желите избрисати дневнике разговора означених контаката?" +msgstr[2] "" + +#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Ова операција је неповратна." + +#: ../src/history_manager.py:585 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?" +msgstr[1] "Да ли заиста желите да избришете означене поруке?" +msgstr[2] "" + +#: ../src/history_window.py:284 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Историјат разговора са %s" + +#: ../src/history_window.py:404 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:414 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Статус је тренутно: %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:417 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Статус је тренутно: %(status)s" + +#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Истекло време за учитавање слике" + +#: ../src/htmltextview.py:612 +msgid "Image is too big" +msgstr "Слика је превелика" + +#: ../src/message_window.py:440 +msgid "Chats" +msgstr "Разговори" + +#: ../src/message_window.py:442 +msgid "Group Chats" +msgstr "Групни разговори" + +#: ../src/message_window.py:444 +msgid "Private Chats" +msgstr "Приватни Разговори" + +#: ../src/message_window.py:450 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" + +#: ../src/negotiation.py:34 +msgid "- messages will be logged" +msgstr "- поруке ће бити логоване" + +#: ../src/negotiation.py:36 +msgid "- messages will not be logged" +msgstr "- поруке неће бити логоване" + +#: ../src/notify.py:231 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s је променио статус" + +#: ../src/notify.py:241 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s је на вези" + +#: ../src/notify.py:249 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s је отишао" + +#: ../src/notify.py:261 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Нова самостална порука од контакта %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:269 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Нова приватна порука са групног разговора %s" + +#: ../src/notify.py:271 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:274 +#, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Нова порука од %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:280 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Нова порука од %(nickname)s" + +#: ../src/osx/growler.py:10 +msgid "Generic" +msgstr "Опште" + +#: ../src/profile_window.py:56 +msgid "Retrieving profile..." +msgstr "Дохватање профила..." + +#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2803 +msgid "File is empty" +msgstr "Датотека је празна" + +#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2806 +msgid "File does not exist" +msgstr "Датотека не постоји" + +#. keep identation +#. unknown format +#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 +#: ../src/roster_window.py:2808 ../src/roster_window.py:2819 +msgid "Could not load image" +msgstr "Не могу учитати слику" + +#: ../src/profile_window.py:252 +msgid "Information received" +msgstr "Информације примљене" + +#: ../src/profile_window.py:321 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Ако нисте на вези, не можете објавити Баше информације" + +#: ../src/profile_window.py:335 +msgid "Sending profile..." +msgstr "Слање профила..." + +#: ../src/profile_window.py:350 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Информације НИСУ објављене" + +#: ../src/profile_window.py:357 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Публикација vCard неуспела" + +#: ../src/profile_window.py:358 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Настала је грешка приликом објављивања Ваших личних информација, покушајте " +"поново касније." + +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:955 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Спојени налози" + +#: ../src/roster_window.py:1849 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Ауторизација послата" + +#: ../src/roster_window.py:1850 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Сада ће контакт \"%s\" знати Ваш статус." + +#: ../src/roster_window.py:1870 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Захтев за претплатом послат" + +#: ../src/roster_window.py:1871 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Ако контакт \"%s\" прихвати овај захтев, знаћете његов/њен статус." + +#: ../src/roster_window.py:1883 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Ауторизација уклоњена" + +#: ../src/roster_window.py:1884 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Сада ће Вас контакт \"%s\" увек видети као да нисте на вези." + +#: ../src/roster_window.py:1909 +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " +"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "" +"Gnome Keyring је инсталиран, али није \t\t\t\t\t\t\tправилно стартован" +"(променљиве окружења вероватно нису \t\t\t\t\t\t\tправилно подешене)" + +#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939 +msgid "GPG is not usable" +msgstr "GPG није употребљив" + +#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:3277 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Учествујете у једном или више групних разговора" + +#: ../src/roster_window.py:2096 ../src/roster_window.py:3278 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Промена Вашег статуса у Невидљив ће резултовати одвезивањем са тих групних " +"разговора. Јесте ли сигурни да желите ићи на невидљиво?" + +#: ../src/roster_window.py:2122 +msgid "desync'ed" +msgstr "десинхронизован" + +#: ../src/roster_window.py:2256 ../src/roster_window.py:2493 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Имате непрочитаних порука" + +#: ../src/roster_window.py:2257 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." +msgstr "" +"Поруке ће бити доступне за читање и касније ако имате омогућен историјат и " +"тај контакт у листи." + +#: ../src/roster_window.py:2494 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "Морате их прочитати пре уклањања овог транспорта." + +#: ../src/roster_window.py:2497 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Транспорт \"%s\" ће бити уклоњен" + +#: ../src/roster_window.py:2498 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." +msgstr "" +"Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са овог " +"транспорта." + +#: ../src/roster_window.py:2501 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Транспорт ће бити уклоњен" + +#: ../src/roster_window.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" +msgstr "" +"Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са ових " +"транспорта: %s" + +#. it's jid +#: ../src/roster_window.py:2685 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Преименуј контакт" + +#: ../src/roster_window.py:2686 +#, python-format +msgid "Enter a new nickname for contact %s" +msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s" + +#: ../src/roster_window.py:2693 +msgid "Rename Group" +msgstr "Преименуј групу" + +#: ../src/roster_window.py:2694 +#, python-format +msgid "Enter a new name for group %s" +msgstr "Унесите ново име за групу %s" + +#: ../src/roster_window.py:2742 +msgid "Remove Group" +msgstr "Уклони групу" + +#: ../src/roster_window.py:2743 +#, python-format +msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +msgstr "Желите ли уклонити групу %s са листе контаката?" + +#: ../src/roster_window.py:2744 +msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" +msgstr "Уједно уклони и све контакте из ове групе из листе контаката" + +#: ../src/roster_window.py:2790 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Придружи OpenPGP Кључ" + +#: ../src/roster_window.py:2791 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Одаберите кључ за придруживање контакту" + +#: ../src/roster_window.py:3142 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше листе контаката" + +#: ../src/roster_window.py:3146 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Уклањањем овог контакта уједно уклањате и одобрење што значи да ће Вас та " +"особа увек видети као да нисте на вези." + +#: ../src/roster_window.py:3151 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Уклањањем овог контакта уједно подразумевано уклањате и одобрење што значи " +"да ће Вас та особа увек видети као да нисте на вези." + +#: ../src/roster_window.py:3154 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Желим да овај контакт зна мој статус и након уклањања" + +#. several contact to remove at the same time +#: ../src/roster_window.py:3158 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Контакти ће бити уклоњени са Ваше листе контаката" + +#: ../src/roster_window.py:3162 +#, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Уклањањем ових контаката:%s\n" +"уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као да " +"нисте на вези." + +#: ../src/roster_window.py:3201 +msgid "No account available" +msgstr "Нема доступних налога" + +#: ../src/roster_window.py:3202 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "" +"Морате креирати налог пре него што можете да разговарате са осталим " +"контактима." + +#: ../src/roster_window.py:3720 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера" + +#: ../src/roster_window.py:3722 +msgid "" +"Your server does not support storing metacontacts information. So those " +"information will not be saved on next reconnection." +msgstr "" +"Ваш сервер не подржава чување информација псеудоконтаката. Те информације " +"неће бити сачуване при следећем повезивању." + +#: ../src/roster_window.py:3800 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?" + +#: ../src/roster_window.py:3802 +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " +"accounts." +msgstr "" +"Псеудоконтакти су начин груписања неколико контаката у једну линију. " +"Генерално, они се користе када иста особа има неколико Џабер налога или " +"транспортних налога." + +#: ../src/roster_window.py:3915 +msgid "Invalid file URI:" +msgstr "Неисправан URI датотеке:" + +#: ../src/roster_window.py:3926 +#, python-format +msgid "Do you want to send this file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" +msgstr[0] "Да ли желите послати ову датотеку контакту %s:" +msgstr[1] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:" +msgstr[2] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:" + +#. new chat +#. single message +#. for chat_with +#. for single message +#. join gc +#: ../src/roster_window.py:4598 ../src/roster_window.py:4669 +#: ../src/roster_window.py:4678 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224 +#: ../src/systray.py:230 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "користећи рачун %s" + +#. add +#: ../src/roster_window.py:4685 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "на %s налог" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:4690 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "користећи %s рачун" + +#: ../src/roster_window.py:4730 +msgid "_Manage Bookmarks..." +msgstr "Управљање _маркерима..." + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:4749 +#, python-format +msgid "of account %s" +msgstr "налога %s" + +#: ../src/roster_window.py:4789 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "за налог %s" + +#: ../src/roster_window.py:4851 ../src/roster_window.py:4960 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "_Измени статусну поруку" + +#: ../src/roster_window.py:4878 +msgid "Publish Tune" +msgstr "Објави песму" + +#: ../src/roster_window.py:4885 +msgid "Mood" +msgstr "Расположење" + +#: ../src/roster_window.py:4889 +msgid "Activity" +msgstr "Активност" + +#: ../src/roster_window.py:4894 +msgid "Configure Services..." +msgstr "Конфигуриши сервисе..." + +#: ../src/roster_window.py:5048 +msgid "_Maximize All" +msgstr "_Увећај све" + +#. Send Group Message +#: ../src/roster_window.py:5056 ../src/roster_window.py:5560 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "П_ошаљи групну поруку" + +#: ../src/roster_window.py:5064 +msgid "To all users" +msgstr "Свим корисницима" + +#: ../src/roster_window.py:5068 +msgid "To all online users" +msgstr "Свим корисницима на вези" + +#: ../src/roster_window.py:5462 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Желео бих Вас додати на моју листу контаката" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5580 +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "_Управљање контактима" + +#. Send single message +#: ../src/roster_window.py:5641 +msgid "Send Single Message" +msgstr "Пошаљи једну поруку" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5697 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "_Управљање транспортима" + +#. Modify Transport +#: ../src/roster_window.py:5705 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "_Измени транспорт" + +#: ../src/roster_window.py:5780 +msgid "_Maximize" +msgstr "_Увећај" + +#: ../src/roster_window.py:5787 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Излогуј се" + +#: ../src/roster_window.py:5867 +msgid "_New Group Chat" +msgstr "_Нови групни разговор" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:5980 +msgid "History Manager" +msgstr "Управник историјатом" + +#: ../src/roster_window.py:5989 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Придруживање новом групном разговору" + +#: ../src/roster_window.py:6199 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "Промени статусну поруку..." + +#: ../src/search_window.py:93 +msgid "Waiting for results" +msgstr "Чекам на резултате" + +#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 +msgid "Error in received dataform" +msgstr "Грешка у примању форме за податке" + +#. No result +#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 +msgid "No result" +msgstr "Нема резултата" + +#: ../src/session.py:122 +msgid "Disk WriteError" +msgstr "Грешка при упису на диск" + +#: ../src/session.py:232 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Тема: %s" + +#: ../src/session.py:392 ../src/session.py:430 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "Потврди ове опције сесије" + +#: ../src/session.py:393 +#, python-format +msgid "" +"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" +"\n" +"\t\t%s\n" +"\n" +"\t\tAre these options acceptable?" +msgstr "" +"Удаљени клијент жели да започне сесију са овим могућностима:\n" +"\n" +"\t\t%s\n" +"\n" +"\t\tДа ли су ове ставке прихватљиве?" + +#: ../src/session.py:431 +#, python-format +msgid "" +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" +msgstr "" +"Удаљени клијент је одабрао следеће ставке:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Наставити са сесијом?" + +#: ../src/systray.py:176 +msgid "_Change Status Message..." +msgstr "_Промени статусну поруку..." + +#: ../src/systray.py:261 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Сакриј овај мени" + +#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:522 +msgid "Jabber ID: " +msgstr "Џабер ИД: " + +#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:526 +msgid "Resource: " +msgstr "Ресурс: " + +#: ../src/tooltips.py:335 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s овог групног разговора" + +#: ../src/tooltips.py:432 +msgid " [blocked]" +msgstr " [блокиран]" + +#: ../src/tooltips.py:436 +msgid " [minimized]" +msgstr " [умањен]" + +#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:710 +msgid "Status: " +msgstr "Статус: " + +#: ../src/tooltips.py:482 +#, python-format +msgid "Last status: %s" +msgstr "Последњи статус: %s" + +#: ../src/tooltips.py:484 +#, python-format +msgid " since %s" +msgstr " од %s" + +#: ../src/tooltips.py:502 +msgid "Connected" +msgstr "На вези" + +#: ../src/tooltips.py:504 +msgid "Disconnected" +msgstr "Ван везе" + +#. ('both' is the normal sub so we don't show it) +#: ../src/tooltips.py:533 +msgid "Subscription: " +msgstr "Претплата: " + +#: ../src/tooltips.py:543 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:589 +msgid "Mood:" +msgstr "Расположење:" + +#: ../src/tooltips.py:604 +msgid "Activity:" +msgstr "Активност:" + +#: ../src/tooltips.py:640 +msgid "Tune:" +msgstr "Песма:" + +#: ../src/tooltips.py:641 +#, python-format +msgid "" +"\"%(title)s\" by %(artist)s\n" +"from %(source)s" +msgstr "" +"\"%(title)s\" од %(artist)s\n" +"из %(source)s" + +#: ../src/tooltips.py:666 +msgid "Download" +msgstr "Скидање" + +#: ../src/tooltips.py:672 +msgid "Upload" +msgstr "Слање" + +#: ../src/tooltips.py:679 +msgid "Type: " +msgstr "Тип: " + +#: ../src/tooltips.py:685 +msgid "Transferred: " +msgstr "Пренешено: " + +#: ../src/tooltips.py:688 ../src/tooltips.py:709 +msgid "Not started" +msgstr "Није почео" + +#: ../src/tooltips.py:692 +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" + +#: ../src/tooltips.py:694 ../src/tooltips.py:697 +msgid "Completed" +msgstr "Завршен" + +#: ../src/tooltips.py:701 +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "?статус преноса:Паузиран" + +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:705 +msgid "Stalled" +msgstr "Застој" + +#: ../src/tooltips.py:707 +msgid "Transferring" +msgstr "Пренос у току" + +#: ../src/tooltips.py:743 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Овај сервис још није пружио детаљне информације" + +#: ../src/tooltips.py:746 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Овај сервис није могао одговорити са детаљним информацијама.\n" +"Највероватније је застарео или у квару" + +#: ../src/vcard.py:246 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "?Клијент:Непознат" + +#: ../src/vcard.py:248 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "?ОС:Непознат" + +#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:283 ../src/vcard.py:482 +#, python-format +msgid "since %s" +msgstr "од %s" + +#: ../src/vcard.py:312 +msgid "Affiliation:" +msgstr "Везаност:" + +#: ../src/vcard.py:320 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Овај контакт је заинтересован за информације о Вашем присуству, али Вас не " +"занимају информације о његовом/њеном присуству." + +#: ../src/vcard.py:322 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Ви сте заинтересовани за информације о присуству неког контакта, али њега/њу " +"не занима Ваше присуство" + +#: ../src/vcard.py:324 +msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +msgstr "" +"И Ви и Ваш контакт сте заинтересовани за информације о присуству један другог" + +#. None +#: ../src/vcard.py:326 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Не интересује Вас присутност контакта, нити Ваша присутност интересује њега/" +"њу" + +#: ../src/vcard.py:333 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Чекате одговор контакта о Вашем захтеву за претплатом" + +#: ../src/vcard.py:335 +msgid "There is no pending subscription request." +msgstr "Нема захтева за претплатом на чекању." + +#: ../src/vcard.py:340 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 +msgid " resource with priority " +msgstr " ресурс са приоритетом " + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Затвори" + +#~ msgid "Verify remote identity" +#~ msgstr "Потврди идентитет друге стране" + +#~ msgid "_Use proxy" +#~ msgstr "_Користи прокси" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " +#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " +#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" +#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Ако је означено, сви локални контакти који користе Bonjour компатибилни " +#~ "клијент за разговор (као iChat, Trillian или Гаим) ће бити приказани на " +#~ "листи контаката. Не морате бити спојени на џабер сервер како би ово " +#~ "радило.\n" +#~ "Ово је доступно само ако је инсталиран python-avahi и avahi-демон је " +#~ "покренут." + +#~ msgid "" +#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +#~ "contacts as if you had one account" +#~ msgstr "" +#~ "Ако имате 2 или више налога и ово је означено, Гајим ће приказивати све " +#~ "контакте као да имате један налог" + +#~ msgid "Romeo and Juliet" +#~ msgstr "Ромео и Јулија" + +#~ msgid "Old stories" +#~ msgstr "Старе приче" + +#~ msgid "Soliloquy" +#~ msgstr "Монолог" + +#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" +#~ msgstr "Кликните за преглед прошлих разговора са овим контактом" + +#~ msgid "_Compact View Alt+C" +#~ msgstr "_Компактан преглед Alt+K" + +#~ msgid "Click to see past conversation in this room" +#~ msgstr "Кликните да погледате претходни разговор у овој соби" + +#~ msgid "Build custom query" +#~ msgstr "Изгради прилагођен упит" + +#~ msgid "Query Builder..." +#~ msgstr "Градитељ упита..." + +#~ msgid "Also known as iChat style" +#~ msgstr "Такође знан и као iChat стил" + +#~ msgid "" +#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " +#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " +#~ "will use the default one set here" +#~ msgstr "" +#~ "Пример: Ако сте омогућили статусну поруку за одсутност, Гајим Вас неће " +#~ "више питати за статусну поруку када промените Ваш статус у одсутност, већ " +#~ "ће корисити ону постављену овде" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +#~ msgstr "Гајим ће аутоматски приказати нове догађаје са искачућим прозором" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " +#~ "event" +#~ msgstr "Гајим ће само изменити икону контакта који је изазвао нови догађај" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " +#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" +#~ msgstr "" +#~ "Ако је означено, Гајим ће памтити величину и позицију прозора листе " +#~ "контаката и прозора разговора следећи пут када се покрене" + +#~ msgid "" +#~ "Never\n" +#~ "Always\n" +#~ "Per account\n" +#~ "Per type" +#~ msgstr "" +#~ "Никад\n" +#~ "Увек\n" +#~ "У зависности од налога\n" +#~ "У зависности од типа" + +#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#~ msgstr "Чувај позиције и величине прозора за контакте и за разговор" + +#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" +#~ msgstr "" +#~ "Постави статусну поруку да одражава име тренутно пуштене музичке нумере" + +#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +#~ msgstr "Користи икону панел (тзв. икону обавештења)" + +#~ msgid "" +#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " +#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " +#~ "contact you are not already chatting with" +#~ msgstr "" +#~ "Када се прими нови догађај (порука, захтев за пренос датотеке и сл.), " +#~ "могу се кориситити следеће методе обавештавања. Имајте на уму да се " +#~ "обавештавања о новим порукама приказују само за контакте са којима " +#~ "тренутно не разговарате" + +#~ msgid "" +#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " +#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +#~ msgstr "" +#~ "Ради са Rhytmbox и Muine пуштачима музике. За остале, молимо посетите " +#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" + +#~ msgid "_After time:" +#~ msgstr "_Након исписа времена:" + +#~ msgid "_Before time:" +#~ msgstr "_Пре исписа времена:" + +#~ msgid "_Pop it up" +#~ msgstr "_Искочи га" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_УРЛ:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Место:" + +#~ msgid "Ask:" +#~ msgstr "Питај:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "ОС:" + +#~ msgid "" +#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " +#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " +#~ "make it global in /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "Ако ово није Ваш језик за који желите да обојите лоше написане речи, " +#~ "молимо подесите $LANG променљиву окружења на одговарајућу вредност. Нпр. " +#~ "за француски, урадите export LANG=fr_FR или export LANG=fr_FR.UTF-8 у ~/." +#~ "bash_profile или, како би било глобално у /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Могућност бојења лоше написаних речи неће бити коришћена" + +#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#~ msgstr "%s није емитовао OpenPGP кључ, нити му је иједан додељен" + +#~ msgid "Every %s _minutes" +#~ msgstr "Свака %s _минута" + +#~ msgid "МСН адреса:" +#~ msgstr "MSN Adresa:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Од: %(from_address)s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Коришћење: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" + +#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" +#~ msgstr "%s не личи да је валидан Џабер ИД" + +#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#~ msgstr "" +#~ "Не постоји команда: /%s (ако желите да пошаљете то као поруку, " +#~ "префиксирајте је са /say)" + +#~ msgid "_Log on" +#~ msgstr "_Пријава" + +#~ msgid "Log _off" +#~ msgstr "_Одјава" + +#~ msgid "Drop %s in group %s" +#~ msgstr "Спусти %s у групу %s" + +#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" +#~ msgstr "Повезан на сервер %s:%s са %s" + +#~ msgid "%s МiБ" +#~ msgstr "%s МiБ" + +#~ msgid "%s МБ" +#~ msgstr "%s МБ" + +#~ msgid "%s КiБ" +#~ msgstr "%s КiБ" + +#~ msgid "%s КБ" +#~ msgstr "%s КБ" + +#~ msgid "gtk+" +#~ msgstr "гтк+" + #~ msgid "Add" #~ msgstr "Додај" -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "Одсутан" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Скидање" - -#~ msgid "List of special notifications settings" -#~ msgstr "Листа подешавања посебних обавештења" - -#~ msgid "Not Available " -#~ msgstr "Недоступан" - #~ msgid "Up" #~ msgstr "Слање" -#~ msgid "Create your own Privacy Lists" -#~ msgstr "Направите сами Вашу листу приватности" - -#~ msgid "Server-based Privacy Lists" -#~ msgstr "Листе приватности базиране на серверу" - -#~ msgid "Contact _Info" -#~ msgstr "_Инфо Контакта" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Џабер" - -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Неисправно име собе или сервера" - -#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s" -#~ msgstr "Непозната верзија D-Bus-а: %s" - -#~ msgid "vCard publication succeeded" -#~ msgstr "Објављивање vCard успешно" - -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Ваше личне информације су успешно објављене." - -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Селим дневнике..." - -#~ msgid "_Join New Room" -#~ msgstr "_Придружи се новој соби" - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Гајим - %d непрочитана порука" -#~ msgstr[1] "GГајим - %d непрочитаних порука" -#~ msgstr[2] "" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Улога: " - -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "Од %s" - #~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window" #~ msgstr "Спајање тока по надимцима у прозору разговора" -#~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -#~ msgstr "" -#~ "Звук који ће бити пуштен када се прими нека MUC порука. (Ово подешавање " -#~ "важи само ако је ставка подешавања notify_on_all_muc_messages истинита)" - #~ msgid "Automatically authorize contact" #~ msgstr "Аутоматски ауторизуј контакте" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Пошаљи датотеку" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Подвучено"