diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0e26bdff8..31f7cb4ea 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,13 +5,20 @@ # # junix , 2005. # Gajim , 2007. +# Djavan Fagundes , 2009. +# +#. app_name (string) +#. replaces_id (uint) +#. event_id (string) +#. app_icon (string) +#: ../src/notify.py:563 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-28 11:55-0300\n" -"Last-Translator: Davidson Paulo \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-16 14:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-03 15:49-0300\n" +"Last-Translator: Djavan Fagundes \n" "Language-Team: Português Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,51 +30,50 @@ msgstr "" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Um cliente jabber GTK+" +msgstr "Um cliente Jabber GTK+" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Gajim Instant Messenger" +msgstr "Mensageiro Instantâneo Gajim" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Cliente de IM Jabber" +msgstr "Um cliente de IM Jabber" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "_Entrar em uma Conferência..." +msgstr "_Entrar em uma conferência..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar Contato..." +msgstr "_Adicionar contato..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descubra Serviços" +msgstr "_Descubra serviços" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Executar Comando" +msgstr "_Executar comando..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 msgid "_Modify Account" -msgstr "_Alterar Conta" +msgstr "_Alterar conta" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Abrir Caixa de Entrada do Gmail" +msgstr "_Abrir caixa de entrada do GMail" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Personal Events" -msgstr "Informações Pessoais" +msgstr "Eventos _pessoais" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Iniciar Conversa..." +msgstr "_Iniciar conversa..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -89,25 +95,24 @@ msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "Por favor preencha os dados da sua nova conta" +msgstr "Por favor, preencha os dados para sua conta existente" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Please select a server" msgstr "Por favor, selecione um servidor" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "@" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, ICQ, " -"etc)" +"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n" +"SHA1 fingerprint do certificado:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Connect when I press Finish" @@ -115,7 +120,7 @@ msgstr "Conectar quando eu clicar em Fim" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Assistente de Configuração de Conta" +msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 msgid "I already have an account I want to _use" @@ -127,13 +132,12 @@ msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 msgid "Manage..." msgstr "Gerenciar..." @@ -143,25 +147,20 @@ msgstr "Prox_y:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 msgid "Save pass_word" -msgstr "Salvar senha" +msgstr "Salvar sen_ha" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 -msgid "Servers Features" -msgstr "Recursos dos Servidores" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -169,43 +168,39 @@ msgstr "" "Você precisa ter uma conta para conectar na\n" "rede Jabber." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 -msgid "Your JID:" -msgstr "Seu JID:" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "_Avançado" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 msgid "_Finish" msgstr "_Concluir" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 msgid "_Hostname:" -msgstr "_Nome do Computador:" +msgstr "_Nome do computador:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome de _usuário" - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 @@ -214,45 +209,42 @@ msgstr "Diversos" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 msgid "Personal Information" -msgstr "Informações Pessoais" +msgstr "Informações pessoais" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Account" msgstr "Conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 msgid "Account Modification" -msgstr "Alteração da Conta" +msgstr "Alteração da conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 msgid "Administration operations" msgstr "Operações de administração" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Alterar Senha" +msgstr "A_lterar senha" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "" @@ -267,38 +259,36 @@ msgstr "" "TLS será desabilitado" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "Choose _Key..." msgstr "_Escolha a chave..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Click to change account's password" msgstr "Clique para mudar a senha da conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" "Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Editar detalhes pessoais..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043 -#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532 -#: ../src/notify.py:544 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1233 +#: ../src/common/helpers.py:1245 ../src/notify.py:559 ../src/notify.py:580 +#: ../src/notify.py:619 ../src/notify.py:631 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -307,21 +297,18 @@ msgstr "Gajim" #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 -#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673 -#: ../src/roster_window.py:5158 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98 +#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2684 +#: ../src/roster_window.py:5227 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 msgid "Hostname: " -msgstr "Nome do Computador:" +msgstr "Nome do computador: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." @@ -331,7 +318,7 @@ msgstr "" "corretamente." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" @@ -340,7 +327,6 @@ msgstr "" "conexão, fazendo-a cair" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" @@ -349,8 +335,7 @@ msgstr "" "'leitura' somente para você" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" @@ -359,8 +344,7 @@ msgstr "" "usando esta conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " @@ -370,48 +354,50 @@ msgstr "" "mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 -#: ../src/config.py:2057 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1577 +#: ../src/config.py:2082 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" #. None means no proxy profile selected +#. boshuseproxy_checkbutton.set_active(False) +#. self.on_boshuseproxy_checkbutton_toggled(boshuseproxy_checkbutton) +#. useauth_checkbutton.set_active(False) +#. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton) #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147 -#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470 -#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 -#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294 -#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742 -#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1125 +#: ../src/config.py:1214 ../src/config.py:1482 ../src/config.py:1487 +#: ../src/config.py:1990 ../src/config.py:2068 ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:3170 ../src/config.py:3238 ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511 +#: ../src/roster_window.py:2754 ../src/roster_window.py:2760 +#: ../src/roster_window.py:2765 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" -msgstr "Informações Pessoais" +msgstr "Informações pessoais" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Port: " -msgstr "Porta:" +msgstr "Porta: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Prioridade" +msgstr "_Prioridade:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " @@ -422,21 +408,21 @@ msgstr "" "conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status" +msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 msgid "Resour_ce:" msgstr "Recur_so:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -451,30 +437,25 @@ msgstr "" "possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta" +msgstr "Salvar his_tórico para todos os contatos desta conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 -#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Sincronizar contatos" @@ -484,63 +465,60 @@ msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Usa proxies de transferência de arquivos" +msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 msgid "_Adjust to status" -msgstr "Ajustar para status" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +msgstr "_Ajustar para status" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Privacidade" +msgstr "Proxy" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "A_djust to status" +msgstr "_Ajustar para status" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" +"Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha " +"através de uma conexão não-segura." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +#, fuzzy +msgid "Co_nnect on Gajim startup" +msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" -#. XML Console enable checkbutton #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Email:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 msgid "First Name:" msgstr "Primeiro nome:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" @@ -548,59 +526,100 @@ msgid "" msgstr "" "Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você " "pode selecionar outra aqui.\n" -"Considere a possível modificação das regras do seu firewall. " +"Considere a possível modificação das regras do seu firewall." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:780 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 msgid "Last Name:" msgstr "Último nome:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Mes_clar contas" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5178 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 -msgid "Use GPG _Agent" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Send _keep-alive packets" +msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Synchroni_ze account status with global status" +msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Use G_PG Agent" msgstr "Usar o _Agente GPG" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -msgid "Use custom port:" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Use cust_om hostname/port" +msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Use cust_om port:" msgstr "Usar servidor/porta personalizado" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Edit Personal Information..." +msgstr "Editar detalhes pessoais..." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Hostname: " +msgstr "_Nome do computador:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "_Manage..." +msgstr "Gerenciar..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "_Port: " +msgstr "_Porta:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +msgid "_Warn before using an insecure connection" +msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" +msgstr "Usar variável de ambiente HTTP_PROXY" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 -msgid "use HTTP_PROXY environment variable" -msgstr "" - #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "C_onta:" @@ -611,11 +630,11 @@ msgstr "D_eixar este contato ver meu status" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" -msgstr "Adicionar Novo Contato" +msgstr "Adicionar novo contato" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista." +msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 msgid "" @@ -655,7 +674,7 @@ msgstr "_Registrar" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 msgid "_User ID:" -msgstr "_ID do Usuário:" +msgstr "_ID do usuário:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 msgid "An error has occurred:" @@ -706,7 +725,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configurações Avançado" +msgstr "Editor de configurações avançado" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 msgid "Filter:" @@ -718,11 +737,11 @@ msgstr "Excluir MOTD" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Excluir Mensagem do Dia" +msgstr "Excluir mensagem do dia" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "Editar Listas de _Privacidade..." +msgstr "Editar listas de _privacidade..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" @@ -735,7 +754,7 @@ msgstr "Definir MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Configurar Mensagem do Dia" +msgstr "Configurar mensagem do dia" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" @@ -747,7 +766,7 @@ msgstr "Atualizar MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Atualizar Mensagem do Dia" +msgstr "Atualizar mensagem do dia" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Administrator" @@ -755,11 +774,11 @@ msgstr "_Administrador" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Enviar Mensagem de Servidor..." +msgstr "_Enviar mensagem de servidor..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "uma janela/aba aberta com o contato" +msgstr " uma janela/aba aberta com o contato " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 msgid "Actions" @@ -776,18 +795,18 @@ msgstr "Sons" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 msgid "Advanced Actions" -msgstr "Ações Avançadas" +msgstr "Ações avançadas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Controle Avançado de Notificações" +msgstr "Controle avançado de notificações" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 msgid "All statuses" msgstr "Totos os status" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291 +#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:215 msgid "Away" msgstr "Afastado" @@ -797,14 +816,14 @@ msgstr "Ocupado " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " -msgstr "Não possui" +msgstr "Não possui " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " -msgstr "Possui" +msgstr "Possui " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:301 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" @@ -813,17 +832,17 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Executar um comando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:198 msgid "Not Available" -msgstr "Não Disponível" +msgstr "Não disponível" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." -msgstr "Um ou mais status especiais" +msgstr "Um ou mais status especiais..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "Online / Livre para Conversa" +msgstr "Online / Livre para conversa" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 msgid "Play a sound" @@ -840,25 +859,24 @@ msgid "" "File Transfer Started \n" "File Transfer Finished" msgstr "" -"Mensagem Recebida\n" -"Contato Conectado\n" -"Contato Desconectado\n" -"Status do Contato Alterado\n" -"Destacar Mensagens em Conferências\n" -"Mensagem de Conferência Recebida\n" -"Transferência de Arquivo Solicitada\n" -"Transferência de Arquivo Iniciada\n" -"Transferência de Arquivo Concluída" +"Mensagem recebida\n" +"Contato desconectado \n" +"Status do contato alterado \n" +"Destacar mensagens em conferências \n" +"Mensagem de conferência recebida \n" +"Transferência de arquivo solicitada \n" +"Transferência de arquivo iniciada \n" +"Transferência de arquivo concluída" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "When " -msgstr "Quando" +msgstr "Quando " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" -"_Ativar o recurso \"UrgencyHist\" do gerenciador de janelas faz a janela de " +"_Ativar o recurso \"UrgencyHint\" do gerenciador de janelas faz a janela de " "conversa piscar na barra de tarefas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 @@ -891,7 +909,7 @@ msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Show event in roster" -msgstr "_Mostrar somente na _lista" +msgstr "Mo_strar somente na lista" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" @@ -899,7 +917,7 @@ msgstr "_Mostrar evento na bandeja do sistema" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " -msgstr "e eu" +msgstr "e eu " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "" @@ -913,7 +931,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 msgid "for " -msgstr "para" +msgstr "para " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 msgid "when I'm in" @@ -941,34 +959,31 @@ msgstr "Você recebeu uma nova entrada:" #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Contatos Bloqueados" +msgstr "Contatos bloqueados" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message: " -msgstr "Mensagens de Status Disponíveis" +msgstr "Mensagem: " #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" -msgstr "" +msgstr "Definir atividade" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" -msgstr "" +msgstr "Define uma atividade" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "Tema" +msgstr "Mensagem:" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Sons" +msgstr "Humor:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" -msgstr "Alterar Senha" +msgstr "Alterar senha" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" @@ -982,26 +997,34 @@ msgstr "Digite sua nova senha:" msgid "Type your new status message" msgstr "Digite sua nova mensagem de status:" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601 +msgid "Activity:" +msgstr "Atividade:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586 +msgid "Mood:" +msgstr "Humor:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "Modelos de mensagens" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5 msgid "Save as Preset..." -msgstr "Salvar como Modelos..." +msgstr "Salvar como modelos..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Entrar em uma Conferência" +msgstr "_Entrar em uma conferência" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Adicionar à Lista..." +msgstr "_Adicionar à lista..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar Email/JID" +msgstr "_Copiar e-mail/JID" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 msgid "_Copy Link Location" @@ -1009,11 +1032,11 @@ msgstr "_Copiar URL" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Abrir Cliente de E-mail" +msgstr "_Abrir cliente de e-mail" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Visualizar no Navegador" +msgstr "_Visualizar no navegador" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 @@ -1023,17 +1046,17 @@ msgstr "_Iniciar conversa" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Convidar _Contatos" +msgstr "Convidar _contatos" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" -msgstr "Enviar _Arquivo" +msgstr "Enviar _arquivo" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Alternar para Criptografia End to End" +msgstr "Alternar para criptografia End to End" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" @@ -1042,15 +1065,15 @@ msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Adicionar à Lista" +msgstr "_Adicionar à lista" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5805 +#: ../src/roster_window.py:5874 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -1060,7 +1083,7 @@ msgstr "Con_vidar" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends!" -msgstr "Convidar Amigos!" +msgstr "Convidar amigos!" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 msgid "MUC server" @@ -1084,20 +1107,19 @@ msgstr "Preencha o formulário." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuração da Sala" +msgstr "Configuração da sala" #: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar Grupos" +msgstr "Editar grupos" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(ESession info)" -msgstr "Descrição" +msgstr "(Informações ESession)" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" -msgstr "" +msgstr "_Verificar" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" @@ -1130,7 +1152,7 @@ msgstr "_Limpar" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 msgid "File Transfers" -msgstr "Transferência de Arquivos" +msgstr "Transferência de arquivos" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 msgid "Hides the window" @@ -1156,7 +1178,7 @@ msgid "" "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a " -"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la." +"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" @@ -1184,7 +1206,7 @@ msgstr "lista de transferência de arquivos" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Aba Cores do Bate-papo" +msgstr "Aba cores do bate-papo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 msgid "" @@ -1193,12 +1215,12 @@ msgid "" "Contact row\n" "Chat Banner" msgstr "" -"Linha Conta\n" -"Linha Grupo\n" -"Linha Contato\n" -"Banner de Conversa" +"Linha conta\n" +"Linha grupo\n" +"Linha contato\n" +"Banner de conversa" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:768 msgid "Bold" msgstr "Negrito" @@ -1212,17 +1234,17 @@ msgstr "Estilo da fonte:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Customização de Temas do Gajim" +msgstr "Customização de temas do Gajim" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 msgid "Gone" msgstr "Ido" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:769 msgid "Italic" msgstr "Itálico" @@ -1260,27 +1282,27 @@ msgstr "Cor _de fundo" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Alterar _Apelido..." +msgstr "Alterar _apelido..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 msgid "Change _Subject..." -msgstr "Alterar _Assunto..." +msgstr "Alterar as_sunto..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Configure _Room..." -msgstr "Configurar _Sala..." +msgstr "Configurar _sala..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "_Bookmark" -msgstr "_Favoritos" +msgstr "Ma_rcadores" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" -msgstr "_Excluir Sala" +msgstr "_Excluir sala" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Room" -msgstr "_Gerenciar Sala" +msgstr "_Gerenciar sala" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" @@ -1292,7 +1314,7 @@ msgstr "Mo_derador" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 msgid "Occupant Actions" -msgstr "Ações de Ocupante" +msgstr "Ações de ocupante" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" @@ -1312,11 +1334,11 @@ msgstr "_Membro" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 msgid "_Owner" -msgstr "D_ono" +msgstr "Proprietári_o" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Enviar Mensagem Privada" +msgstr "_Enviar mensagem privada" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12 msgid "_Voice" @@ -1326,36 +1348,30 @@ msgstr "_Voz" msgid "Create new post" msgstr "Criar nova postagem" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:240 msgid "From" msgstr "De" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171 -#: ../src/history_manager.py:202 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170 +#: ../src/history_manager.py:201 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Bem-vindo ao Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim\n" -"\n" -"Você pode selecionar os logs da esquerda e/ou procurar a base de dados do " -"abaixo.\n" -" CUIDADO:\n" +"CUIDADO:\n" "Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o " "Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja " "conversando no momento." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim" +msgstr "Gerenciador de histórico de conversas do Gajim" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" @@ -1367,7 +1383,7 @@ msgstr "Exportar" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim" +msgstr "Gerenciador de histórico de logs do Gajim" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "" @@ -1377,42 +1393,46 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" +"Este gerenciador de logs não tem a intenção de ser um visualizador de logs. " +"Se você está procurando por esta funcionalidade, use a janela de histórico.\n" +"\n" +"Use este programa para deletar ou exportar logs. Você pode selecionar logs " +"ao lado e/ou pesquisar na base de dados abaixo." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" -msgstr "_Buscar no Bando de Dados" +msgstr "_Buscar no banco de dados" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316 msgid "Conversation History" -msgstr "Histórico de Conversação" +msgstr "Histórico de conversação" #: ../data/glade/history_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Enter JID or Contact name\n" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" -"Histórico Atual\n" -"Históricos de Todas as Conversas" +"Digite o JID ou o nome do contato\n" +"Históricos de conferências\n" +"Todos os históricos de conversa" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Buscar" +msgstr "Pesquisar:" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Histórico de Conversação" +msgstr "_Histórico de conversação" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1803 msgid "Join Group Chat" msgstr "Ingressar numa conferência" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 msgid "Join this room automatically when I connect" -msgstr "Entra nesta sala automaticamente quando eu conectar" +msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 @@ -1433,14 +1453,14 @@ msgstr "Recentemente:" msgid "Room:" msgstr "Sala:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197 -#: ../src/disco.py:1618 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1199 +#: ../src/disco.py:1619 msgid "_Join" msgstr "_Ingressar" #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gerenciar Contas" +msgstr "Gerenciar contas" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 msgid "Auto join" @@ -1453,11 +1473,11 @@ msgstr "" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gerenciar Bookmarks" +msgstr "Gerenciar marcadores" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "Minimizar ao Entrar Automaticamente" +msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" @@ -1472,19 +1492,16 @@ msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Configuração da Sala" +msgstr "Configuração do serviço PEP" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "_Continuar" +msgstr "_Configurar" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "gtk-delete" -msgstr "gtk-close" +msgstr "gtk-delete" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" @@ -1495,82 +1512,109 @@ msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "B_OSH Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" -"SOCKS5" +"SOCKS5\n" +"BOSH" msgstr "" "Conexão HTTP\n" "SOCKS5" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy" - -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gerenciar perfis de proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 msgid "Pass_word:" msgstr "_Senha:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autenticação" +#, fuzzy +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Proxy:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 -msgid "_Host:" -msgstr "_Computador:" +#, fuzzy +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Use HTTP prox_y" +msgstr "_Usar proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Usar autenticação" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:16 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _usuário:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Adicionar contato para a lista" +msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "" +msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "" +msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "" +msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "está prestando a atenção na conversa" +msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Enviar um arquivo (Ctrl+F)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)" +msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+A)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "" +msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" @@ -1582,30 +1626,27 @@ msgstr "Frase de acesso" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configurações Avançadas" +msgstr "Editor de configurações avançadas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Auto Status" -msgstr "Ações" +msgstr "Status automático" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 msgid "Chat Appearance" -msgstr "Aparência da Conversa" +msgstr "Aparência da conversa" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Chat Line Colors" -msgstr "Aba Cores do Bate-papo" +msgstr "Cores da linha da conversa" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Chat state notifications" -msgstr "Notificações Visuais" +msgstr "Notificações do estado da conversa" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 @@ -1613,30 +1654,28 @@ msgid "Custom" msgstr "Customizar" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Sons" +msgstr "Fonte" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "GMail Options" -msgstr "Opções do Gmail" +msgstr "Opções do GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Mensagens de Status Disponíveis" +msgstr "Mensagens de status disponíveis" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" +msgstr "Privacidade" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "Roster Appearance" -msgstr "Aparência da Lista" +msgstr "Aparência da lista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Status Messages" -msgstr "Mensagens de Status Disponíveis" +msgstr "Mensagens de status" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Themes" @@ -1644,16 +1683,15 @@ msgstr "Tema" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notificações Visuais" +msgstr "Notificações visuais" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Avançado" +msgstr "Avançado..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" @@ -1667,19 +1705,22 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível" +"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1687,26 +1728,25 @@ msgid "" "Always use Xfce default applications\n" "Custom" msgstr "" -"Auto-detectar ao abrir o Gajim\n" +"Auto-detectar a cada inicialização do Gajim\n" "Sempre usar aplicações no padrão GNOME\n" "Sempre usar aplicações no padrão KDE\n" +"Sempre usar aplicações no padrão Xfce\n" "Personalizar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Chat message:" -msgstr "_Mensagem de status:" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão" +msgid "Chat message:" +msgstr "Mensagem da conversa:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" +msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Configurar cores e fontes da interface" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "" "Detached roster with detached chats\n" "Detached roster with single chat\n" @@ -1714,35 +1754,37 @@ msgid "" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" +"Lista separada com conversas separadas\n" +"Lista separada com conversa simples\n" +"Janela simples para tudo\n" +"Lista separada com conversas agrupadas por conta\n" +"Lista separada com conversas agrupadas por tipo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "Display _activity of contacts in roster" +msgstr "Mostrar a_tividade dos contatos na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Display _extra email details" msgstr "Mostrar detalhes _extras dos emails" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "Display _tunes of contacts in roster" +msgstr "Mostrar sin_tonia dos contatos na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "Display m_ood of contacts in roster" +msgstr "Mostrar hum_or dos contatos na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1752,7 +1794,7 @@ msgstr "" "que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais " "caracteres você quer para enviar a outra parte." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1762,7 +1804,7 @@ msgstr "" "você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " "você quer para enviar a outra parte." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1770,20 +1812,19 @@ msgstr "" "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " "da tela sobre os contatos que se desconectaram" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa." - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -#, fuzzy +msgid "Hide all buttons in chat windows" +msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação" +"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " +"operacional está usando" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1791,19 +1832,22 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos " "emails" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador " +"não estiver em uso." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o " +"computador não estiver mais em uso" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1811,7 +1855,7 @@ msgstr "" "Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na " "conferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1819,66 +1863,63 @@ msgstr "" "Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do " "contato na janela da lista e na conferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na " -"conferência" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na " -"conferência" +"Se marcado, Gajim irá mostrar a atividade dos contatos na janela da lista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "Se marcado, Gajim mostrará o humor dos contatos na janela da lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na " -"conferência" +"Se marcado, o Gajim irá mostrar a sintonia dos contatos na janela da lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada " +"nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida " +"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem " +"padrão será usada para este contato ou conferência." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" -"Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver " -"mandando SPAM's. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as " -"mensagens de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe " -"enviar uma mensagem" +"Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não " +"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de " +"qualquer contato que você não possuir na sua lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por " +"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não " +"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos " -"emails" +"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via " +"GMail for recebido" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -1888,13 +1929,15 @@ msgstr "" "exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " "conectado, ausente, ocupado, etc....)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" +"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem " +"padrão especificada será usada neste caso." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1902,68 +1945,77 @@ msgstr "" "Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a " "animação equivalente ou estático emoticons gráfico" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -#, fuzzy -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "_Tornar a janela de mensagem compacta" +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Ma_nage..." msgstr "Gere_nciar..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Notification-daemon" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "" +"Never\n" +"Only when pending events\n" +"Always" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Notificar cada nova mensagem do _Gmail" +msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Personal Events" -msgstr "Informações Pessoais" +msgstr "Eventos pessoais" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Play _sounds" -msgstr "Tocar _Sons" +msgstr "Tocar _sons" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" "Mostrar em um pop-up\n" -"Notificar-me sobre\n" +"Notificar-me sobre isto\n" "Mostra apenas na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "Show systray:" +msgstr "_Mostrar evento na bandeja do sistema" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Sign _in" msgstr "_Conectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Sign _out" msgstr "_Desconectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -1971,154 +2023,155 @@ msgstr "" "Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se " "marcado, o Gajim apenas mostrará as mensagens em texto puro." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "Sort contacts by status" -msgstr "_Ordena contatos pelo status" +msgstr "Ordena contatos pelo status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:388 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Status _iconset:" msgstr "_Conjunto de ícones de status:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Style" -msgstr "Parado" +msgstr "Estilo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "T_heme:" msgstr "_Tema:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 -msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message" -msgstr "" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 -msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message" -msgstr "" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -#, fuzzy -msgid "Use _transports icons" -msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 -msgid "Use system _default" -msgstr "Usar o _padrão do sistema" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Quando novo evento é recebido:" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 #, fuzzy -msgid "_Away after:" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegar:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "_Mostrar notificações de status de conversa:" +msgid "" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" +msgstr "" +"A mensagem de status de ausência automática. Se vazia, o Gajim não irá " +"alterar a mensagem de status atual" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 #, fuzzy -msgid "_Emoticons:" -msgstr "Emoticons:" +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +msgstr "" +"A mensagem de status de não disponibilidade automática. Se vazia, o Gajim " +"não irá alterar a mensagem de status atual" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Usar ícones de _transportes" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +msgid "Use system _default" +msgstr "Usar o _padrão do sistema" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +msgid "When new event is received:" +msgstr "Quando novo evento é recebido:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +msgid "_Away after:" +msgstr "_Afastado depois:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegar:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "_Mostrar notificações de status de conversa:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Emoticons:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_File manager:" msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Destacar palavras mal escritas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas." +msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_Incoming message:" msgstr "Mensagem _recebida:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 msgid "_Mail client:" msgstr "_Cliente de email:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 msgid "_Not available after:" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" +msgstr "_Não disponível depois:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 msgid "_Outgoing message:" msgstr "Mensagem _enviada:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Voltar para as Cores _Padrões" +msgstr "Voltar para as cores _padrões" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 msgid "_Status message:" msgstr "_Mensagem de status:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 msgid "_URL highlight:" -msgstr "" +msgstr "Destaque de _URL:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 msgid "_Window behavior:" -msgstr "" +msgstr "Comportamento da jan_ela:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 msgid "in _group chats" -msgstr "_Entrar em uma Conferência" +msgstr "em uma c_onferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 msgid "in _roster" -msgstr "Fora da lista" +msgstr "na _lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Listas de Privacidade:" +msgstr "Listas de privacidade:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "Adicionar/Editar regra" +msgstr "Adicionar / Editar regra" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 msgid "List of rules" @@ -2126,7 +2179,7 @@ msgstr "Lista de regras" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "Privacy List" -msgstr "Lista de Privacidade" +msgstr "Lista de privacidade" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" @@ -2156,9 +2209,9 @@ msgstr "Jabber ID" msgid "Order:" msgstr "Ordem:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2688 msgid "Privacy List" -msgstr "Lista de Privacidade" +msgstr "Lista de privacidade" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 msgid "all by subscription" @@ -2198,155 +2251,131 @@ msgstr "para ver meu status" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "Adicionar uma regra" +msgstr "Endereço" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Avatar:" +msgstr "Avatar:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Birthday:" -msgstr "Aniversário:" +msgstr "Aniversário:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Customizar" +msgstr "Cidade:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "Customizar" +msgstr "Empresa:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 msgid "Country:" -msgstr "Sons" +msgstr "País:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" +msgstr "Departamento:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +msgstr "Email:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 msgid "Extra Address:" -msgstr "Complemento:" +msgstr "Complemento:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 msgid "Family:" -msgstr "Família:" +msgstr "Família:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Nome completo" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 msgid "Given:" -msgstr "OpenPGP" +msgstr "Primeiro nome:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" +msgstr "Página pessoal:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 msgid "Middle:" -msgstr "Adicionar uma regra" +msgstr "Nome do meio:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 msgid "Name:" -msgstr "Tema" +msgstr "Nome:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 msgid "Nickname:" -msgstr "Apelido:" +msgstr "Apelido:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefone:" +msgstr "Telefone:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 msgid "Position:" -msgstr "Condições" +msgstr "Posição:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 msgid "Postal Code:" -msgstr "Código Postal:" +msgstr "Código postal:" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 msgid "Prefix:" -msgstr "Privacidade" +msgstr "Prefixo" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:323 msgid "Role:" -msgstr "Sons" +msgstr "Cargo:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 msgid "State:" -msgstr "Configurações" +msgstr "Estado:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 msgid "Street:" -msgstr "Configurações" +msgstr "Rua:" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 msgid "Suffix:" -msgstr "Sons" +msgstr "Sufixo" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "About" msgstr "Sobre" @@ -2356,17 +2385,17 @@ msgstr "Clique para definir seu avatar" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 msgid "Personal Info" -msgstr "Informações Pessoais" +msgstr "Informações pessoais" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50 msgid "Work" msgstr "Trabalho" @@ -2384,75 +2413,74 @@ msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146 -#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5215 +#: ../src/roster_window.py:5693 ../src/roster_window.py:5822 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "Pe_ça para ver o status dele/dela" +msgstr "P_eça para ver o status dele/dela" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Adicionar _Notificação Especial..." +msgstr "Adicionar _notificação especial..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Atribuir Chave Open_PGP..." +msgstr "Atribuir chave Open_PGP..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Editar _Grupos..." +msgstr "Editar _grupos..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5695 +#: ../src/roster_window.py:5765 msgid "Execute Command..." -msgstr "Executar Comando..." +msgstr "Executar comando..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576 +#: ../src/roster_window.py:5133 ../src/roster_window.py:5646 msgid "In_vite to" msgstr "Con_vidar para" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" -msgstr "_Remover" +msgstr "Remo_ver" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661 +#: ../src/roster_window.py:5143 ../src/roster_window.py:5731 msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Enviar Status Perso_nalizado" +msgstr "Enviar status perso_nalizado" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar _Mensagem Simples..." +msgstr "Enviar _mensagem simples..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 msgid "Send _File..." -msgstr "Enviar _Arquivo..." +msgstr "Enviar _arquivo..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Definir _Avatar Personalizado..." +msgstr "Definir _avatar personalizado..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar conversa" +msgstr "Iniciar _conversa" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613 -#: ../src/roster_window.py:5742 +#: ../src/roster_window.py:5206 ../src/roster_window.py:5683 +#: ../src/roster_window.py:5812 msgid "_Block" msgstr "_Bloquear" @@ -2462,12 +2490,12 @@ msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignorar" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Contact" -msgstr "_Gerenciar Contato" +msgstr "_Gerenciar contato" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 msgid "_Rename..." @@ -2478,19 +2506,18 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Inscrição" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607 -#: ../src/roster_window.py:5739 +#: ../src/roster_window.py:5200 ../src/roster_window.py:5677 +#: ../src/roster_window.py:5809 msgid "_Unblock" msgstr "_Desbloquear" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Unignore" -msgstr "nove" +msgstr "Nã_o ignorar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "Add _Contact..." -msgstr "Adicionar _Contato..." +msgstr "Adicionar _contato..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 msgid "Fea_tures" @@ -2498,7 +2525,7 @@ msgstr "Re_cursos" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" -msgstr "Transferência de _Arquivos" +msgstr "Transferência de _arquivos" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 msgid "Frequently Asked Questions (online)" @@ -2513,58 +2540,61 @@ msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Perfil, A_vatar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 -msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Mostrar Trans_portes" +#, fuzzy +msgid "Show Only _Active Contacts" +msgstr "Mostrar contatos desc_onectados" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados" +msgid "Show Trans_ports" +msgstr "Mostrar trans_portes" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Show _roster" -msgstr "Mostre _Lista" +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contatos desc_onectados" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -#, fuzzy +msgid "Show _roster" +msgstr "Exibi_r lista" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 msgid "_Accounts" -msgstr "Contas" +msgstr "Cont_as" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 msgid "_Actions" msgstr "_Ações" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 msgid "_Contents" -msgstr "_Índices" +msgstr "Índi_ces" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1353 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 msgid "_Send Single Message..." -msgstr "_Enviar Mensagem Simples..." +msgstr "_Enviar mensagem simples..." -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:26 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -2582,11 +2612,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "_Adicionar contato" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5834 msgid "_Information" msgstr "_Informações" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1211 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" @@ -2648,7 +2678,7 @@ msgstr "_Responder" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 msgid "_Send & Close" -msgstr "_Enviar & Fechar" +msgstr "_Enviar & fechar" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 msgid "Au_thorize" @@ -2669,17 +2699,12 @@ msgstr "" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" -msgstr "Solicitação de Inscrição" +msgstr "Solicitação de inscrição" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Select the account with which to synchronise" -msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar" - #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar" @@ -2694,19 +2719,19 @@ msgstr "Sincronizar: selecionar contatos" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" -msgstr "Sons Mudos" +msgstr "Sons mudos" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar _Mensagem Simples" +msgstr "Enviar _mensagem simples" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar todos _Eventos Pendentes" +msgstr "Mostrar todos _eventos pendentes" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostre _Lista" +msgstr "Mostre _lista" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 msgid "Sta_tus" @@ -2718,63 +2743,61 @@ msgstr "_Conferência" #. Given Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ask:" -msgstr "Ações" +msgstr "Pergunta:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Client:" -msgstr "Customizar" +msgstr "Cliente:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 #, fuzzy +msgid "Contact time:" +msgstr "Estado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" +msgstr "Recurso:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 msgid "Status:" -msgstr "Configurações" +msgstr "Status:" #. Family Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 msgid "Subscription:" -msgstr "Descrição" +msgstr "Inscrição:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 msgid "System:" -msgstr "Customizar" +msgstr "Sistema:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 msgid "Comments" msgstr "Comentários" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -msgid "Configured avatar:" -msgstr "Configurar _avatar:" - #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 +msgid "Configured avatar:" +msgstr "Configurar avatar:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 msgid "Contact" msgstr "Contato" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 msgid "Contact Information" -msgstr "Informações do Contato" +msgstr "Informações do contato" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 msgid "More" msgstr "Mais" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 msgid "User avatar:" msgstr "Avatar do usuário:" @@ -2786,6 +2809,11 @@ msgstr "Trafégo do Jabber" msgid "XML Input" msgstr "Entrada XML" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" @@ -2806,27 +2834,27 @@ msgstr "_Presença" #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Adicionar Notificações Visuais" +msgstr "Adicionar _notificações especiais" #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Atribuir chave OpenPGP" +msgstr "Atribuir chave Open_PGP" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5596 +#: ../src/roster_window.py:5666 msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar _Grupos" +msgstr "Editar _grupos" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5722 +#: ../src/roster_window.py:5792 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Alterar Conta..." +msgstr "_Alterar conta..." #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" @@ -2844,33 +2872,27 @@ msgstr "Recurso:" msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 -msgid "Modify Account" -msgstr "Alterar Conta" - #: ../src/adhoc_commands.py:264 -#, fuzzy msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Informações do Contato" +msgstr "Cancelar confirmação" #: ../src/adhoc_commands.py:265 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "" +msgstr "Você está na execução de um comando. Você realmente deseja cancelar?" #: ../src/adhoc_commands.py:304 -#, fuzzy msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "O cliente em %s cancelou a negociação da sessão." +msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão." #: ../src/adhoc_commands.py:317 msgid "Service sent malformed data" -msgstr "" +msgstr "O serviço enviou dados inválidos" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:398 msgid "Service returned an error." -msgstr "" +msgstr "O serviço retornou um erro." #. For i18n #: ../src/advanced.py:97 @@ -2893,7 +2915,7 @@ msgstr "Inteiro" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/advanced.py:102 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:788 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -2923,321 +2945,352 @@ msgstr "Escondido" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "English" msgstr "Inglês" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Breton" msgstr "Bretão" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "British" -msgstr "Inglês Britânico" +msgstr "Inglês britânico" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "French" msgstr "Francês" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Norwegian (b)" msgstr "Norueguês (b)" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Polish" msgstr "Polonês" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Português Brasileiro" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Chinês (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:332 +#: ../src/chat_control.py:361 msgid "Spelling language" msgstr "Idioma do corretor ortográfico" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 +#: ../src/chat_control.py:389 ../src/chat_control.py:575 msgid "A connection is not available" msgstr "Uma conexão não está disponível" -#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 +#: ../src/chat_control.py:390 ../src/chat_control.py:576 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." -#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#: ../src/chat_control.py:770 #, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Indefinido" + +#: ../src/chat_control.py:771 +#, fuzzy +msgid "Strike" +msgstr "Doente" + +#: ../src/chat_control.py:794 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "_Fonte:" + +#: ../src/chat_control.py:803 +#, fuzzy +msgid "Clear formating" +msgstr "Informações do contato" + +#: ../src/chat_control.py:875 +msgid "Really send file?" +msgstr "Realmente enviar o arquivo?" + +#: ../src/chat_control.py:876 +#, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real." + +#: ../src/chat_control.py:1262 ../src/chat_control.py:1651 msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Criptografia habilitada" +msgstr "Criptografia GPG habilitada" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 -#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 -#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483 -#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 -#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 -#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 -#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442 +#: ../src/chat_control.py:1292 ../src/chat_control.py:2153 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:56 +#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/conversation_textview.py:878 +#: ../src/dialogs.py:1005 ../src/dialogs.py:1729 ../src/dialogs.py:1754 +#: ../src/gajim.py:988 ../src/gajim.py:1721 ../src/roster_window.py:910 +#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544 +#: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:3121 +#: ../src/roster_window.py:3147 ../src/roster_window.py:5327 +#: ../src/roster_window.py:5512 msgid "Not in Roster" msgstr "Fora da lista" -#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1305 +#, fuzzy +msgid "This contact does not support file transfer." +msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas" + +#: ../src/chat_control.py:1308 +msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1415 ../src/tooltips.py:626 msgid "Unknown Artist" -msgstr "" +msgstr "Artista desconhecido" -#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1417 ../src/tooltips.py:631 msgid "Unknown Title" -msgstr "" +msgstr "Título desconhecido" -#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1419 ../src/tooltips.py:636 msgid "Unknown Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte desconhecida" -#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1422 ../src/tooltips.py:638 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" +"\"%(title)s\" por %(artist)s\n" +"de %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1314 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(title)s by %(artist)s\n" -"from %(source)s" -msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s" - -#: ../src/chat_control.py:1438 +#: ../src/chat_control.py:1546 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +#: ../src/chat_control.py:1631 ../src/dialogs.py:4033 msgid "No GPG key assigned" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída" -#: ../src/chat_control.py:1524 +#: ../src/chat_control.py:1632 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." msgstr "" +"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá " +"criptografar mensagem com GPG." -#: ../src/chat_control.py:1533 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1641 msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Criptografia desabilitada" +msgstr "Criptografia GPG desabilitada" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1667 msgid "Session WILL be logged" msgstr "A sessão SERÁ gravada" -#: ../src/chat_control.py:1560 +#: ../src/chat_control.py:1669 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1683 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "está" -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1683 msgid "is NOT" -msgstr "" +msgstr "NÃO está" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1685 msgid "will" -msgstr "" +msgstr "será" -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1685 msgid "will NOT" -msgstr "" +msgstr "NÃO será" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1580 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1689 msgid "and authenticated" -msgstr "Usar autenticação" +msgstr "e autenticada" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1584 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1693 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "Usar autenticação" +msgstr "e NÃO autenticada" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1590 +#: ../src/chat_control.py:1699 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" +"Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n" +"Sua conversa %(logged)s está sendo gravada." -#: ../src/chat_control.py:1638 +#: ../src/chat_control.py:1747 msgid "Command not supported for zeroconf account." -msgstr "" +msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf." -#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#: ../src/chat_control.py:1758 ../src/groupchat_control.py:1661 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/chat_control.py:1761 ../src/groupchat_control.py:1675 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." -#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#: ../src/chat_control.py:1764 ../src/groupchat_control.py:1680 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo." -#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1696 +#, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" msgstr "" -"Uso: /%s , emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por " -"exemplo: /%s explodes.)" +"Uso: /%(command)s , emite a ação à sala atual. Use a terceira " +"pessoa. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#: ../src/chat_control.py:1663 +#: ../src/chat_control.py:1772 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato" -#: ../src/chat_control.py:1666 +#: ../src/chat_control.py:1775 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato" -#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#: ../src/chat_control.py:1778 ../src/groupchat_control.py:1719 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Sem ajuda para /%s" -#: ../src/chat_control.py:1800 +#: ../src/chat_control.py:1911 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Negociação da sessão cancelada" -#: ../src/chat_control.py:1807 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1918 msgid "This session is encrypted" -msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" +msgstr "Esta sessão está criptografada" -#: ../src/chat_control.py:1810 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1921 msgid " and WILL be logged" -msgstr "A sessão SERÁ gravada" +msgstr " e SERÁ gravada" -#: ../src/chat_control.py:1812 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1923 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada" +msgstr " e NÃO SERÁ gravada" -#: ../src/chat_control.py:1817 +#: ../src/chat_control.py:1928 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" +"Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção " +"para mais detalhes." -#: ../src/chat_control.py:1819 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1930 msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Criptografia desabilitada" +msgstr "Criptografia E2E desabilitada" -#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 +#: ../src/chat_control.py:1964 ../src/chat_control.py:1977 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada" -#: ../src/chat_control.py:1854 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1970 msgid "The following message was encrypted" -msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada" +msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2351 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:2352 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3245,181 +3298,196 @@ msgstr "" "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem " "será perdida." -#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 -#: ../src/gajim.py:170 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:2500 ../src/common/connection_handlers.py:1965 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2011 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2199 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2332 ../src/common/connection.py:1357 +#: ../src/gajim.py:158 msgid "Database Error" -msgstr "Erro de Escrita em Disco" +msgstr "Erro na base de dados" -#: ../src/chat_control.py:2377 +#: ../src/chat_control.py:2501 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" +"O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-" +"lo. (todo o histórico será perdido)." -#: ../src/chat_control.py:2608 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:2731 +#, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" +msgstr "%(name)s agora está %(status)s" -#: ../src/common/check_paths.py:43 +#: ../src/common/check_paths.py:44 msgid "creating logs database" msgstr "criando banco de dados de logs" -#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 -#: ../src/common/check_paths.py:128 +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" -#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 -#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 +#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123 +#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sairá agora" -#: ../src/common/check_paths.py:136 +#: ../src/common/check_paths.py:137 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo" -#: ../src/common/check_paths.py:152 +#: ../src/common/check_paths.py:153 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "criando diretório %s" -#: ../src/common/commands.py:80 +#: ../src/common/commands.py:79 msgid "Change status information" msgstr "Alterar informação de status" -#: ../src/common/commands.py:93 +#: ../src/common/commands.py:92 msgid "Change status" msgstr "Alterar status" -#: ../src/common/commands.py:94 +#: ../src/common/commands.py:93 msgid "Set the presence type and description" msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença" -#: ../src/common/commands.py:100 +#: ../src/common/commands.py:99 msgid "Free for chat" msgstr "Livre para conversa" -#: ../src/common/commands.py:101 +#: ../src/common/commands.py:100 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: ../src/common/commands.py:103 +#: ../src/common/commands.py:102 msgid "Extended away" msgstr "Muito afastado" -#: ../src/common/commands.py:104 +#: ../src/common/commands.py:103 msgid "Do not disturb" msgstr "Não perturbe" -#: ../src/common/commands.py:105 +#: ../src/common/commands.py:104 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/commands.py:110 +#: ../src/common/commands.py:109 msgid "Presence description:" msgstr "Descrição da presença:" -#: ../src/common/commands.py:145 +#: ../src/common/commands.py:144 msgid "The status has been changed." msgstr "O status foi alterado." -#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201 +#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Sair das salas" -#: ../src/common/commands.py:191 +#: ../src/common/commands.py:190 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s" -#: ../src/common/commands.py:195 +#: ../src/common/commands.py:194 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "Você não entrou em uma sala." -#: ../src/common/commands.py:202 +#: ../src/common/commands.py:201 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788 +#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 +#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/roster_window.py:784 #: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 -#: ../src/roster_window.py:5034 +#: ../src/roster_window.py:5103 msgid "Groupchats" msgstr "Salas" -#: ../src/common/commands.py:247 +#: ../src/common/commands.py:246 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Você saiu das seguintes salas:" -#: ../src/common/commands.py:259 +#: ../src/common/commands.py:258 msgid "Forward unread messages" msgstr "Encaminhar mensagens não lidas" -#: ../src/common/commands.py:279 +#: ../src/common/commands.py:278 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas." #: ../src/common/config.py:82 +msgid "Play sound when user is busy" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" -#: ../src/common/config.py:87 +#: ../src/common/config.py:85 +msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:88 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a afastado." +msgstr "Tempo em minutos, depois do qual seu status muda para a afastado." -#: ../src/common/config.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:89 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo" +msgstr "$S (Afastado em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:89 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" +"$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de ausência " +"automática." -#: ../src/common/config.py:90 +#: ../src/common/config.py:91 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a nao disponível." +msgstr "Tempo em minutos, depois do qual seu status muda para não disponível." -#: ../src/common/config.py:91 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:92 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Não disponível em conseqüência de estar inativo" +msgstr "$S (Não disponível em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)" -#: ../src/common/config.py:91 +#: ../src/common/config.py:92 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." msgstr "" +"$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de " +"indisponibilidade automática." -#: ../src/common/config.py:111 +#: ../src/common/config.py:95 +msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:105 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" "Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 -#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 -#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114 +#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:473 +#: ../src/common/optparser.py:228 ../src/common/optparser.py:446 +#: ../src/common/optparser.py:480 ../src/gajim.py:3277 msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../src/common/config.py:116 +#: ../src/common/config.py:110 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "Ativar mensagens \"link-local\"/\"zeroconf\"" -#: ../src/common/config.py:119 +#: ../src/common/config.py:113 msgid "Language used by speller" msgstr "Idioma usado pelo corretor ortográfico" -#: ../src/common/config.py:120 +#: ../src/common/config.py:114 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -3429,7 +3497,7 @@ msgstr "" "'às vezes' - mostrar hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" "'nunca' - nunca mostrar a hora." -#: ../src/common/config.py:121 +#: ../src/common/config.py:115 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -3439,18 +3507,18 @@ msgstr "" "varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o " "menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'." -#: ../src/common/config.py:124 +#: ../src/common/config.py:118 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação. " +msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação." -#: ../src/common/config.py:125 +#: ../src/common/config.py:119 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" -"Se verdadeiro, não remova */_. Assim * ABC * seja negrito(realce) mas com * " -"* não removido." +"Se verdadeiro, não remova */_. Assim *ABC* será negrito mas com * * não " +"removido." -#: ../src/common/config.py:128 +#: ../src/common/config.py:122 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" @@ -3461,7 +3529,7 @@ msgstr "" "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Se você quiser usar " "isso, instale o docutils)" -#: ../src/common/config.py:137 +#: ../src/common/config.py:131 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -3469,7 +3537,7 @@ msgstr "" "Caracter a adicionar ao apelido quando se estiver usando o recurso de " "completar apelido (tecla Tab) na conferência." -#: ../src/common/config.py:138 +#: ../src/common/config.py:132 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -3477,7 +3545,7 @@ msgstr "" "O caracter a ser proposto para adicionar ao final do apelido desejado quando " "ele já estiver sendo usado por outra pessoa na conferência." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:160 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -3488,19 +3556,19 @@ msgstr "" "por strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-" "time.html" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:161 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Os caracteres que são exibidos antes do apelido nas conversas" -#: ../src/common/config.py:163 +#: ../src/common/config.py:162 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas" -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:166 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista?" -#: ../src/common/config.py:169 +#: ../src/common/config.py:167 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -3508,12 +3576,12 @@ msgstr "" "Quantas linhas lembrar da conversação anterior quando uma aba/janela de bate-" "papo for reaberta." -#: ../src/common/config.py:170 +#: ../src/common/config.py:168 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" "Quantos minutos mostrar ao exibir as últimas linhas da conversação anterior." -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:169 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -3521,44 +3589,44 @@ msgstr "" "Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e criar uma nova linha com Enter " "(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)." -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:171 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Quantas linhas armazenar com Ctrl+Acima." -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:174 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" -"Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou ' em " -"WIKTIONARY ' que significam o uso wiktionary." +"Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou em " +"'WIKTIONARY' que significam o uso wiktionary." -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:178 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" -"Se Verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os status " +"Se verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os status " "das contas (fornecido se eles não tiverem a opção listen_to_network_manager " "configurado para Falso e se estiverem sincronizadas com o status global) " "baseado no status da conexão de rede." -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:179 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Notificações de estado de conversa enviados. Pode ser one of all, " "composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:180 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -3566,7 +3634,7 @@ msgstr "" "Notificações de estado de conversa exibidos nas janelas de conversa. Pode " "ser one of all, composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:182 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -3574,11 +3642,11 @@ msgstr "" "Quando não estiver exibindo a hora para cada mensagem (print_time == " "simetimes), exibi-lo a cada x minutos." -#: ../src/common/config.py:185 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3586,7 +3654,7 @@ msgstr "" "Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela nesta lista separada por " "espaço de JID's de conferências." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3594,7 +3662,13 @@ msgstr "" "Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência nesta lista " "separada por espaço de salas separadas por jids." -#: ../src/common/config.py:190 +#: ../src/common/config.py:186 +msgid "" +"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " +"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:189 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." @@ -3603,54 +3677,50 @@ msgstr "" "interfaces locais, para Transferência de Arquivo no caso de tradução de " "endereço/encaminhamento de porta." -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:191 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:193 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema." -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?" -#: ../src/common/config.py:201 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Mostrar borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?" -#: ../src/common/config.py:202 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?" -#: ../src/common/config.py:203 -msgid "" -"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -"messages to be logged?" -msgstr "" -"Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que " -"suas mensagens sejam gravadas?" - -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:202 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" +"Uma lista de grupos modp para usar em uma Diffie-Hellman, preferências " +"maiores primeiro, separadas por vírgula. Grupos válidos são 1, 2, 5, 14, 15, " +"16, 17 e 18. Números maiores são mais seguros, mas demoram mais para " +"calcular quando você inicia uma sessão." -#: ../src/common/config.py:213 +#: ../src/common/config.py:211 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Pré-visualizar novas mensagens em uma janela popup?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: ../src/common/config.py:216 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Uma lista separada por ponto-e-vírgula das palavras que serão destacadas nas " "conferências." -#: ../src/common/config.py:219 +#: ../src/common/config.py:217 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." @@ -3658,13 +3728,13 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta " "opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." -#: ../src/common/config.py:220 +#: ../src/common/config.py:218 msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "" -"Se Verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão." +"Se verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão." -#: ../src/common/config.py:221 +#: ../src/common/config.py:219 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -3672,19 +3742,19 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não " "lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado." -#: ../src/common/config.py:222 +#: ../src/common/config.py:220 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" -"Se Verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, " +"Se verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, " "para cada contato sob o nome do contato na janela da lista." -#: ../src/common/config.py:227 +#: ../src/common/config.py:225 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" -msgstr "" +msgstr "Define a posição do avatar na lista. Pode ser esquerda ou direita" -#: ../src/common/config.py:228 +#: ../src/common/config.py:226 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -3692,15 +3762,15 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar " "ou tem um cache que é velho demais." -#: ../src/common/config.py:229 +#: ../src/common/config.py:227 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" -"Se Falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas " +"Se falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas " "quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status." -#: ../src/common/config.py:230 +#: ../src/common/config.py:228 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -3714,29 +3784,29 @@ msgstr "" "\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o " "Gajim só mostrará FOO entradas/saídas em conferências." -#: ../src/common/config.py:232 +#: ../src/common/config.py:230 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:231 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem." -#: ../src/common/config.py:235 +#: ../src/common/config.py:233 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o padrão." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:234 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Não mostrar o avatar para o próprio transporte." -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:235 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Não mostrar a lista na bandeja do sistema." -#: ../src/common/config.py:238 +#: ../src/common/config.py:236 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -3746,7 +3816,7 @@ msgstr "" "faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de " "Janela) quando esperam eventos pendentes." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:238 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -3757,8 +3827,7 @@ msgstr "" "informações sha na presenças de conferências." #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -3770,39 +3839,41 @@ msgid "" "specific window." msgstr "" "Controlar a janela onde novas mensagens são colocadas.\n" -"'sempre' - Todas as mensagens são enviadas para uma única janela.\n" -"'nunca' - Todas as mensagens recebem sua própria janela.\n" -"'por ação' - As mensagens para cada conta são enviadas a uma janela " -"específica.'por tipo' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. " -"conferência) são enviadas para uma janela específica. Nota, esta mudança " -"requer o reinício do Gajim antes que tenham efeito." +"'always' - Todas as mensagens são enviadas para uma única janela.\n" +"'always_with_roster' - Tal como 'always' mas as mensagens estão em uma " +"janela simples junto com a lista.\n" +"'never' - Todas as mensagens recebem sua própria janela.\n" +"'peracct' - As mensagens para cada conta são enviadas a uma janela " +"específica.\n" +"'pertype' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. conferência) são " +"enviadas para uma janela específica." -#: ../src/common/config.py:244 +#: ../src/common/config.py:242 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" -"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo." +"Se falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo." -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:243 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela" +msgstr "Se verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela." -#: ../src/common/config.py:246 +#: ../src/common/config.py:244 msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:245 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Esconder o banner na janela de conferência" -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:246 msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas " +msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas" -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:247 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência." -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -3810,29 +3881,29 @@ msgstr "" "Em uma conferência, mostrar o apelido no começo da linha apenas quando a " "mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última." -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos." -#: ../src/common/config.py:252 +#: ../src/common/config.py:250 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Suavizar a rolagem de mensagens na janela de conversação" -#: ../src/common/config.py:253 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:251 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"A lista de cores que serão usadas para os apelidos nas salas de conferência." +"A lista de cores, separadas por \":\", que serão usadas para colorir os " +"apelidos nas salas de conferência." -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" "Quando nenhum aba tiver uma mensagem não lida, Ctrl + Tab vai para a próxima " "aba." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:253 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -3840,7 +3911,7 @@ msgstr "" "Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " "vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo." -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -3851,15 +3922,15 @@ msgstr "" "autenticado com uma prioridade negativa, você NÃO poderá receber nenhuma " "mensagem do seu servidor." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" -"Se Verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar " +"Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar " "as senhas das contas." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:256 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -3867,7 +3938,7 @@ msgstr "" "Se Verdadeiro, o Gajim mostrará o número de contatos online e do total de " "contatos nas linha de conta e grupo." -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -3875,7 +3946,7 @@ msgstr "" "Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens " "recebidas como se elas fossem do tipo especificado" -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." @@ -3883,21 +3954,21 @@ msgstr "" "Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a " "última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta." -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:259 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." msgstr "" -"Se definido como Verdadeiro o Gajim converterá strings entre $$ e $$ em uma " +"Se definido como verdadeiro o Gajim converterá strings entre $$ e $$ em uma " "imagem usando o dvips antes de inseri-la em uma janela de conversa." -#: ../src/common/config.py:262 +#: ../src/common/config.py:260 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" "O tempo de inatividade necessário antes de fechar a janela de alteração de " "status." -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -3905,7 +3976,7 @@ msgstr "" "Número máximo de linhas que são exibidas em conversações. As linhas mais " "antigas são apagadas." -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." @@ -3913,84 +3984,116 @@ msgstr "" "Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon " "serão anexadas ao ícone da bandeja do sistema." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:263 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "" +msgstr "Escolha intervalo entre 2 verificações de inatividade." -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." msgstr "" +"Alterar o valor para alterar o status das fórmulas latex exibidas. Quanto " +"mais elevado é maior." -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:265 +#, fuzzy msgid "" -"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" -"\" uri." +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " +"uri. (mailto and xmpp are handled separately)" +msgstr "" +"Esquema uri válido. Somente esquemas nesta lista irão ser aceitos como uri " +"\"real\"." + +#: ../src/common/config.py:266 +msgid "" +"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " +"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:277 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" -"A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o o seu status. As " -"prioridades são definidas nas opções autopriority_." +"A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status. As " +"prioridades são definidas nas opções autopriority_*." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:285 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" +"Status usado para conexão automática. Pode ser conectado, bate-papo, " +"inativo, fora, np, invisível. NOTA: esta opção é usada somente se a opção " +"restore_last_status estiver desativada" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "" +msgstr "Se habilitado, restaura o último status que foi usado." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" +"Se desativado, não assinar presenças com chaves GPG, se o GPG estiver " +"configurado." + +#: ../src/common/config.py:293 +msgid "Enable ESessions encryption for this account." +msgstr "Habilitar criptografia ESessions para esta conta." #: ../src/common/config.py:294 -msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:295 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "" +"O Gajim deve iniciar automaticamente em sessão criptografada quando possível?" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:295 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" +"Lista ordenada de tipos de conexão (separada por espaço) para tentar. Pode " +"conter tls, ssl ou simples" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" +"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de " +"texto puro." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -msgstr "" +msgstr "Exibir uma mensagem de alerta antes de usar uma biblioteca padrão SSL." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." +msgstr "Lista separada por espaços de erros do ssl para ignorar." + +#: ../src/common/config.py:308 +msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:312 -msgid "" -"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " -"reconnect." +#: ../src/common/config.py:309 +msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:313 +#, fuzzy +msgid "" +"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " +"to reconnect." +msgstr "" +"Quantos segundos aguardar para a resposta do pacote de tempo-de-vida antes " +"de tentarmos reconectar." + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:316 +#: ../src/common/config.py:317 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 rodando" -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:321 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -3998,119 +4101,129 @@ msgstr "" "Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no " "file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos." -#: ../src/common/config.py:334 -msgid "Answer to receipt requests" -msgstr "" - #: ../src/common/config.py:335 -msgid "Sent receipt requests" -msgstr "" +msgid "Answer to receipt requests" +msgstr "Respostas para requisições recebidas" -#: ../src/common/config.py:389 +#: ../src/common/config.py:336 +msgid "Sent receipt requests" +msgstr "Requisições recebidas enviadas" + +#: ../src/common/config.py:344 +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" +"Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que " +"suas mensagens sejam gravadas?" + +#: ../src/common/config.py:407 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?" -#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/config.py:408 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "" +"O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este " +"contato quando possível?" -#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:409 ../src/common/config.py:412 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras" -#: ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:418 msgid "all or space separated status" msgstr "todos ou lista de status separados por espaço" -#: ../src/common/config.py:401 +#: ../src/common/config.py:419 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'" -#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 -#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 -#: ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/config.py:422 +#: ../src/common/config.py:423 ../src/common/config.py:426 +#: ../src/common/config.py:427 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'sim', 'não', ou ''" -#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/pep.py:160 msgid "Sleeping" msgstr "Dormindo" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:434 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:434 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto em alguns minutos." -#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/config.py:435 ../src/common/pep.py:130 msgid "Eating" msgstr "Comendo" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:435 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem." -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:436 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:436 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou assistindo um filme." -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/pep.py:189 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/common/config.py:419 +#: ../src/common/config.py:437 msgid "I'm working." msgstr "Estou trabalhando." -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:438 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:438 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou no telefone." -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:439 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:439 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Estou fora curtindo a vida." -#: ../src/common/config.py:425 +#: ../src/common/config.py:450 msgid "I'm available." msgstr "Estou disponível." -#: ../src/common/config.py:426 +#: ../src/common/config.py:451 msgid "I'm free for chat." msgstr "Estou livre para conversar." -#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397 +#: ../src/common/config.py:452 ../src/config.py:1414 msgid "Be right back." msgstr "Estou de volta." -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:453 msgid "I'm not available." msgstr "Não estou disponível." -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:454 msgid "Do not disturb." msgstr "Não perturbe." -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/config.py:456 msgid "Bye!" msgstr "Tchau!" -#: ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:466 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4118,76 +4231,109 @@ msgstr "" "Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no " "muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido." -#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/config.py:467 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar." -#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229 +#: ../src/common/config.py:476 ../src/common/optparser.py:242 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215 +#: ../src/common/config.py:480 ../src/common/optparser.py:228 msgid "grocery" msgstr "mantimento" -#: ../src/common/config.py:459 +#: ../src/common/config.py:484 msgid "human" msgstr "humano" -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:488 msgid "marine" msgstr "marinho" -#: ../src/common/connection_handlers.py:71 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +#: ../src/common/connection_handlers.py:74 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" -#: ../src/common/connection_handlers.py:233 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#: ../src/common/connection_handlers.py:236 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 msgid "Wrong host" msgstr "Servidor errado" -#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +#: ../src/common/connection_handlers.py:237 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "Endereço local inválido? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:639 +#: ../src/common/connection_handlers.py:670 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" -#: ../src/common/connection_handlers.py:930 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 -#: ../src/gajim.py:392 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Erro de Escrita em Disco" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848 +#: ../src/common/connection_handlers.py:677 #, fuzzy -msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Extensão não suportada" +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Registro para %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849 +#: ../src/common/connection_handlers.py:678 #, python-format -msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 -#: ../src/gajim.py:171 +#: ../src/common/connection_handlers.py:680 +#, fuzzy +msgid "Registration failed" +msgstr "Falha na conexão" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:680 +#, python-format +msgid "" +"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:970 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1963 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2009 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2197 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2330 ../src/common/connection.py:1355 +#: ../src/gajim.py:378 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "Erro de escrita em disco" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1177 ../src/common/connection.py:929 +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Sem suporte a invisibilidade" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1178 ../src/common/connection.py:930 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1791 ../src/common/connection.py:1170 +#: ../src/config.py:1844 ../src/config.py:1852 ../src/config.py:1895 +#: ../src/config.py:3120 ../src/dataforms_widget.py:537 ../src/dialogs.py:2462 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Jabber ID inválido:" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1792 +msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1966 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2012 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2200 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2333 ../src/common/connection.py:1358 +#: ../src/gajim.py:159 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" +"O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja " +"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico " +"será perdido)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2084 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Apelido não permitido: %s" @@ -4195,321 +4341,331 @@ msgstr "Apelido não permitido: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2159 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2162 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2165 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2172 ../src/gajim.py:531 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Impossível ingressar na sala" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2160 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Você está banido da sala %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2163 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "A sala %s não existe." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "A criação de sala é restrita." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2169 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2173 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 msgid "Room has been destroyed" msgstr "A sala foi excluída" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2222 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2249 msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." +msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2270 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2272 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s" +msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2274 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2457 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" -"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " +"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " "ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para " "removê-lo" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2482 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" +msgstr "Frase de acesso do OpenPGP não foi recebida" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:177 +#: ../src/roster_window.py:1931 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." -#: ../src/common/connection.py:66 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "" - #: ../src/common/connection.py:67 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor" #: ../src/common/connection.py:68 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "" +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Não foi possível obter certificado CRL" #: ../src/common/connection.py:69 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura do certificado" #: ../src/common/connection.py:70 -#, fuzzy -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura CRL" #: ../src/common/connection.py:71 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Não foi possível decodificar a chave pública do emissor" #: ../src/common/connection.py:72 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "" +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "Assinatura do certificado falhou" #: ../src/common/connection.py:73 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgid "CRL signature failure" +msgstr "Falha na assinatura CRL" #: ../src/common/connection.py:74 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "O certificado ainda não é válido" #: ../src/common/connection.py:75 -#, fuzzy -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" +msgid "Certificate has expired" +msgstr "O certificado expirou" #: ../src/common/connection.py:76 -msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "CRL ainda não é válido" #: ../src/common/connection.py:77 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgid "CRL has expired" +msgstr "CRL expirou" #: ../src/common/connection.py:78 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notBefore" #: ../src/common/connection.py:79 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "" +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notAfter" #: ../src/common/connection.py:80 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "" +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Erro de formato no campo lastUpdate do CRL" #: ../src/common/connection.py:81 -msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Erro de formato no campo nextUpdate do CRL" #: ../src/common/connection.py:82 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "" +msgid "Out of memory" +msgstr "Memória insuficiente" #: ../src/common/connection.py:83 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Certificado próprio" #: ../src/common/connection.py:84 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "" +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Certificado próprio na cadeia de certificados" #: ../src/common/connection.py:85 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor local" #: ../src/common/connection.py:86 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" #: ../src/common/connection.py:87 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "A cadeia de certificados é muito longa" #: ../src/common/connection.py:88 -#, fuzzy -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Nome de usuário inválido" +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Certificado revocado" #: ../src/common/connection.py:89 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "" +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Certificado CA inválido" #: ../src/common/connection.py:90 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "" +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "Limite de comprimento do caminho excedido" #: ../src/common/connection.py:91 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "" +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Certificado de propósito não suportado" #: ../src/common/connection.py:92 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "Certificado não confiável" #: ../src/common/connection.py:93 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "" +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Certificado rejeitado" #: ../src/common/connection.py:94 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "Assunto do emissor não coincide" #: ../src/common/connection.py:95 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Chave identificadora de autoridade e assunto não coincidem" #: ../src/common/connection.py:96 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Autoridade e número serial do emissor não coincidem" #: ../src/common/connection.py:97 -msgid "Application verification failure" -msgstr "" +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado" -#: ../src/common/connection.py:266 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 +#: ../src/common/connection.py:98 +msgid "Application verification failure" +msgstr "Verificação do aplicativo falhou" + +#: ../src/common/connection.py:278 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:267 +#: ../src/common/connection.py:279 msgid "Reconnect manually." msgstr "Reconecte manualmente." -#: ../src/common/connection.py:278 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:290 +#, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "O servidor %s respondeu erroneamente à requisição de registro: %s" +msgstr "" +"O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: %(error)" +"s" -#: ../src/common/connection.py:312 +#: ../src/common/connection.py:324 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "" +msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente" -#: ../src/common/connection.py:325 +#: ../src/common/connection.py:337 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "" +msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:340 +#: ../src/common/connection.py:352 msgid "Invalid answer" msgstr "Resposta inválida" -#: ../src/common/connection.py:341 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:353 +#, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Transporte %s respondeu errado para registar o pedido: %s" +msgstr "" +"O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do " +"pedido: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:522 -msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Falha na conexão com o proxy" - -#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 -#: ../src/common/connection.py:1362 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 +#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:762 +#: ../src/common/connection.py:1491 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 +#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1083 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." -#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 +#: ../src/common/connection.py:642 #, fuzzy, python-format +msgid "Server replied: %s" +msgstr "Salvo em: %s" + +#: ../src/common/connection.py:655 +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Falha na conexão com o proxy" + +#: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:742 +#, python-format msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" +msgstr "Não foi possível conectar a conta %s" -#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:743 +#, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" +msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar." -#: ../src/common/connection.py:666 +#: ../src/common/connection.py:709 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." -msgstr "" +msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida." -#: ../src/common/connection.py:669 +#: ../src/common/connection.py:712 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" +"\n" +"Erro de SSL: %s" -#: ../src/common/connection.py:671 +#: ../src/common/connection.py:714 #, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" msgstr "" +"\n" +"Erro de SSL desconhecido: %d" -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:763 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:737 +#: ../src/common/connection.py:788 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:739 +#: ../src/common/connection.py:790 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão." -#: ../src/common/connection.py:800 +#: ../src/common/connection.py:856 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Erro ao remover lista de privacidade" -#: ../src/common/connection.py:801 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4518,47 +4674,52 @@ msgstr "" "A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou " "mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente." -#: ../src/common/connection.py:1094 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 -msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" +#: ../src/common/connection.py:1171 ../src/dialogs.py:2463 +#, fuzzy, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios" -#: ../src/common/connection.py:1096 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#: ../src/common/connection.py:1193 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída." + +#: ../src/common/connection.py:1195 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "" +msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim." #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1105 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:1243 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja:JEP:'27')]" +msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]" -#: ../src/common/connection.py:1217 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1345 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:470 +#, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" -"Assunto: %s\n" -"%s" +"Assunto: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1395 +#: ../src/common/connection.py:1524 ../src/common/connection.py:1545 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Não baixado por causa do status invisível" -#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:56 +#: ../src/gajim.py:988 msgid "Observers" msgstr "Observadores" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818 -#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 -#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 +#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:801 ../src/roster_window.py:814 +#: ../src/roster_window.py:1469 ../src/roster_window.py:1538 +#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1684 msgid "Transports" msgstr "Transportes" @@ -4567,11 +4728,11 @@ msgid "Not in roster" msgstr "Fora da lista" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:47 +#: ../src/common/dbus_support.py:49 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador" -#: ../src/common/dbus_support.py:48 +#: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" @@ -4580,15 +4741,14 @@ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..." #: ../src/common/exceptions.py:47 -#, fuzzy msgid "Database cannot be read." -msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." +msgstr "A base de dados não pôde ser lida." #: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" -"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou o controle remoto é " -"falso" +"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção " +"'remote_control' é falsa" #: ../src/common/exceptions.py:63 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -4753,986 +4913,920 @@ msgstr "Fim da semana" msgid "Weekend!" msgstr "Final de semana!" -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:141 msgid "Invalid character in username." -msgstr "Caracter inválido no nome do usuário" +msgstr "Caracter inválido no nome do usuário." -#: ../src/common/helpers.py:163 +#: ../src/common/helpers.py:146 msgid "Server address required." msgstr "Endereço do servidor é requerido." -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:152 msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Caracter inválido no nome do host" +msgstr "Caracter inválido no nome do host." -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:159 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caracter inválido no recurso." +#: ../src/common/helpers.py:191 +msgid "_Busy" +msgstr "_Ocupado" + +#: ../src/common/helpers.py:193 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../src/common/helpers.py:196 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Não disponível" + +#: ../src/common/helpers.py:201 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "Livre para _conversa" + +#: ../src/common/helpers.py:203 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Livre para conversa" + +#: ../src/common/helpers.py:206 +msgid "_Available" +msgstr "Dis_ponível" + +#: ../src/common/helpers.py:208 ../src/features_window.py:115 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#: ../src/common/helpers.py:210 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: ../src/common/helpers.py:213 +msgid "A_way" +msgstr "_Afastado" + +#: ../src/common/helpers.py:218 +msgid "_Offline" +msgstr "_Desconectado" + +#: ../src/common/helpers.py:220 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: ../src/common/helpers.py:223 +msgid "_Invisible" +msgstr "_Invisível" + +#: ../src/common/helpers.py:229 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?contato tem status:Desconhecido" + +#: ../src/common/helpers.py:231 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "?contato tem status:Com erros" + +#: ../src/common/helpers.py:236 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" + +#: ../src/common/helpers.py:238 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: ../src/common/helpers.py:242 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../src/common/helpers.py:250 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma" + +#: ../src/common/helpers.py:252 +msgid "Subscribe" +msgstr "Inscrever" + +#: ../src/common/helpers.py:261 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma" + +#: ../src/common/helpers.py:264 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderadores" + +#: ../src/common/helpers.py:266 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#: ../src/common/helpers.py:269 +msgid "Participants" +msgstr "Participantes" + +#: ../src/common/helpers.py:271 +msgid "Participant" +msgstr "Participante" + +#: ../src/common/helpers.py:274 +msgid "Visitors" +msgstr "Visitantes" + +#: ../src/common/helpers.py:276 +msgid "Visitor" +msgstr "Visitante" + +#: ../src/common/helpers.py:282 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma" + +#: ../src/common/helpers.py:284 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: ../src/common/helpers.py:286 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#: ../src/common/helpers.py:288 +msgid "Member" +msgstr "Membro" + +#: ../src/common/helpers.py:325 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "está prestando a atenção na conversa" + +#: ../src/common/helpers.py:327 +msgid "is doing something else" +msgstr "está fazendo outra coisa" + +#: ../src/common/helpers.py:329 +msgid "is composing a message..." +msgstr "está digitando..." + +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:332 +msgid "paused composing a message" +msgstr "parou de digitar" + +#: ../src/common/helpers.py:334 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" + #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:663 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:666 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:223 +#: ../src/common/helpers.py:670 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:226 +#: ../src/common/helpers.py:673 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:230 +#: ../src/common/helpers.py:677 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:233 +#: ../src/common/helpers.py:680 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:683 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:267 -msgid "_Busy" -msgstr "_Ocupado" - -#: ../src/common/helpers.py:269 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: ../src/common/helpers.py:272 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Não Disponível" - -#: ../src/common/helpers.py:277 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "Livre para _Conversa" - -#: ../src/common/helpers.py:279 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Livre para Conversa" - -#: ../src/common/helpers.py:282 -msgid "_Available" -msgstr "Dis_ponível" - -#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -#: ../src/common/helpers.py:286 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -#: ../src/common/helpers.py:289 -msgid "A_way" -msgstr "_Afastado" - -#: ../src/common/helpers.py:294 -msgid "_Offline" -msgstr "_Desconectado" - -#: ../src/common/helpers.py:296 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: ../src/common/helpers.py:299 -msgid "_Invisible" -msgstr "_Invisível" - -#: ../src/common/helpers.py:305 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?contato tem status:Desconhecido" - -#: ../src/common/helpers.py:307 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?contato tem status:Com erros" - -#: ../src/common/helpers.py:312 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" - -#: ../src/common/helpers.py:314 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: ../src/common/helpers.py:318 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: ../src/common/helpers.py:326 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma" - -#: ../src/common/helpers.py:328 -msgid "Subscribe" -msgstr "Inscrever" - -#: ../src/common/helpers.py:337 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma" - -#: ../src/common/helpers.py:340 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderadores" - -#: ../src/common/helpers.py:342 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" - -#: ../src/common/helpers.py:345 -msgid "Participants" -msgstr "Participantes" - -#: ../src/common/helpers.py:347 -msgid "Participant" -msgstr "Participante" - -#: ../src/common/helpers.py:350 -msgid "Visitors" -msgstr "Visitantes" - -#: ../src/common/helpers.py:352 -msgid "Visitor" -msgstr "Visitante" - -#: ../src/common/helpers.py:358 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Filiação do Contato de Conferência:Nenhuma" - -#: ../src/common/helpers.py:360 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: ../src/common/helpers.py:362 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: ../src/common/helpers.py:364 -msgid "Member" -msgstr "Membro" - -#: ../src/common/helpers.py:401 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "está prestando a atenção na conversa" - -#: ../src/common/helpers.py:403 -msgid "is doing something else" -msgstr "está fazendo outra coisa" - -#: ../src/common/helpers.py:405 -msgid "is composing a message..." -msgstr "está digitando..." - -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:408 -msgid "paused composing a message" -msgstr "parou de digitar" - -#: ../src/common/helpers.py:410 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" - -#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 +#: ../src/common/helpers.py:1182 ../src/common/helpers.py:1189 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d mensagem pendente" -msgstr[1] "%s mensagens pendentes" +msgstr[1] "%d mensagens pendentes" -#: ../src/common/helpers.py:1005 +#: ../src/common/helpers.py:1195 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " da sala %s" -#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027 +#: ../src/common/helpers.py:1198 ../src/common/helpers.py:1217 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " do usuário %s" -#: ../src/common/helpers.py:1010 +#: ../src/common/helpers.py:1200 #, python-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024 +#: ../src/common/helpers.py:1207 ../src/common/helpers.py:1214 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d evento pendente" msgstr[1] "%d eventos pendentes" -#: ../src/common/helpers.py:1057 +#: ../src/common/helpers.py:1247 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" +#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138 +#, python-format +msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s" + +#: ../src/common/logging_helpers.py:33 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" + #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:56 +#: ../src/common/optparser.py:57 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225 +#: ../src/common/optparser.py:237 ../src/common/optparser.py:238 msgid "cyan" msgstr "azul celeste" -#: ../src/common/optparser.py:341 +#: ../src/common/optparser.py:354 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrando base de dados de registros para índices" -#: ../src/common/passwords.py:92 -#, python-format -msgid "Gajim account %s" -msgstr "Conta %s do Gajim" - -#: ../src/common/pep.py:29 -msgid "Afraid" -msgstr "" +#: ../src/common/passwords.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "XMPP account %s@%s" +msgstr "da conta %s" #: ../src/common/pep.py:30 -msgid "Amazed" -msgstr "" +msgid "Afraid" +msgstr "Amedrontado" #: ../src/common/pep.py:31 -msgid "Amorous" -msgstr "" +msgid "Amazed" +msgstr "Surpreso" #: ../src/common/pep.py:32 -msgid "Angry" -msgstr "" +msgid "Amorous" +msgstr "Amoroso" #: ../src/common/pep.py:33 -msgid "Annoyed" -msgstr "" +msgid "Angry" +msgstr "Irado" #: ../src/common/pep.py:34 -msgid "Anxious" -msgstr "" +msgid "Annoyed" +msgstr "Chateado" #: ../src/common/pep.py:35 -#, fuzzy -msgid "Aroused" -msgstr "Pausa" +msgid "Anxious" +msgstr "Ancioso" #: ../src/common/pep.py:36 -msgid "Ashamed" -msgstr "" +msgid "Aroused" +msgstr "Estimulado" #: ../src/common/pep.py:37 -#, fuzzy -msgid "Bored" -msgstr "Negrito" +msgid "Ashamed" +msgstr "Envergonhado" #: ../src/common/pep.py:38 -#, fuzzy -msgid "Brave" -msgstr "Possui" +msgid "Bored" +msgstr "Entediado" #: ../src/common/pep.py:39 -msgid "Calm" -msgstr "" +msgid "Brave" +msgstr "Corajoso" #: ../src/common/pep.py:40 -#, fuzzy -msgid "Cautious" -msgstr "Conversas" +msgid "Calm" +msgstr "Calmo" #: ../src/common/pep.py:41 -#, fuzzy -msgid "Cold" -msgstr "Negrito" +msgid "Cautious" +msgstr "Cauteloso" #: ../src/common/pep.py:42 -#, fuzzy -msgid "Confident" -msgstr "_Índices" +msgid "Cold" +msgstr "Indiferente" #: ../src/common/pep.py:43 -msgid "Confused" -msgstr "" +msgid "Confident" +msgstr "Confidente" #: ../src/common/pep.py:44 -#, fuzzy -msgid "Contemplative" -msgstr "Completo" +msgid "Confused" +msgstr "Confuso" #: ../src/common/pep.py:45 -#, fuzzy -msgid "Contented" -msgstr "_Índices" +msgid "Contemplative" +msgstr "Contemplativo" #: ../src/common/pep.py:46 -msgid "Cranky" -msgstr "" +msgid "Contented" +msgstr "Contente" #: ../src/common/pep.py:47 -msgid "Crazy" -msgstr "" +msgid "Cranky" +msgstr "Nervoso" #: ../src/common/pep.py:48 -#, fuzzy -msgid "Creative" -msgstr "Desativado" +msgid "Crazy" +msgstr "Louco" #: ../src/common/pep.py:49 -#, fuzzy -msgid "Curious" -msgstr "URI" +msgid "Creative" +msgstr "Criativo" #: ../src/common/pep.py:50 -#, fuzzy -msgid "Dejected" -msgstr "Deletar" +msgid "Curious" +msgstr "Curioso" #: ../src/common/pep.py:51 -msgid "Depressed" -msgstr "" +msgid "Dejected" +msgstr "Abatido" #: ../src/common/pep.py:52 -#, fuzzy -msgid "Disappointed" -msgstr "Desconectado" +msgid "Depressed" +msgstr "Deprimido" #: ../src/common/pep.py:53 -msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgid "Disappointed" +msgstr "Desapontado" #: ../src/common/pep.py:54 -#, fuzzy -msgid "Dismayed" -msgstr "Desabilitado" +msgid "Disgusted" +msgstr "Com nojo" #: ../src/common/pep.py:55 -#, fuzzy -msgid "Distracted" -msgstr "Desabilitado" +msgid "Dismayed" +msgstr "Consternado" #: ../src/common/pep.py:56 -msgid "Embarrassed" -msgstr "" +msgid "Distracted" +msgstr "Distraído" #: ../src/common/pep.py:57 -msgid "Envious" -msgstr "" +msgid "Embarrassed" +msgstr "Envergonhado" #: ../src/common/pep.py:58 -#, fuzzy -msgid "Excited" -msgstr "Ativado" +msgid "Envious" +msgstr "Com inveja" #: ../src/common/pep.py:59 -msgid "Flirtatious" -msgstr "" +msgid "Excited" +msgstr "Excitado" #: ../src/common/pep.py:60 -msgid "Frustrated" -msgstr "" +msgid "Flirtatious" +msgstr "Paquerando" #: ../src/common/pep.py:61 -msgid "Grateful" -msgstr "" +msgid "Frustrated" +msgstr "Frustrado" #: ../src/common/pep.py:62 -msgid "Grieving" -msgstr "" +msgid "Grateful" +msgstr "Agradecido" #: ../src/common/pep.py:63 -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Grupo" +msgid "Grieving" +msgstr "Angustiado" #: ../src/common/pep.py:64 -msgid "Guilty" -msgstr "" +msgid "Grumpy" +msgstr "Mal-humorado" #: ../src/common/pep.py:65 -msgid "Happy" -msgstr "" +msgid "Guilty" +msgstr "Culpado" #: ../src/common/pep.py:66 -msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgid "Happy" +msgstr "Feliz" #: ../src/common/pep.py:67 -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Computador:" +msgid "Hopeful" +msgstr "Esperançoso" #: ../src/common/pep.py:68 -msgid "Humbled" -msgstr "" +msgid "Hot" +msgstr "Quente" #: ../src/common/pep.py:69 -msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgid "Humbled" +msgstr "Humilde" #: ../src/common/pep.py:70 -msgid "Hungry" -msgstr "" +msgid "Humiliated" +msgstr "Humilhado" #: ../src/common/pep.py:71 -msgid "Hurt" -msgstr "" +msgid "Hungry" +msgstr "Com fome" #: ../src/common/pep.py:72 -#, fuzzy -msgid "Impressed" -msgstr "mensagem" +msgid "Hurt" +msgstr "Machucado" #: ../src/common/pep.py:73 -msgid "In Awe" -msgstr "" +msgid "Impressed" +msgstr "Impressionado" #: ../src/common/pep.py:74 -msgid "In Love" -msgstr "" +msgid "In Awe" +msgstr "Chocado" #: ../src/common/pep.py:75 -msgid "Indignant" -msgstr "" +msgid "In Love" +msgstr "Apaixonado" #: ../src/common/pep.py:76 -msgid "Interested" -msgstr "" +msgid "Indignant" +msgstr "Indignado" #: ../src/common/pep.py:77 -#, fuzzy -msgid "Intoxicated" -msgstr "Ativado" +msgid "Interested" +msgstr "Interessado" #: ../src/common/pep.py:78 -#, fuzzy -msgid "Invincible" -msgstr "Invisível" +msgid "Intoxicated" +msgstr "Entoxicado" #: ../src/common/pep.py:79 -msgid "Jealous" -msgstr "" +msgid "Invincible" +msgstr "Invencível" #: ../src/common/pep.py:80 -#, fuzzy -msgid "Lonely" -msgstr "um" +msgid "Jealous" +msgstr "Envergonhado" #: ../src/common/pep.py:81 -#, fuzzy -msgid "Lost" -msgstr "_Computador:" +msgid "Lonely" +msgstr "Sozinho" #: ../src/common/pep.py:82 -msgid "Lucky" -msgstr "" +msgid "Lost" +msgstr "Perdido" #: ../src/common/pep.py:83 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Alemão" +msgid "Lucky" +msgstr "Sortudo" #: ../src/common/pep.py:84 -#, fuzzy -msgid "Moody" -msgstr "_Modificar" +msgid "Mean" +msgstr "Mau" #: ../src/common/pep.py:85 -msgid "Nervous" -msgstr "" +msgid "Moody" +msgstr "Mal-humorado" #: ../src/common/pep.py:86 -msgid "Neutral" -msgstr "" +msgid "Nervous" +msgstr "Nervoso" #: ../src/common/pep.py:87 -#, fuzzy -msgid "Offended" -msgstr "Desconectado" +msgid "Neutral" +msgstr "Neutro" #: ../src/common/pep.py:88 -msgid "Outraged" -msgstr "" +msgid "Offended" +msgstr "Ofendido" #: ../src/common/pep.py:89 -msgid "Playful" -msgstr "" +msgid "Outraged" +msgstr "Indignado" #: ../src/common/pep.py:90 -#, fuzzy -msgid "Proud" -msgstr "Grupo" +msgid "Playful" +msgstr "Brincalhão" #: ../src/common/pep.py:91 -msgid "Relaxed" -msgstr "" +msgid "Proud" +msgstr "Orgulhoso" #: ../src/common/pep.py:92 -#, fuzzy -msgid "Relieved" -msgstr "onze" +msgid "Relaxed" +msgstr "Relaxado" #: ../src/common/pep.py:93 -msgid "Remorseful" -msgstr "" +msgid "Relieved" +msgstr "Aliviado" #: ../src/common/pep.py:94 -msgid "Restless" -msgstr "" +msgid "Remorseful" +msgstr "Arrependido" #: ../src/common/pep.py:95 -#, fuzzy -msgid "Sad" -msgstr "Parado" +msgid "Restless" +msgstr "Inquieto" #: ../src/common/pep.py:96 -msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgid "Sad" +msgstr "Triste" #: ../src/common/pep.py:97 -#, fuzzy -msgid "Satisfied" -msgstr "Modificado:" +msgid "Sarcastic" +msgstr "Sarcástico" #: ../src/common/pep.py:98 -msgid "Serious" -msgstr "" +msgid "Satisfied" +msgstr "Satisfeito" #: ../src/common/pep.py:99 -msgid "Shocked" -msgstr "" +msgid "Serious" +msgstr "Sério" #: ../src/common/pep.py:100 -msgid "Shy" -msgstr "" +msgid "Shocked" +msgstr "Chocado" #: ../src/common/pep.py:101 -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Apelido" +msgid "Shy" +msgstr "Tímido" #: ../src/common/pep.py:102 -#, fuzzy -msgid "Sleepy" -msgstr "Dormindo" +msgid "Sick" +msgstr "Doente" #: ../src/common/pep.py:103 -msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgid "Sleepy" +msgstr "Com sono" #: ../src/common/pep.py:104 -#, fuzzy -msgid "Stressed" -msgstr "Rua:" +msgid "Spontaneous" +msgstr "Espontâneo" #: ../src/common/pep.py:105 -msgid "Strong" -msgstr "" +msgid "Stressed" +msgstr "Estressado" #: ../src/common/pep.py:106 -#, fuzzy -msgid "Surprised" -msgstr "Inscrito" +msgid "Strong" +msgstr "Forte" #: ../src/common/pep.py:107 -msgid "Thankful" -msgstr "" +msgid "Surprised" +msgstr "Surpreso" #: ../src/common/pep.py:108 -msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgid "Thankful" +msgstr "Agradecido" #: ../src/common/pep.py:109 -#, fuzzy -msgid "Tired" -msgstr "Tempo" +msgid "Thirsty" +msgstr "Com sede" #: ../src/common/pep.py:110 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "nove" +msgid "Tired" +msgstr "Cansado" #: ../src/common/pep.py:111 -msgid "Weak" -msgstr "" +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" #: ../src/common/pep.py:112 -msgid "Worried" -msgstr "" +msgid "Weak" +msgstr "Fraco" -#: ../src/common/pep.py:115 -#, fuzzy -msgid "Doing Chores" -msgstr "Servidor errado" +#: ../src/common/pep.py:113 +msgid "Worried" +msgstr "Preocupado" #: ../src/common/pep.py:116 -msgid "Buying Groceries" -msgstr "" +msgid "Doing Chores" +msgstr "Atarefado" #: ../src/common/pep.py:117 -#, fuzzy -msgid "Cleaning" -msgstr "Noite" +msgid "Buying Groceries" +msgstr "Fazendo compras" #: ../src/common/pep.py:118 -#, fuzzy -msgid "Cooking" -msgstr "Compôr" +msgid "Cleaning" +msgstr "Limpando" #: ../src/common/pep.py:119 -msgid "Doing Maintenance" -msgstr "" +msgid "Cooking" +msgstr "Cozinhando" #: ../src/common/pep.py:120 -msgid "Doing the Dishes" -msgstr "" +msgid "Doing Maintenance" +msgstr "Fazendo manutenção" #: ../src/common/pep.py:121 -msgid "Doing the Laundry" -msgstr "" +msgid "Doing the Dishes" +msgstr "Lavando a louça" #: ../src/common/pep.py:122 -#, fuzzy -msgid "Gardening" -msgstr "Manhã" +msgid "Doing the Laundry" +msgstr "Lavando roupas" #: ../src/common/pep.py:123 -msgid "Running an Errand" -msgstr "" +msgid "Gardening" +msgstr "Fazendo jardinagem" #: ../src/common/pep.py:124 -#, fuzzy -msgid "Walking the Dog" -msgstr "todos no grupo" +msgid "Running an Errand" +msgstr "Realizando uma tarefa" #: ../src/common/pep.py:125 -#, fuzzy -msgid "Drinking" -msgstr "Trabalhando" +msgid "Walking the Dog" +msgstr "Passeando com o cachorro" #: ../src/common/pep.py:126 -msgid "Having a Beer" -msgstr "" +msgid "Drinking" +msgstr "Bebendo" #: ../src/common/pep.py:127 -msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgid "Having a Beer" +msgstr "Bebendo uma cerveja" #: ../src/common/pep.py:128 -msgid "Having Tea" -msgstr "" +msgid "Having Coffee" +msgstr "Tomando café" -#: ../src/common/pep.py:130 -msgid "Having a Snack" -msgstr "" +#: ../src/common/pep.py:129 +msgid "Having Tea" +msgstr "Tomando chá" #: ../src/common/pep.py:131 -msgid "Having Breakfast" -msgstr "" +msgid "Having a Snack" +msgstr "Fazendo um lanche" #: ../src/common/pep.py:132 -msgid "Having Dinner" -msgstr "" +msgid "Having Breakfast" +msgstr "Tomando café da manhã" #: ../src/common/pep.py:133 -msgid "Having Lunch" -msgstr "" +msgid "Having Dinner" +msgstr "Jantando" #: ../src/common/pep.py:134 +msgid "Having Lunch" +msgstr "Almoçando" + +#: ../src/common/pep.py:135 msgid "Exercising" -msgstr "" +msgstr "Exercitando" -#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 +#: ../src/common/pep.py:136 ../src/common/pep.py:181 msgid "Cycling" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy -msgid "Dancing" -msgstr "Noite" +msgstr "Andando de bicicleta" #: ../src/common/pep.py:137 -#, fuzzy -msgid "Hiking" -msgstr "Chutando %s" +msgid "Dancing" +msgstr "Dançando" #: ../src/common/pep.py:138 -#, fuzzy -msgid "Jogging" -msgstr "_Ingressar" +msgid "Hiking" +msgstr "Fazendo caminhada" #: ../src/common/pep.py:139 -msgid "Playing Sports" -msgstr "" +msgid "Jogging" +msgstr "Correndo" #: ../src/common/pep.py:140 -msgid "Running" -msgstr "" +msgid "Playing Sports" +msgstr "Praticando esportes" #: ../src/common/pep.py:141 -#, fuzzy -msgid "Skiing" -msgstr "Trabalhando" +msgid "Running" +msgstr "Correndo" #: ../src/common/pep.py:142 -msgid "Swimming" -msgstr "" +msgid "Skiing" +msgstr "Esquiando" #: ../src/common/pep.py:143 -#, fuzzy -msgid "Working out" -msgstr "Trabalhando" +msgid "Swimming" +msgstr "Nadando" #: ../src/common/pep.py:144 -#, fuzzy -msgid "Grooming" -msgstr "sala" +msgid "Working out" +msgstr "Trabalhando fora" #: ../src/common/pep.py:145 -msgid "At the Spa" -msgstr "" +msgid "Grooming" +msgstr "Afagando" #: ../src/common/pep.py:146 -msgid "Brushing Teeth" -msgstr "" +msgid "At the Spa" +msgstr "No Spa" #: ../src/common/pep.py:147 -msgid "Getting a Haircut" -msgstr "" +msgid "Brushing Teeth" +msgstr "Escovando os dentes" #: ../src/common/pep.py:148 -#, fuzzy -msgid "Shaving" -msgstr "Comendo" +msgid "Getting a Haircut" +msgstr "Cortando o cabelo" #: ../src/common/pep.py:149 -msgid "Taking a Bath" -msgstr "" +msgid "Shaving" +msgstr "Fazendo barba" #: ../src/common/pep.py:150 -msgid "Taking a Shower" -msgstr "" +msgid "Taking a Bath" +msgstr "Tomando banho" #: ../src/common/pep.py:151 -msgid "Having an Appointment" -msgstr "" +msgid "Taking a Shower" +msgstr "Tomando uma ducha" -#: ../src/common/pep.py:153 -msgid "Day Off" -msgstr "" +#: ../src/common/pep.py:152 +msgid "Having an Appointment" +msgstr "Em um compromisso" #: ../src/common/pep.py:154 -#, fuzzy -msgid "Hanging out" -msgstr "Mudando Assunto" +msgid "Day Off" +msgstr "De folga" #: ../src/common/pep.py:155 -#, fuzzy -msgid "Hiding" -msgstr "Chutando %s" +msgid "Hanging out" +msgstr "Me descontraindo" #: ../src/common/pep.py:156 -msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgid "Hiding" +msgstr "Me escondendo" #: ../src/common/pep.py:157 -#, fuzzy -msgid "Praying" -msgstr "Comendo" +msgid "On Vacation" +msgstr "Em férias" #: ../src/common/pep.py:158 -msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "" +msgid "Praying" +msgstr "Orando" -#: ../src/common/pep.py:160 -#, fuzzy -msgid "Thinking" -msgstr "Trabalhando" +#: ../src/common/pep.py:159 +msgid "Scheduled Holiday" +msgstr "Feriado" #: ../src/common/pep.py:161 -msgid "Relaxing" -msgstr "" +msgid "Thinking" +msgstr "Pensando" #: ../src/common/pep.py:162 -#, fuzzy -msgid "Fishing" -msgstr "Chutando %s" +msgid "Relaxing" +msgstr "Relaxando" #: ../src/common/pep.py:163 -#, fuzzy -msgid "Gaming" -msgstr "Comendo" +msgid "Fishing" +msgstr "Pescando" #: ../src/common/pep.py:164 -#, fuzzy -msgid "Going out" -msgstr "_Desconectar" +msgid "Gaming" +msgstr "Jogando" #: ../src/common/pep.py:165 -#, fuzzy -msgid "Partying" -msgstr "Comendo" +msgid "Going out" +msgstr "Saindo" #: ../src/common/pep.py:166 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Razão" +msgid "Partying" +msgstr "Festejando" #: ../src/common/pep.py:167 -#, fuzzy -msgid "Rehearsing" -msgstr "Razão" +msgid "Reading" +msgstr "Lendo" #: ../src/common/pep.py:168 -#, fuzzy -msgid "Shopping" -msgstr "Dormindo" +msgid "Rehearsing" +msgstr "Ensaiando" #: ../src/common/pep.py:169 -#, fuzzy -msgid "Smoking" -msgstr "Trabalhando" +msgid "Shopping" +msgstr "Comprando" #: ../src/common/pep.py:170 -msgid "Socializing" -msgstr "" +msgid "Smoking" +msgstr "Fumando" #: ../src/common/pep.py:171 -#, fuzzy -msgid "Sunbathing" -msgstr "Comendo" +msgid "Socializing" +msgstr "Socializando" #: ../src/common/pep.py:172 -msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgid "Sunbathing" +msgstr "Tomando banho de sol" #: ../src/common/pep.py:173 -#, fuzzy -msgid "Watching a Movie" -msgstr "Estou assistindo um filme." +msgid "Watching TV" +msgstr "Assitindo TV" #: ../src/common/pep.py:174 -#, fuzzy -msgid "Talking" -msgstr "Comendo" +msgid "Watching a Movie" +msgstr "Assistindo um filme" #: ../src/common/pep.py:175 -msgid "In Real Life" -msgstr "" +msgid "Talking" +msgstr "Falando" #: ../src/common/pep.py:176 -#, fuzzy -msgid "On the Phone" -msgstr "Estou no telefone." +msgid "In Real Life" +msgstr "No mundo real" #: ../src/common/pep.py:177 -msgid "On Video Phone" -msgstr "" +msgid "On the Phone" +msgstr "Ao telefone" #: ../src/common/pep.py:178 -#, fuzzy -msgid "Traveling" -msgstr "Transferindo" +msgid "On Video Phone" +msgstr "Ao telefone" #: ../src/common/pep.py:179 -#, fuzzy -msgid "Commuting" -msgstr "Compôr" +msgid "Traveling" +msgstr "Viajando" -#: ../src/common/pep.py:181 -msgid "Driving" -msgstr "" +#: ../src/common/pep.py:180 +msgid "Commuting" +msgstr "Em trânsito" #: ../src/common/pep.py:182 -msgid "In a Car" -msgstr "" +msgid "Driving" +msgstr "Dirigindo" #: ../src/common/pep.py:183 -msgid "On a Bus" -msgstr "" +msgid "In a Car" +msgstr "Em um carro" #: ../src/common/pep.py:184 -#, fuzzy -msgid "On a Plane" -msgstr "Conectado" +msgid "On a Bus" +msgstr "Em um ônibus" #: ../src/common/pep.py:185 -#, fuzzy -msgid "On a Train" -msgstr "Abrir como _Link" +msgid "On a Plane" +msgstr "Em um avião" #: ../src/common/pep.py:186 -msgid "On a Trip" -msgstr "" +msgid "On a Train" +msgstr "Em um trem" #: ../src/common/pep.py:187 -#, fuzzy -msgid "Walking" -msgstr "Trabalhando" +msgid "On a Trip" +msgstr "Em um passeio" -#: ../src/common/pep.py:189 -#, fuzzy -msgid "Coding" -msgstr "Compôr" +#: ../src/common/pep.py:188 +msgid "Walking" +msgstr "Andando" #: ../src/common/pep.py:190 -msgid "In a Meeting" -msgstr "" +msgid "Coding" +msgstr "Codificado" #: ../src/common/pep.py:191 -msgid "Studying" -msgstr "" +msgid "In a Meeting" +msgstr "Em um encontro" #: ../src/common/pep.py:192 -#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "Estudando" + +#: ../src/common/pep.py:193 msgid "Writing" -msgstr "Trabalhando" +msgstr "Escrevendo" #. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:84 +#: ../src/common/socks5.py:86 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Impossível conectar à porta %s." -#: ../src/common/socks5.py:85 +#: ../src/common/socks5.py:87 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." msgstr "" -"Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A Transferência de " -"Arquivos será cancelada." +"Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A transferência de " +"arquivos será cancelada." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:278 +#: ../src/common/stanza_session.py:281 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" +"[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta " +"mensagem, alguma coisa vai errada.]" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao " -"transmitir os dados." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 #, python-format msgid "" "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " @@ -5741,16 +5835,16 @@ msgstr "" "O computador %s que você especificou na configuração avançada " "ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:241 msgid "Avahi error" msgstr "Erro do Avahi" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:241 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -5759,32 +5853,31 @@ msgstr "" "%s\n" "Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Por favor verifique se o Avahi está instalado." +msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265 msgid "Could not start local service" msgstr "Impossível iniciar o serviço local" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Impossível conectar-se à porta %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:266 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." @@ -5793,62 +5886,58 @@ msgstr "" "pode ser enviada." #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:401 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:485 msgid "Your message could not be sent." -msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada." +msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:491 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:588 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao " +"transmitir os dados." + #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" -#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 +#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:610 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../src/config.py:321 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#: ../src/config.py:329 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: ../src/config.py:405 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:394 msgid "Default Message" -msgstr "Mensagens de Status Padrão" +msgstr "Mensagem padrão" -#: ../src/config.py:412 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:403 msgid "Enabled" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Habilitado" -#: ../src/config.py:454 +#: ../src/config.py:446 msgid "Always use OS/X default applications" msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X" -#: ../src/config.py:455 +#: ../src/config.py:447 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/config.py:676 ../src/dialogs.py:1301 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível" -#: ../src/config.py:651 +#: ../src/config.py:677 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -5857,105 +5946,68 @@ msgstr "" "Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou " "selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'." -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1056 msgid "status message title" msgstr "título da mensagem de status" -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1056 msgid "status message text" msgstr "texto da mensagem de status" -#: ../src/config.py:1053 -msgid "First Message Received" -msgstr "Primeira Mensagem Recebida" - -#: ../src/config.py:1054 -#, fuzzy -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Nova Mensagem Recebida" - -#: ../src/config.py:1056 -#, fuzzy -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Nova Mensagem Recebida" - -#: ../src/config.py:1057 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Contato Conectado" - -#: ../src/config.py:1058 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contato Desconectou" - -#: ../src/config.py:1059 -msgid "Message Sent" -msgstr "Mensagem Enviada" - -#: ../src/config.py:1060 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Mensagem Destacada de Conferência" - -#: ../src/config.py:1061 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Mensagem de Conferência Recebida" - -#: ../src/config.py:1062 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "Email do Gmail Recebido" - #. Name column -#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 -#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 +#: ../src/config.py:1336 ../src/dialogs.py:1929 ../src/dialogs.py:1993 +#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1563 ../src/disco.py:1809 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/config.py:1405 +#: ../src/config.py:1422 msgid "Relogin now?" msgstr "Re-autenticar agora?" -#: ../src/config.py:1406 +#: ../src/config.py:1423 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar." -#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +#: ../src/config.py:1551 ../src/config.py:1652 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" -#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 +#: ../src/config.py:1688 ../src/config.py:1733 msgid "Unread events" msgstr "Eventos não lidos" -#: ../src/config.py:1667 +#: ../src/config.py:1689 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta." -#: ../src/config.py:1693 +#: ../src/config.py:1715 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s" -#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1716 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?" -#: ../src/config.py:1705 +#: ../src/config.py:1729 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1706 +#: ../src/config.py:1730 msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado." +msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado." -#: ../src/config.py:1710 +#: ../src/config.py:1734 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes." -#: ../src/config.py:1716 +#: ../src/config.py:1740 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Nome de conta já está em uso" -#: ../src/config.py:1717 +#: ../src/config.py:1741 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -5963,147 +6015,142 @@ msgstr "" "Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha " "outro nome." -#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725 +#: ../src/config.py:1745 ../src/config.py:1749 msgid "Invalid account name" msgstr "Nome de conta inválido" -#: ../src/config.py:1722 +#: ../src/config.py:1746 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." -#: ../src/config.py:1726 +#: ../src/config.py:1750 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." -#: ../src/config.py:1800 +#: ../src/config.py:1825 msgid "Rename Account" -msgstr "Renomear Conta" +msgstr "Renomear conta" -#: ../src/config.py:1801 +#: ../src/config.py:1826 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s" -#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 -#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Jabber ID Inválido:" - -#: ../src/config.py:1828 +#: ../src/config.py:1853 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"." +msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 +#: ../src/config.py:2043 ../src/config.py:3180 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada inválida" -#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 +#: ../src/config.py:2044 ../src/config.py:3181 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." -#: ../src/config.py:2040 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" -#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2066 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2101 msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Seleção de Chave OpenPGP" +msgstr "Seleção de chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2077 +#: ../src/config.py:2102 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2088 +#: ../src/config.py:2109 msgid "No such account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/config.py:2089 +#: ../src/config.py:2110 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 -#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2117 ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1917 +#: ../src/dialogs.py:2096 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Você não está conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:2097 +#: ../src/config.py:2118 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2122 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Seu servidor não suporta Vcard" -#: ../src/config.py:2102 +#: ../src/config.py:2123 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2133 +#: ../src/config.py:2154 msgid "Account Local already exists." msgstr "Conta local já existe." -#: ../src/config.py:2134 +#: ../src/config.py:2155 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-" "local\"." -#: ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:2338 #, python-format msgid "Edit %s" -msgstr "_Editar %s" +msgstr "Editar %s" -#: ../src/config.py:2319 +#: ../src/config.py:2340 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registro para %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2376 msgid "Ban List" -msgstr "Lista de Banidos" +msgstr "Lista de banidos" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2377 msgid "Member List" -msgstr "Lista de Membros" +msgstr "Lista de membros" -#: ../src/config.py:2357 +#: ../src/config.py:2378 msgid "Owner List" -msgstr "Lista de Donos" +msgstr "Lista de proprietários" -#: ../src/config.py:2358 +#: ../src/config.py:2379 msgid "Administrator List" -msgstr "Lista de Administradores" +msgstr "Lista de administradores" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/config.py:2428 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2438 msgid "Reason" msgstr "Razão" -#: ../src/config.py:2420 +#: ../src/config.py:2445 msgid "Nick" msgstr "Apelido" -#: ../src/config.py:2424 +#: ../src/config.py:2451 msgid "Role" -msgstr "Lista" +msgstr "Cargo" -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2478 msgid "Banning..." msgstr "Banindo..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2480 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -6111,11 +6158,11 @@ msgstr "" "Quem você quer banir?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2453 +#: ../src/config.py:2482 msgid "Adding Member..." -msgstr "Adicionando Membro..." +msgstr "Adicionando membro..." -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2483 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -6123,23 +6170,23 @@ msgstr "" "Quem você quer fazer como membro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2456 +#: ../src/config.py:2485 msgid "Adding Owner..." -msgstr "Adicionando Proprietário..." +msgstr "Adicionando proprietário..." -#: ../src/config.py:2457 +#: ../src/config.py:2486 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" msgstr "" -"Quem você quer tornar um dono?\n" +"Quem você quer tornar um proprietário?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2459 +#: ../src/config.py:2488 msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Adicionando Administrador..." +msgstr "Adicionando administrador..." -#: ../src/config.py:2460 +#: ../src/config.py:2489 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -6147,129 +6194,124 @@ msgstr "" "Quem você quer tornar um administrador?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2461 +#: ../src/config.py:2490 +#, fuzzy msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" "2. user@domain (any resource matches).\n" "3. domain/resource (only that resource matches).\n" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." +"domain/resource, or address containing a subdomain)." msgstr "" "Pode ser uma dos seguintes:\n" -"1.usuario@domínio/recurso (somente este recurso combina).\n" -"2. usuario@domínio (qualquer recurso combina).\n" +"1.usuario@dominio/recurso (somente este recurso combina).\n" +"2. usuario@dominio (qualquer recurso combina).\n" "3. domínio/recurso (somente este recurso combina).\n" -"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@domínio,\n" +"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n" "domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio." -#: ../src/config.py:2558 +#: ../src/config.py:2587 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/config.py:2609 ../src/gajim.py:1472 ../src/gajim.py:1559 msgid "Password Required" msgstr "Senha é obrigatória" -#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917 +#. ('PASSWORD_REQUIRED', account, None) +#: ../src/config.py:2610 ../src/gajim.py:1542 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Entre com a senha para conta %s" -#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/config.py:2611 ../src/gajim.py:1559 msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" -#: ../src/config.py:2591 +#: ../src/config.py:2620 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../src/config.py:2592 +#: ../src/config.py:2621 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2717 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2717 msgid "?print_status:All" msgstr "?exibir_status:Todos" -#: ../src/config.py:2689 +#: ../src/config.py:2718 msgid "Enter and leave only" msgstr "Apenas entre e saia" -#: ../src/config.py:2690 +#: ../src/config.py:2719 msgid "?print_status:None" msgstr "?exibir_status:Nenhum" -#: ../src/config.py:2758 +#: ../src/config.py:2787 msgid "New Group Chat" -msgstr "Nova Conferência" +msgstr "Nova conferência" -#: ../src/config.py:2791 +#: ../src/config.py:2820 msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Bookmark tem dados inválidos" +msgstr "Este marcador tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:2792 +#: ../src/config.py:2821 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova " -"este bookmark" +"este marcador." -#: ../src/config.py:3072 +#: ../src/config.py:3103 msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuário inválido" -#: ../src/config.py:3074 +#: ../src/config.py:3105 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta." -#: ../src/config.py:3100 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Jabber ID Duplicado" - -#: ../src/config.py:3101 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim." - -#: ../src/config.py:3118 +#: ../src/config.py:3137 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" -#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308 +#: ../src/config.py:3138 ../src/config.py:3329 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" "Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o botão " -"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no menu Editar da janela " +"avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela " "principal." -#: ../src/config.py:3137 +#: ../src/config.py:3156 msgid "Invalid server" msgstr "Servidor inválido" -#: ../src/config.py:3138 +#: ../src/config.py:3157 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar." -#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3208 ../src/gajim.py:2101 msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Contato já foi adicionado à lista" +msgstr "Certificado já está no arquivo" -#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997 +#: ../src/config.py:3209 ../src/gajim.py:2102 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" +"Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado " +"novamente." -#: ../src/config.py:3258 +#: ../src/config.py:3277 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -6278,115 +6320,169 @@ msgid "" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Aviso se segurança\n" +"\n" +"A autenticidade do certificado SSL do %(hostname)s pode ser inválido.\n" +"Erro do SSL: %(error)s\n" +"Você ainda quer conectar com este servidor?" -#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020 +#: ../src/config.py:3283 ../src/gajim.py:2126 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" +"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n" +"SHA1 fingerprint do certificado:\n" +"%s" -#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326 +#: ../src/config.py:3308 ../src/config.py:3349 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" -#: ../src/config.py:3307 +#: ../src/config.py:3328 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" -#: ../src/config.py:3410 +#: ../src/config.py:3415 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:3411 +#: ../src/config.py:3416 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/conversation_textview.py:549 +#: ../src/config.py:3569 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#: ../src/config.py:3577 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/config.py:3612 +msgid "First Message Received" +msgstr "Primeira mensagem recebida" + +#: ../src/config.py:3613 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Nova mensagem recebida com foco" + +#: ../src/config.py:3615 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Nova mensagem recebida sem foco" + +#: ../src/config.py:3616 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Contato conectado" + +#: ../src/config.py:3617 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Contato desconectou" + +#: ../src/config.py:3618 +msgid "Message Sent" +msgstr "Mensagem enviada" + +#: ../src/config.py:3619 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Mensagem destacada de conferência" + +#: ../src/config.py:3620 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Mensagem de conferência recebida" + +#: ../src/config.py:3621 +msgid "GMail Email Received" +msgstr "Email do GMail recebido" + +#: ../src/conversation_textview.py:567 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" "for a long time, it's likely the message got lost." msgstr "" +"Este ícone indica que esta mensagem ainda não foi \n" +"recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n" +"por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida." -#: ../src/conversation_textview.py:568 -#, fuzzy +#: ../src/conversation_textview.py:586 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" -"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a última vez onde você " -"prestou a atenção a conferência" +"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n" +"última vez onde você prestou a atenção a conferência" -#: ../src/conversation_textview.py:678 +#: ../src/conversation_textview.py:699 +#, fuzzy +msgid "_Quote" +msgstr "_Sair" + +#: ../src/conversation_textview.py:706 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Ações para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:690 +#: ../src/conversation_textview.py:718 msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia" +msgstr "Ler artigo da _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:695 +#: ../src/conversation_textview.py:723 msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Procurar no _Dicionário" +msgstr "Procurar no _dicionário" -#: ../src/conversation_textview.py:712 +#: ../src/conversation_textview.py:740 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" +msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:725 +#: ../src/conversation_textview.py:753 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" +msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:728 +#: ../src/conversation_textview.py:756 msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Procura na Web por isto" +msgstr "_Procura na web por isto" -#: ../src/conversation_textview.py:734 +#: ../src/conversation_textview.py:762 msgid "Open as _Link" -msgstr "Abrir como _Link" +msgstr "Abrir como _link" -#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 -#, python-format -msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "" - -#: ../src/conversation_textview.py:1238 +#: ../src/conversation_textview.py:1219 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1242 +#: ../src/conversation_textview.py:1223 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dias atrás" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1276 +#: ../src/conversation_textview.py:1257 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:540 +#: ../src/dataforms_widget.py:541 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Jabber ID já existente na lista" -#: ../src/dataforms_widget.py:541 +#: ../src/dataforms_widget.py:542 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:552 +#: ../src/dataforms_widget.py:553 msgid "new@jabber.id" msgstr "novo@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 +#: ../src/dataforms_widget.py:556 ../src/dataforms_widget.py:558 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "novo%d@jabber.id" @@ -6394,153 +6490,155 @@ msgstr "novo%d@jabber.id" #: ../src/dialogs.py:75 #, python-format msgid "Contact name: %s" -msgstr "Nome do Contato: %s" +msgstr "Nome do contato: %s" #: ../src/dialogs.py:77 #, python-format msgid "Jabber ID: %s" msgstr "Jabber ID: %s" -#: ../src/dialogs.py:187 +#: ../src/dialogs.py:184 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:194 +#: ../src/dialogs.py:191 msgid "In the group" msgstr "Neste grupo" -#: ../src/dialogs.py:279 +#: ../src/dialogs.py:277 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:284 +#: ../src/dialogs.py:282 msgid "Contact name" -msgstr "Nome do Contato" +msgstr "Nome do contato" -#: ../src/dialogs.py:461 +#: ../src/dialogs.py:454 msgid "Set Mood" -msgstr "" +msgstr "Definir humor" -#: ../src/dialogs.py:558 +#: ../src/dialogs.py:537 #, python-format msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Mensagem de status" +msgstr "%s mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:560 +#: ../src/dialogs.py:551 msgid "Status Message" msgstr "Mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:672 +#: ../src/dialogs.py:746 msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Sobrescrever Mensagem de Status?" +msgstr "Sobrescrever mensagem de status?" -#: ../src/dialogs.py:673 +#: ../src/dialogs.py:747 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" "Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de " "status?" -#: ../src/dialogs.py:682 +#: ../src/dialogs.py:755 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada" -#: ../src/dialogs.py:683 +#: ../src/dialogs.py:756 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:689 +#: ../src/dialogs.py:781 msgid "AIM Address:" msgstr "Endereço AIM:" -#: ../src/dialogs.py:690 +#: ../src/dialogs.py:782 msgid "GG Number:" msgstr "Número de GG:" -#: ../src/dialogs.py:691 +#: ../src/dialogs.py:783 msgid "ICQ Number:" msgstr "Número de ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:692 +#: ../src/dialogs.py:784 msgid "MSN Address:" msgstr "Endereço MSN:" -#: ../src/dialogs.py:693 +#: ../src/dialogs.py:785 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Endereço Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:821 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:731 +#: ../src/dialogs.py:823 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" -#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 +#: ../src/dialogs.py:980 ../src/dialogs.py:986 ../src/dialogs.py:991 msgid "Invalid User ID" msgstr "Inválido ID do usuário" -#: ../src/dialogs.py:895 +#: ../src/dialogs.py:987 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "O ID do usuário não contém um recurso." -#: ../src/dialogs.py:900 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:992 msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." +msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista." -#: ../src/dialogs.py:914 +#: ../src/dialogs.py:1006 msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contato já foi adicionado à lista" +msgstr "Contato já foi adicionado à lista" -#: ../src/dialogs.py:915 +#: ../src/dialogs.py:1007 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista." -#: ../src/dialogs.py:951 +#: ../src/dialogs.py:1043 msgid "User ID:" -msgstr "ID do Usuário:" +msgstr "ID do usuário:" -#: ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/dialogs.py:1101 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Um cliente jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1102 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Versão do GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1011 +#: ../src/dialogs.py:1103 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Versão do PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1021 +#: ../src/dialogs.py:1113 msgid "Current Developers:" -msgstr "Desenvolvedores Atuais:" +msgstr "Desenvolvedores atuais:" -#: ../src/dialogs.py:1023 +#: ../src/dialogs.py:1115 msgid "Past Developers:" -msgstr "Desenvolvedores Passados:" +msgstr "Desenvolvedores passados:" -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1121 msgid "THANKS:" msgstr "AGRADECIMENTOS:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:1127 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1048 +#: ../src/dialogs.py:1140 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Alfredo Jr. - Junix e Juracy Filho " +"Alfredo Jr. - Junix \n" +"Juracy Filho \n" +"Djavan Fagundes \n" +"Og Maciel " -#: ../src/dialogs.py:1210 +#: ../src/dialogs.py:1302 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6553,407 +6651,409 @@ msgstr "" "\n" "O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado" -#: ../src/dialogs.py:1614 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1706 +#, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s" +msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1617 +#: ../src/dialogs.py:1709 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Solicitação de inscrição de %s" -#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617 +#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/gajim.py:2773 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Você já está na conferência %s" -#: ../src/dialogs.py:1686 +#: ../src/dialogs.py:1782 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." -#: ../src/dialogs.py:1705 +#: ../src/dialogs.py:1801 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1776 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1872 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Apelido inválido" -#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 -#: ../src/groupchat_control.py:1734 +#: ../src/dialogs.py:1873 ../src/groupchat_control.py:1458 +#: ../src/groupchat_control.py:1742 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos." -#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 -#: ../src/groupchat_control.py:1901 +#: ../src/dialogs.py:1877 ../src/dialogs.py:1883 +#: ../src/groupchat_control.py:1930 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Jabber ID da conferência inválido:" -#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 -#: ../src/groupchat_control.py:1902 +#: ../src/dialogs.py:1878 ../src/dialogs.py:1884 +#: ../src/groupchat_control.py:1931 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." -#: ../src/dialogs.py:1794 +#: ../src/dialogs.py:1890 msgid "This is not a group chat" msgstr "Isto não é uma conferência" -#: ../src/dialogs.py:1795 +#: ../src/dialogs.py:1891 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s não é o nome da conferência." -#: ../src/dialogs.py:1822 +#: ../src/dialogs.py:1918 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos." -#: ../src/dialogs.py:1836 +#: ../src/dialogs.py:1932 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../src/dialogs.py:1869 +#: ../src/dialogs.py:1965 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor" -#: ../src/dialogs.py:1870 +#: ../src/dialogs.py:1966 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado." -#: ../src/dialogs.py:1894 +#: ../src/dialogs.py:1990 msgid "Synchronise" msgstr "Sincronizar" -#: ../src/dialogs.py:1952 +#: ../src/dialogs.py:2048 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1954 +#: ../src/dialogs.py:2050 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversa" -#: ../src/dialogs.py:1955 +#: ../src/dialogs.py:2051 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n" -"você quer enviar uma messagem:" +"você quer enviar uma mensagem:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 -#: ../src/normal_control.py:640 +#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/dialogs.py:2448 ../src/dialogs.py:2610 msgid "Connection not available" msgstr "Conexão não disponível" -#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 -#: ../src/normal_control.py:641 +#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/dialogs.py:2449 ../src/dialogs.py:2611 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:2085 ../src/dialogs.py:2088 msgid "Invalid JID" msgstr "JID inválido:" -#: ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:2088 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2001 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" +msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha." -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2116 msgid "Invalid password" -msgstr "Senha Inválida" +msgstr "Senha inválida" -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2116 msgid "You must enter a password." msgstr "Você deve entrar com uma senha." -#: ../src/dialogs.py:2024 +#: ../src/dialogs.py:2120 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não conferem" -#: ../src/dialogs.py:2025 +#: ../src/dialogs.py:2121 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/dialogs.py:2160 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:505 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contato conectou" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/dialogs.py:2162 ../src/notify.py:272 ../src/notify.py:507 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contato desconectou" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 -#: ../src/osx/growler.py:12 +#. img to display +#: ../src/dialogs.py:2164 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:349 +#: ../src/notify.py:509 ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" -msgstr "Nova Mensagem" +msgstr "Nova mensagem" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 -#: ../src/osx/growler.py:13 +#: ../src/dialogs.py:2164 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:509 ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" -msgstr "Nova Mensagem" +msgstr "Nova mensagem" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 -#: ../src/osx/growler.py:13 +#: ../src/dialogs.py:2165 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:510 ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" -msgstr "Enviar Mensagem Privada" +msgstr "Enviar mensagem privada" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472 +#: ../src/dialogs.py:2165 ../src/gajim.py:1675 ../src/notify.py:519 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" -msgstr "Novo E-Mail" +msgstr "Novo e-mail" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466 +#: ../src/dialogs.py:2167 ../src/gajim.py:1741 ../src/notify.py:512 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" -msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos" +msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" -#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620 -#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 +#: ../src/dialogs.py:2169 ../src/gajim.py:1641 ../src/gajim.py:1708 +#: ../src/notify.py:514 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" -msgstr "Erro na Transferência de Arquivos" +msgstr "Erro na transferência de arquivos" -#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717 -#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2171 ../src/gajim.py:1783 ../src/gajim.py:1805 +#: ../src/gajim.py:1822 ../src/notify.py:516 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Transferência do Arquivo Completa" +msgstr "Transferência do arquivo completa" -#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470 +#: ../src/dialogs.py:2172 ../src/gajim.py:1786 ../src/notify.py:517 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Transferência do Arquivo Parada" +msgstr "Transferência do arquivo parada" -#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474 +#: ../src/dialogs.py:2174 ../src/gajim.py:1493 ../src/notify.py:521 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Convite para Conferência" +msgstr "Convite para conferência" -#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/dialogs.py:2176 ../src/notify.py:256 ../src/notify.py:523 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" -msgstr "O Contato Alterou seu Status" +msgstr "O contato alterou seu status" -#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 +#: ../src/dialogs.py:2367 #, python-format msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Mensagem Simples usando conta %s" +msgstr "Mensagem simples usando conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 +#: ../src/dialogs.py:2369 #, python-format msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Mensagem Simples na conta %s" +msgstr "Mensagem simples na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 +#: ../src/dialogs.py:2371 msgid "Single Message" msgstr "Mensagem simples" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 +#: ../src/dialogs.py:2374 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 +#: ../src/dialogs.py:2397 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recebido %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 +#: ../src/dialogs.py:2420 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Formulário %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 +#: ../src/dialogs.py:2499 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 +#: ../src/dialogs.py:2500 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../src/dialogs.py:2442 +#: ../src/dialogs.py:2549 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Console XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:2444 +#: ../src/dialogs.py:2551 msgid "XML Console" msgstr "Console XML" -#: ../src/dialogs.py:2568 +#: ../src/dialogs.py:2682 #, python-format msgid "Privacy List %s" -msgstr "Lista de Privacidade %s" +msgstr "Lista de privacidade %s" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2686 #, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Lista de Privacidade para %s" +msgstr "Lista de privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:2628 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2742 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Ordem: %s, ação: %s tipo: %s, valor: %s" +msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2633 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2747 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Ordem: %s, ação: %s" +msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2675 +#: ../src/dialogs.py:2789 msgid "Edit a rule" msgstr "Editar uma regra" -#: ../src/dialogs.py:2762 +#: ../src/dialogs.py:2876 msgid "Add a rule" msgstr "Adicionar uma regra" -#: ../src/dialogs.py:2858 +#: ../src/dialogs.py:2972 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Lista de Privacidade para %s" +msgstr "Lista de privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:2860 +#: ../src/dialogs.py:2974 msgid "Privacy Lists" -msgstr "Listas de Privacidade" +msgstr "Listas de privacidade" -#: ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:3044 msgid "Invalid List Name" -msgstr "Nome de Lista Inválido" +msgstr "Nome de lista inválido" -#: ../src/dialogs.py:2931 +#: ../src/dialogs.py:3045 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade." -#: ../src/dialogs.py:2963 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3077 msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Você não entrou em uma sala." +msgstr "Você foi convidado para uma conferência" -#: ../src/dialogs.py:2966 +#: ../src/dialogs.py:3080 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão" -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:3082 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2976 +#: ../src/dialogs.py:3090 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: ../src/dialogs.py:2978 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3092 msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "Você quer enviar esse arquivo para %s:" +msgstr "Você quer aceitar este convite?" -#: ../src/dialogs.py:3033 +#: ../src/dialogs.py:3148 msgid "Choose Sound" -msgstr "Escolher Som" +msgstr "Escolher som" -#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 +#: ../src/dialogs.py:3158 ../src/dialogs.py:3212 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/dialogs.py:3048 +#: ../src/dialogs.py:3163 msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sons Wav" +msgstr "Sons wav" -#: ../src/dialogs.py:3081 +#: ../src/dialogs.py:3199 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/dialogs.py:3099 +#: ../src/dialogs.py:3217 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/dialogs.py:3164 +#: ../src/dialogs.py:3282 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Quando %s chega:" -#: ../src/dialogs.py:3166 +#: ../src/dialogs.py:3284 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s" +msgstr "Adicionando notificação especial para %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3237 +#: ../src/dialogs.py:3353 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/dialogs.py:3243 +#: ../src/dialogs.py:3359 msgid "Condition" msgstr "Condição" -#: ../src/dialogs.py:3361 +#: ../src/dialogs.py:3477 msgid "when I am " -msgstr "quando eu estiver" +msgstr "quando eu estiver " -#: ../src/dialogs.py:3836 +#: ../src/dialogs.py:3949 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" +"Sua conversa com %(jid)s será criptografada.\n" +"\n" +"A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3840 +#: ../src/dialogs.py:3953 msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "" +msgstr "Você já verificou a identidade deste contato." -#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +#: ../src/dialogs.py:3959 ../src/dialogs.py:4046 msgid "Contact's identity verified" -msgstr "" +msgstr "Identidade do contato verificada" -#: ../src/dialogs.py:3854 +#: ../src/dialogs.py:3967 msgid "Verify again..." -msgstr "" +msgstr "Verificar novamente..." -#: ../src/dialogs.py:3859 +#: ../src/dialogs.py:3972 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" +"Para ter certeza que somente a pessoa esperada pode ler suas " +"mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela " +"clicando no botão abaixo." -#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +#: ../src/dialogs.py:3975 ../src/dialogs.py:4027 ../src/dialogs.py:4040 msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "" +msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada" -#: ../src/dialogs.py:3869 +#: ../src/dialogs.py:3982 msgid "Verify..." -msgstr "" +msgstr "Verificar..." -#: ../src/dialogs.py:3881 +#: ../src/dialogs.py:3994 msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "" +msgstr "Você verificou a identidade deste contato?" -#: ../src/dialogs.py:3882 +#: ../src/dialogs.py:3995 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -6962,31 +7062,45 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" +"Para evitar falar com uma pessoa desconhecida, você deve falar com %(jid)" +"s diretamente (em pessoa ou por telefone) e verificar se eles vêem a " +"mesma String de Autenticação Curta (SAS), como você.\n" +"\n" +"Esta String de Autenticação Curta é %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3883 +#: ../src/dialogs.py:3996 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "" +msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?" -#: ../src/dialogs.py:3915 +#: ../src/dialogs.py:4028 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" +"A chave do contato (%s) não corresponde com a chave atribuída no " +"Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3921 +#: ../src/dialogs.py:4034 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" +"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode " +"criptografar mensagens." -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:4041 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " "message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "" +"Uma chave GPG está atribuída para este contato, mas você não validou " +"nesta chave, então as mensagens não podem ser criptografadas. Use " +"seu cliente de GPG para validar esta chave." -#: ../src/dialogs.py:3934 +#: ../src/dialogs.py:4047 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." msgstr "" +"A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, " +"então as mensagens serão criptografadas." #: ../src/disco.py:116 msgid "Others" @@ -7004,17 +7118,17 @@ msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" #: ../src/disco.py:514 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Buscar Serviços usando conta %s" +msgstr "Buscar serviços usando conta %s" #: ../src/disco.py:516 msgid "Service Discovery" -msgstr "Buscar Serviços" +msgstr "Buscar serviços" -#: ../src/disco.py:656 +#: ../src/disco.py:657 msgid "The service could not be found" msgstr "O serviço não pode ser encontrado" -#: ../src/disco.py:657 +#: ../src/disco.py:658 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -7022,57 +7136,56 @@ msgstr "" "Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. " "Verifique o endereço e tente novamente." -#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955 +#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958 msgid "The service is not browsable" msgstr "Serviço não navegável" -#: ../src/disco.py:662 +#: ../src/disco.py:663 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710 msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Servidor inválido" +msgstr "Nome do servidor inválido" -#: ../src/disco.py:754 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:757 +#, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Visualizando %s usando conta %s" +msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s" -#: ../src/disco.py:794 +#: ../src/disco.py:797 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:956 +#: ../src/disco.py:959 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:1179 +#: ../src/disco.py:1181 msgid "_Execute Command" -msgstr "_Executar Comando" +msgstr "_Executar comando" -#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353 +#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" -#: ../src/disco.py:1390 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:1392 +#, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Buscando %d / %d" +msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1572 +#: ../src/disco.py:1573 msgid "Users" msgstr "Usuários" #. Description column -#: ../src/disco.py:1580 +#: ../src/disco.py:1581 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Id column -#: ../src/disco.py:1588 +#: ../src/disco.py:1589 msgid "Id" msgstr "Id" @@ -7096,150 +7209,153 @@ msgstr "_Inscrever" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Desinscrever" -#: ../src/features_window.py:51 -msgid "PyOpenSSL" -msgstr "PyOpenSSL" +#: ../src/features_window.py:45 +#, fuzzy +msgid "SSL certificat validation" +msgstr "Erro de certificado SSL" -#: ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:46 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" "Uma biblioteca usada para validar os certificados do servidor para garantir " "uma conexão segura." -#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54 +#: ../src/features_window.py:47 ../src/features_window.py:48 msgid "Requires python-pyopenssl." msgstr "Requer o python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:49 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: ../src/features_window.py:56 +#: ../src/features_window.py:50 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" "Conversa sem servidor com clientes detectados automaticamente em uma rede " "local." -#: ../src/features_window.py:57 +#: ../src/features_window.py:51 msgid "Requires python-avahi." msgstr "Requer o python-avahi." -#: ../src/features_window.py:58 +#: ../src/features_window.py:52 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#: ../src/features_window.py:59 -msgid "gajim-remote" -msgstr "gajim-remote" - -#: ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:53 #, fuzzy +msgid "Command line" +msgstr "Comandos: %s" + +#: ../src/features_window.py:54 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando." -#: ../src/features_window.py:61 +#: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires python-dbus." msgstr "Requer o python-dbus." -#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 -#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 -#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 -#: ../src/features_window.py:90 +#: ../src/features_window.py:56 ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:64 ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:84 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Recurso não disponível no Windows." -#: ../src/features_window.py:63 -msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenGPG" +#: ../src/features_window.py:57 +#, fuzzy +msgid "OpenGPG message encryption" +msgstr "Criptografia OpenPGP" -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." -msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves PGP." +#: ../src/features_window.py:58 +#, fuzzy +msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." +msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves GPG." -#: ../src/features_window.py:65 +#: ../src/features_window.py:59 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." msgstr "Requer gpg e python-GnuPGInterface." -#: ../src/features_window.py:67 -msgid "network-manager" +#: ../src/features_window.py:61 +#, fuzzy +msgid "Network-manager" msgstr "network-manager" -#: ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:62 msgid "Autodetection of network status." msgstr "Detecção automática do status da rede." -#: ../src/features_window.py:69 +#: ../src/features_window.py:63 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus." -#: ../src/features_window.py:71 +#: ../src/features_window.py:65 msgid "Session Management" -msgstr "Gerenciamento de Sessão" +msgstr "Gerenciamento de sessão" -#: ../src/features_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:66 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." msgstr "A sessão do Gajim é armazenada no logout and restaurada no login." -#: ../src/features_window.py:73 +#: ../src/features_window.py:67 msgid "Requires python-gnome2." msgstr "Requer python-gnome2." -#: ../src/features_window.py:75 -msgid "gnome-keyring" -msgstr "gnome-keyring" +#: ../src/features_window.py:69 +#, fuzzy +msgid "Password encryption" +msgstr "Senhas para entrar na sala" -#: ../src/features_window.py:76 +#: ../src/features_window.py:70 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" "As senhas podem ser armazenadas de maneira segura e não apenas em texto " "plano." -#: ../src/features_window.py:77 +#: ../src/features_window.py:71 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop." -#: ../src/features_window.py:79 +#: ../src/features_window.py:73 msgid "SRV" msgstr "SRV" -#: ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." msgstr "Habilidade de conectar a servidores que estão usando registros SRV." -#: ../src/features_window.py:81 +#: ../src/features_window.py:75 msgid "Requires dnsutils." msgstr "Requer dnsutils." -#: ../src/features_window.py:82 +#: ../src/features_window.py:76 msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "Requer nslookup para usar registros SRV." -#: ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:77 msgid "Spell Checker" -msgstr "Verificador Ortográfico" +msgstr "Verificador ortográfico" -#: ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas." -#: ../src/features_window.py:85 -msgid "" -"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " -"sources." -msgstr "" -"Requer python-gnome2-extras ou a compilação do módulo gtkspell a partir dos " -"fontes do Gajim." +#: ../src/features_window.py:79 +#, fuzzy +msgid "Requires libgtkspell." +msgstr "Requer python-sexy." -#: ../src/features_window.py:87 -msgid "Notification-daemon" -msgstr "Notification-daemon" +#: ../src/features_window.py:81 +#, fuzzy +msgid "Notification" +msgstr "Notificações" -#: ../src/features_window.py:88 +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Popups passivos notificando novos eventos." -#: ../src/features_window.py:89 +#: ../src/features_window.py:83 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." @@ -7247,84 +7363,88 @@ msgstr "" "Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-" "daemon." -#: ../src/features_window.py:91 +#: ../src/features_window.py:85 msgid "Trayicon" -msgstr "Ícone da Bandeja" +msgstr "Ícone da bandeja" -#: ../src/features_window.py:92 +#: ../src/features_window.py:86 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." msgstr "Um ícone na bandeja do sistema refletindo a presença atual." -#: ../src/features_window.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:87 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" "Requer python-gnome2-extras ou módulo trayicon compilado a partir dos fontes " "do Gajim." -#: ../src/features_window.py:94 +#: ../src/features_window.py:88 msgid "Requires PyGTK >= 2.10." msgstr "Requer PyGTK >= 2.10." -#: ../src/features_window.py:95 -msgid "Idle" -msgstr "Ocioso" +#: ../src/features_window.py:89 +#, fuzzy +msgid "Automatic status" +msgstr "_Ajustar para status" -#: ../src/features_window.py:96 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" "Habilidade de medir o tempo de inatividade para definir o status automático." -#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98 -msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -msgstr "Requer a compilação do módulo idle a partir dos fontes do Gajim." +#: ../src/features_window.py:91 +msgid "Requires libxss library." +msgstr "" -#: ../src/features_window.py:99 +#: ../src/features_window.py:92 +#, fuzzy +msgid "Requires python2.5." +msgstr "Requer python-gnome2." + +#: ../src/features_window.py:93 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/features_window.py:100 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:94 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "Tranforma expressões LaTeX entre $$ $$." +msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$." -#: ../src/features_window.py:101 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:95 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -"Requer textlive-latex-base, dvips e imagemagick. Você tem que definir a " -"opção 'use_latex' para Verdadeiro no Editor de Configurações Avançadas." +"Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção " +"'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas." -#: ../src/features_window.py:102 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:96 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -"Requer textlive-latex-base, dvips e imagemagick. Você tem que definir a " -"opção 'use_latex' para Verdadeiro no Editor de Configurações Avançadas." +"Requer textlive-latex-base, e dvpng (todos estão em MikTeX). Você tem que " +"definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações " +"avançadas." -#: ../src/features_window.py:103 +#: ../src/features_window.py:97 #, fuzzy -msgid "End to End Encryption" -msgstr "Criptografia end to end" +msgid "End to End message encryption" +msgstr "Criptografia End to End (E2EE)" -#: ../src/features_window.py:104 -msgid "Encrypting chatmessages." +#: ../src/features_window.py:98 +#, fuzzy +msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Criptografando mensagens." -#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Requer python-crypto." -#: ../src/features_window.py:107 +#: ../src/features_window.py:101 msgid "RST Generator" msgstr "Gerador RST" -#: ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:102 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." @@ -7332,24 +7452,25 @@ msgstr "" "Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge." "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 +#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Requer python-docutils." -#: ../src/features_window.py:111 -msgid "libsexy" -msgstr "libsexy" +#: ../src/features_window.py:105 +msgid "Banners and clickable links" +msgstr "" -#: ../src/features_window.py:112 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:106 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -msgstr "Habilidade de ter URL's clicáveis na janela de conversa." +msgstr "" +"Habilidade de ter URL's clicáveis na janela de conversa e em banners da " +"janela de conferência." -#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114 +#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108 msgid "Requires python-sexy." msgstr "Requer python-sexy." -#: ../src/features_window.py:128 +#: ../src/features_window.py:122 msgid "Feature" msgstr "Recurso" @@ -7370,7 +7491,7 @@ msgstr "Progresso" msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" @@ -7378,7 +7499,7 @@ msgstr "Tamanho: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:499 +#: ../src/history_manager.py:495 msgid "You" msgstr "Você" @@ -7387,8 +7508,8 @@ msgstr "Você" msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596 -#: ../src/tooltips.py:671 +#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597 +#: ../src/tooltips.py:670 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " @@ -7407,7 +7528,7 @@ msgstr "Transferência de arquivos cancelada" #: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida." +msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida." #: ../src/filetransfers_window.py:228 #, python-format @@ -7425,12 +7546,11 @@ msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" #: ../src/filetransfers_window.py:252 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..." +msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." -#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 -#, fuzzy +#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:708 msgid "Description: " -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "Descrição: " #: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "Gajim cannot access this file" @@ -7445,27 +7565,27 @@ msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo." msgid "File: %s" msgstr "Arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:316 +#: ../src/filetransfers_window.py:317 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/filetransfers_window.py:320 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:817 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." @@ -7473,33 +7593,33 @@ msgstr "" "Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-" "lo." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "This file already exists" msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você quer fazer?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 +#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:830 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:831 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório" +msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório." -#: ../src/filetransfers_window.py:369 +#: ../src/filetransfers_window.py:370 msgid "Save File as..." -msgstr "Salvar Arquivo como..." +msgstr "Salvar arquivo como..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:435 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -7507,28 +7627,28 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:526 +#: ../src/filetransfers_window.py:527 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 +#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570 msgid "Invalid File" msgstr "Arquivo inválido" -#: ../src/filetransfers_window.py:566 +#: ../src/filetransfers_window.py:567 msgid "File: " -msgstr "Arquivo:" +msgstr "Arquivo: " -#: ../src/filetransfers_window.py:570 +#: ../src/filetransfers_window.py:571 msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "não é possível enviar arquivos vazios" +msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios" -#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661 +#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:660 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665 +#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:664 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " @@ -7536,36 +7656,35 @@ msgstr "Remetente: " msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/gajim.py:83 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" - -#: ../src/gajim.py:156 +#: ../src/gajim.py:145 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..." -#: ../src/gajim.py:186 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" +#: ../src/gajim.py:174 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.8 ou superior" -#: ../src/gajim.py:187 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." +#: ../src/gajim.py:175 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..." msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.8 ou superior para rodar. Encerrando..." -#: ../src/gajim.py:189 -msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" +#: ../src/gajim.py:177 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above" msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.8 ou superior" -#: ../src/gajim.py:190 -msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." +#: ../src/gajim.py:178 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..." msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.8 ou superior para rodar. Encerrando..." -#: ../src/gajim.py:195 +#: ../src/gajim.py:183 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime" -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:185 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -7574,22 +7693,22 @@ msgstr "" "Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de " "%s" -#: ../src/gajim.py:199 +#: ../src/gajim.py:187 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" -"Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em " +"Por favor certifique-se de que o GTK+ e o PyGTK tem suporte ao libglade em " "seu sistema." -#: ../src/gajim.py:204 +#: ../src/gajim.py:192 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar" -#: ../src/gajim.py:212 +#: ../src/gajim.py:200 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "O Gajim precisa do pywin32 para rodar" -#: ../src/gajim.py:213 +#: ../src/gajim.py:201 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -7599,11 +7718,11 @@ msgstr "" "pode obtê-lo em %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:366 +#: ../src/gajim.py:352 msgid "Gajim is already running" msgstr "O Gajim já está em execução" -#: ../src/gajim.py:367 +#: ../src/gajim.py:353 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7611,178 +7730,234 @@ msgstr "" "Outra instância do Gajim parece estar rodando\n" "Executar de qualquer forma?" -#: ../src/gajim.py:493 +#: ../src/gajim.py:443 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso é obrigatória" -#: ../src/gajim.py:494 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:444 +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s" +msgstr "" +"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account %" +"(account)s)." + +#: ../src/gajim.py:458 +#, fuzzy +msgid "GPG key expired" +msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída" + +#: ../src/gajim.py:459 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gajim.py:509 +#: ../src/gajim.py:468 msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Frase de acesso Errada" +msgstr "Frase de acesso errada" -#: ../src/gajim.py:510 +#: ../src/gajim.py:469 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Por favor, reescreva sua frase de segurança GPG ou pressione Cancelar." +msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar." -#: ../src/gajim.py:557 +#: ../src/gajim.py:532 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"O apelido que você deseja usar está em uso ou registado por um outro " -"ocupante.\n" +"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um " +"outro ocupante.\n" "Por favor, especifique um outro apelido abaixo:" -#: ../src/gajim.py:571 +#: ../src/gajim.py:546 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Você aceita a solicitação?" -#: ../src/gajim.py:573 +#: ../src/gajim.py:548 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?" -#: ../src/gajim.py:576 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:551 +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s (id: %s)" +msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:602 ../src/notify.py:525 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" -msgstr "Falha na Conexão" +msgstr "Falha na conexão" -#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:926 ../src/gajim.py:930 +#, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:940 ../src/gajim.py:954 +#, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "erro no envio %s ( %s )" +msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:989 +#: ../src/gajim.py:977 ../src/notify.py:527 +#, fuzzy +msgid "Subscription request" +msgstr "Solicitação de inscrição" + +#: ../src/gajim.py:1002 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceita" -#: ../src/gajim.py:990 +#: ../src/gajim.py:1003 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." -#: ../src/gajim.py:1009 +#: ../src/gajim.py:1015 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1016 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" +"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n" +"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?" -#: ../src/gajim.py:1051 +#: ../src/gajim.py:1041 ../src/notify.py:529 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribed" +msgstr "_Desinscrever" + +#: ../src/gajim.py:1082 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1271 ../src/groupchat_control.py:1169 +#, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%s agora é conhecido como %s" +msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339 -#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232 +#: ../src/gajim.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1344 +#: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:251 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1308 +#: ../src/gajim.py:1356 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124 +#: ../src/gajim.py:1420 ../src/groupchat_control.py:1129 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro" -#: ../src/gajim.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1423 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "A sala agora mostra membros indisponíveis" -#: ../src/gajim.py:1377 +#: ../src/gajim.py:1425 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis" -#: ../src/gajim.py:1380 +#: ../src/gajim.py:1428 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" "Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade " "ocorreu" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1383 +#: ../src/gajim.py:1431 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora" -#: ../src/gajim.py:1385 +#: ../src/gajim.py:1433 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora" -#: ../src/gajim.py:1387 +#: ../src/gajim.py:1435 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Agora a sala é não-anônima" -#: ../src/gajim.py:1390 +#: ../src/gajim.py:1438 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Agora a sala é semi-anônima" -#: ../src/gajim.py:1393 +#: ../src/gajim.py:1441 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Agora a sala é totalmente anônima" -#: ../src/gajim.py:1425 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1473 +#, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Uma Senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a" +msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a." -#: ../src/gajim.py:1459 +#: ../src/gajim.py:1507 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" +"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG " +"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n" -#: ../src/gajim.py:1461 +#: ../src/gajim.py:1509 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1464 +#: ../src/gajim.py:1512 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" -#: ../src/gajim.py:1564 +#: ../src/gajim.py:1535 +#, fuzzy +msgid "GPG key not trusted" +msgstr "GPG não é usável" + +#: ../src/gajim.py:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " +"encrypt this message?" +msgstr "" +"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode " +"criptografar mensagens." + +#: ../src/gajim.py:1537 ../src/gajim.py:2184 ../src/gajim.py:2219 +#: ../src/groupchat_control.py:1871 ../src/message_window.py:212 +#: ../src/roster_window.py:3867 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Não me pergunte novamente" + +#: ../src/gajim.py:1545 +#, fuzzy +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " +"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "" +"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\t\t\t\tiniciou corretamente " +"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\t\t\t\testá corretamente " +"definida)" + +#: ../src/gajim.py:1652 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1566 +#: ../src/gajim.py:1654 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email" msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email" -#: ../src/gajim.py:1579 +#: ../src/gajim.py:1667 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7791,72 +7966,78 @@ msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"De: %(from_address)s\n" +"Assunto: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1650 +#: ../src/gajim.py:1738 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" +msgstr "%s quer te enviar um arquivo." -#: ../src/gajim.py:1718 +#: ../src/gajim.py:1806 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1722 +#: ../src/gajim.py:1810 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." -#: ../src/gajim.py:1735 +#: ../src/gajim.py:1823 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s a %(name)s." +msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1739 +#: ../src/gajim.py:1827 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s to %(name)s parado." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado." -#: ../src/gajim.py:1823 +#: ../src/gajim.py:1924 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" +"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n" +"Ela pode ter sido adulterada." -#: ../src/gajim.py:1830 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1931 msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Em todas as _mensagens" +msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem" -#: ../src/gajim.py:1901 +#: ../src/gajim.py:2005 msgid "Username Conflict" msgstr "Conflito de nome de usuário" -#: ../src/gajim.py:1902 +#: ../src/gajim.py:2006 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local" -#: ../src/gajim.py:1914 +#: ../src/gajim.py:2018 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" -#: ../src/gajim.py:1927 +#: ../src/gajim.py:2031 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:1938 +#: ../src/gajim.py:2042 msgid "Error." msgstr "Erro." -#: ../src/gajim.py:1963 +#: ../src/gajim.py:2067 msgid "Resource Conflict" -msgstr "Conflito de Recurso" +msgstr "Conflito de recurso" -#: ../src/gajim.py:1964 +#: ../src/gajim.py:2068 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -7864,143 +8045,151 @@ msgstr "" "Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um " "novo" -#: ../src/gajim.py:2017 +#: ../src/gajim.py:2123 msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL" -#: ../src/gajim.py:2018 +#: ../src/gajim.py:2124 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" "(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Ocorreu um erro ao verificar o certificado SSL do seu servidor jabber: %" +"(error)s\n" +"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?" -#: ../src/gajim.py:2023 +#: ../src/gajim.py:2129 msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Ignorar este erro para este certificado." -#: ../src/gajim.py:2038 +#: ../src/gajim.py:2149 msgid "SSL certificate error" -msgstr "" +msgstr "Erro de certificado SSL" -#: ../src/gajim.py:2039 -#, python-format +#: ../src/gajim.py:2150 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " -"hacked.\n" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " +"connection is being hacked.\n" "Old fingerprint: %(old)s\n" "New fingerprint: %(new)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Parece que o certificado SSL foi alterado ou sua conexão foi hackeada.\n" +"Fingerprint antigo: %(old)s\n" +"Novo fingerprint: %(new)s\n" +"\n" +"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?" -#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2180 ../src/gajim.py:2215 msgid "Insecure connection" -msgstr "Conexão" +msgstr "Conexão não-segura" -#: ../src/gajim.py:2062 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2181 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" msgstr "" -"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" +"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem " +"certeza que quer fazer isto?" -#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094 +#: ../src/gajim.py:2183 ../src/gajim.py:2218 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "" +msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro" -#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843 -#: ../src/roster_window.py:3790 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Não me pergunte novamente" - -#: ../src/gajim.py:2092 +#: ../src/gajim.py:2216 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " +"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2236 msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +msgstr "O nó PEP não foi removido" -#: ../src/gajim.py:2110 +#: ../src/gajim.py:2237 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2730 ../src/gajim.py:2752 msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Criptografia desabilitada" +msgstr "Emoticons desabilitados" -#: ../src/gajim.py:2576 +#: ../src/gajim.py:2731 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" +"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os " +"emoticons estão desativados." -#: ../src/gajim.py:2597 +#: ../src/gajim.py:2753 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" +"Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você pode " +"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim." +"org/wiki/Emoticons para mais detalhes." -#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324 +#: ../src/gajim.py:2779 ../src/roster_window.py:3355 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2903 +#: ../src/gajim.py:3058 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossível salvar suas preferências" -#: ../src/gajim.py:3000 +#: ../src/gajim.py:3155 msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bookmark já configurado" +msgstr "Marcador já configurado" -#: ../src/gajim.py:3001 +#: ../src/gajim.py:3156 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "A sala \"%s\" já existe nos favoritos." +msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores." -#: ../src/gajim.py:3014 +#: ../src/gajim.py:3169 msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" +msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso" -#: ../src/gajim.py:3015 +#: ../src/gajim.py:3170 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" -"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal." +"Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal." -#: ../src/gajim-remote.py:79 +#: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:82 +#: ../src/gajim-remote.py:84 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote.py:83 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "show help on command" msgstr "mostrar ajuda no comando" -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" -#: ../src/gajim-remote.py:91 +#: ../src/gajim-remote.py:93 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente" -#: ../src/gajim-remote.py:95 +#: ../src/gajim-remote.py:97 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -8008,48 +8197,48 @@ msgstr "" "Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em " "uma linha separada" -#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136 -#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210 -#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226 -#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212 +#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228 +#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246 +#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272 msgid "account" msgstr "conta" -#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostrar somente os contatos desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:104 +#: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" -#: ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Mudar o status da conta ou contas" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" -"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível" +"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível " -#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160 msgid "message" msgstr "mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:112 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "status message" msgstr "mensagem de status" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:115 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -8058,21 +8247,21 @@ msgstr "" "status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " "global\" marcada" -#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um " "contato" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:123 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID do contato que você quer conversar" -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:128 +#: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8082,30 +8271,30 @@ msgstr "" "são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " "OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''." -#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:160 msgid "message contents" msgstr "conteúdos da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 msgid "pgp key" msgstr "chave pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" -#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:141 +#: ../src/gajim-remote.py:143 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8115,136 +8304,136 @@ msgstr "" "conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " "OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''." -#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message subject" msgstr "assunto da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" "Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado." -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179 -#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220 msgid "JID of the contact" msgstr "JID do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "Name of the account" msgstr "Nome da conta" -#: ../src/gajim-remote.py:176 +#: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Enviar arquivo para um contato" -#: ../src/gajim-remote.py:178 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "file" msgstr "arquivo" -#: ../src/gajim-remote.py:178 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "File path" msgstr "Caminho do arquivo" -#: ../src/gajim-remote.py:180 +#: ../src/gajim-remote.py:182 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:185 +#: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Lista todas as preferências e seus valores" -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '." -#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "key=value" msgstr "chave=valor" -#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la" -#: ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Deleta um item de preferência" -#: ../src/gajim-remote.py:198 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "key" msgstr "chave" -#: ../src/gajim-remote.py:198 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nome da preferência a ser deletado" +msgstr "nome da preferência a ser deletada" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config" -#: ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Remover contato da lista" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Adicionar contato para a lista" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "jid" msgstr "JID" -#: ../src/gajim-remote.py:219 +#: ../src/gajim-remote.py:221 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Adicionar novo contato para esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:224 +#: ../src/gajim-remote.py:226 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)" -#: ../src/gajim-remote.py:231 +#: ../src/gajim-remote.py:233 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " "especificada)" -#: ../src/gajim-remote.py:238 +#: ../src/gajim-remote.py:240 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" -#: ../src/gajim-remote.py:242 +#: ../src/gajim-remote.py:244 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'" -#: ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:246 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:248 +#: ../src/gajim-remote.py:250 msgid "Sends custom XML" msgstr "Envia XML personalizado" -#: ../src/gajim-remote.py:250 +#: ../src/gajim-remote.py:252 msgid "XML to send" msgstr "XML a enviar" -#: ../src/gajim-remote.py:251 +#: ../src/gajim-remote.py:253 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -8252,74 +8441,67 @@ msgstr "" "A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " "para todas as contas" -#: ../src/gajim-remote.py:257 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Manipular uma URI xmpp:/" -#: ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "uri" msgstr "URI" -#: ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "URI to handle" -msgstr "" +msgstr "URI a manipular" -#: ../src/gajim-remote.py:260 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar" +msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto" -#: ../src/gajim-remote.py:265 +#: ../src/gajim-remote.py:267 msgid "Join a MUC room" msgstr "Entrar em uma sala MUC" -#: ../src/gajim-remote.py:267 +#: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "room" msgstr "sala" -#: ../src/gajim-remote.py:267 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Room JID" -msgstr "Sala:" +msgstr "Sala JID" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "nick" msgstr "apelido" -#: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "Nickname to use" -msgstr "Apelido não encontrado: %s" +msgstr "Apelido a ser usado" -#: ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "password" msgstr "senha" -#: ../src/gajim-remote.py:269 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "Password to enter the room" -msgstr "Senhas não conferem" +msgstr "Senhas para entrar na sala" -#: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:272 msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar" +msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala" -#: ../src/gajim-remote.py:275 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." +msgstr "Checar se o Gajim está rodando" -#: ../src/gajim-remote.py:279 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:281 msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" +msgstr "Mostrar ou esconder a janela ipython" -#: ../src/gajim-remote.py:306 +#: ../src/gajim-remote.py:308 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:325 +#: ../src/gajim-remote.py:327 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8328,31 +8510,34 @@ msgstr "" "'%s' não está em sua lista.\n" "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:330 msgid "You have no active account" msgstr "Você não tem uma conta ativa" -#: ../src/gajim-remote.py:380 +#: ../src/gajim-remote.py:382 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" +"Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:409 +#: ../src/gajim-remote.py:405 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" +"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:409 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../src/gajim-remote.py:417 +#: ../src/gajim-remote.py:413 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../src/gajim-remote.py:421 +#: ../src/gajim-remote.py:417 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8361,25 +8546,25 @@ msgstr "" "Uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é um desses:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:493 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:482 +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Muitos argumentos.\n" -"Digite \"%s help %s\" para mais informações" +"Muitos argumentos. \n" +"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações" -#: ../src/gajim-remote.py:498 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:487 +#, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Argumento \"%s\" não está especificado. \n" -"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" +"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" +"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" -#: ../src/gajim-remote.py:517 +#: ../src/gajim-remote.py:506 msgid "Wrong uri" msgstr "URI incorreta" @@ -8408,149 +8593,140 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:150 +#: ../src/groupchat_control.py:152 msgid "Sending private message failed" -msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada" +msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Você não está mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." - -#: ../src/groupchat_control.py:451 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Inserir Apelido" - -#: ../src/groupchat_control.py:603 -#, fuzzy -msgid "Conversation with " -msgstr "Histórico de Conversação" - -#: ../src/groupchat_control.py:605 -#, fuzzy -msgid "Continued conversation" -msgstr "Conexão" - -#: ../src/groupchat_control.py:1027 -msgid "Really send file?" -msgstr "Enviar o arquivo mesmo?" - -#: ../src/groupchat_control.py:1028 +#: ../src/groupchat_control.py:154 #, python-format -msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real." +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +msgstr "" +"Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu." + +#: ../src/groupchat_control.py:410 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Inserir apelido" + +#: ../src/groupchat_control.py:562 +msgid "Conversation with " +msgstr "Conversação com " + +#: ../src/groupchat_control.py:564 +msgid "Continued conversation" +msgstr "Conversação continuada" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1127 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 msgid "Room logging is enabled" msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1134 msgid "A new room has been created" msgstr "Uma nova sala foi criada" -#: ../src/groupchat_control.py:1132 +#: ../src/groupchat_control.py:1137 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1138 +#: ../src/groupchat_control.py:1143 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1142 +#: ../src/groupchat_control.py:1147 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#: ../src/groupchat_control.py:1154 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1153 +#: ../src/groupchat_control.py:1158 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1162 +#: ../src/groupchat_control.py:1167 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204 -#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#: ../src/groupchat_control.py:1205 ../src/groupchat_control.py:1209 +#: ../src/groupchat_control.py:1214 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1201 +#: ../src/groupchat_control.py:1206 msgid "affiliation changed" msgstr "filiação alterada" -#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#: ../src/groupchat_control.py:1211 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros" -#: ../src/groupchat_control.py:1211 +#: ../src/groupchat_control.py:1216 msgid "system shutdown" msgstr "desligamento do sistema" -#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1285 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" +"** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#: ../src/groupchat_control.py:1289 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "" +msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1299 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1303 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1308 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" +msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: ../src/groupchat_control.py:1337 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/groupchat_control.py:1342 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s entrou na conferência" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733 +#: ../src/groupchat_control.py:1457 ../src/groupchat_control.py:1741 msgid "Invalid nickname" msgstr "Apelido inválido" -#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494 -#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595 +#: ../src/groupchat_control.py:1482 ../src/groupchat_control.py:1500 +#: ../src/groupchat_control.py:1586 ../src/groupchat_control.py:1603 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Apelido não encontrado: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1510 +#: ../src/groupchat_control.py:1516 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Esta conferência não tem assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1521 +#: ../src/groupchat_control.py:1528 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1656 +#: ../src/groupchat_control.py:1664 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8560,10 +8736,10 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: /%s [ razão ], expulsa o JID da conferência. O apelido de " "um ocupante pode ser substituído, mas não se contiver \"@\". Se o JID " -"estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta " -"espaços no apelido." +"estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta espaços " +"no apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1663 +#: ../src/groupchat_control.py:1671 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " @@ -8572,7 +8748,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s , abre uma janela de conferência privada com um ocupante " "específico." -#: ../src/groupchat_control.py:1669 +#: ../src/groupchat_control.py:1677 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8581,16 +8757,16 @@ msgstr "" "Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se " "especificada." -#: ../src/groupchat_control.py:1675 +#: ../src/groupchat_control.py:1683 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " "providing a reason." msgstr "" -"Uso: /%s [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo " -"opcionalmente uma razão." +"Uso: /%s [razão], convida JID à sala atual, fornecendo opcionalmente " +"uma razão." -#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#: ../src/groupchat_control.py:1687 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8599,7 +8775,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s @[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor " "opcionalmente usando um apelido específico." -#: ../src/groupchat_control.py:1683 +#: ../src/groupchat_control.py:1691 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8607,9 +8783,9 @@ msgid "" "spaces in nickname." msgstr "" "Uso: /%s [razão], remove da sala o ocupante especificado pelo " -"apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido." +"apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1692 +#: ../src/groupchat_control.py:1700 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " @@ -8618,61 +8794,61 @@ msgstr "" "Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia " "uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1697 +#: ../src/groupchat_control.py:1705 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Uso: /%s , muda seu apelido na sala corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1709 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." +msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual." -#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#: ../src/groupchat_control.py:1713 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1716 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1837 +#: ../src/groupchat_control.py:1865 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1839 +#: ../src/groupchat_control.py:1867 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência." -#: ../src/groupchat_control.py:1876 +#: ../src/groupchat_control.py:1904 msgid "Changing Subject" -msgstr "Mudando Assunto" +msgstr "Mudando assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1877 +#: ../src/groupchat_control.py:1905 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1881 +#: ../src/groupchat_control.py:1909 msgid "Changing Nickname" -msgstr "Mudando Apelido" +msgstr "Mudando apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:1882 +#: ../src/groupchat_control.py:1910 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1908 +#: ../src/groupchat_control.py:1937 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Excluindo %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1909 +#: ../src/groupchat_control.py:1938 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8680,22 +8856,22 @@ msgstr "" "Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n" "Você deve especificar uma justificativa abaixo:" -#: ../src/groupchat_control.py:1911 +#: ../src/groupchat_control.py:1940 msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "Você também pode entrar um ponto de encontro alternativo:" +msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2083 +#: ../src/groupchat_control.py:2111 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388 +#: ../src/groupchat_control.py:2112 ../src/groupchat_control.py:2403 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2387 +#: ../src/groupchat_control.py:2402 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" @@ -8708,11 +8884,11 @@ msgstr "Um erro de programação foi detectado" msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." -msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos programadores." +msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores." #: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" -msgstr "_Reportar Erro" +msgstr "_Reportar erro" #: ../src/gtkexcepthook.py:77 msgid "Details" @@ -8730,7 +8906,7 @@ msgstr "Erro lendo arquivo:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:359 msgid "Error parsing file:" -msgstr "Erro ao analisar gramaticalmente o arquivo:" +msgstr "Erro ao analisar o arquivo:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here @@ -8738,7 +8914,7 @@ msgstr "Erro ao analisar gramaticalmente o arquivo:" #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" -"Não foi possível escrever à %s. O suporte de gerência da sessão não funciona" +"Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:733 @@ -8764,37 +8940,37 @@ msgstr "" "A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como %(new_filename)" "s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:840 msgid "Save Image as..." -msgstr "Salvar Imagem como..." +msgstr "Salvar imagem como..." -#: ../src/history_manager.py:97 +#: ../src/history_manager.py:96 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:137 +#: ../src/history_manager.py:136 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190 +#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189 #: ../src/history_window.py:95 msgid "Date" msgstr "Data:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208 +#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196 +#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195 #: ../src/history_window.py:103 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../src/history_manager.py:224 +#: ../src/history_manager.py:223 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -8802,7 +8978,7 @@ msgstr "" "Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM " "EXECUÇÃO)" -#: ../src/history_manager.py:226 +#: ../src/history_manager.py:225 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -8811,267 +8987,270 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" "Normalmente, o tamanho alocado da base de dados não será liberado, ele se " -"tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do " -"arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NO.\n" +"tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do " +"arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NÃO.\n" "\n" "Se caso você clicou SIM, por favor espere... " -#: ../src/history_manager.py:437 +#: ../src/history_manager.py:433 msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Exportando Histórico de Logs..." +msgstr "Exportando histórico de logs..." -#: ../src/history_manager.py:512 +#: ../src/history_manager.py:508 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:549 +#: ../src/history_manager.py:545 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Você realmente quer deletar os logs do contato selecionado?" -msgstr[1] "Você realmente quer deletar os logs dos contatos selecionados?" +msgstr[0] "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?" +msgstr[1] "Você realmente quer excluir os logs dos contatos selecionados?" -#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588 +#: ../src/history_manager.py:549 ../src/history_manager.py:584 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta é uma operação irreversível." -#: ../src/history_manager.py:585 +#: ../src/history_manager.py:581 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Você realmente quer deletar a mensagem selecionada?" -msgstr[1] "Você realmente quer deletar as mensagens selecionadas?" +msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" +msgstr[1] "Você realmente quer excluir as mensagens selecionadas?" -#: ../src/history_window.py:287 +#: ../src/history_window.py:298 #, python-format msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Histórico de Conversação com %s" +msgstr "Histórico de conversação com %s" -#: ../src/history_window.py:332 -#, fuzzy +#: ../src/history_window.py:343 msgid "Disk Error" -msgstr "Erro de Escrita em Disco" +msgstr "Erro de disco" -#: ../src/history_window.py:413 +#: ../src/history_window.py:424 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:423 +#: ../src/history_window.py:434 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:426 +#: ../src/history_window.py:437 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status agora é: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 +#: ../src/htmltextview.py:528 ../src/htmltextview.py:539 msgid "Timeout loading image" msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" -#: ../src/htmltextview.py:612 +#: ../src/htmltextview.py:549 msgid "Image is too big" msgstr "A imagem é grande demais" -#: ../src/message_window.py:446 +#: ../src/message_window.py:210 +#, fuzzy +msgid "You are going to close several tabs" +msgstr "Você não está conectado ao servidor" + +#: ../src/message_window.py:211 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to close them all?" +msgstr "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" + +#: ../src/message_window.py:448 msgid "Chats" msgstr "Conversas" -#: ../src/message_window.py:448 +#: ../src/message_window.py:450 msgid "Group Chats" msgstr "Conferências" -#: ../src/message_window.py:450 +#: ../src/message_window.py:452 msgid "Private Chats" -msgstr "ConversasPrivada" +msgstr "Conversas privadas" -#: ../src/message_window.py:456 +#: ../src/message_window.py:458 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../src/negotiation.py:34 +#: ../src/negotiation.py:32 msgid "- messages will be logged" msgstr "- as mensagens serão gravadas" -#: ../src/negotiation.py:36 +#: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will not be logged" msgstr "- as mensagens não serão gravadas" -#: ../src/notify.py:230 +#: ../src/notify.py:249 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s Alterou seu Status" +msgstr "%(nick)s alterou seu status" -#: ../src/notify.py:240 +#: ../src/notify.py:259 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Conectou" +msgstr "%(nickname)s conectou" -#: ../src/notify.py:248 +#: ../src/notify.py:267 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Desconectou" +msgstr "%(nickname)s desconectou" -#: ../src/notify.py:260 +#: ../src/notify.py:279 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem Simples de %(nickname)s" +msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:268 +#: ../src/notify.py:287 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Nova Mensagem Privada da conferência %s" +msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s" -#: ../src/notify.py:270 +#: ../src/notify.py:289 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:273 +#: ../src/notify.py:292 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:279 +#: ../src/notify.py:298 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem de %(nickname)s" +msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:567 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "_Ignorar" #: ../src/osx/growler.py:10 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Geral" +msgstr "Genérico" -#: ../src/profile_window.py:56 +#: ../src/profile_window.py:55 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Recuperando perfil..." -#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787 +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2799 msgid "File is empty" msgstr "O arquivo está vazio" -#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790 +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2802 msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 -#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803 +#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 +#: ../src/roster_window.py:2804 ../src/roster_window.py:2815 msgid "Could not load image" msgstr "A imagem não pode ser carregada" -#: ../src/profile_window.py:252 +#: ../src/profile_window.py:251 msgid "Information received" msgstr "Informação recebida" -#: ../src/profile_window.py:321 +#: ../src/profile_window.py:318 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." -#: ../src/profile_window.py:335 +#: ../src/profile_window.py:332 msgid "Sending profile..." msgstr "Enviando perfil..." -#: ../src/profile_window.py:350 +#: ../src/profile_window.py:347 msgid "Information NOT published" msgstr "Informação NÃO publicada" -#: ../src/profile_window.py:357 +#: ../src/profile_window.py:354 msgid "vCard publication failed" msgstr "Publicação do vCard falhou" -#: ../src/profile_window.py:358 +#: ../src/profile_window.py:355 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." -#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945 +#: ../src/roster_window.py:285 ../src/roster_window.py:939 msgid "Merged accounts" msgstr "Juntar contas" -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/roster_window.py:1870 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/roster_window.py:1871 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:1891 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1882 +#: ../src/roster_window.py:1892 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela." -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1904 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorização foi removida" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1905 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline." -#: ../src/roster_window.py:1920 -#, fuzzy -msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " -"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" -msgstr "" -"O Gnome Keyring está instalado mas não corretamente iniciado (provavelmente " -"a variável de ambiente não está definida corretamente)" - -#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950 +#: ../src/roster_window.py:1930 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG não é usável" -#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267 +#: ../src/roster_window.py:2130 ../src/roster_window.py:3299 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências" -#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268 +#: ../src/roster_window.py:2131 ../src/roster_window.py:3300 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" "Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas " -"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" +"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" -#: ../src/roster_window.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:2157 msgid "desync'ed" -msgstr "" +msgstr "não sincronizado" -#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521 +#: ../src/roster_window.py:2298 ../src/roster_window.py:2535 msgid "You have unread messages" msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:2285 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2299 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" -"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o " -"histórico habilitado." +"Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver " +"o histórico habilitado e contato na sua lista." -#: ../src/roster_window.py:2522 +#: ../src/roster_window.py:2536 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte." -#: ../src/roster_window.py:2525 +#: ../src/roster_window.py:2539 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:2526 +#: ../src/roster_window.py:2540 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9079,66 +9258,70 @@ msgstr "" "Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este " "transporte." -#: ../src/roster_window.py:2529 +#: ../src/roster_window.py:2543 msgid "Transports will be removed" msgstr "Os transportes serão removidos" -#: ../src/roster_window.py:2534 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2548 +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" -"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos destes transportes: " -"%s" +"Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes " +"transportes: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/roster_window.py:2679 msgid "Rename Contact" -msgstr "Renomear Contato" +msgstr "Renomear contato" -#: ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/roster_window.py:2680 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s" -#: ../src/roster_window.py:2676 +#: ../src/roster_window.py:2687 msgid "Rename Group" -msgstr "Renomear Grupo" +msgstr "Renomear grupo" -#: ../src/roster_window.py:2677 +#: ../src/roster_window.py:2688 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:2733 +#: ../src/roster_window.py:2745 msgid "Remove Group" -msgstr "Remover Grupo" +msgstr "Remover grupo" -#: ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/roster_window.py:2746 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?" -#: ../src/roster_window.py:2735 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2747 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "Remover também todos os contatos neste grupo da sua lista" +msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista" -#: ../src/roster_window.py:2774 +#: ../src/roster_window.py:2786 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2775 +#: ../src/roster_window.py:2787 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" -#: ../src/roster_window.py:3128 +#: ../src/roster_window.py:3137 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:3132 +#: ../src/roster_window.py:3139 +#, python-format +msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:3144 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9147,12 +9330,11 @@ msgstr "" "ele ou ela sempre o verá offiline." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3150 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "O que você quer fazer?" +msgstr "Você quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3141 +#: ../src/roster_window.py:3153 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9160,39 +9342,39 @@ msgstr "" "Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " "resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../src/roster_window.py:3144 +#: ../src/roster_window.py:3156 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3148 +#: ../src/roster_window.py:3160 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista" -#: ../src/roster_window.py:3152 +#: ../src/roster_window.py:3165 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Removendo estes contatos: %s\n" +"Removendo estes contatos:%s\n" "você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você " "offline." -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3221 msgid "No account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/roster_window.py:3192 +#: ../src/roster_window.py:3222 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../src/roster_window.py:3708 +#: ../src/roster_window.py:3774 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor." +msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor" -#: ../src/roster_window.py:3710 +#: ../src/roster_window.py:3776 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9200,13 +9382,13 @@ msgstr "" "O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então " "essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar." -#: ../src/roster_window.py:3784 +#: ../src/roster_window.py:3861 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3786 +#: ../src/roster_window.py:3863 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9216,144 +9398,133 @@ msgstr "" "Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber " "ou transportes." -#: ../src/roster_window.py:3899 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3976 msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Arquivo inválido" +msgstr "Arquivo URI inválido:" -#: ../src/roster_window.py:3910 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:3987 +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "Você quer enviar esse arquivo para %s:" -msgstr[1] "%s quer te enviar um arquivo:" +msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:" +msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658 -#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 -#: ../src/systray.py:266 +#: ../src/roster_window.py:4664 ../src/roster_window.py:4735 +#: ../src/roster_window.py:4744 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263 +#: ../src/systray.py:269 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando conta %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4674 +#: ../src/roster_window.py:4751 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para %s conta" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4679 +#: ../src/roster_window.py:4756 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando %s conta" -#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303 +#: ../src/roster_window.py:4793 ../src/systray.py:279 msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Gerenciar Favoritos..." +msgstr "_Gerenciar marcadores..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4736 +#: ../src/roster_window.py:4813 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "da conta %s" -#: ../src/roster_window.py:4776 +#: ../src/roster_window.py:4853 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947 +#: ../src/roster_window.py:4915 ../src/roster_window.py:5016 msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Mudar Mensagem de Status" +msgstr "_Mudar mensagem de status" -#: ../src/roster_window.py:4865 +#: ../src/roster_window.py:4942 msgid "Publish Tune" -msgstr "" +msgstr "Publicar sintonia" -#: ../src/roster_window.py:4873 -msgid "Mood" -msgstr "" - -#: ../src/roster_window.py:4879 -#, fuzzy -msgid "Activity" -msgstr "Ativo" - -#: ../src/roster_window.py:4884 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4950 msgid "Configure Services..." -msgstr "Configurar _Sala..." +msgstr "Configurar serviços..." -#: ../src/roster_window.py:5035 +#: ../src/roster_window.py:5104 msgid "_Maximize All" -msgstr "_Maximizar Tudo" +msgstr "_Maximizar tudo" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5112 ../src/roster_window.py:5638 msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Enviar M_ensagem de Grupo" +msgstr "Enviar m_ensagem de grupo" -#: ../src/roster_window.py:5051 +#: ../src/roster_window.py:5120 msgid "To all users" msgstr "Para todos os usuários" -#: ../src/roster_window.py:5055 +#: ../src/roster_window.py:5124 msgid "To all online users" msgstr "Para todos os usuários conectados" -#: ../src/roster_window.py:5465 +#: ../src/roster_window.py:5535 msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" +msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5588 +#: ../src/roster_window.py:5658 msgid "_Manage Contacts" -msgstr "_Gerenciar Contatos" +msgstr "_Gerenciar contatos" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5649 +#: ../src/roster_window.py:5719 msgid "Send Single Message" -msgstr "Enviar Mensagem Simples" +msgstr "Enviar mensagem simples" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5705 +#: ../src/roster_window.py:5775 msgid "_Manage Transport" -msgstr "_Gerenciar Transporte" +msgstr "_Gerenciar transporte" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5713 +#: ../src/roster_window.py:5783 msgid "_Modify Transport" -msgstr "_Modificar Transporte" +msgstr "_Modificar transporte" -#: ../src/roster_window.py:5788 +#: ../src/roster_window.py:5857 msgid "_Maximize" msgstr "_Maximizar" -#: ../src/roster_window.py:5795 +#: ../src/roster_window.py:5864 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/roster_window.py:5875 +#: ../src/roster_window.py:5944 msgid "_New Group Chat" -msgstr "_Nova Conferência" +msgstr "_Nova conferência" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5988 +#: ../src/roster_window.py:6057 msgid "History Manager" -msgstr "Gerenciador de Histórico" +msgstr "Gerenciador de histórico" -#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341 +#: ../src/roster_window.py:6066 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência" -#: ../src/roster_window.py:6207 +#: ../src/roster_window.py:6276 msgid "Change Status Message..." -msgstr "Mudar Mensagem de Status..." +msgstr "Mudar mensagem de status..." #: ../src/search_window.py:93 msgid "Waiting for results" @@ -9368,22 +9539,21 @@ msgstr "Erro no formulário de dados recebido" msgid "No result" msgstr "Sem resultados" -#: ../src/session.py:124 -#, fuzzy +#: ../src/session.py:123 msgid "Disk WriteError" -msgstr "Erro de Escrita em Disco" +msgstr "Erro ao escrever em disco" #: ../src/session.py:238 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Assunto: %s" -#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 +#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446 msgid "Confirm these session options" msgstr "Confirme essas opções de sessão" -#: ../src/session.py:400 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/session.py:413 +#, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" "\n" @@ -9393,11 +9563,11 @@ msgid "" msgstr "" "O cliente remoto quer negociar uma sessão com esses recursos:\n" "\n" -"\t\t%s\n" +"\t%s\n" "\n" -"\t\tEssas opções são aceitáveis?" +"\tEssas opções são aceitáveis?" -#: ../src/session.py:434 +#: ../src/session.py:447 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9412,197 +9582,263 @@ msgstr "" "\n" "Continuar com a sessão?" -#: ../src/systray.py:188 +#: ../src/systray.py:177 msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_Mudar Mensagem de Status..." +msgstr "_Mudar mensagem de status..." -#: ../src/systray.py:322 +#: ../src/systray.py:293 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menu" -#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521 +#: ../src/tooltips.py:326 ../src/tooltips.py:520 msgid "Jabber ID: " -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID: " -#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525 +#: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:524 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:335 +#: ../src/tooltips.py:334 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala" -#: ../src/tooltips.py:432 +#: ../src/tooltips.py:431 msgid " [blocked]" -msgstr "[bloqueado]" +msgstr " [bloqueado]" -#: ../src/tooltips.py:436 +#: ../src/tooltips.py:435 msgid " [minimized]" -msgstr "[minimizado]" +msgstr " [minimizado]" -#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 +#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:705 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:481 +#: ../src/tooltips.py:480 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Último status: %s" -#: ../src/tooltips.py:483 +#: ../src/tooltips.py:482 #, python-format msgid " since %s" -msgstr "desde %s" +msgstr " desde %s" -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:500 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../src/tooltips.py:503 +#: ../src/tooltips.py:502 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:532 +#: ../src/tooltips.py:531 msgid "Subscription: " msgstr "Inscrição: " -#: ../src/tooltips.py:542 +#: ../src/tooltips.py:541 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:587 -#, fuzzy -msgid "Mood:" -msgstr "Sala:" - -#: ../src/tooltips.py:602 -#, fuzzy -msgid "Activity:" -msgstr "Ativado" - -#: ../src/tooltips.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/tooltips.py:637 msgid "Tune:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Sintonia:" -#: ../src/tooltips.py:664 +#: ../src/tooltips.py:663 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:670 +#: ../src/tooltips.py:669 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:677 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:681 +#: ../src/tooltips.py:680 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705 +#: ../src/tooltips.py:683 ../src/tooltips.py:704 msgid "Not started" msgstr "Não iniciado" -#: ../src/tooltips.py:688 +#: ../src/tooltips.py:687 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693 +#: ../src/tooltips.py:689 ../src/tooltips.py:692 msgid "Completed" msgstr "Completo" -#: ../src/tooltips.py:697 +#: ../src/tooltips.py:696 msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?status da transferência: Parado" +msgstr "?status da transferência:Parado" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:701 +#: ../src/tooltips.py:700 msgid "Stalled" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:703 +#: ../src/tooltips.py:702 msgid "Transferring" msgstr "Transferindo" -#: ../src/tooltips.py:739 +#: ../src/tooltips.py:738 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada" -#: ../src/tooltips.py:742 +#: ../src/tooltips.py:741 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" -"Este serviço não poderia responder com informações detalhadas.\n" -"É mais provável quebrado" +"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n" +"É provável que esteja quebrado" -#: ../src/vcard.py:245 +#: ../src/vcard.py:241 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:247 +#: ../src/vcard.py:243 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482 +#: ../src/vcard.py:264 +#, fuzzy +msgid "?Time:Unknown" +msgstr "?Cliente:Desconhecido" + +#: ../src/vcard.py:288 ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:514 #, python-format msgid "since %s" msgstr "desde %s" -#: ../src/vcard.py:311 -#, fuzzy +#: ../src/vcard.py:327 msgid "Affiliation:" -msgstr "Aplicações" +msgstr "Afiliação:" -#: ../src/vcard.py:319 +#: ../src/vcard.py:335 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" "Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " -"está interessado napresença dele/dela" +"está interessado na presença dele/dela" -#: ../src/vcard.py:321 +#: ../src/vcard.py:337 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" "Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " -"está interessado em seu" +"está interessado na sua" -#: ../src/vcard.py:323 +#: ../src/vcard.py:339 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" -"Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença" +"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um" #. None -#: ../src/vcard.py:325 +#: ../src/vcard.py:341 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" -"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado " -"no seu" +"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está " +"interessado no seu" -#: ../src/vcard.py:332 +#: ../src/vcard.py:348 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" -"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição" +"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição" -#: ../src/vcard.py:334 +#: ../src/vcard.py:350 msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "" +msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes." -#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 +#: ../src/vcard.py:355 ../src/vcard.py:410 ../src/vcard.py:539 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " -#~ msgid "OpenPGP Encryption" -#~ msgstr "Criptografia OpenPGP" +#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +#~ msgstr "" +#~ "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, " +#~ "ICQ, etc)" + +#~ msgid "Servers Features" +#~ msgstr "Recursos dos Servidores" + +#~ msgid "Your JID:" +#~ msgstr "Seu JID:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "_Host:" +#~ msgstr "_Computador:" + +#~ msgid "Select the account with which to synchronise" +#~ msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar" + +#~ msgid "Modify Account" +#~ msgstr "Alterar conta" + +#~ msgid "" +#~ "%(title)s by %(artist)s\n" +#~ "from %(source)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(title)s por %(artist)s\n" +#~ "do %(source)s" + +#~ msgid "Gajim account %s" +#~ msgstr "Conta %s do Gajim" + +#~ msgid "Duplicate Jabber ID" +#~ msgstr "Jabber ID duplicado" + +#~ msgid "This account is already configured in Gajim." +#~ msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim." + +#~ msgid "PyOpenSSL" +#~ msgstr "PyOpenSSL" + +#~ msgid "gajim-remote" +#~ msgstr "gajim-remote" + +#~ msgid "OpenGPG" +#~ msgstr "OpenGPG" + +#~ msgid "gnome-keyring" +#~ msgstr "gnome-keyring" + +#~ msgid "" +#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " +#~ "Gajim sources." +#~ msgstr "" +#~ "Requer python-gnome2-extras ou a compilação do módulo gtkspell a partir " +#~ "dos fontes do Gajim." + +#~ msgid "Notification-daemon" +#~ msgstr "Notification-daemon" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Ocioso" + +#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +#~ msgstr "Requer a compilação do módulo idle a partir dos fontes do Gajim." + +#~ msgid "libsexy" +#~ msgstr "libsexy" + +#~ msgid "Mood" +#~ msgstr "Humor" + +#~ msgid "Activity" +#~ msgstr "Atividade" #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" #~ msgstr "" @@ -9724,15 +9960,9 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "_Advanced Notifications Control..." #~ msgstr "Controle _Avançado de Notificações..." -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Fonte:" - #~ msgid "_Player:" #~ msgstr "_Tocador de som:" -#~ msgid "_URL:" -#~ msgstr "_URL:" - #~ msgid "Address" #~ msgstr "Endereço" @@ -9916,9 +10146,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "_Retype Password:" #~ msgstr "_Reescreva a Senha:" -#~ msgid "_Use proxy" -#~ msgstr "_Usar proxy" - #~ msgid "" #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " #~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "