diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 78c2af6e3..7fcb2e143 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -2,13 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # Stian B. Barmen , 2005. # -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n" +"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-02 17:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 22:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:35+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "_Oppdag Tjenester..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "_Kjør Kommando" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 @@ -57,9 +56,8 @@ msgid "_Modify Account..." msgstr "_Rediger Konto..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Åpne ny Epost" +msgstr "_Åpne Gmail Innboks" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -86,8 +84,7 @@ msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" +msgstr "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" @@ -218,16 +215,8 @@ msgid "Chan_ge Password" msgstr "En_dre Passord" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere " -"forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som " -"standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS " -"deaktivert." +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS deaktivert." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 @@ -247,8 +236,11 @@ msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453 -#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +#: ../src/notify.py:453 +#: ../src/notify.py:475 +#: ../src/notify.py:487 +#: ../src/common/helpers.py:904 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -256,9 +248,12 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1211 -#: ../src/roster_window.py:1422 ../src/roster_window.py:2032 -#: ../src/roster_window.py:2074 ../src/common/contacts.py:278 +#: ../src/roster_window.py:342 +#: ../src/roster_window.py:1211 +#: ../src/roster_window.py:1422 +#: ../src/roster_window.py:2032 +#: ../src/roster_window.py:2074 +#: ../src/common/contacts.py:278 msgid "General" msgstr "Generelle" @@ -267,49 +262,27 @@ msgid "Hostname: " msgstr "Maskinnavn:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim sende ut flere IPer utover din IP så filoverføringen " -"har større mulighet for å fungere. " +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP adresser i tillegg til din egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en " -"frakobling på grunn av inaktivitet" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en frakobling på grunn av inaktivitet" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet " -"bare for deg" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet bare for deg" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen " -"ved oppstart" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen ved oppstart" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen " -"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 msgid "Information about you, as stored in the server" @@ -320,17 +293,26 @@ msgid "Manage..." msgstr "Behandle..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1637 -#: ../src/config.py:3430 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 +#: ../src/config.py:1636 +#: ../src/config.py:3429 msgid "No key selected" msgstr "Ingen nøkkel valgt" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1219 -#: ../src/config.py:1224 ../src/config.py:1408 ../src/config.py:1627 -#: ../src/config.py:1636 ../src/config.py:1695 ../src/config.py:1769 -#: ../src/config.py:2640 ../src/config.py:3420 ../src/config.py:3429 -#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1223 +#: ../src/config.py:1407 +#: ../src/config.py:1626 +#: ../src/config.py:1635 +#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1768 +#: ../src/config.py:2639 +#: ../src/config.py:3419 +#: ../src/config.py:3428 +#: ../src/dialogs.py:281 +#: ../src/dialogs.py:283 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -348,18 +330,12 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Priorit_et:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra " -"jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. " -"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "" +msgstr "Prioritet vil endres automatisk etter din status." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 msgid "Proxy:" @@ -370,18 +346,8 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Ressu_rs:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to " -"eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren " -"(samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs " -"navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få " -"hendelsene. (se under)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren (samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få hendelsene. (se under)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 @@ -416,7 +382,7 @@ msgstr "Bruk filoverførings proxier" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "_Adjust to status" -msgstr "" +msgstr "_Justér etter status" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "_Jabber ID:" @@ -432,29 +398,23 @@ msgstr "Kontoer" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " -"connected to a jabber server for it to work.\n" -"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -"running." +"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n" +"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running." msgstr "" +"Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at det skal virke.\n" +"Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-tjenesten kjører." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle " -"kontakter som om du hadde en konto" +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle kontakter som om du hadde en konto" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "_Slå sammen kontoer" +msgstr "Sammenslåin_g av kontoer" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "" +msgstr "_Slå på link-lokale meldinger" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "_Modify" @@ -466,14 +426,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_ccount:" -msgstr "Konto" +msgstr "_Konto" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Tillat han/henne å se min status" +msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" @@ -490,37 +448,38 @@ msgid "" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" +"Du må registrere på denne transporten\n" +"for å kunne legge til en kontakt fra denne\n" +"protokollen. Klikk på registrer knappen for\n" +"å fortsette." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" +"Du må være koblet til transporten for å kunne\n" +"legge til en kontakt fra denne protokollen." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Gruppe:" +msgstr "_Gruppe:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" +msgstr "_Kallenavn:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +msgstr "_Protokoll:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "Re_gistrer" +msgstr "_Registrer" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_User ID:" -msgstr "Bruker ID:" +msgstr "_Bruker ID:" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "Description" @@ -528,8 +487,7 @@ msgstr "Beskrivelse" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" +msgstr "MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -577,7 +535,7 @@ msgstr "_Administrator" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Privacy Lists" -msgstr "" +msgstr "_Lister over Utestengte" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message" @@ -589,17 +547,15 @@ msgstr "_Send Melding" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "" +msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Applikasjoner" +msgstr "Handlinger" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Conditions" -msgstr "Lyder" +msgstr "Betingelser" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 @@ -607,19 +563,16 @@ msgid "Sounds" msgstr "Lyder" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Advanced Actions" -msgstr "Av_anserte Handlinger" +msgstr "Avanserte Handlinger" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" +msgstr "Instilinger for Hendelsesmeldinger" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All statuses" -msgstr "Status: " +msgstr "Alle statuser" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 #: ../src/common/helpers.py:234 @@ -627,17 +580,16 @@ msgid "Away" msgstr "Borte" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Busy " -msgstr "Opptatt" +msgstr "Opptatt " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " -msgstr "" +msgstr "Har ikke" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " -msgstr "" +msgstr "Har" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 #: ../src/common/helpers.py:244 @@ -645,9 +597,8 @@ msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Launch a command" -msgstr "kommando" +msgstr "Kjør en kommando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 #: ../src/common/helpers.py:217 @@ -656,17 +607,15 @@ msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." -msgstr "" +msgstr "En eller flere spesielle statuser..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "Ledig for Prat" +msgstr "Pålogget / Ledig for Prat" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Spill av _lyder" +msgstr "Spill av en lyd" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" @@ -680,59 +629,63 @@ msgid "" "File Transfert Started\n" "File Transfert Finished" msgstr "" +"Motta en Melding\n" +"Kontakt ble Tilkoblet\n" +"Kontakt ble Frakoblet\n" +"Kontakt Endret Status\n" +"Melding i Samtalerom Utheving\n" +"Melding i Samtalerom Mottatt\n" +"Filoverførings Forespørsel\n" +"Filoverføring Startet\n" +"Filoverføring Ferdig" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "When " -msgstr "" +msgstr "Når" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" +msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i oppgavelinjen til å blinke" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" +msgstr "_Deaktiver automatisk åpning av samtale vindu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "" +msgstr "_Deaktiver eksisterende oppsprett vindu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "" +msgstr "_Deaktiver eksisterende lyd for denne hendelsen" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "" +msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Disable showing event in systray" -msgstr "" +msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i systemstatusfeltet" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "" +msgstr "_Informer meg med et oppspretts vindu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Open chat window with user" -msgstr "Bruk et enkelt samtalevindu med _faner" +msgstr "_Åpne samtale vindu med bruker" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Show event in roster" -msgstr "Vis bare i _kontaktliste" +msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Show event in systray" -msgstr "Vis bare i _kontaktliste" +msgstr "_Vis hendelse i systemstatusfeltet" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "and I " -msgstr "" +msgstr "og jeg" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 msgid "" @@ -740,15 +693,17 @@ msgid "" "group(s)\n" "everybody" msgstr "" +"kontakt(er)\n" +"gruppe(r)\n" +"alle" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "for " -msgstr "Port:" +msgstr "for " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 msgid "when I'm in" -msgstr "" +msgstr "når jeg er i" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -836,9 +791,8 @@ msgid "_History" msgstr "_Historie" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Fill in the form." -msgstr "I gruppen" +msgstr "Fyll inn skjemaet." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" @@ -889,18 +843,15 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil " -"den først bli stoppet og så fjernet." +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil den først bli stoppet og så fjernet." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:761 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsett" @@ -908,7 +859,8 @@ msgstr "_Fortsett" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" @@ -925,17 +877,16 @@ msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Samtalestatus Fane Farger" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Account row\n" "Group row\n" "Contact row\n" "Chat Banner" msgstr "" -"Konto\n" -"Gruppe\n" -"Kontakt\n" -"Fane" +"Konto rad\n" +"Gruppe rad\n" +"Kontakt rad\n" +"Samtale Banner" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 msgid "Bold" @@ -1060,16 +1011,14 @@ msgid "" "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" "\n" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" "\n" "Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" "\n" "ADVARSEL:\n" -"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke " -"kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." +"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "Delete" @@ -1120,7 +1069,8 @@ msgstr "Nekt" msgid "Invitation Received" msgstr "Invitasjon motatt" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 +#: ../src/dialogs.py:1146 msgid "Join Group Chat" msgstr "Bli med i Gruppesamtale" @@ -1145,7 +1095,8 @@ msgstr "Nylig:" msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1150 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../src/disco.py:1150 #: ../src/disco.py:1517 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" @@ -1167,9 +1118,8 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Behandle Bokmerker" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Print status:" -msgstr "Utskrifts tid:" +msgstr "Skriv status:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Server:" @@ -1213,7 +1163,8 @@ msgstr "Bruk autentisering" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1116 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +#: ../src/chat_control.py:1099 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "OpenPGP Kryptering" @@ -1253,9 +1204,8 @@ msgid "Format of a line" msgstr "Utseende på en linje" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "GMail Options" -msgstr "Applikasjoner" +msgstr "GMail Valg" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "Interface Customization" @@ -1293,19 +1243,15 @@ msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" +msgstr "Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Also known as iChat style" msgstr "Også kjent som iChat stil" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -msgid "" -"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " -"anymore for a status message when you change your status to away; it will " -"use the default one set here" -msgstr "" +msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here" +msgstr "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til borte; den vil bruke standard meldingen du lager her" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Ask status message when I:" @@ -1320,7 +1266,6 @@ msgid "Auto _not available after:" msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1328,37 +1273,32 @@ msgid "" "Always use XFCE4 default applications\n" "Custom" msgstr "" -"Autodetekter hver gang Gajim starter\n" +"Autodetektér hver gang Gajim starter\n" "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" +"Alltid bruk XFCE4 standard applikasjoner\n" "Egendefinert" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 msgid "B_efore nickname:" msgstr "F_ør kallenavn:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:841 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +#: ../src/chat_control.py:839 msgid "Chat" msgstr "Samtale" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. " -"Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som " -"ikke er i kontaktlisten" +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle kontakter som ikke er i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer farge og font for grensesnittet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Default Status Messages" -msgstr "Status Melding" +msgstr "Standard Status Melding" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Default status _iconset:" @@ -1366,7 +1306,7 @@ msgstr "Standard status _ikonsamling:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Display _extra email details" -msgstr "" +msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" @@ -1377,9 +1317,8 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" +msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "E_very 5 minutes" @@ -1394,112 +1333,60 @@ msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " -"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å " -"sende motparten." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." +msgstr "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å vise i samtale vinduer." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " -"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å " -"sende motparten." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å sende motparten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det " -"relative vinduet" +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det relative vinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " -"om at en kontakt har akkurat logget inn" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " -"om at en kontakt har akkurat logget ut" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget ut" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" -"Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" +msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" +msgstr "Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " -"og i gruppesamtaler" +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet " -"i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på " -"skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN " -"vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte " -"eller statiske grafiske uttrykksikoner" +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte eller statiske grafiske uttrykksikoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Ignorér rikt innhold i innkommende meldinger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "Ma_nage..." @@ -1522,9 +1409,8 @@ msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Alarmer meg on nye _Gmail e-post" +msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "On every _message" @@ -1535,9 +1421,8 @@ msgid "One message _window:" msgstr "En melding _vindu:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" +msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Play _sounds" @@ -1557,7 +1442,7 @@ msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -msgstr "" +msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Show only in _roster" @@ -1572,10 +1457,8 @@ msgid "Sign _out" msgstr "Logger _ut" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" +msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." +msgstr "Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). Dersom valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Status" @@ -1599,38 +1482,27 @@ msgstr "Bruk _transportenes ikoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Use system _default" -msgstr "" +msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende " -"metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny " -"melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt " -"du ikke er i samtale med." +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt du ikke er i samtale med." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "When new event is received" msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -msgid "" -"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" -"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -msgstr "" +msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +msgstr "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" +msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "_After time:" @@ -1658,7 +1530,7 @@ msgstr "_Uthev feilstavede ord" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" +msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Incoming message:" @@ -1717,64 +1589,57 @@ msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Private Samtaler" +msgstr "Liste over Uønskede:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "" +msgstr "Legg til / Endre regel" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "List of rules" -msgstr "Utseende på en linje" +msgstr "Regelliste" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "Privacy List" -msgstr "" +msgstr "Liste over Uønskede" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" -msgstr "" +msgstr "Aktiv for denne sesjonen" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Active on each startup" -msgstr "K_oble til når Gajim starter" +msgstr "Aktiv på hver oppstart" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Tillate" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "JabberID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "JabberID" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Server:" +msgstr "Rekkefølge:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 -#, fuzzy +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 +#: ../src/dialogs.py:1841 msgid "Privacy List" -msgstr "Listen over Utestengte" +msgstr "Liste over Utestengte" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "all by subscription" -msgstr "_Abonement" +msgstr "alle etter abonnement" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "all in the group" -msgstr "I gruppen" +msgstr "alle i gruppen" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 msgid "" @@ -1783,25 +1648,26 @@ msgid "" "from\n" "to" msgstr "" +"ingen\n" +"begge\n" +"fra\n" +"til" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "to send me messages" -msgstr "Send melding" +msgstr "å sende meg meldinger" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" -msgstr "" +msgstr "å sende meg forespørsler" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "to send me status" -msgstr "Forespør hans/hennes status" +msgstr "å sende meg status" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "to view my status" -msgstr "Tillat han/henne å se min status" +msgstr "å se min status" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 @@ -1815,9 +1681,8 @@ msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Velg _Avatar" +msgstr "Personlig Bilde:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 @@ -1892,9 +1757,8 @@ msgstr "Mer" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Personal Info" -msgstr "Personlig Informasjon" +msgstr "Personlig Info" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 @@ -1918,7 +1782,8 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Tittel:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 ../src/vcard.py:273 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +#: ../src/vcard.py:273 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" @@ -1964,9 +1829,8 @@ msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "Forespør hans/hennes status" +msgstr "F_orespør å se hans/hennes status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 @@ -1987,12 +1851,12 @@ msgstr "Rediger _Grupper" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 #: ../src/roster_window.py:2131 msgid "Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "Kjør Kommando..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 #: ../src/roster_window.py:1954 msgid "In_vite to" -msgstr "" +msgstr "In_viter til" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 @@ -2005,18 +1869,17 @@ msgid "Start _Chat" msgstr "Start _Samtale" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "Tillat han/henne å se min status" +msgstr "_Tillat han/henne å se min status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Forbid him/her to see my status" -msgstr "Forby han/henne å se min status" +msgstr "_Forby han/henne å se min status" #. Remove group #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:1948 ../src/roster_window.py:2045 +#: ../src/roster_window.py:1948 +#: ../src/roster_window.py:2045 #: ../src/roster_window.py:2152 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" @@ -2029,7 +1892,7 @@ msgstr "_Gi Nytt Navn" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Subscription" -msgstr "_Abonement" +msgstr "_Abonnement" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "A_ccounts" @@ -2052,14 +1915,12 @@ msgid "Help online" msgstr "Hjelp online" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Profil, Bilde" +msgstr "Profil, B_ilde" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Transporter" +msgstr "Vis Trans_porter" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2073,7 +1934,8 @@ msgstr "_Innhold" msgid "_Discover Services" msgstr "_Oppdag Tjenester" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1255 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +#: ../src/disco.py:1255 #: ../src/roster_window.py:2123 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -2095,9 +1957,8 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "_Stemme" +msgstr "_Vis" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" @@ -2164,9 +2025,8 @@ msgid "_Send & Close" msgstr "_Send & Lukk" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Au_thorize" -msgstr "_Godkjenn" +msgstr "Go_dkjenn" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" @@ -2178,16 +2038,15 @@ msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" -msgstr "Abbonerings Forespørsel" +msgstr "Abonnerings Forespørsel" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7 msgid "_Deny" msgstr "_Nekt" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "Wav Lyder" +msgstr "Slå av Lyder" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" @@ -2211,19 +2070,18 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Kommentar: %s" +msgstr "Kommentarer" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Kontakt" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 +#: ../src/dialogs.py:416 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -2244,7 +2102,7 @@ msgstr "Status:" #. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 msgid "Subscription:" -msgstr "Abbonement:" +msgstr "Abonnement:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 @@ -2284,41 +2142,37 @@ msgstr "_Tilstedeværelse" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Navn:" +msgstr "Fornavn:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Navn:" +msgstr "Etternavn:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" -msgstr "" +msgstr "Lokal jid:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Personlige detaljer" +msgstr "Personlige" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" +"Dersom standard porten som brukes til inngående meldinger ikke passer for ditt oppsett kan du velge en annen her.\n" +"Du kan også vurdere å endre mulige brannmur innstillinger." #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Modify Account" -msgstr "_Rediger Konto..." +msgstr "Rediger Konto" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Use custom port:" -msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" +msgstr "Bruk egendefinert port:" #: ../src/advanced.py:57 msgid "Preference Name" @@ -2349,447 +2203,453 @@ msgstr "Gjemt" #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Engelsk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgarsk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Briton" -msgstr "" +msgstr "Briton" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tsjekkisk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Generelle" +msgstr "Tysk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "grønn" +msgstr "Gresk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spansk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Basc" -msgstr "" +msgstr "Baskisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Fransk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Plassering" +msgstr "Kroatisk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Kursiv" +msgstr "Italiensk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Norvegian b" -msgstr "" +msgstr "Norsk (b)" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Nederlansk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Norvegian" -msgstr "" +msgstr "Norsk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "_Publisér" +msgstr "Polsk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugisisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Brasiliansk Portugisisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovakisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svensk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Chinese (Ch)" -msgstr "" +msgstr "Kinesisk (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497 +#: ../src/chat_control.py:201 +#: ../src/dialogs.py:1497 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så " -"vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du " -"export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i " -"den globale /etc/profile.\n" +"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i den globale /etc/profile.\n" "\n" "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt." #: ../src/chat_control.py:239 msgid "Spelling language" -msgstr "" +msgstr "Stavekontroll språk" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468 +#: ../src/chat_control.py:262 +#: ../src/chat_control.py:468 msgid "A connection is not available" msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469 +#: ../src/chat_control.py:263 +#: ../src/chat_control.py:469 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." -#: ../src/chat_control.py:841 +#: ../src/chat_control.py:839 msgid "Chats" msgstr "Samtaler" -#: ../src/chat_control.py:1042 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1025 +#, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1130 +#: ../src/chat_control.py:1113 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" -#: ../src/chat_control.py:1266 +#: ../src/chat_control.py:1239 msgid "Encryption enabled" msgstr "Kryptering påslått" -#: ../src/chat_control.py:1271 +#: ../src/chat_control.py:1244 msgid "Encryption disabled" msgstr "Kryptering avslått" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1413 ../src/conversation_textview.py:493 -#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:727 ../src/gajim.py:728 -#: ../src/gajim.py:1067 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1642 -#: ../src/roster_window.py:1823 ../src/roster_window.py:2399 -#: ../src/roster_window.py:2598 ../src/roster_window.py:2609 -#: ../src/roster_window.py:3831 ../src/roster_window.py:3833 -#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/chat_control.py:1386 +#: ../src/conversation_textview.py:487 +#: ../src/dialogs.py:629 +#: ../src/gajim.py:725 +#: ../src/gajim.py:726 +#: ../src/gajim.py:1065 +#: ../src/roster_window.py:328 +#: ../src/roster_window.py:404 +#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1823 +#: ../src/roster_window.py:2399 +#: ../src/roster_window.py:2598 +#: ../src/roster_window.py:2609 +#: ../src/roster_window.py:3831 +#: ../src/roster_window.py:3833 +#: ../src/common/contacts.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/common/helpers.py:246 msgid "Not in Roster" msgstr "ikke i kontaktliste" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1557 +#: ../src/chat_control.py:1530 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1558 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli " -"mistet." +#: ../src/chat_control.py:1531 +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli mistet." -#: ../src/config.py:130 ../src/config.py:589 +#: ../src/config.py:129 +#: ../src/config.py:588 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" -#: ../src/config.py:216 +#: ../src/config.py:215 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Hvert %s _minutt" -#: ../src/config.py:358 +#: ../src/config.py:357 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/config.py:366 +#: ../src/config.py:365 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../src/config.py:679 ../src/gajim.py:2086 -#, fuzzy, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" - -#: ../src/config.py:680 ../src/gajim.py:2087 +#: ../src/config.py:678 +#: ../src/gajim.py:2072 #, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." -msgstr "" +msgid "Dictionary for lang %s not available" +msgstr "Ordliste for språk %s er ikke tilgjengelig" -#: ../src/config.py:1032 +#: ../src/config.py:679 +#: ../src/gajim.py:2073 +#, python-format +msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." +msgstr "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet språk ved å sette stavekontro_llspråk valget." + +#: ../src/config.py:1031 msgid "status message title" msgstr "status melding tittel" -#: ../src/config.py:1032 +#: ../src/config.py:1031 msgid "status message text" msgstr "status melding tekst" -#: ../src/config.py:1067 +#: ../src/config.py:1066 msgid "First Message Received" msgstr "Første Melding Motatt" -#: ../src/config.py:1068 +#: ../src/config.py:1067 msgid "Next Message Received" msgstr "Neste Melding Motatt" -#: ../src/config.py:1069 +#: ../src/config.py:1068 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt Koblet til" -#: ../src/config.py:1070 +#: ../src/config.py:1069 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt Frakoblet" -#: ../src/config.py:1071 +#: ../src/config.py:1070 msgid "Message Sent" msgstr "Melding Sendt" -#: ../src/config.py:1072 +#: ../src/config.py:1071 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" -#: ../src/config.py:1073 +#: ../src/config.py:1072 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" -#: ../src/config.py:1080 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1079 msgid "GMail Email Received" -msgstr "Invitasjon motatt" +msgstr "Gmail E-post Motatt" -#: ../src/config.py:1283 +#: ../src/config.py:1282 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" -#: ../src/config.py:1329 +#: ../src/config.py:1328 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:1330 +#: ../src/config.py:1329 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1333 ../src/config.py:1925 +#: ../src/config.py:1332 +#: ../src/config.py:1924 msgid "Unread events" msgstr "Uleste hendelser" -#: ../src/config.py:1334 +#: ../src/config.py:1333 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser." -#: ../src/config.py:1338 +#: ../src/config.py:1337 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg " -"et annet navn." +#: ../src/config.py:1338 +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +msgstr "Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg et annet navn." -#: ../src/config.py:1343 ../src/config.py:1347 +#: ../src/config.py:1342 +#: ../src/config.py:1346 msgid "Invalid account name" msgstr "Ugyldig konto navn" -#: ../src/config.py:1344 +#: ../src/config.py:1343 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." -#: ../src/config.py:1348 +#: ../src/config.py:1347 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." -#: ../src/config.py:1356 ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1372 -#: ../src/config.py:3030 +#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1361 +#: ../src/config.py:1371 +#: ../src/config.py:3029 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/config.py:1363 +#: ../src/config.py:1362 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1421 msgid "Invalid entry" msgstr "Ugyldig innlegg" -#: ../src/config.py:1423 +#: ../src/config.py:1422 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" -#: ../src/config.py:1549 ../src/common/config.py:363 +#: ../src/config.py:1548 +#: ../src/common/config.py:363 msgid "Be right back." msgstr "Snart tilbake." -#: ../src/config.py:1559 +#: ../src/config.py:1558 msgid "Relogin now?" msgstr "Logge inn på nytt nå?" -#: ../src/config.py:1560 +#: ../src/config.py:1559 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn " -"på nytt." +msgstr "Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn på nytt." -#: ../src/config.py:1586 +#: ../src/config.py:1585 msgid "No such account available" msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" -#: ../src/config.py:1587 +#: ../src/config.py:1586 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." -#: ../src/config.py:1594 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297 -#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307 +#: ../src/config.py:1593 +#: ../src/dialogs.py:1128 +#: ../src/dialogs.py:1297 +#: ../src/disco.py:417 +#: ../src/profile_window.py:307 #: ../src/profile_window.py:373 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:1595 +#: ../src/config.py:1594 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1599 +#: ../src/config.py:1598 msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "" +msgstr "Din server støtter ikke Vcard" -#: ../src/config.py:1600 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1599 msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." +msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon." -#: ../src/config.py:1624 ../src/config.py:3417 +#: ../src/config.py:1623 +#: ../src/config.py:3416 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" -#: ../src/config.py:1625 ../src/config.py:3418 +#: ../src/config.py:1624 +#: ../src/config.py:3417 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler." -#: ../src/config.py:1628 ../src/config.py:3421 +#: ../src/config.py:1627 +#: ../src/config.py:3420 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg" -#: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:3422 +#: ../src/config.py:1628 +#: ../src/config.py:3421 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" #. Name column -#: ../src/config.py:1859 ../src/disco.py:740 ../src/disco.py:1466 -#: ../src/disco.py:1704 ../src/history_window.py:78 +#: ../src/config.py:1858 +#: ../src/disco.py:740 +#: ../src/disco.py:1466 +#: ../src/disco.py:1704 +#: ../src/history_window.py:78 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/config.py:1862 +#: ../src/config.py:1861 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/config.py:1926 +#: ../src/config.py:1925 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." -#: ../src/config.py:1963 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:1962 +#, python-format msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Du har ingen aktiv konto" +msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s" -#: ../src/config.py:1964 +#: ../src/config.py:1963 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" + +#: ../src/config.py:2022 +msgid "Account Local already exists." +msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede." #: ../src/config.py:2023 -#, fuzzy -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" - -#: ../src/config.py:2024 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" +msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger." -#: ../src/config.py:2256 +#: ../src/config.py:2255 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../src/config.py:2258 +#: ../src/config.py:2257 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrer til %s" #. list at the begining -#: ../src/config.py:2330 +#: ../src/config.py:2329 msgid "Ban List" msgstr "Listen over Utestengte" -#: ../src/config.py:2331 +#: ../src/config.py:2330 msgid "Member List" msgstr "Medlems Liste" -#: ../src/config.py:2332 +#: ../src/config.py:2331 msgid "Owner List" msgstr "Eier Liste" -#: ../src/config.py:2333 +#: ../src/config.py:2332 msgid "Administrator List" msgstr "Administrator Liste" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2366 ../src/disco.py:747 ../src/history_manager.py:154 +#: ../src/config.py:2365 +#: ../src/disco.py:747 +#: ../src/history_manager.py:154 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2374 +#: ../src/config.py:2373 msgid "Reason" msgstr "Grunn" -#: ../src/config.py:2379 +#: ../src/config.py:2378 msgid "Nick" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/config.py:2383 +#: ../src/config.py:2382 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../src/config.py:2404 +#: ../src/config.py:2403 msgid "Banning..." msgstr "Utvis..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2406 +#: ../src/config.py:2405 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -2797,11 +2657,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å utvise?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2408 +#: ../src/config.py:2407 msgid "Adding Member..." msgstr "Legger til Medlem..." -#: ../src/config.py:2409 +#: ../src/config.py:2408 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -2809,11 +2669,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2411 +#: ../src/config.py:2410 msgid "Adding Owner..." msgstr "Legger til Eier..." -#: ../src/config.py:2412 +#: ../src/config.py:2411 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -2821,11 +2681,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til eier?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2414 +#: ../src/config.py:2413 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Legger til Administrator..." -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2414 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -2833,7 +2693,7 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2416 +#: ../src/config.py:2415 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2849,134 +2709,128 @@ msgstr "" "4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n" "domene/ressurs, eller adresser i et underdomene." -#: ../src/config.py:2521 +#: ../src/config.py:2520 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Fjerner %s kontoen" -#: ../src/config.py:2538 ../src/roster_window.py:2667 +#: ../src/config.py:2537 +#: ../src/roster_window.py:2667 msgid "Password Required" msgstr "Krever Passord" -#: ../src/config.py:2539 ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/config.py:2538 +#: ../src/roster_window.py:2668 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" -#: ../src/config.py:2540 ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/config.py:2539 +#: ../src/roster_window.py:2669 msgid "Save password" msgstr "Lagre passord" -#: ../src/config.py:2554 +#: ../src/config.py:2553 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:2555 +#: ../src/config.py:2554 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." -#: ../src/config.py:2639 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2638 msgid "Default" -msgstr "Slett" +msgstr "Standard" + +#: ../src/config.py:2638 +msgid "?print_status:All" +msgstr "?print_status:Alle" #: ../src/config.py:2639 -#, fuzzy -msgid "?print_status:All" -msgstr "Utskrifts tid:" - -#: ../src/config.py:2640 msgid "Enter and leave only" -msgstr "" +msgstr "Gå inn og legg igjen bare" -#: ../src/config.py:2710 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2709 msgid "New Group Chat" -msgstr "Gruppe Samtale" +msgstr "Ny Gruppesamtale" -#: ../src/config.py:2742 +#: ../src/config.py:2741 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#: ../src/config.py:2743 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2742 +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." -#: ../src/config.py:3005 +#: ../src/config.py:3004 msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: ../src/config.py:3006 +#: ../src/config.py:3005 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." -#: ../src/config.py:3016 ../src/dialogs.py:1316 +#: ../src/config.py:3015 +#: ../src/dialogs.py:1316 msgid "Invalid password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../src/config.py:3017 +#: ../src/config.py:3016 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" -#: ../src/config.py:3021 ../src/dialogs.py:1321 +#: ../src/config.py:3020 +#: ../src/dialogs.py:1321 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1322 +#: ../src/config.py:3021 +#: ../src/dialogs.py:1322 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." -#: ../src/config.py:3041 +#: ../src/config.py:3040 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Duplikat Jabber ID" -#: ../src/config.py:3042 +#: ../src/config.py:3041 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." -#: ../src/config.py:3059 +#: ../src/config.py:3058 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:3060 ../src/config.py:3095 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, " -"eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra " -"hovedvinduet." - +#: ../src/config.py:3059 #: ../src/config.py:3094 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra hovedvinduet." + +#: ../src/config.py:3093 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:3112 +#: ../src/config.py:3111 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" -#: ../src/config.py:3170 +#: ../src/config.py:3169 msgid "Account name is in use" msgstr "Konto navnet er i bruk" -#: ../src/config.py:3171 +#: ../src/config.py:3170 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." #: ../src/conversation_textview.py:271 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med " -"i denne gruppe samtalen" +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen" #: ../src/conversation_textview.py:340 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "Handlinger for \"%s\"" +msgstr "_Handlinger for \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:352 msgid "Read _Wikipedia Article" @@ -3004,34 +2858,34 @@ msgstr "Web _Søk etter den" #: ../src/conversation_textview.py:395 msgid "Open as _Link" -msgstr "" +msgstr "Åpne som _Link" -#: ../src/conversation_textview.py:755 +#: ../src/conversation_textview.py:752 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:759 +#: ../src/conversation_textview.py:756 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dager siden" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:791 +#: ../src/conversation_textview.py:788 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tittel: %s\n" #: ../src/dialogs.py:59 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Contact name: %s" -msgstr "Kontaktens navn: %s" +msgstr "Kontakt navn: %s" #: ../src/dialogs.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Jabber ID: %s" -msgstr "JID: %s" +msgstr "Jabber ID: %s" #: ../src/dialogs.py:211 msgid "Group" @@ -3067,48 +2921,53 @@ msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" #: ../src/dialogs.py:417 -#, fuzzy msgid "AIM Address:" -msgstr "_Adresse:" +msgstr "AIM Adresse:" #: ../src/dialogs.py:418 msgid "GG Number:" -msgstr "" +msgstr "GG Nummer:" #: ../src/dialogs.py:419 msgid "ICQ Number:" -msgstr "" +msgstr "ICQ Nummer:" #: ../src/dialogs.py:420 -#, fuzzy msgid "MSN Address:" -msgstr "_Adresse:" +msgstr "MSN Adresse:" #: ../src/dialogs.py:421 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Ekstra Adresse:" +msgstr "Yahoo Adresse:" #: ../src/dialogs.py:457 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" +msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" #: ../src/dialogs.py:459 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" -#: ../src/dialogs.py:467 ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 -#: ../src/disco.py:1252 ../src/gajim.py:491 ../src/roster_window.py:267 -#: ../src/roster_window.py:325 ../src/roster_window.py:364 -#: ../src/roster_window.py:445 ../src/roster_window.py:477 -#: ../src/roster_window.py:479 ../src/roster_window.py:3827 -#: ../src/roster_window.py:3829 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/disco.py:102 +#: ../src/disco.py:103 +#: ../src/disco.py:1252 +#: ../src/gajim.py:490 +#: ../src/roster_window.py:267 +#: ../src/roster_window.py:325 +#: ../src/roster_window.py:364 +#: ../src/roster_window.py:445 +#: ../src/roster_window.py:477 +#: ../src/roster_window.py:479 +#: ../src/roster_window.py:3827 +#: ../src/roster_window.py:3829 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Transports" msgstr "Transporter" -#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 +#: ../src/dialogs.py:609 +#: ../src/dialogs.py:615 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ugyldig Bruker ID" @@ -3125,7 +2984,6 @@ msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." #: ../src/dialogs.py:665 -#, fuzzy msgid "User ID:" msgstr "Bruker ID:" @@ -3135,16 +2993,15 @@ msgstr "En GTK+ Jabber klient" #: ../src/dialogs.py:729 msgid "GTK+ Version:" -msgstr "" +msgstr "GTK+ Versjon:" #: ../src/dialogs.py:730 msgid "PyGTK Version:" -msgstr "" +msgstr "PyGTK Versjon:" #: ../src/dialogs.py:744 -#, fuzzy msgid "Current Developers:" -msgstr "Tidligere Utviklere:" +msgstr "Nåværende Utviklere:" #: ../src/dialogs.py:746 msgid "Past Developers:" @@ -3158,8 +3015,7 @@ msgstr "TUSEN TAKK:" #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:762 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" -"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." +msgstr "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:776 @@ -3167,30 +3023,29 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Stian B. Barmen " #: ../src/dialogs.py:906 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" +msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s." #: ../src/dialogs.py:907 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"canceled." -msgstr "" +msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be canceled." +msgstr "Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli avbrutt." #: ../src/dialogs.py:1058 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s" +msgstr "Abonnerings ønske for konto %s fra %s" #: ../src/dialogs.py:1061 #, python-format msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abbonerings ønske fra %s" +msgstr "Abonnerings ønske fra %s" -#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1121 +#: ../src/roster_window.py:681 +#, python-format msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Du er allerede i rom %s" +msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s" #: ../src/dialogs.py:1129 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." @@ -3201,24 +3056,24 @@ msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1212 +#: ../src/dialogs.py:1218 msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Ugyldig Jabber ID" +msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1213 +#: ../src/dialogs.py:1219 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Rom navnet eller server navnet inneholder ulovlige symboler." +msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." #: ../src/dialogs.py:1225 msgid "This is not a group chat" -msgstr "" +msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe" #: ../src/dialogs.py:1226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet" +msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale." #: ../src/dialogs.py:1248 #, python-format @@ -3230,33 +3085,36 @@ msgid "Start Chat" msgstr "Start Samtale" #: ../src/dialogs.py:1251 -#, fuzzy msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n" -"å sende en melding til:" +"Fyll kallenavnet eller Jabber ID til den kontakten du ønsker\n" +"å sende en samtale melding til:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764 +#: ../src/dialogs.py:1276 +#: ../src/dialogs.py:1635 +#: ../src/dialogs.py:1764 msgid "Connection not available" -msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig" +msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765 +#: ../src/dialogs.py:1277 +#: ../src/dialogs.py:1636 +#: ../src/dialogs.py:1765 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1286 +#: ../src/dialogs.py:1289 msgid "Invalid JID" -msgstr "Ugyldig Jabber ID" +msgstr "Ugyldig JID" #: ../src/dialogs.py:1289 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:1298 msgid "Without a connection, you can not change your password." @@ -3268,69 +3126,93 @@ msgstr "Du må skrive inn et passord." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411 +#: ../src/dialogs.py:1364 +#: ../src/notify.py:211 +#: ../src/notify.py:411 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Logget På" -#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413 +#: ../src/dialogs.py:1366 +#: ../src/notify.py:219 +#: ../src/notify.py:413 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Logget Av" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1368 +#: ../src/notify.py:238 +#: ../src/notify.py:415 msgid "New Message" msgstr "Ny Melding" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1368 +#: ../src/notify.py:223 +#: ../src/notify.py:415 msgid "New Single Message" msgstr "Ny Melding" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416 +#: ../src/dialogs.py:1369 +#: ../src/notify.py:230 +#: ../src/notify.py:416 msgid "New Private Message" msgstr "Ny Privat Melding" -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1161 ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:1369 +#: ../src/gajim.py:1159 +#: ../src/notify.py:424 msgid "New E-mail" msgstr "Ny E-post" -#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1314 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:1371 +#: ../src/gajim.py:1300 +#: ../src/notify.py:418 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fil Overførings Forespørsel" -#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1134 ../src/gajim.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1373 +#: ../src/gajim.py:1132 +#: ../src/gajim.py:1276 #: ../src/notify.py:420 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fil Overføring Feilet" -#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1353 ../src/gajim.py:1375 -#: ../src/gajim.py:1392 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1339 +#: ../src/gajim.py:1361 +#: ../src/gajim.py:1378 +#: ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fil Overføring Komplett" -#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1356 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1376 +#: ../src/gajim.py:1342 +#: ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fil Overføring Stoppet" -#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1032 ../src/notify.py:426 +#: ../src/dialogs.py:1378 +#: ../src/gajim.py:1030 +#: ../src/notify.py:426 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppesamtale invitasjon" -#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1380 +#: ../src/notify.py:203 +#: ../src/notify.py:428 msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Kontakt Logget Av" +msgstr "Kontakt Endret Status" #: ../src/dialogs.py:1565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Enslig Melding med konto %s" +msgstr "Enkelt Melding med konto %s" #: ../src/dialogs.py:1567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Enslig Melding med konto %s" +msgstr "Enkelt Melding i konto %s" #: ../src/dialogs.py:1569 msgid "Single Message" @@ -3371,58 +3253,53 @@ msgstr "XML Konsoll" #: ../src/dialogs.py:1835 #, python-format msgid "Privacy List %s" -msgstr "" +msgstr "Liste over Uønskede %s" #: ../src/dialogs.py:1839 #, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "" +msgstr "Liste over Uønskede for %s" #: ../src/dialogs.py:1887 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" -msgstr "" +msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s, type: %s, verdi: %s" #: ../src/dialogs.py:1890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order: %s, action: %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" +msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s" #: ../src/dialogs.py:1932 -#, fuzzy msgid "Edit a rule" -msgstr "Utseende på en linje" +msgstr "Rediger en regel" #: ../src/dialogs.py:2019 -#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Utseende på en linje" +msgstr "Legg til regel" #: ../src/dialogs.py:2115 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "" +msgstr "Liste over Uønskede for %s" #: ../src/dialogs.py:2117 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists" -msgstr "Private Samtaler" +msgstr "Liste overUønskede" #: ../src/dialogs.py:2185 -#, fuzzy msgid "Invalid List Name" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Listenavnet er Ugyldig" #: ../src/dialogs.py:2186 -#, fuzzy msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" +msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede." #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:2220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til %(room_jid)s rom" +msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:2226 @@ -3434,7 +3311,8 @@ msgstr "Kommentar: %s" msgid "Choose Sound" msgstr "Velg Lyd" -#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343 +#: ../src/dialogs.py:2298 +#: ../src/dialogs.py:2343 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -3463,16 +3341,15 @@ msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" #. # means number #: ../src/dialogs.py:2478 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../src/dialogs.py:2484 -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Tilkobling" +msgstr "Betingelse" #: ../src/dialogs.py:2605 msgid "when I am " -msgstr "" +msgstr "nå jeg er" #: ../src/disco.py:101 msgid "Others" @@ -3501,14 +3378,11 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" #: ../src/disco.py:642 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk " -"adressen og prøv igjen." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk adressen og prøv igjen." -#: ../src/disco.py:646 ../src/disco.py:927 +#: ../src/disco.py:646 +#: ../src/disco.py:927 msgid "The service is not browsable" msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" @@ -3529,7 +3403,8 @@ msgstr "_Utforsk" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." -#: ../src/disco.py:1142 ../src/disco.py:1257 +#: ../src/disco.py:1142 +#: ../src/disco.py:1257 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrer" @@ -3551,25 +3426,23 @@ msgstr "Beskrivelse" #. Id column #: ../src/disco.py:1489 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: ../src/disco.py:1712 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Abbonér" +msgstr "Abonnerte" #: ../src/disco.py:1738 msgid "New post" -msgstr "" +msgstr "Ny post" #: ../src/disco.py:1744 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abbonér" +msgstr "_Abonnér" #: ../src/disco.py:1750 -#, fuzzy msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Abbonér" +msgstr "_Fjern Abonnement" #: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" @@ -3583,19 +3456,22 @@ msgstr "Tid" msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" -#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 +#: ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 +#: ../src/filetransfers_window.py:298 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 #: ../src/history_manager.py:463 msgid "You" msgstr "Du" @@ -3605,7 +3481,8 @@ msgstr "Du" msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:564 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 +#: ../src/filetransfers_window.py:564 #: ../src/tooltips.py:573 msgid "Recipient: " msgstr "Mottaker: " @@ -3619,23 +3496,25 @@ msgstr "Lagret i: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Fil overføring komplett" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Fil overføring avbrutt" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." #: ../src/filetransfers_window.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Recipient: %s" -msgstr "Mottaker: " +msgstr "Mottaker: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error message: %s" -msgstr "Feil under lesing av fil:" +msgstr "Feil melding: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" @@ -3673,33 +3552,37 @@ msgstr "Beskrivelse: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:682 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:682 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:684 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:684 +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +msgstr "En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å overskrive den." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:688 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:688 msgid "This file already exists" msgstr "Denne filen finnes fra før" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:688 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:688 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:698 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:698 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "" +msgstr "Katalogen \"%s\" er ikke skrivbar" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:699 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" +msgstr "Du har ikke rettigheter til å lage filer i denne katalogen." #: ../src/filetransfers_window.py:348 msgid "Save File as..." @@ -3721,7 +3604,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539 +#: ../src/filetransfers_window.py:536 +#: ../src/filetransfers_window.py:539 msgid "Invalid File" msgstr "Ugyldig Fil" @@ -3733,11 +3617,13 @@ msgstr "Fil: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" -#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:563 +#: ../src/filetransfers_window.py:560 +#: ../src/tooltips.py:563 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/filetransfers_window.py:562 +#: ../src/tooltips.py:567 msgid "Sender: " msgstr "Avsender: " @@ -3771,187 +3657,181 @@ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" #: ../src/gajim.py:62 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile " -"versjon fra %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile versjon fra %s" #: ../src/gajim.py:64 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." #: ../src/gajim.py:69 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" -#: ../src/gajim.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:76 msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" +msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre" -#: ../src/gajim.py:78 +#: ../src/gajim.py:77 #, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" +msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" +msgstr "Vennligst pass på at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente den på %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:190 +#: ../src/gajim.py:189 msgid "Gajim is already running" -msgstr "" +msgstr "Gajim kjører allerede" -#: ../src/gajim.py:191 +#: ../src/gajim.py:190 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" +"En annen instans av Gajim ser ut til å kjøre\n" +"Start likevel?" -#: ../src/gajim.py:298 +#: ../src/gajim.py:297 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:299 +#: ../src/gajim.py:298 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Godtar du denne forespørselen?" -#: ../src/gajim.py:345 ../src/notify.py:430 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:344 +#: ../src/notify.py:430 msgid "Connection Failed" -msgstr "Tilkobling" +msgstr "Tilkobling Feilet" -#: ../src/gajim.py:658 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:656 +#, python-format msgid "Subject: %s" -msgstr "Tittel: %s\n" +msgstr "Tittel: %s" -#: ../src/gajim.py:703 +#: ../src/gajim.py:701 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "feil ved sending %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:743 +#: ../src/gajim.py:741 msgid "Authorization accepted" msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" -#: ../src/gajim.py:744 +#: ../src/gajim.py:742 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." -#: ../src/gajim.py:752 +#: ../src/gajim.py:750 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg" +msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg" -#: ../src/gajim.py:753 +#: ../src/gajim.py:751 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." -#: ../src/gajim.py:796 +#: ../src/gajim.py:794 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" -#: ../src/gajim.py:797 ../src/common/connection.py:395 +#: ../src/gajim.py:795 +#: ../src/common/connection.py:395 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: ../src/gajim.py:945 ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/gajim.py:943 +#: ../src/roster_window.py:1201 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s er nå %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:1042 +#: ../src/gajim.py:1040 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" -#: ../src/gajim.py:1043 +#: ../src/gajim.py:1041 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." -#: ../src/gajim.py:1145 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1143 +#, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Ny E-post på %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1145 +#, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Du har %d ny E-post melding" -msgstr[1] "Du har %d nye E-post meldinger" +msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale" +msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler" #. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how #. they decide what to show #. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1156 +#: ../src/gajim.py:1154 #, python-format msgid "" "\n" "From: %(from_address)s" msgstr "" +"\n" +"Fra: %(from_address)s" -#: ../src/gajim.py:1311 +#: ../src/gajim.py:1297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." -#: ../src/gajim.py:1376 +#: ../src/gajim.py:1362 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1380 +#: ../src/gajim.py:1366 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." -#: ../src/gajim.py:1393 +#: ../src/gajim.py:1379 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1397 +#: ../src/gajim.py:1383 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." -#: ../src/gajim.py:1503 +#: ../src/gajim.py:1489 msgid "Username Conflict" -msgstr "" +msgstr "Brukernavn Konflikt" -#: ../src/gajim.py:1504 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1490 msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" +msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1842 +#: ../src/gajim.py:1828 msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" +msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg" -#: ../src/gajim.py:2034 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2020 msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" +msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2095 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" -"Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" +msgstr "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" #: ../src/gajim-remote.py:66 -#, fuzzy msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "vis hjelp for en spesifisert kommando" +msgstr "Vis hjelp for en spesifisert kommando" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:69 @@ -3967,23 +3847,23 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next pending event" -msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste uleste melingen" +msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste ventende hendelsen" #: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på " -"en egen linje" +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på en egen linje" -#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98 -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121 -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156 -#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:209 #: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "account" msgstr "konto" @@ -4007,11 +3887,10 @@ msgstr "status" #: ../src/gajim-remote.py:96 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " -"usynlig" +msgstr "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, usynlig" -#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118 +#: ../src/gajim-remote.py:97 +#: ../src/gajim-remote.py:118 #: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "message" msgstr "melding" @@ -4021,12 +3900,8 @@ msgid "status message" msgstr "status melding" #: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status " -"til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" #: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -4036,69 +3911,60 @@ msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt" msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:186 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " -"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " -"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Sender ny samtale melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og konto er valgfri. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:117 +#: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:118 +#: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "message contents" msgstr "meldings innhold" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "pgp key" msgstr "pgp nøkkel" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" +msgstr "dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen" #: ../src/gajim-remote.py:126 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " -"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " -"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." +msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Sender ny enkelt melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." #: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy msgid "subject" -msgstr "Tittel" +msgstr "tittel" #: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy msgid "message subject" -msgstr "Melding Sendt" +msgstr "meldings tittel" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155 -#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:185 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "JID of the contact" msgstr "JID til kontakten" @@ -4128,7 +3994,7 @@ msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen" #: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Viser alle instillingsmuligheter og gjeldende verdier" +msgstr "Viser alle innstillingsmuligheter og gjeldende verdier" #: ../src/gajim-remote.py:165 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." @@ -4140,11 +4006,11 @@ msgstr "nøkkel=verdi" #: ../src/gajim-remote.py:167 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'nøkkel' er navnet på instillingen, 'verdi' er gjeldende instilling" +msgstr "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling" #: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Sletter en instilling" +msgstr "Sletter en innstilling" #: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "key" @@ -4152,11 +4018,11 @@ msgstr "nøkkel" #: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "navnet på instillingen som skal slettes" +msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes" #: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Skriver gjeldende Gajim instillinger til .config filen" +msgstr "Skriver gjeldende Gajim innstillinger til .config filen" #: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Removes contact from roster" @@ -4168,25 +4034,19 @@ msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" #: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "jid" -msgstr "" +msgstr "jid" #: ../src/gajim-remote.py:195 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Legger til ny kontakt til denne kontoen." +msgstr "Legger til en ny kontakt til denne kontoen." #: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Returnerer instillinger (globale instillinger om ikke en konto er " -"spesifisert)" +msgstr "Returnerer innstillinger (globale innstillinger om ikke en konto er spesifisert)" #: ../src/gajim-remote.py:207 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er " -"spesifisert)" +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er spesifisert)" #: ../src/gajim-remote.py:214 msgid "Returns number of unreaded messages" @@ -4194,27 +4054,23 @@ msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "" +msgstr "Åpner 'Start Samtale' dialogen" #: ../src/gajim-remote.py:220 -#, fuzzy msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Start samtale med konto %s" +msgstr "Starter samtale, med denne kontoen" #: ../src/gajim-remote.py:224 msgid "Sends custom XML" -msgstr "" +msgstr "Send egendefinert XML" #: ../src/gajim-remote.py:226 -#, fuzzy msgid "XML to send" -msgstr "XML Konsoll" +msgstr "XML for sending" #: ../src/gajim-remote.py:227 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" +msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" +msgstr "Kontoen som xmlen vil bli sendt; dersom ikke spesifisert vil xmlen bli sendt til alle kontoer" #: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4227,7 +4083,7 @@ msgid "" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" -"Venligst spesifiser konto for sending av meldingen." +"Vennligst spesifiser konto for sending av meldingen." #: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "You have no active account" @@ -4266,7 +4122,7 @@ msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" -"Argumenteet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" +"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" "Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" #: ../src/gajim_themes_window.py:60 @@ -4300,9 +4156,9 @@ msgstr "Sending av privat melding feilet" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Du er ikke lenger i rommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." +msgstr "Du er ikke lenger i samtalerommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." #: ../src/groupchat_control.py:141 msgid "Group Chat" @@ -4313,285 +4169,238 @@ msgid "Group Chats" msgstr "Gruppe Samtaler" #: ../src/groupchat_control.py:315 -#, fuzzy msgid "Insert Nickname" -msgstr "Endre _Kallenavn" +msgstr "Skriv inn Kallenavn" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:810 +#: ../src/groupchat_control.py:789 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:814 +#: ../src/groupchat_control.py:793 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:821 +#: ../src/groupchat_control.py:800 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:825 +#: ../src/groupchat_control.py:804 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:833 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Du er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:835 +#: ../src/groupchat_control.py:814 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:894 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s har dratt" -#: ../src/groupchat_control.py:920 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:899 +#, python-format msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "I gruppen" +msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/roster_window.py:1204 +#: ../src/groupchat_control.py:901 +#: ../src/roster_window.py:1204 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s er nå %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 ../src/groupchat_control.py:1059 -#: ../src/groupchat_control.py:1152 ../src/groupchat_control.py:1169 +#: ../src/groupchat_control.py:1020 +#: ../src/groupchat_control.py:1038 +#: ../src/groupchat_control.py:1131 +#: ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1075 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1054 msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Dette rommet har ingen tittel" +msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1088 +#: ../src/groupchat_control.py:1067 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1095 ../src/groupchat_control.py:1123 +#: ../src/groupchat_control.py:1074 +#: ../src/groupchat_control.py:1102 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før " -"teksten)" +msgstr "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før teksten)" -#: ../src/groupchat_control.py:1229 +#: ../src/groupchat_control.py:1208 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandoer: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1231 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " -"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " -"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " -"NOT support spaces in nickname." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [årsak], utviser JIDen fra rommet. " -"Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@" -"\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli " -"kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." - -#: ../src/groupchat_control.py:1238 +#: ../src/groupchat_control.py:1210 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den " -"spesifiserte brukeren." +msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Bruksanvisning: /%s [grunn], utviser JIDen fra samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." -#: ../src/groupchat_control.py:1242 +#: ../src/groupchat_control.py:1217 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den spesifiserte brukeren." + +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." -#: ../src/groupchat_control.py:1244 +#: ../src/groupchat_control.py:1223 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak " -"dersom spesifisert." +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1247 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." -#: ../src/groupchat_control.py:1250 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser " -"en årsak dersom spesifisert." - -#: ../src/groupchat_control.py:1254 +#: ../src/groupchat_control.py:1229 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og " -"gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason." +msgstr "Bruksanvisning: /%s [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og viser en grunn dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1258 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [årsak], fjerner brukeren spesifisert av " -"kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke " -"mellomrom i kallenavn." - -#: ../src/groupchat_control.py:1263 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " -"person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " -"tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" - -#: ../src/groupchat_control.py:1267 +#: ../src/groupchat_control.py:1233 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender " -"meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1272 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1237 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Bruksanvisning: /%s [grunn], fjerner brukeren spesifisert av kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke mellomrom i kallenavn." + +#: ../src/groupchat_control.py:1242 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje person. (f.eks. /%s explodes.)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1246 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." + +#: ../src/groupchat_control.py:1251 +#, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." +msgstr "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende samtalerom." -#: ../src/groupchat_control.py:1276 -#, fuzzy, python-format -msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." - -#: ../src/groupchat_control.py:1280 -#, fuzzy, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." - -#: ../src/groupchat_control.py:1283 +#: ../src/groupchat_control.py:1255 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre " -"kommandoer." +msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." +msgstr "Bruksanvisning: /%s , viser navnene til deltakere i samtalerommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1286 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +msgstr "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel." + +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre kommandoer." + +#: ../src/groupchat_control.py:1265 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1335 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1314 +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av samtalerommet \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 -#, fuzzy -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet." +#: ../src/groupchat_control.py:1316 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1341 ../src/roster_window.py:3961 +#: ../src/groupchat_control.py:1320 +#: ../src/roster_window.py:3961 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: ../src/groupchat_control.py:1375 +#: ../src/groupchat_control.py:1354 msgid "Changing Subject" msgstr "Endrer Tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1376 +#: ../src/groupchat_control.py:1355 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" -#: ../src/groupchat_control.py:1385 +#: ../src/groupchat_control.py:1364 msgid "Changing Nickname" msgstr "Endrer Kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:1386 +#: ../src/groupchat_control.py:1365 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" -#: ../src/groupchat_control.py:1411 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bokmerke allerede satt" -#: ../src/groupchat_control.py:1412 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1391 +#, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker." +msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker." -#: ../src/groupchat_control.py:1421 +#: ../src/groupchat_control.py:1400 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" -#: ../src/groupchat_control.py:1422 +#: ../src/groupchat_control.py:1401 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1548 +#: ../src/groupchat_control.py:1527 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Utkasting %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1549 ../src/groupchat_control.py:1831 +#: ../src/groupchat_control.py:1528 +#: ../src/groupchat_control.py:1810 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1830 +#: ../src/groupchat_control.py:1809 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "Utvis %s" +msgstr "Utvise %s" #: ../src/gtkexcepthook.py:41 msgid "A programming error has been detected" msgstr "En programmerings feil har blitt detektert" #: ../src/gtkexcepthook.py:42 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Det er sannynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene " -"likevel." +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Det er sannsynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene likevel." #: ../src/gtkexcepthook.py:48 msgid "_Report Bug" @@ -4602,7 +4411,8 @@ msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:168 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing" @@ -4624,17 +4434,16 @@ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke." #: ../src/gtkgui_helpers.py:727 msgid "Extension not supported" -msgstr "" +msgstr "Utvidelse ikke støttet" #: ../src/gtkgui_helpers.py:728 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" +msgstr "Bilde kan ikke lagres i %(type)s format. Lagre som %(new_filename)s?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:737 -#, fuzzy msgid "Save Image as..." -msgstr "Lagre Fil som..." +msgstr "Lagre Bilde som..." #: ../src/history_manager.py:64 msgid "Cannot find history logs database" @@ -4646,44 +4455,42 @@ msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 +#: ../src/history_manager.py:120 +#: ../src/history_manager.py:160 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Date" msgstr "Dato" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 +#: ../src/history_manager.py:126 +#: ../src/history_manager.py:178 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 +#: ../src/history_manager.py:134 +#: ../src/history_manager.py:166 #: ../src/history_window.py:94 msgid "Message" msgstr "Melding" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:141 ../src/history_manager.py:172 +#: ../src/history_manager.py:141 +#: ../src/history_manager.py:172 msgid "Subject" msgstr "Tittel" #: ../src/history_manager.py:186 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)" #: ../src/history_manager.py:188 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket " -"som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du " -"JA, ellers klikker du NEI.\n" +"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du JA, ellers klikker du NEI.\n" "\n" "I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..." @@ -4702,7 +4509,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?" -#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 +#: ../src/history_manager.py:518 +#: ../src/history_manager.py:554 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres." @@ -4712,7 +4520,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?" -#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105 +#: ../src/history_window.py:103 +#: ../src/history_window.py:105 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Samtale Historikk med %s" @@ -4722,7 +4531,8 @@ msgstr "Samtale Historikk med %s" msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198 +#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/notify.py:198 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" @@ -4747,9 +4557,9 @@ msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" #: ../src/notify.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" +msgstr "%(nick)s Endret Status" #: ../src/notify.py:206 #, python-format @@ -4767,9 +4577,9 @@ msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" #: ../src/notify.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Ny Privat Melding fra rom %s" +msgstr "Ny Privat Melding fra gruppesamtalerom %s" #: ../src/notify.py:235 #, python-format @@ -4781,14 +4591,17 @@ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" -#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:72 +#: ../src/profile_window.py:376 msgid "Retrieving profile..." -msgstr "" +msgstr "Henter profil..." -#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203 -#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370 +#: ../src/profile_window.py:107 +#: ../src/profile_window.py:203 +#: ../src/profile_window.py:212 +#: ../src/profile_window.py:370 msgid "Click to set your avatar" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å sette ditt kontaktbilde" #. keep identation #: ../src/profile_window.py:136 @@ -4796,9 +4609,8 @@ msgid "Could not load image" msgstr "Kunne ikke laste bilde" #: ../src/profile_window.py:238 -#, fuzzy msgid "Information received" -msgstr "Invitasjon motatt" +msgstr "Informasjon motatt" #: ../src/profile_window.py:308 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." @@ -4806,49 +4618,49 @@ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." #: ../src/profile_window.py:320 msgid "Sending profile..." -msgstr "" +msgstr "Sender profil..." #: ../src/profile_window.py:328 msgid "Information published" -msgstr "" +msgstr "Informasjon publisert" #: ../src/profile_window.py:340 msgid "Information NOT published" -msgstr "" +msgstr "Informasjon IKKE publisert" #: ../src/profile_window.py:347 msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard publisering feilet" #: ../src/profile_window.py:348 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv " -"igjen senere." +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv igjen senere." #: ../src/profile_window.py:374 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." -#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223 +#: ../src/roster_window.py:168 +#: ../src/roster_window.py:223 msgid "Merged accounts" msgstr "Samlede kontoer" -#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:340 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Observers" msgstr "Observerere" -#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3132 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:686 +#: ../src/roster_window.py:3132 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 +#: ../src/roster_window.py:878 +#: ../src/systray.py:187 +#: ../src/systray.py:192 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "bruker kontoen %s" @@ -4874,9 +4686,8 @@ msgid "of account %s" msgstr "for konto %s" #: ../src/roster_window.py:1003 -#, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Behandle Bokmerker..." +msgstr "_Behandle Bokmerker..." #: ../src/roster_window.py:1032 #, python-format @@ -4889,19 +4700,18 @@ msgid "History Manager" msgstr "Historikk Behandler" #: ../src/roster_window.py:1062 -#, fuzzy msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "Bli med i Gruppesamtale" +msgstr "_Bli med i Gruppesamtale" -#: ../src/roster_window.py:1384 ../src/roster_window.py:3325 +#: ../src/roster_window.py:1384 +#: ../src/roster_window.py:3325 #: ../src/roster_window.py:3332 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har uleste meldinger" #: ../src/roster_window.py:1385 -#, fuzzy msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." +msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten." #: ../src/roster_window.py:1388 #, python-format @@ -4909,62 +4719,49 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" #: ../src/roster_window.py:1389 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne " -"transporten." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne transporten." #: ../src/roster_window.py:1392 -#, fuzzy msgid "Transports will be removed" -msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" +msgstr "Transportene vil bli fjernet" #: ../src/roster_window.py:1397 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports:%s" -msgstr "" -"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne " -"transporten." +#, python-format +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports:%s" +msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse transportene:%s" #. it's jid #: ../src/roster_window.py:1417 -#, fuzzy msgid "Rename Contact" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Omdøpe Kontakt" #: ../src/roster_window.py:1418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s." +msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s" #: ../src/roster_window.py:1425 -#, fuzzy msgid "Rename Group" -msgstr "_Gi Nytt Navn" +msgstr "Omdøpe Gruppe" #: ../src/roster_window.py:1426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s." +msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s" #: ../src/roster_window.py:1480 -#, fuzzy msgid "Remove Group" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern Gruppe" #: ../src/roster_window.py:1481 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?" #: ../src/roster_window.py:1482 -#, fuzzy msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" -msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" +msgstr "Fjern og alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten" #: ../src/roster_window.py:1506 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -4974,19 +4771,19 @@ msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel" msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt" -#: ../src/roster_window.py:1788 ../src/roster_window.py:1963 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1788 +#: ../src/roster_window.py:1963 msgid "_New group chat" -msgstr "Gruppe Samtale" +msgstr "_Ny gruppe samtale" #: ../src/roster_window.py:1846 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste" -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/roster_window.py:2055 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2008 +#: ../src/roster_window.py:2055 msgid "Send Group M_essage" -msgstr "_Send Server Melding" +msgstr "Send Gruppe M_elding" #: ../src/roster_window.py:2034 msgid "Re_name" @@ -4994,12 +4791,11 @@ msgstr "Gi _nytt navn" #: ../src/roster_window.py:2061 msgid "To all users" -msgstr "" +msgstr "Til alle brukere" #: ../src/roster_window.py:2064 -#, fuzzy msgid "To all online users" -msgstr "_Online Brukere" +msgstr "Til alle påloggede brukere" #: ../src/roster_window.py:2100 msgid "_Log on" @@ -5009,7 +4805,8 @@ msgstr "_Logg på" msgid "Log _off" msgstr "Logg _av" -#: ../src/roster_window.py:2232 ../src/roster_window.py:2303 +#: ../src/roster_window.py:2232 +#: ../src/roster_window.py:2303 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Endre Status Melding" @@ -5024,14 +4821,12 @@ msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." #: ../src/roster_window.py:2400 msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt" +msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt" #: ../src/roster_window.py:2401 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " -"hennes status." +msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller hennes status." #: ../src/roster_window.py:2413 msgid "Authorization has been removed" @@ -5048,20 +4843,12 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" #: ../src/roster_window.py:2621 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han " -"eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." #: ../src/roster_window.py:2626 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " -"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." #: ../src/roster_window.py:2629 msgid "I want this contact to know my status after removal" @@ -5069,18 +4856,17 @@ msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" #. several contact to remove at the same time #: ../src/roster_window.py:2633 -#, fuzzy msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" +msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste" #: ../src/roster_window.py:2637 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han " -"eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +"Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n" +"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som frakoblet." #: ../src/roster_window.py:2709 msgid "Passphrase Required" @@ -5103,17 +4889,15 @@ msgstr "Feil Passordsetning" msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt." -#: ../src/roster_window.py:2781 ../src/roster_window.py:2841 +#: ../src/roster_window.py:2781 +#: ../src/roster_window.py:2841 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" -#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " -"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" +#: ../src/roster_window.py:2782 +#: ../src/roster_window.py:2842 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" #: ../src/roster_window.py:2799 msgid "No account available" @@ -5126,43 +4910,33 @@ msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." #: ../src/roster_window.py:2898 #, python-format msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪" -msgstr "" +msgstr "♪ \"%(title)s\" etter %(artist)s ♪" -#: ../src/roster_window.py:3326 ../src/roster_window.py:3333 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " -"historikk påslått." +#: ../src/roster_window.py:3326 +#: ../src/roster_window.py:3333 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +msgstr "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har historikk påslått." #: ../src/roster_window.py:3911 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "" +msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server" #: ../src/roster_window.py:3913 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " -"information will not be save on next reconnection." -msgstr "" +msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be save on next reconnection." +msgstr "Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon. Så denne informasjonen vil ikke bli lagret på neste oppkobling." #: ../src/roster_window.py:3955 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." +msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?" #: ../src/roster_window.py:3957 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" +msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." +msgstr "Metakontakter er en måte å gruppere flere kontakter på en linje. Generelt brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport kontoer." #: ../src/roster_window.py:4124 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Tøm %s i samtalerom %s" +msgstr "Slipp %s i samtalerom %s" #: ../src/roster_window.py:4131 #, python-format @@ -5181,38 +4955,40 @@ msgstr "_Endre Status Melding..." msgid "Hide this menu" msgstr "Gjem dette vinduet" -#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 -#, fuzzy +#: ../src/tooltips.py:309 +#: ../src/tooltips.py:492 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 +#: ../src/tooltips.py:312 +#: ../src/tooltips.py:496 msgid "Resource: " msgstr "Ressurs: " #: ../src/tooltips.py:317 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne samtalegruppen" -#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:430 +#: ../src/tooltips.py:610 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/tooltips.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last status: %s" -msgstr "Siste status på %s" +msgstr "Siste status: %s" #: ../src/tooltips.py:463 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " since %s" -msgstr "siden %s" +msgstr " siden %s" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:502 msgid "Subscription: " -msgstr "Abbonement: " +msgstr "Abonnement: " #: ../src/tooltips.py:512 msgid "OpenPGP: " @@ -5234,7 +5010,8 @@ msgstr "Type: " msgid "Transferred: " msgstr "Overført: " -#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609 +#: ../src/tooltips.py:588 +#: ../src/tooltips.py:609 msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" @@ -5242,13 +5019,14 @@ msgstr "Ikke startet" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597 +#: ../src/tooltips.py:594 +#: ../src/tooltips.py:597 msgid "Completed" msgstr "Komplett" #: ../src/tooltips.py:601 msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "" +msgstr "?transfer status:Pauset" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:605 @@ -5279,51 +5057,40 @@ msgstr "?Client:Ukjent" msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449 +#: ../src/vcard.py:247 +#: ../src/vcard.py:449 #, python-format msgid "since %s" msgstr "siden %s" #: ../src/vcard.py:277 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tilhørighet: " #: ../src/vcard.py:285 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er " -"ikke interessert i hans/hennes status." +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er ikke interessert i hans/hennes status." #: ../src/vcard.py:287 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/" -"hun er ikke interessert i din." +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/hun er ikke interessert i din." #: ../src/vcard.py:289 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" -"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" +msgstr "Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" #. None #: ../src/vcard.py:291 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller " -"han/hun i din." +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller han/hun i din." #: ../src/vcard.py:299 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel" +msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abonnerings forespørsel" -#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482 +#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 +#: ../src/vcard.py:482 msgid " resource with priority " msgstr " ressurs med prioritet" @@ -5331,14 +5098,17 @@ msgstr " ressurs med prioritet" msgid "creating logs database" msgstr "lager logg database" -#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 +#: ../src/common/check_paths.py:89 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 -#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116 +#: ../src/common/check_paths.py:90 +#: ../src/common/check_paths.py:101 +#: ../src/common/check_paths.py:108 +#: ../src/common/check_paths.py:116 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim vill nå lukkes" @@ -5353,9 +5123,8 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "lager %s mappe" #: ../src/common/config.py:55 -#, fuzzy msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Bruk DBus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser" +msgstr "Bruk D-Bus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser" #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -5374,17 +5143,16 @@ msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet" #: ../src/common/config.py:82 -msgid "" -"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "" +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset." #: ../src/common/config.py:87 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -msgstr "" +msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger" #: ../src/common/config.py:90 msgid "Language used by speller" -msgstr "" +msgstr "Språk som brukes av ordlisten" #: ../src/common/config.py:91 msgid "" @@ -5392,67 +5160,49 @@ msgid "" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" +"'always' - vis klokkeslett for hver melding.\n" +"'sometimes' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes minutt.\n" +"'never' - aldri vis klokkeslett." #: ../src/common/config.py:92 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "" +msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "Skriv klokkeslett i samtaler med Fuzzy Clock. Verdien av fuzziness fra 1 til 4, eller 0 for å deaktiver fuzzyclock. 1 er den mest presise klokke, 4 er den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Behandle * / _ par som mulige formatterings symboler." +msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings symboler." #: ../src/common/config.py:96 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli " -"fjernet." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli fjernet." #: ../src/common/config.py:99 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " -"(If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" +msgid "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for HTML, pluss ascii formatering dersom valgt. (Dersom du ønsker å bruke dette, må du installere docutils)" #: ../src/common/config.py:108 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Tegn å legge til etter kallenavn når du bruker kallenavn fullføring (tab) i gruppesamtaler." #: ../src/common/config.py:109 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." -msgstr "" +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." +msgstr "Tegnforslag å legge til nytt kallenavn når det ønskede kallenavnet er opptatt av noen andre i samtalegruppen." #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?" #: ../src/common/config.py:143 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane " -"blir åpnet på nytt." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane blir åpnet på nytt." #: ../src/common/config.py:144 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" -"Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." +msgstr "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." #: ../src/common/config.py:145 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ " -"Klient standard oppførsel)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ Klient standard oppførsel)." #: ../src/common/config.py:147 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -5460,71 +5210,44 @@ msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." #: ../src/common/config.py:150 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller " -"'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." #: ../src/common/config.py:153 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote." #: ../src/common/config.py:154 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" +msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." +msgstr "Dersom True så lytt til D-Bus signaler fra NetworkManager og endre status for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt til False og at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks tilkoblingen." #: ../src/common/config.py:155 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" +msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått." #: ../src/common/config.py:156 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" +msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, avslått." #: ../src/common/config.py:158 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." +msgstr "Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis det hvert x minutt." #: ../src/common/config.py:159 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." #: ../src/common/config.py:160 -#, fuzzy -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom " -"separerte listen av rom jider." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:161 -#, fuzzy -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms " -"separerte listen av rom jider." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:164 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med " -"adresse oversetting/port videresending." +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med adresse oversetting/port videresending." #: ../src/common/config.py:166 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -5532,163 +5255,110 @@ msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:168 msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "" +msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet." #: ../src/common/config.py:174 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?" #: ../src/common/config.py:175 -#, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Vis fane felt ved bare en aktiv samtale?" +msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?" #: ../src/common/config.py:176 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Vis lukk knapp på fanen?" #: ../src/common/config.py:189 -#, fuzzy -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtale." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler." #: ../src/common/config.py:190 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket " -"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " #: ../src/common/config.py:191 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Dersom True vil Gajim registreres for xmpp:// ved hver oppstart." #: ../src/common/config.py:192 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste " -"meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." #: ../src/common/config.py:193 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver " -"kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." +msgstr "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." #: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde " -"et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Dersom False vil du ikke lenge kunne se status linjer i samtaler når en " -"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " #: ../src/common/config.py:197 -msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." -msgstr "" +msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves group chat." +msgstr "kan være \"none\",\"all\" eller \"in_and_out\". Dersom \"none\" vil Gajim ikke lenger vise status linje i gruppesamtaler når et medlem endrer hans/hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på." #: ../src/common/config.py:200 msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut." #: ../src/common/config.py:202 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" +msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard." #: ../src/common/config.py:203 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "" +msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv." #: ../src/common/config.py:204 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "" +msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet." #: ../src/common/config.py:205 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil " -"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " -"det er ventende hendelser." +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når det er ventende hendelser." #: ../src/common/config.py:207 -#, fuzzy -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet " -"samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon " -"til gruppesamtaler" +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." +msgstr "Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon til gruppesamtaler" #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:210 -#, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect." +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect." msgstr "" "Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n" -"'alltid' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" -"'aldri' - Alle meldinger får egne vindu.\n" -"'perkonto' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" -"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes " -"til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av " -"Gajim før det aktiveres" +"'always' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" +"'never' - Alle meldinger får egne vindu.\n" +"'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" +"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av Gajim før det aktiveres" #: ../src/common/config.py:211 -#, fuzzy msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet" +msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet." #: ../src/common/config.py:212 -#, fuzzy msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen" +msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen." #: ../src/common/config.py:213 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window." -msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" +msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu." #: ../src/common/config.py:214 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu" +msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu." #: ../src/common/config.py:215 msgid "Hides the banner in a group chat window" @@ -5699,46 +5369,36 @@ msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu" #: ../src/common/config.py:217 -#, fuzzy msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet" +msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet." #: ../src/common/config.py:218 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." -msgstr "" +msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." +msgstr "I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den samme person som snakker som i den forrige meldingen." #: ../src/common/config.py:219 msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "" +msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn." #: ../src/common/config.py:220 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "" +msgstr "Liste av farger som vil bli brukt til å farge kallenavn i gruppesamtaler." #: ../src/common/config.py:221 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "" +msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest." #: ../src/common/config.py:222 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" +msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt innhold mener at vi aldri viser dialogen." #: ../src/common/config.py:223 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "" +msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "Dersom True vil du kunne sette en negativ prioritet til din konto i kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server." #: ../src/common/config.py:234 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." -msgstr "" +msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." +msgstr "Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene defineres i autopriority_* valgene." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:263 @@ -5746,35 +5406,33 @@ msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 omvei" #: ../src/common/config.py:267 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i " -"file_transfer_proxies valget for filoverføring." +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i file_transfer_proxies valget for filoverføring." #: ../src/common/config.py:326 -#, fuzzy msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" +msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" -#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330 +#: ../src/common/config.py:327 +#: ../src/common/config.py:330 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "" +msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med" #: ../src/common/config.py:336 msgid "all or space separated status" -msgstr "" +msgstr "alle eller mellomroms separert status" #: ../src/common/config.py:337 msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "" +msgstr "'yes', 'no', eller 'both'" -#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340 -#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/config.py:338 +#: ../src/common/config.py:340 +#: ../src/common/config.py:341 +#: ../src/common/config.py:344 #: ../src/common/config.py:345 msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "" +msgstr "'yes', 'no' eller ''" #: ../src/common/config.py:351 msgid "Sleeping" @@ -5825,51 +5483,45 @@ msgid "Out" msgstr "Ute" #: ../src/common/config.py:357 -#, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Jeg er ute og lever livet" +msgstr "Jeg er ute og lever livet." #: ../src/common/config.py:361 -#, fuzzy msgid "I'm available." -msgstr "Tilgjengelig" +msgstr "Jeg er tilgjengelig." #: ../src/common/config.py:362 -#, fuzzy msgid "I'm free for chat." -msgstr "Ledig for Prat" +msgstr "Ledig for prat." #: ../src/common/config.py:364 -#, fuzzy msgid "I'm not available." -msgstr "Ikke tilgjengelig" +msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig." #: ../src/common/config.py:365 msgid "Do not disturb." -msgstr "" +msgstr "Ikke forstyrr." -#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367 +#: ../src/common/config.py:366 +#: ../src/common/config.py:367 msgid "Bye!" -msgstr "" +msgstr "Hade bra!" #: ../src/common/config.py:376 -#, fuzzy -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "" -"Lyd som spilles når en MUC melding inneholder et av ordene i " -"muc_highlight_words, eller når en MUC melding inneholder ditt kallenavn." +msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "Lyd som spilles når en samtalerom melding inneholder et av ordene i muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt kallenavn." #: ../src/common/config.py:377 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "" +msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas." -#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197 +#: ../src/common/config.py:386 +#: ../src/common/optparser.py:197 msgid "green" msgstr "grønn" -#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/optparser.py:183 msgid "grocery" msgstr "varehandel" @@ -5883,82 +5535,72 @@ msgstr "marine" #: ../src/common/connection_handlers.py:52 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 -#, fuzzy msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" +msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -#, fuzzy msgid "Wrong host" -msgstr "Feil Passordsetning" +msgstr "Feil maskinnavn" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" +msgid "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is not valid, so ignored." +msgstr "Maskinen du konfigurerte som ft_override_host_to_send avanserte valg er ikke gyldig, så den ignoreres." #: ../src/common/connection_handlers.py:590 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1515 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" +msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s" #. password required to join #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1577 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1580 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1583 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1586 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1589 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1592 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1581 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1584 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1587 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1590 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1593 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1596 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1604 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1578 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1582 msgid "A password is required to join this group chat." msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1581 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1585 msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Du er uønsket i dette rommet." +msgstr "Du er uønsket i dette samtalerommet." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1584 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1588 msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "Et slikt rom finnes ikke." +msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1587 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Rom oppretting er begrenset." +msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1590 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 msgid "Your registered nickname must be used." msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " -#: ../src/common/connection_handlers.py:1593 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1597 msgid "You are not in the members list." msgstr "Du er ikke medlems listen." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1605 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " -"samtalebruker.\n" +"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen samtalebruker.\n" "Vennligst skriv et annet kallenavn under:" #: ../src/common/connection_handlers.py:1651 @@ -5969,7 +5611,7 @@ msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." #: ../src/common/connection_handlers.py:1672 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "vi abbonerer nå på %s" +msgstr "vi abonnerer nå på %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1674 #, python-format @@ -5979,17 +5621,12 @@ msgstr "frakoblings ønske fra %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1676 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" +msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1846 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Jid %s er ikke RFC kompatilbel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. " -"Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ " -"for å fjerne den" +#, python-format +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "JID %s er ikke RFC kompatibel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ for å fjerne den" #: ../src/common/connection.py:164 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 @@ -5999,20 +5636,22 @@ msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" #: ../src/common/connection.py:165 msgid "Reconnect manually." -msgstr "" +msgstr "Automatisk tilkobling." -#: ../src/common/connection.py:176 ../src/common/connection.py:203 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:176 +#: ../src/common/connection.py:203 +#, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen." +msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s" #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:202 msgid "Invalid answer" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:429 -#: ../src/common/connection.py:872 +#: ../src/common/connection.py:394 +#: ../src/common/connection.py:429 +#: ../src/common/connection.py:871 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" @@ -6047,7 +5686,7 @@ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP." +msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP." #. do not show I'm invisible! #: ../src/common/connection.py:615 @@ -6066,11 +5705,10 @@ msgstr "Jeg er %s" #. we're not english #. one in locale and one en #: ../src/common/connection.py:708 -#, fuzzy msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" -msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" +msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se: JEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:759 +#: ../src/common/connection.py:758 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 #, python-format msgid "" @@ -6080,9 +5718,9 @@ msgstr "" "Tittel: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:898 +#: ../src/common/connection.py:897 msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "" +msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 @@ -6095,14 +5733,11 @@ msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes" #: ../src/common/exceptions.py:22 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" -"pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." +msgstr "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt " -"til False" +msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt til False" #: ../src/common/exceptions.py:38 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -6117,167 +5752,167 @@ msgstr "" "Prøv å les http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "one" -msgstr "Ingen" +msgstr "en" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "two" -msgstr "hvem" +msgstr "to" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "three" -msgstr "Gate:" +msgstr "tre" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "four" -msgstr "Port:" +msgstr "fire" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "five" -msgstr "fil" +msgstr "fem" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "seks" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "seven" -msgstr "Hendelse" +msgstr "syv" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "åtte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "nine" -msgstr "_Fortsett" +msgstr "ni" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "ti" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "eleven" -msgstr "Slett" +msgstr "elleve" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "tolv" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, python-format +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "klokken %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "five past %0" -msgstr "" +msgstr "fem over %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "ten past %0" -msgstr "" +msgstr "ti over %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "quarter past %0" -msgstr "" +msgstr "kvart over %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty past %0" -msgstr "" +msgstr "ti på halv %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +msgstr "fem på halv %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "halv %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "fem over halv %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "twenty to %1" -msgstr "" +msgstr "ti over halv %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "quarter to %1" -msgstr "" +msgstr "kvart på %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "ten to %1" -msgstr "Registrer til %s" +msgstr "ti til %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "five to %1" -msgstr "" +msgstr "fem på %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Natt" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Early morning" -msgstr "" +msgstr "Tidlig morgen" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "Jobber" +msgstr "Morgen" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Nesten formiddag" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy msgid "Noon" -msgstr "Ingen" +msgstr "Middag" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Ettermiddag" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy msgid "Evening" -msgstr "Hendelse" +msgstr "Ettermiddag" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Late evening" -msgstr "" +msgstr "Sen kveld" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Start of week" -msgstr "" +msgstr "Starten av uken" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Middle of week" -msgstr "" +msgstr "Midten av uken" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "End of week" -msgstr "" +msgstr "Slutten av uken" #: ../src/common/fuzzyclock.py:66 msgid "Weekend!" -msgstr "" +msgstr "Helg!" #: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Invalid character in username." @@ -6415,7 +6050,7 @@ msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" #: ../src/common/helpers.py:271 msgid "Subscribe" -msgstr "Abbonér" +msgstr "Abonnér" #: ../src/common/helpers.py:280 msgid "?Group Chat Contact Role:None" @@ -6423,11 +6058,11 @@ msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" #: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Moderators" -msgstr "Modererere" +msgstr "Ordstyrere" #: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Moderator" -msgstr "Modererer" +msgstr "Ordstyrer" #: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Participants" @@ -6446,24 +6081,20 @@ msgid "Visitor" msgstr "Besøk" #: ../src/common/helpers.py:301 -#, fuzzy msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" +msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen" #: ../src/common/helpers.py:303 -#, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "_Eier" +msgstr "Eier" #: ../src/common/helpers.py:305 -#, fuzzy msgid "Administrator" -msgstr "_Administrator" +msgstr "Administrator" #: ../src/common/helpers.py:307 -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "_Medlem" +msgstr "Medlem" #: ../src/common/helpers.py:346 msgid "is paying attention to the conversation" @@ -6486,35 +6117,36 @@ msgstr "tok pause i skriving av en melding" msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" -#: ../src/common/helpers.py:881 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:880 +#, python-format msgid " %d unread message" msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" -msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" +msgstr[0] "%d ulest melding" +msgstr[1] "%d uleste meldinger" -#: ../src/common/helpers.py:887 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:886 +#, python-format msgid " %d unread single message" msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" -msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" +msgstr[0] "%d ulest enkelt melding" +msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger" -#: ../src/common/helpers.py:893 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:892 +#, python-format msgid " %d unread group chat message" msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" -msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" +msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding" +msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger" -#: ../src/common/helpers.py:899 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:898 +#, python-format msgid " %d unread private message" msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ulest privat melding" -msgstr[1] "Gajim - %d uleste private meldinger" +msgstr[0] "%d ulest privat melding" +msgstr[1] "%d uleste private meldinger" -#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911 +#: ../src/common/helpers.py:908 +#: ../src/common/helpers.py:910 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -6529,38 +6161,35 @@ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193 +#: ../src/common/optparser.py:192 +#: ../src/common/optparser.py:193 msgid "cyan" msgstr "turkis" #: ../src/common/optparser.py:302 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indeces" -msgstr "lager logg database" +msgstr "migrerer logg databaser til indekser" #: ../src/common/passwords.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim account %s" -msgstr "for konto %s" +msgstr "Gajim konto %s" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -msgstr "" +msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +msgstr "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 -#, fuzzy msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." +msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" +msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av data." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "" +msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." @@ -6568,7 +6197,7 @@ msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 msgid "Avahi error" -msgstr "" +msgstr "Avahi feil" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 #, python-format @@ -6576,37 +6205,36 @@ msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" +"%s\n" +"Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "" +msgstr "Vennligst sjekk om Avahi er installert." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 -#, fuzzy msgid "Could not start local service" -msgstr "Kunne ikke laste bilde" +msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" +msgstr "Klarer ikke å lytte til port %d." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "" +msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\"" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 -msgid "" -"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -"sent." -msgstr "" +msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent." +msgstr "Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke sendes." #. we're not english #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 @@ -6614,20 +6242,17 @@ msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" #: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "feil ved sending %s ( %s )" +msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" #, fuzzy #~ msgid "_New room" #~ msgstr "Nytt Rom" - #~ msgid "Role: " #~ msgstr "Rolle: " - #~ msgid "Affiliation: " #~ msgstr "Tilhørighet: " - #~ msgid "" #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -6654,60 +6279,42 @@ msgstr "feil ved sending %s ( %s )" #, fuzzy #~ msgid "Not Available " #~ msgstr "Ikke tilgjengelig" - #~ msgid "Contact _Info" #~ msgstr "Kontakt_Info" - #~ msgid "Contact Information" #~ msgstr "Kontaktinformasjon" - #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" - #~ msgid "Invalid room or server name" #~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" - #~ msgid "Unknown D-Bus version: %s" #~ msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" - #~ msgid "vCard publication succeeded" #~ msgstr "vCard publisering vellykket" - #~ msgid "Your personal information has been published successfully." #~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." - #~ msgid "Migrating Logs..." #~ msgstr "Migrerer Logger..." - #~ msgid "Please wait while logs are being migrated..." #~ msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." - #~ msgid "_Join New Room" #~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" - #~ msgid "Gajim - %d unread message" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" #~ msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" #~ msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" - #~ msgid "Since %s" #~ msgstr "Siden %s" - #~ msgid "Automatically authorize contact" #~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" - #~ msgid "Send File" #~ msgstr "Send Fil" - #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Strek Under" - #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Ønsker du å overskrive den?" - #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" - #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "" #~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." @@ -6715,7 +6322,6 @@ msgstr "feil ved sending %s ( %s )" #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Slett Melding for Dagen" @@ -6726,143 +6332,101 @@ msgstr "feil ved sending %s ( %s )" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" - #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Send _Ny Melding..." - #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Velg Melding for Dagen" - #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" - #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML Konsoll..." - #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Velg Bilde" - #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu" - #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu" - #~ msgid "plain" #~ msgstr "enkel" - #~ msgid "Send" #~ msgstr "Send" - #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding." - #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "vCard publisering feilet" - #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil." - #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Start samtale med konto %s" - #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil" - #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Størrelse: " - #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lyd" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bilde" - #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Fra %s" - #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Til %s" - #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s" - #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Behandle Uttrykksikoner" - #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Eller velg en forhåndsvalgt melding:" - #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Bruk _uttrykksikoner" - #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Velg Bilde..." - #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Endre til %s" - #~ msgid "using account " #~ msgstr "bruker konto" - #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor" - #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte." - #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tidsavbrudd" - #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "En protokoll feil har skjedd:" - #~ msgid "account: " #~ msgstr "konto:" - #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommene \"%s\"?" - #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene." - #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett" - #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Fjern valgte filoverføring" - #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stopp valgte filoverføring" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen " #~ "bli borte." - #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen" - #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe." - #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -6872,13 +6436,12 @@ msgstr "feil ved sending %s ( %s )" #~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye " #~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " #~ "Avslutter..." - #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Bilde er for stort" - #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde " #~ "og 24 i høyde." + diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 78c2af6e3..7fcb2e143 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -2,13 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # Stian B. Barmen , 2005. # -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n" +"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-02 17:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 22:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:35+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "_Oppdag Tjenester..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "_Kjør Kommando" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 @@ -57,9 +56,8 @@ msgid "_Modify Account..." msgstr "_Rediger Konto..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Åpne ny Epost" +msgstr "_Åpne Gmail Innboks" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -86,8 +84,7 @@ msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" +msgstr "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" @@ -218,16 +215,8 @@ msgid "Chan_ge Password" msgstr "En_dre Passord" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere " -"forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som " -"standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS " -"deaktivert." +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS deaktivert." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 @@ -247,8 +236,11 @@ msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453 -#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +#: ../src/notify.py:453 +#: ../src/notify.py:475 +#: ../src/notify.py:487 +#: ../src/common/helpers.py:904 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -256,9 +248,12 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1211 -#: ../src/roster_window.py:1422 ../src/roster_window.py:2032 -#: ../src/roster_window.py:2074 ../src/common/contacts.py:278 +#: ../src/roster_window.py:342 +#: ../src/roster_window.py:1211 +#: ../src/roster_window.py:1422 +#: ../src/roster_window.py:2032 +#: ../src/roster_window.py:2074 +#: ../src/common/contacts.py:278 msgid "General" msgstr "Generelle" @@ -267,49 +262,27 @@ msgid "Hostname: " msgstr "Maskinnavn:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim sende ut flere IPer utover din IP så filoverføringen " -"har større mulighet for å fungere. " +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP adresser i tillegg til din egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en " -"frakobling på grunn av inaktivitet" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en frakobling på grunn av inaktivitet" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet " -"bare for deg" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet bare for deg" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen " -"ved oppstart" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen ved oppstart" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen " -"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 msgid "Information about you, as stored in the server" @@ -320,17 +293,26 @@ msgid "Manage..." msgstr "Behandle..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1637 -#: ../src/config.py:3430 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 +#: ../src/config.py:1636 +#: ../src/config.py:3429 msgid "No key selected" msgstr "Ingen nøkkel valgt" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1219 -#: ../src/config.py:1224 ../src/config.py:1408 ../src/config.py:1627 -#: ../src/config.py:1636 ../src/config.py:1695 ../src/config.py:1769 -#: ../src/config.py:2640 ../src/config.py:3420 ../src/config.py:3429 -#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1223 +#: ../src/config.py:1407 +#: ../src/config.py:1626 +#: ../src/config.py:1635 +#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1768 +#: ../src/config.py:2639 +#: ../src/config.py:3419 +#: ../src/config.py:3428 +#: ../src/dialogs.py:281 +#: ../src/dialogs.py:283 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -348,18 +330,12 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Priorit_et:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra " -"jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. " -"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "" +msgstr "Prioritet vil endres automatisk etter din status." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 msgid "Proxy:" @@ -370,18 +346,8 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Ressu_rs:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to " -"eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren " -"(samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs " -"navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få " -"hendelsene. (se under)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren (samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få hendelsene. (se under)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 @@ -416,7 +382,7 @@ msgstr "Bruk filoverførings proxier" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "_Adjust to status" -msgstr "" +msgstr "_Justér etter status" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "_Jabber ID:" @@ -432,29 +398,23 @@ msgstr "Kontoer" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " -"connected to a jabber server for it to work.\n" -"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -"running." +"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n" +"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running." msgstr "" +"Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at det skal virke.\n" +"Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-tjenesten kjører." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle " -"kontakter som om du hadde en konto" +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle kontakter som om du hadde en konto" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "_Slå sammen kontoer" +msgstr "Sammenslåin_g av kontoer" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "" +msgstr "_Slå på link-lokale meldinger" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "_Modify" @@ -466,14 +426,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_ccount:" -msgstr "Konto" +msgstr "_Konto" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Tillat han/henne å se min status" +msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" @@ -490,37 +448,38 @@ msgid "" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" +"Du må registrere på denne transporten\n" +"for å kunne legge til en kontakt fra denne\n" +"protokollen. Klikk på registrer knappen for\n" +"å fortsette." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" +"Du må være koblet til transporten for å kunne\n" +"legge til en kontakt fra denne protokollen." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Gruppe:" +msgstr "_Gruppe:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" +msgstr "_Kallenavn:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +msgstr "_Protokoll:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "Re_gistrer" +msgstr "_Registrer" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_User ID:" -msgstr "Bruker ID:" +msgstr "_Bruker ID:" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "Description" @@ -528,8 +487,7 @@ msgstr "Beskrivelse" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" +msgstr "MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -577,7 +535,7 @@ msgstr "_Administrator" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Privacy Lists" -msgstr "" +msgstr "_Lister over Utestengte" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message" @@ -589,17 +547,15 @@ msgstr "_Send Melding" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "" +msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Applikasjoner" +msgstr "Handlinger" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Conditions" -msgstr "Lyder" +msgstr "Betingelser" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 @@ -607,19 +563,16 @@ msgid "Sounds" msgstr "Lyder" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Advanced Actions" -msgstr "Av_anserte Handlinger" +msgstr "Avanserte Handlinger" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" +msgstr "Instilinger for Hendelsesmeldinger" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All statuses" -msgstr "Status: " +msgstr "Alle statuser" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 #: ../src/common/helpers.py:234 @@ -627,17 +580,16 @@ msgid "Away" msgstr "Borte" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Busy " -msgstr "Opptatt" +msgstr "Opptatt " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " -msgstr "" +msgstr "Har ikke" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " -msgstr "" +msgstr "Har" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 #: ../src/common/helpers.py:244 @@ -645,9 +597,8 @@ msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Launch a command" -msgstr "kommando" +msgstr "Kjør en kommando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 #: ../src/common/helpers.py:217 @@ -656,17 +607,15 @@ msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." -msgstr "" +msgstr "En eller flere spesielle statuser..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "Ledig for Prat" +msgstr "Pålogget / Ledig for Prat" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Spill av _lyder" +msgstr "Spill av en lyd" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" @@ -680,59 +629,63 @@ msgid "" "File Transfert Started\n" "File Transfert Finished" msgstr "" +"Motta en Melding\n" +"Kontakt ble Tilkoblet\n" +"Kontakt ble Frakoblet\n" +"Kontakt Endret Status\n" +"Melding i Samtalerom Utheving\n" +"Melding i Samtalerom Mottatt\n" +"Filoverførings Forespørsel\n" +"Filoverføring Startet\n" +"Filoverføring Ferdig" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "When " -msgstr "" +msgstr "Når" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" +msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i oppgavelinjen til å blinke" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" +msgstr "_Deaktiver automatisk åpning av samtale vindu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "" +msgstr "_Deaktiver eksisterende oppsprett vindu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "" +msgstr "_Deaktiver eksisterende lyd for denne hendelsen" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "" +msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Disable showing event in systray" -msgstr "" +msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i systemstatusfeltet" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "" +msgstr "_Informer meg med et oppspretts vindu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Open chat window with user" -msgstr "Bruk et enkelt samtalevindu med _faner" +msgstr "_Åpne samtale vindu med bruker" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Show event in roster" -msgstr "Vis bare i _kontaktliste" +msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Show event in systray" -msgstr "Vis bare i _kontaktliste" +msgstr "_Vis hendelse i systemstatusfeltet" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "and I " -msgstr "" +msgstr "og jeg" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 msgid "" @@ -740,15 +693,17 @@ msgid "" "group(s)\n" "everybody" msgstr "" +"kontakt(er)\n" +"gruppe(r)\n" +"alle" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "for " -msgstr "Port:" +msgstr "for " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 msgid "when I'm in" -msgstr "" +msgstr "når jeg er i" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -836,9 +791,8 @@ msgid "_History" msgstr "_Historie" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Fill in the form." -msgstr "I gruppen" +msgstr "Fyll inn skjemaet." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" @@ -889,18 +843,15 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil " -"den først bli stoppet og så fjernet." +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil den først bli stoppet og så fjernet." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:761 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsett" @@ -908,7 +859,8 @@ msgstr "_Fortsett" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" @@ -925,17 +877,16 @@ msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Samtalestatus Fane Farger" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Account row\n" "Group row\n" "Contact row\n" "Chat Banner" msgstr "" -"Konto\n" -"Gruppe\n" -"Kontakt\n" -"Fane" +"Konto rad\n" +"Gruppe rad\n" +"Kontakt rad\n" +"Samtale Banner" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 msgid "Bold" @@ -1060,16 +1011,14 @@ msgid "" "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" "\n" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" "\n" "Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" "\n" "ADVARSEL:\n" -"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke " -"kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." +"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "Delete" @@ -1120,7 +1069,8 @@ msgstr "Nekt" msgid "Invitation Received" msgstr "Invitasjon motatt" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 +#: ../src/dialogs.py:1146 msgid "Join Group Chat" msgstr "Bli med i Gruppesamtale" @@ -1145,7 +1095,8 @@ msgstr "Nylig:" msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1150 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../src/disco.py:1150 #: ../src/disco.py:1517 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" @@ -1167,9 +1118,8 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Behandle Bokmerker" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Print status:" -msgstr "Utskrifts tid:" +msgstr "Skriv status:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Server:" @@ -1213,7 +1163,8 @@ msgstr "Bruk autentisering" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1116 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +#: ../src/chat_control.py:1099 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "OpenPGP Kryptering" @@ -1253,9 +1204,8 @@ msgid "Format of a line" msgstr "Utseende på en linje" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "GMail Options" -msgstr "Applikasjoner" +msgstr "GMail Valg" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "Interface Customization" @@ -1293,19 +1243,15 @@ msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" +msgstr "Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Also known as iChat style" msgstr "Også kjent som iChat stil" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -msgid "" -"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " -"anymore for a status message when you change your status to away; it will " -"use the default one set here" -msgstr "" +msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here" +msgstr "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til borte; den vil bruke standard meldingen du lager her" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Ask status message when I:" @@ -1320,7 +1266,6 @@ msgid "Auto _not available after:" msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1328,37 +1273,32 @@ msgid "" "Always use XFCE4 default applications\n" "Custom" msgstr "" -"Autodetekter hver gang Gajim starter\n" +"Autodetektér hver gang Gajim starter\n" "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" +"Alltid bruk XFCE4 standard applikasjoner\n" "Egendefinert" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 msgid "B_efore nickname:" msgstr "F_ør kallenavn:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:841 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +#: ../src/chat_control.py:839 msgid "Chat" msgstr "Samtale" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. " -"Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som " -"ikke er i kontaktlisten" +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle kontakter som ikke er i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer farge og font for grensesnittet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Default Status Messages" -msgstr "Status Melding" +msgstr "Standard Status Melding" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Default status _iconset:" @@ -1366,7 +1306,7 @@ msgstr "Standard status _ikonsamling:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Display _extra email details" -msgstr "" +msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" @@ -1377,9 +1317,8 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" +msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "E_very 5 minutes" @@ -1394,112 +1333,60 @@ msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " -"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å " -"sende motparten." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." +msgstr "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å vise i samtale vinduer." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " -"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å " -"sende motparten." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å sende motparten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det " -"relative vinduet" +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det relative vinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " -"om at en kontakt har akkurat logget inn" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " -"om at en kontakt har akkurat logget ut" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget ut" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" -"Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" +msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" +msgstr "Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " -"og i gruppesamtaler" +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet " -"i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på " -"skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN " -"vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte " -"eller statiske grafiske uttrykksikoner" +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte eller statiske grafiske uttrykksikoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Ignorér rikt innhold i innkommende meldinger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "Ma_nage..." @@ -1522,9 +1409,8 @@ msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Alarmer meg on nye _Gmail e-post" +msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "On every _message" @@ -1535,9 +1421,8 @@ msgid "One message _window:" msgstr "En melding _vindu:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" +msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Play _sounds" @@ -1557,7 +1442,7 @@ msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -msgstr "" +msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Show only in _roster" @@ -1572,10 +1457,8 @@ msgid "Sign _out" msgstr "Logger _ut" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" +msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." +msgstr "Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). Dersom valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Status" @@ -1599,38 +1482,27 @@ msgstr "Bruk _transportenes ikoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Use system _default" -msgstr "" +msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende " -"metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny " -"melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt " -"du ikke er i samtale med." +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt du ikke er i samtale med." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "When new event is received" msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -msgid "" -"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" -"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -msgstr "" +msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +msgstr "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" +msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "_After time:" @@ -1658,7 +1530,7 @@ msgstr "_Uthev feilstavede ord" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" +msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Incoming message:" @@ -1717,64 +1589,57 @@ msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Private Samtaler" +msgstr "Liste over Uønskede:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "" +msgstr "Legg til / Endre regel" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "List of rules" -msgstr "Utseende på en linje" +msgstr "Regelliste" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "Privacy List" -msgstr "" +msgstr "Liste over Uønskede" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" -msgstr "" +msgstr "Aktiv for denne sesjonen" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Active on each startup" -msgstr "K_oble til når Gajim starter" +msgstr "Aktiv på hver oppstart" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Tillate" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "JabberID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "JabberID" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Server:" +msgstr "Rekkefølge:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 -#, fuzzy +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 +#: ../src/dialogs.py:1841 msgid "Privacy List" -msgstr "Listen over Utestengte" +msgstr "Liste over Utestengte" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "all by subscription" -msgstr "_Abonement" +msgstr "alle etter abonnement" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "all in the group" -msgstr "I gruppen" +msgstr "alle i gruppen" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 msgid "" @@ -1783,25 +1648,26 @@ msgid "" "from\n" "to" msgstr "" +"ingen\n" +"begge\n" +"fra\n" +"til" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "to send me messages" -msgstr "Send melding" +msgstr "å sende meg meldinger" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" -msgstr "" +msgstr "å sende meg forespørsler" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "to send me status" -msgstr "Forespør hans/hennes status" +msgstr "å sende meg status" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "to view my status" -msgstr "Tillat han/henne å se min status" +msgstr "å se min status" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 @@ -1815,9 +1681,8 @@ msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Velg _Avatar" +msgstr "Personlig Bilde:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 @@ -1892,9 +1757,8 @@ msgstr "Mer" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Personal Info" -msgstr "Personlig Informasjon" +msgstr "Personlig Info" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 @@ -1918,7 +1782,8 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Tittel:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 ../src/vcard.py:273 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +#: ../src/vcard.py:273 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" @@ -1964,9 +1829,8 @@ msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "Forespør hans/hennes status" +msgstr "F_orespør å se hans/hennes status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 @@ -1987,12 +1851,12 @@ msgstr "Rediger _Grupper" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 #: ../src/roster_window.py:2131 msgid "Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "Kjør Kommando..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 #: ../src/roster_window.py:1954 msgid "In_vite to" -msgstr "" +msgstr "In_viter til" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 @@ -2005,18 +1869,17 @@ msgid "Start _Chat" msgstr "Start _Samtale" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "Tillat han/henne å se min status" +msgstr "_Tillat han/henne å se min status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Forbid him/her to see my status" -msgstr "Forby han/henne å se min status" +msgstr "_Forby han/henne å se min status" #. Remove group #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:1948 ../src/roster_window.py:2045 +#: ../src/roster_window.py:1948 +#: ../src/roster_window.py:2045 #: ../src/roster_window.py:2152 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" @@ -2029,7 +1892,7 @@ msgstr "_Gi Nytt Navn" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Subscription" -msgstr "_Abonement" +msgstr "_Abonnement" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "A_ccounts" @@ -2052,14 +1915,12 @@ msgid "Help online" msgstr "Hjelp online" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Profil, Bilde" +msgstr "Profil, B_ilde" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Transporter" +msgstr "Vis Trans_porter" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2073,7 +1934,8 @@ msgstr "_Innhold" msgid "_Discover Services" msgstr "_Oppdag Tjenester" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1255 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +#: ../src/disco.py:1255 #: ../src/roster_window.py:2123 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -2095,9 +1957,8 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "_Stemme" +msgstr "_Vis" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" @@ -2164,9 +2025,8 @@ msgid "_Send & Close" msgstr "_Send & Lukk" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Au_thorize" -msgstr "_Godkjenn" +msgstr "Go_dkjenn" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" @@ -2178,16 +2038,15 @@ msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" -msgstr "Abbonerings Forespørsel" +msgstr "Abonnerings Forespørsel" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7 msgid "_Deny" msgstr "_Nekt" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "Wav Lyder" +msgstr "Slå av Lyder" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" @@ -2211,19 +2070,18 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Kommentar: %s" +msgstr "Kommentarer" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Kontakt" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 +#: ../src/dialogs.py:416 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -2244,7 +2102,7 @@ msgstr "Status:" #. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 msgid "Subscription:" -msgstr "Abbonement:" +msgstr "Abonnement:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 @@ -2284,41 +2142,37 @@ msgstr "_Tilstedeværelse" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Navn:" +msgstr "Fornavn:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Navn:" +msgstr "Etternavn:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" -msgstr "" +msgstr "Lokal jid:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Personlige detaljer" +msgstr "Personlige" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" +"Dersom standard porten som brukes til inngående meldinger ikke passer for ditt oppsett kan du velge en annen her.\n" +"Du kan også vurdere å endre mulige brannmur innstillinger." #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Modify Account" -msgstr "_Rediger Konto..." +msgstr "Rediger Konto" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Use custom port:" -msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" +msgstr "Bruk egendefinert port:" #: ../src/advanced.py:57 msgid "Preference Name" @@ -2349,447 +2203,453 @@ msgstr "Gjemt" #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Engelsk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgarsk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Briton" -msgstr "" +msgstr "Briton" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tsjekkisk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Generelle" +msgstr "Tysk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "grønn" +msgstr "Gresk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spansk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Basc" -msgstr "" +msgstr "Baskisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Fransk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Plassering" +msgstr "Kroatisk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Kursiv" +msgstr "Italiensk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Norvegian b" -msgstr "" +msgstr "Norsk (b)" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Nederlansk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Norvegian" -msgstr "" +msgstr "Norsk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "_Publisér" +msgstr "Polsk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugisisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Brasiliansk Portugisisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovakisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svensk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Chinese (Ch)" -msgstr "" +msgstr "Kinesisk (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497 +#: ../src/chat_control.py:201 +#: ../src/dialogs.py:1497 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så " -"vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du " -"export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i " -"den globale /etc/profile.\n" +"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i den globale /etc/profile.\n" "\n" "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt." #: ../src/chat_control.py:239 msgid "Spelling language" -msgstr "" +msgstr "Stavekontroll språk" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468 +#: ../src/chat_control.py:262 +#: ../src/chat_control.py:468 msgid "A connection is not available" msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469 +#: ../src/chat_control.py:263 +#: ../src/chat_control.py:469 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." -#: ../src/chat_control.py:841 +#: ../src/chat_control.py:839 msgid "Chats" msgstr "Samtaler" -#: ../src/chat_control.py:1042 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1025 +#, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1130 +#: ../src/chat_control.py:1113 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" -#: ../src/chat_control.py:1266 +#: ../src/chat_control.py:1239 msgid "Encryption enabled" msgstr "Kryptering påslått" -#: ../src/chat_control.py:1271 +#: ../src/chat_control.py:1244 msgid "Encryption disabled" msgstr "Kryptering avslått" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1413 ../src/conversation_textview.py:493 -#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:727 ../src/gajim.py:728 -#: ../src/gajim.py:1067 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1642 -#: ../src/roster_window.py:1823 ../src/roster_window.py:2399 -#: ../src/roster_window.py:2598 ../src/roster_window.py:2609 -#: ../src/roster_window.py:3831 ../src/roster_window.py:3833 -#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/chat_control.py:1386 +#: ../src/conversation_textview.py:487 +#: ../src/dialogs.py:629 +#: ../src/gajim.py:725 +#: ../src/gajim.py:726 +#: ../src/gajim.py:1065 +#: ../src/roster_window.py:328 +#: ../src/roster_window.py:404 +#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1823 +#: ../src/roster_window.py:2399 +#: ../src/roster_window.py:2598 +#: ../src/roster_window.py:2609 +#: ../src/roster_window.py:3831 +#: ../src/roster_window.py:3833 +#: ../src/common/contacts.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/common/helpers.py:246 msgid "Not in Roster" msgstr "ikke i kontaktliste" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1557 +#: ../src/chat_control.py:1530 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1558 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli " -"mistet." +#: ../src/chat_control.py:1531 +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli mistet." -#: ../src/config.py:130 ../src/config.py:589 +#: ../src/config.py:129 +#: ../src/config.py:588 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" -#: ../src/config.py:216 +#: ../src/config.py:215 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Hvert %s _minutt" -#: ../src/config.py:358 +#: ../src/config.py:357 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/config.py:366 +#: ../src/config.py:365 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../src/config.py:679 ../src/gajim.py:2086 -#, fuzzy, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" - -#: ../src/config.py:680 ../src/gajim.py:2087 +#: ../src/config.py:678 +#: ../src/gajim.py:2072 #, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." -msgstr "" +msgid "Dictionary for lang %s not available" +msgstr "Ordliste for språk %s er ikke tilgjengelig" -#: ../src/config.py:1032 +#: ../src/config.py:679 +#: ../src/gajim.py:2073 +#, python-format +msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." +msgstr "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet språk ved å sette stavekontro_llspråk valget." + +#: ../src/config.py:1031 msgid "status message title" msgstr "status melding tittel" -#: ../src/config.py:1032 +#: ../src/config.py:1031 msgid "status message text" msgstr "status melding tekst" -#: ../src/config.py:1067 +#: ../src/config.py:1066 msgid "First Message Received" msgstr "Første Melding Motatt" -#: ../src/config.py:1068 +#: ../src/config.py:1067 msgid "Next Message Received" msgstr "Neste Melding Motatt" -#: ../src/config.py:1069 +#: ../src/config.py:1068 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt Koblet til" -#: ../src/config.py:1070 +#: ../src/config.py:1069 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt Frakoblet" -#: ../src/config.py:1071 +#: ../src/config.py:1070 msgid "Message Sent" msgstr "Melding Sendt" -#: ../src/config.py:1072 +#: ../src/config.py:1071 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" -#: ../src/config.py:1073 +#: ../src/config.py:1072 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" -#: ../src/config.py:1080 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1079 msgid "GMail Email Received" -msgstr "Invitasjon motatt" +msgstr "Gmail E-post Motatt" -#: ../src/config.py:1283 +#: ../src/config.py:1282 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" -#: ../src/config.py:1329 +#: ../src/config.py:1328 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:1330 +#: ../src/config.py:1329 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1333 ../src/config.py:1925 +#: ../src/config.py:1332 +#: ../src/config.py:1924 msgid "Unread events" msgstr "Uleste hendelser" -#: ../src/config.py:1334 +#: ../src/config.py:1333 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser." -#: ../src/config.py:1338 +#: ../src/config.py:1337 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg " -"et annet navn." +#: ../src/config.py:1338 +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +msgstr "Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg et annet navn." -#: ../src/config.py:1343 ../src/config.py:1347 +#: ../src/config.py:1342 +#: ../src/config.py:1346 msgid "Invalid account name" msgstr "Ugyldig konto navn" -#: ../src/config.py:1344 +#: ../src/config.py:1343 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." -#: ../src/config.py:1348 +#: ../src/config.py:1347 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." -#: ../src/config.py:1356 ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1372 -#: ../src/config.py:3030 +#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1361 +#: ../src/config.py:1371 +#: ../src/config.py:3029 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/config.py:1363 +#: ../src/config.py:1362 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1421 msgid "Invalid entry" msgstr "Ugyldig innlegg" -#: ../src/config.py:1423 +#: ../src/config.py:1422 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" -#: ../src/config.py:1549 ../src/common/config.py:363 +#: ../src/config.py:1548 +#: ../src/common/config.py:363 msgid "Be right back." msgstr "Snart tilbake." -#: ../src/config.py:1559 +#: ../src/config.py:1558 msgid "Relogin now?" msgstr "Logge inn på nytt nå?" -#: ../src/config.py:1560 +#: ../src/config.py:1559 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn " -"på nytt." +msgstr "Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn på nytt." -#: ../src/config.py:1586 +#: ../src/config.py:1585 msgid "No such account available" msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" -#: ../src/config.py:1587 +#: ../src/config.py:1586 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." -#: ../src/config.py:1594 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297 -#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307 +#: ../src/config.py:1593 +#: ../src/dialogs.py:1128 +#: ../src/dialogs.py:1297 +#: ../src/disco.py:417 +#: ../src/profile_window.py:307 #: ../src/profile_window.py:373 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:1595 +#: ../src/config.py:1594 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1599 +#: ../src/config.py:1598 msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "" +msgstr "Din server støtter ikke Vcard" -#: ../src/config.py:1600 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1599 msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." +msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon." -#: ../src/config.py:1624 ../src/config.py:3417 +#: ../src/config.py:1623 +#: ../src/config.py:3416 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" -#: ../src/config.py:1625 ../src/config.py:3418 +#: ../src/config.py:1624 +#: ../src/config.py:3417 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler." -#: ../src/config.py:1628 ../src/config.py:3421 +#: ../src/config.py:1627 +#: ../src/config.py:3420 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg" -#: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:3422 +#: ../src/config.py:1628 +#: ../src/config.py:3421 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" #. Name column -#: ../src/config.py:1859 ../src/disco.py:740 ../src/disco.py:1466 -#: ../src/disco.py:1704 ../src/history_window.py:78 +#: ../src/config.py:1858 +#: ../src/disco.py:740 +#: ../src/disco.py:1466 +#: ../src/disco.py:1704 +#: ../src/history_window.py:78 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/config.py:1862 +#: ../src/config.py:1861 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/config.py:1926 +#: ../src/config.py:1925 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." -#: ../src/config.py:1963 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:1962 +#, python-format msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Du har ingen aktiv konto" +msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s" -#: ../src/config.py:1964 +#: ../src/config.py:1963 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" + +#: ../src/config.py:2022 +msgid "Account Local already exists." +msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede." #: ../src/config.py:2023 -#, fuzzy -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" - -#: ../src/config.py:2024 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" +msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger." -#: ../src/config.py:2256 +#: ../src/config.py:2255 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../src/config.py:2258 +#: ../src/config.py:2257 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrer til %s" #. list at the begining -#: ../src/config.py:2330 +#: ../src/config.py:2329 msgid "Ban List" msgstr "Listen over Utestengte" -#: ../src/config.py:2331 +#: ../src/config.py:2330 msgid "Member List" msgstr "Medlems Liste" -#: ../src/config.py:2332 +#: ../src/config.py:2331 msgid "Owner List" msgstr "Eier Liste" -#: ../src/config.py:2333 +#: ../src/config.py:2332 msgid "Administrator List" msgstr "Administrator Liste" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2366 ../src/disco.py:747 ../src/history_manager.py:154 +#: ../src/config.py:2365 +#: ../src/disco.py:747 +#: ../src/history_manager.py:154 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2374 +#: ../src/config.py:2373 msgid "Reason" msgstr "Grunn" -#: ../src/config.py:2379 +#: ../src/config.py:2378 msgid "Nick" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/config.py:2383 +#: ../src/config.py:2382 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../src/config.py:2404 +#: ../src/config.py:2403 msgid "Banning..." msgstr "Utvis..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2406 +#: ../src/config.py:2405 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -2797,11 +2657,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å utvise?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2408 +#: ../src/config.py:2407 msgid "Adding Member..." msgstr "Legger til Medlem..." -#: ../src/config.py:2409 +#: ../src/config.py:2408 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -2809,11 +2669,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2411 +#: ../src/config.py:2410 msgid "Adding Owner..." msgstr "Legger til Eier..." -#: ../src/config.py:2412 +#: ../src/config.py:2411 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -2821,11 +2681,11 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til eier?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2414 +#: ../src/config.py:2413 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Legger til Administrator..." -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2414 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -2833,7 +2693,7 @@ msgstr "" "Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2416 +#: ../src/config.py:2415 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2849,134 +2709,128 @@ msgstr "" "4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n" "domene/ressurs, eller adresser i et underdomene." -#: ../src/config.py:2521 +#: ../src/config.py:2520 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Fjerner %s kontoen" -#: ../src/config.py:2538 ../src/roster_window.py:2667 +#: ../src/config.py:2537 +#: ../src/roster_window.py:2667 msgid "Password Required" msgstr "Krever Passord" -#: ../src/config.py:2539 ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/config.py:2538 +#: ../src/roster_window.py:2668 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" -#: ../src/config.py:2540 ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/config.py:2539 +#: ../src/roster_window.py:2669 msgid "Save password" msgstr "Lagre passord" -#: ../src/config.py:2554 +#: ../src/config.py:2553 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:2555 +#: ../src/config.py:2554 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." -#: ../src/config.py:2639 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2638 msgid "Default" -msgstr "Slett" +msgstr "Standard" + +#: ../src/config.py:2638 +msgid "?print_status:All" +msgstr "?print_status:Alle" #: ../src/config.py:2639 -#, fuzzy -msgid "?print_status:All" -msgstr "Utskrifts tid:" - -#: ../src/config.py:2640 msgid "Enter and leave only" -msgstr "" +msgstr "Gå inn og legg igjen bare" -#: ../src/config.py:2710 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2709 msgid "New Group Chat" -msgstr "Gruppe Samtale" +msgstr "Ny Gruppesamtale" -#: ../src/config.py:2742 +#: ../src/config.py:2741 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#: ../src/config.py:2743 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2742 +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." -#: ../src/config.py:3005 +#: ../src/config.py:3004 msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: ../src/config.py:3006 +#: ../src/config.py:3005 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." -#: ../src/config.py:3016 ../src/dialogs.py:1316 +#: ../src/config.py:3015 +#: ../src/dialogs.py:1316 msgid "Invalid password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../src/config.py:3017 +#: ../src/config.py:3016 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" -#: ../src/config.py:3021 ../src/dialogs.py:1321 +#: ../src/config.py:3020 +#: ../src/dialogs.py:1321 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1322 +#: ../src/config.py:3021 +#: ../src/dialogs.py:1322 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." -#: ../src/config.py:3041 +#: ../src/config.py:3040 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Duplikat Jabber ID" -#: ../src/config.py:3042 +#: ../src/config.py:3041 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." -#: ../src/config.py:3059 +#: ../src/config.py:3058 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:3060 ../src/config.py:3095 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, " -"eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra " -"hovedvinduet." - +#: ../src/config.py:3059 #: ../src/config.py:3094 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra hovedvinduet." + +#: ../src/config.py:3093 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:3112 +#: ../src/config.py:3111 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" -#: ../src/config.py:3170 +#: ../src/config.py:3169 msgid "Account name is in use" msgstr "Konto navnet er i bruk" -#: ../src/config.py:3171 +#: ../src/config.py:3170 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." #: ../src/conversation_textview.py:271 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med " -"i denne gruppe samtalen" +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen" #: ../src/conversation_textview.py:340 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "Handlinger for \"%s\"" +msgstr "_Handlinger for \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:352 msgid "Read _Wikipedia Article" @@ -3004,34 +2858,34 @@ msgstr "Web _Søk etter den" #: ../src/conversation_textview.py:395 msgid "Open as _Link" -msgstr "" +msgstr "Åpne som _Link" -#: ../src/conversation_textview.py:755 +#: ../src/conversation_textview.py:752 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:759 +#: ../src/conversation_textview.py:756 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dager siden" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:791 +#: ../src/conversation_textview.py:788 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tittel: %s\n" #: ../src/dialogs.py:59 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Contact name: %s" -msgstr "Kontaktens navn: %s" +msgstr "Kontakt navn: %s" #: ../src/dialogs.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Jabber ID: %s" -msgstr "JID: %s" +msgstr "Jabber ID: %s" #: ../src/dialogs.py:211 msgid "Group" @@ -3067,48 +2921,53 @@ msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" #: ../src/dialogs.py:417 -#, fuzzy msgid "AIM Address:" -msgstr "_Adresse:" +msgstr "AIM Adresse:" #: ../src/dialogs.py:418 msgid "GG Number:" -msgstr "" +msgstr "GG Nummer:" #: ../src/dialogs.py:419 msgid "ICQ Number:" -msgstr "" +msgstr "ICQ Nummer:" #: ../src/dialogs.py:420 -#, fuzzy msgid "MSN Address:" -msgstr "_Adresse:" +msgstr "MSN Adresse:" #: ../src/dialogs.py:421 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Ekstra Adresse:" +msgstr "Yahoo Adresse:" #: ../src/dialogs.py:457 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" +msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" #: ../src/dialogs.py:459 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" -#: ../src/dialogs.py:467 ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 -#: ../src/disco.py:1252 ../src/gajim.py:491 ../src/roster_window.py:267 -#: ../src/roster_window.py:325 ../src/roster_window.py:364 -#: ../src/roster_window.py:445 ../src/roster_window.py:477 -#: ../src/roster_window.py:479 ../src/roster_window.py:3827 -#: ../src/roster_window.py:3829 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/disco.py:102 +#: ../src/disco.py:103 +#: ../src/disco.py:1252 +#: ../src/gajim.py:490 +#: ../src/roster_window.py:267 +#: ../src/roster_window.py:325 +#: ../src/roster_window.py:364 +#: ../src/roster_window.py:445 +#: ../src/roster_window.py:477 +#: ../src/roster_window.py:479 +#: ../src/roster_window.py:3827 +#: ../src/roster_window.py:3829 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Transports" msgstr "Transporter" -#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 +#: ../src/dialogs.py:609 +#: ../src/dialogs.py:615 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ugyldig Bruker ID" @@ -3125,7 +2984,6 @@ msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." #: ../src/dialogs.py:665 -#, fuzzy msgid "User ID:" msgstr "Bruker ID:" @@ -3135,16 +2993,15 @@ msgstr "En GTK+ Jabber klient" #: ../src/dialogs.py:729 msgid "GTK+ Version:" -msgstr "" +msgstr "GTK+ Versjon:" #: ../src/dialogs.py:730 msgid "PyGTK Version:" -msgstr "" +msgstr "PyGTK Versjon:" #: ../src/dialogs.py:744 -#, fuzzy msgid "Current Developers:" -msgstr "Tidligere Utviklere:" +msgstr "Nåværende Utviklere:" #: ../src/dialogs.py:746 msgid "Past Developers:" @@ -3158,8 +3015,7 @@ msgstr "TUSEN TAKK:" #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:762 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" -"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." +msgstr "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:776 @@ -3167,30 +3023,29 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Stian B. Barmen " #: ../src/dialogs.py:906 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" +msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s." #: ../src/dialogs.py:907 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"canceled." -msgstr "" +msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be canceled." +msgstr "Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli avbrutt." #: ../src/dialogs.py:1058 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s" +msgstr "Abonnerings ønske for konto %s fra %s" #: ../src/dialogs.py:1061 #, python-format msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abbonerings ønske fra %s" +msgstr "Abonnerings ønske fra %s" -#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1121 +#: ../src/roster_window.py:681 +#, python-format msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Du er allerede i rom %s" +msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s" #: ../src/dialogs.py:1129 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." @@ -3201,24 +3056,24 @@ msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1212 +#: ../src/dialogs.py:1218 msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Ugyldig Jabber ID" +msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1213 +#: ../src/dialogs.py:1219 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Rom navnet eller server navnet inneholder ulovlige symboler." +msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." #: ../src/dialogs.py:1225 msgid "This is not a group chat" -msgstr "" +msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe" #: ../src/dialogs.py:1226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet" +msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale." #: ../src/dialogs.py:1248 #, python-format @@ -3230,33 +3085,36 @@ msgid "Start Chat" msgstr "Start Samtale" #: ../src/dialogs.py:1251 -#, fuzzy msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n" -"å sende en melding til:" +"Fyll kallenavnet eller Jabber ID til den kontakten du ønsker\n" +"å sende en samtale melding til:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764 +#: ../src/dialogs.py:1276 +#: ../src/dialogs.py:1635 +#: ../src/dialogs.py:1764 msgid "Connection not available" -msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig" +msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765 +#: ../src/dialogs.py:1277 +#: ../src/dialogs.py:1636 +#: ../src/dialogs.py:1765 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1286 +#: ../src/dialogs.py:1289 msgid "Invalid JID" -msgstr "Ugyldig Jabber ID" +msgstr "Ugyldig JID" #: ../src/dialogs.py:1289 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:1298 msgid "Without a connection, you can not change your password." @@ -3268,69 +3126,93 @@ msgstr "Du må skrive inn et passord." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411 +#: ../src/dialogs.py:1364 +#: ../src/notify.py:211 +#: ../src/notify.py:411 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Logget På" -#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413 +#: ../src/dialogs.py:1366 +#: ../src/notify.py:219 +#: ../src/notify.py:413 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Logget Av" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1368 +#: ../src/notify.py:238 +#: ../src/notify.py:415 msgid "New Message" msgstr "Ny Melding" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1368 +#: ../src/notify.py:223 +#: ../src/notify.py:415 msgid "New Single Message" msgstr "Ny Melding" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416 +#: ../src/dialogs.py:1369 +#: ../src/notify.py:230 +#: ../src/notify.py:416 msgid "New Private Message" msgstr "Ny Privat Melding" -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1161 ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:1369 +#: ../src/gajim.py:1159 +#: ../src/notify.py:424 msgid "New E-mail" msgstr "Ny E-post" -#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1314 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:1371 +#: ../src/gajim.py:1300 +#: ../src/notify.py:418 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fil Overførings Forespørsel" -#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1134 ../src/gajim.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1373 +#: ../src/gajim.py:1132 +#: ../src/gajim.py:1276 #: ../src/notify.py:420 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fil Overføring Feilet" -#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1353 ../src/gajim.py:1375 -#: ../src/gajim.py:1392 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1339 +#: ../src/gajim.py:1361 +#: ../src/gajim.py:1378 +#: ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fil Overføring Komplett" -#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1356 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1376 +#: ../src/gajim.py:1342 +#: ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fil Overføring Stoppet" -#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1032 ../src/notify.py:426 +#: ../src/dialogs.py:1378 +#: ../src/gajim.py:1030 +#: ../src/notify.py:426 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppesamtale invitasjon" -#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1380 +#: ../src/notify.py:203 +#: ../src/notify.py:428 msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Kontakt Logget Av" +msgstr "Kontakt Endret Status" #: ../src/dialogs.py:1565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Enslig Melding med konto %s" +msgstr "Enkelt Melding med konto %s" #: ../src/dialogs.py:1567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Enslig Melding med konto %s" +msgstr "Enkelt Melding i konto %s" #: ../src/dialogs.py:1569 msgid "Single Message" @@ -3371,58 +3253,53 @@ msgstr "XML Konsoll" #: ../src/dialogs.py:1835 #, python-format msgid "Privacy List %s" -msgstr "" +msgstr "Liste over Uønskede %s" #: ../src/dialogs.py:1839 #, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "" +msgstr "Liste over Uønskede for %s" #: ../src/dialogs.py:1887 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" -msgstr "" +msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s, type: %s, verdi: %s" #: ../src/dialogs.py:1890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order: %s, action: %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" +msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s" #: ../src/dialogs.py:1932 -#, fuzzy msgid "Edit a rule" -msgstr "Utseende på en linje" +msgstr "Rediger en regel" #: ../src/dialogs.py:2019 -#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Utseende på en linje" +msgstr "Legg til regel" #: ../src/dialogs.py:2115 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "" +msgstr "Liste over Uønskede for %s" #: ../src/dialogs.py:2117 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists" -msgstr "Private Samtaler" +msgstr "Liste overUønskede" #: ../src/dialogs.py:2185 -#, fuzzy msgid "Invalid List Name" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Listenavnet er Ugyldig" #: ../src/dialogs.py:2186 -#, fuzzy msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" +msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede." #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:2220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til %(room_jid)s rom" +msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:2226 @@ -3434,7 +3311,8 @@ msgstr "Kommentar: %s" msgid "Choose Sound" msgstr "Velg Lyd" -#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343 +#: ../src/dialogs.py:2298 +#: ../src/dialogs.py:2343 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -3463,16 +3341,15 @@ msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" #. # means number #: ../src/dialogs.py:2478 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../src/dialogs.py:2484 -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Tilkobling" +msgstr "Betingelse" #: ../src/dialogs.py:2605 msgid "when I am " -msgstr "" +msgstr "nå jeg er" #: ../src/disco.py:101 msgid "Others" @@ -3501,14 +3378,11 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" #: ../src/disco.py:642 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk " -"adressen og prøv igjen." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk adressen og prøv igjen." -#: ../src/disco.py:646 ../src/disco.py:927 +#: ../src/disco.py:646 +#: ../src/disco.py:927 msgid "The service is not browsable" msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" @@ -3529,7 +3403,8 @@ msgstr "_Utforsk" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." -#: ../src/disco.py:1142 ../src/disco.py:1257 +#: ../src/disco.py:1142 +#: ../src/disco.py:1257 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrer" @@ -3551,25 +3426,23 @@ msgstr "Beskrivelse" #. Id column #: ../src/disco.py:1489 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: ../src/disco.py:1712 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Abbonér" +msgstr "Abonnerte" #: ../src/disco.py:1738 msgid "New post" -msgstr "" +msgstr "Ny post" #: ../src/disco.py:1744 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abbonér" +msgstr "_Abonnér" #: ../src/disco.py:1750 -#, fuzzy msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Abbonér" +msgstr "_Fjern Abonnement" #: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" @@ -3583,19 +3456,22 @@ msgstr "Tid" msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" -#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 +#: ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 +#: ../src/filetransfers_window.py:298 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 #: ../src/history_manager.py:463 msgid "You" msgstr "Du" @@ -3605,7 +3481,8 @@ msgstr "Du" msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:564 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 +#: ../src/filetransfers_window.py:564 #: ../src/tooltips.py:573 msgid "Recipient: " msgstr "Mottaker: " @@ -3619,23 +3496,25 @@ msgstr "Lagret i: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Fil overføring komplett" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Fil overføring avbrutt" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." #: ../src/filetransfers_window.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Recipient: %s" -msgstr "Mottaker: " +msgstr "Mottaker: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error message: %s" -msgstr "Feil under lesing av fil:" +msgstr "Feil melding: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" @@ -3673,33 +3552,37 @@ msgstr "Beskrivelse: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:682 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:682 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:684 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:684 +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +msgstr "En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å overskrive den." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:688 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:688 msgid "This file already exists" msgstr "Denne filen finnes fra før" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:688 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:688 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:698 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:698 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "" +msgstr "Katalogen \"%s\" er ikke skrivbar" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:699 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" +msgstr "Du har ikke rettigheter til å lage filer i denne katalogen." #: ../src/filetransfers_window.py:348 msgid "Save File as..." @@ -3721,7 +3604,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539 +#: ../src/filetransfers_window.py:536 +#: ../src/filetransfers_window.py:539 msgid "Invalid File" msgstr "Ugyldig Fil" @@ -3733,11 +3617,13 @@ msgstr "Fil: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" -#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:563 +#: ../src/filetransfers_window.py:560 +#: ../src/tooltips.py:563 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/filetransfers_window.py:562 +#: ../src/tooltips.py:567 msgid "Sender: " msgstr "Avsender: " @@ -3771,187 +3657,181 @@ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" #: ../src/gajim.py:62 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile " -"versjon fra %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile versjon fra %s" #: ../src/gajim.py:64 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." #: ../src/gajim.py:69 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" -#: ../src/gajim.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:76 msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" +msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre" -#: ../src/gajim.py:78 +#: ../src/gajim.py:77 #, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" +msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" +msgstr "Vennligst pass på at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente den på %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:190 +#: ../src/gajim.py:189 msgid "Gajim is already running" -msgstr "" +msgstr "Gajim kjører allerede" -#: ../src/gajim.py:191 +#: ../src/gajim.py:190 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" +"En annen instans av Gajim ser ut til å kjøre\n" +"Start likevel?" -#: ../src/gajim.py:298 +#: ../src/gajim.py:297 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:299 +#: ../src/gajim.py:298 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Godtar du denne forespørselen?" -#: ../src/gajim.py:345 ../src/notify.py:430 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:344 +#: ../src/notify.py:430 msgid "Connection Failed" -msgstr "Tilkobling" +msgstr "Tilkobling Feilet" -#: ../src/gajim.py:658 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:656 +#, python-format msgid "Subject: %s" -msgstr "Tittel: %s\n" +msgstr "Tittel: %s" -#: ../src/gajim.py:703 +#: ../src/gajim.py:701 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "feil ved sending %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:743 +#: ../src/gajim.py:741 msgid "Authorization accepted" msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" -#: ../src/gajim.py:744 +#: ../src/gajim.py:742 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." -#: ../src/gajim.py:752 +#: ../src/gajim.py:750 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg" +msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg" -#: ../src/gajim.py:753 +#: ../src/gajim.py:751 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." -#: ../src/gajim.py:796 +#: ../src/gajim.py:794 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" -#: ../src/gajim.py:797 ../src/common/connection.py:395 +#: ../src/gajim.py:795 +#: ../src/common/connection.py:395 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: ../src/gajim.py:945 ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/gajim.py:943 +#: ../src/roster_window.py:1201 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s er nå %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:1042 +#: ../src/gajim.py:1040 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" -#: ../src/gajim.py:1043 +#: ../src/gajim.py:1041 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." -#: ../src/gajim.py:1145 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1143 +#, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Ny E-post på %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1145 +#, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Du har %d ny E-post melding" -msgstr[1] "Du har %d nye E-post meldinger" +msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale" +msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler" #. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how #. they decide what to show #. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1156 +#: ../src/gajim.py:1154 #, python-format msgid "" "\n" "From: %(from_address)s" msgstr "" +"\n" +"Fra: %(from_address)s" -#: ../src/gajim.py:1311 +#: ../src/gajim.py:1297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." -#: ../src/gajim.py:1376 +#: ../src/gajim.py:1362 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1380 +#: ../src/gajim.py:1366 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." -#: ../src/gajim.py:1393 +#: ../src/gajim.py:1379 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1397 +#: ../src/gajim.py:1383 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." -#: ../src/gajim.py:1503 +#: ../src/gajim.py:1489 msgid "Username Conflict" -msgstr "" +msgstr "Brukernavn Konflikt" -#: ../src/gajim.py:1504 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1490 msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" +msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1842 +#: ../src/gajim.py:1828 msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" +msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg" -#: ../src/gajim.py:2034 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2020 msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" +msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2095 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" -"Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" +msgstr "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" #: ../src/gajim-remote.py:66 -#, fuzzy msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "vis hjelp for en spesifisert kommando" +msgstr "Vis hjelp for en spesifisert kommando" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:69 @@ -3967,23 +3847,23 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next pending event" -msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste uleste melingen" +msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste ventende hendelsen" #: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på " -"en egen linje" +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på en egen linje" -#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98 -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121 -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156 -#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:209 #: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "account" msgstr "konto" @@ -4007,11 +3887,10 @@ msgstr "status" #: ../src/gajim-remote.py:96 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " -"usynlig" +msgstr "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, usynlig" -#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118 +#: ../src/gajim-remote.py:97 +#: ../src/gajim-remote.py:118 #: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "message" msgstr "melding" @@ -4021,12 +3900,8 @@ msgid "status message" msgstr "status melding" #: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status " -"til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" #: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -4036,69 +3911,60 @@ msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt" msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:186 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " -"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " -"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Sender ny samtale melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og konto er valgfri. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:117 +#: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:118 +#: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "message contents" msgstr "meldings innhold" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "pgp key" msgstr "pgp nøkkel" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" +msgstr "dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen" #: ../src/gajim-remote.py:126 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " -"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " -"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." +msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Sender ny enkelt melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." #: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy msgid "subject" -msgstr "Tittel" +msgstr "tittel" #: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy msgid "message subject" -msgstr "Melding Sendt" +msgstr "meldings tittel" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155 -#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:185 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "JID of the contact" msgstr "JID til kontakten" @@ -4128,7 +3994,7 @@ msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen" #: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Viser alle instillingsmuligheter og gjeldende verdier" +msgstr "Viser alle innstillingsmuligheter og gjeldende verdier" #: ../src/gajim-remote.py:165 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." @@ -4140,11 +4006,11 @@ msgstr "nøkkel=verdi" #: ../src/gajim-remote.py:167 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'nøkkel' er navnet på instillingen, 'verdi' er gjeldende instilling" +msgstr "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling" #: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Sletter en instilling" +msgstr "Sletter en innstilling" #: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "key" @@ -4152,11 +4018,11 @@ msgstr "nøkkel" #: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "navnet på instillingen som skal slettes" +msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes" #: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Skriver gjeldende Gajim instillinger til .config filen" +msgstr "Skriver gjeldende Gajim innstillinger til .config filen" #: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Removes contact from roster" @@ -4168,25 +4034,19 @@ msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" #: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "jid" -msgstr "" +msgstr "jid" #: ../src/gajim-remote.py:195 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Legger til ny kontakt til denne kontoen." +msgstr "Legger til en ny kontakt til denne kontoen." #: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Returnerer instillinger (globale instillinger om ikke en konto er " -"spesifisert)" +msgstr "Returnerer innstillinger (globale innstillinger om ikke en konto er spesifisert)" #: ../src/gajim-remote.py:207 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er " -"spesifisert)" +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er spesifisert)" #: ../src/gajim-remote.py:214 msgid "Returns number of unreaded messages" @@ -4194,27 +4054,23 @@ msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "" +msgstr "Åpner 'Start Samtale' dialogen" #: ../src/gajim-remote.py:220 -#, fuzzy msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Start samtale med konto %s" +msgstr "Starter samtale, med denne kontoen" #: ../src/gajim-remote.py:224 msgid "Sends custom XML" -msgstr "" +msgstr "Send egendefinert XML" #: ../src/gajim-remote.py:226 -#, fuzzy msgid "XML to send" -msgstr "XML Konsoll" +msgstr "XML for sending" #: ../src/gajim-remote.py:227 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" +msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" +msgstr "Kontoen som xmlen vil bli sendt; dersom ikke spesifisert vil xmlen bli sendt til alle kontoer" #: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4227,7 +4083,7 @@ msgid "" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" -"Venligst spesifiser konto for sending av meldingen." +"Vennligst spesifiser konto for sending av meldingen." #: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "You have no active account" @@ -4266,7 +4122,7 @@ msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" -"Argumenteet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" +"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" "Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" #: ../src/gajim_themes_window.py:60 @@ -4300,9 +4156,9 @@ msgstr "Sending av privat melding feilet" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Du er ikke lenger i rommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." +msgstr "Du er ikke lenger i samtalerommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." #: ../src/groupchat_control.py:141 msgid "Group Chat" @@ -4313,285 +4169,238 @@ msgid "Group Chats" msgstr "Gruppe Samtaler" #: ../src/groupchat_control.py:315 -#, fuzzy msgid "Insert Nickname" -msgstr "Endre _Kallenavn" +msgstr "Skriv inn Kallenavn" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:810 +#: ../src/groupchat_control.py:789 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:814 +#: ../src/groupchat_control.py:793 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:821 +#: ../src/groupchat_control.py:800 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:825 +#: ../src/groupchat_control.py:804 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:833 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Du er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:835 +#: ../src/groupchat_control.py:814 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:894 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s har dratt" -#: ../src/groupchat_control.py:920 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:899 +#, python-format msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "I gruppen" +msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/roster_window.py:1204 +#: ../src/groupchat_control.py:901 +#: ../src/roster_window.py:1204 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s er nå %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 ../src/groupchat_control.py:1059 -#: ../src/groupchat_control.py:1152 ../src/groupchat_control.py:1169 +#: ../src/groupchat_control.py:1020 +#: ../src/groupchat_control.py:1038 +#: ../src/groupchat_control.py:1131 +#: ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1075 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1054 msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Dette rommet har ingen tittel" +msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1088 +#: ../src/groupchat_control.py:1067 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1095 ../src/groupchat_control.py:1123 +#: ../src/groupchat_control.py:1074 +#: ../src/groupchat_control.py:1102 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før " -"teksten)" +msgstr "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før teksten)" -#: ../src/groupchat_control.py:1229 +#: ../src/groupchat_control.py:1208 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandoer: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1231 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " -"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " -"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " -"NOT support spaces in nickname." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [årsak], utviser JIDen fra rommet. " -"Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@" -"\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli " -"kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." - -#: ../src/groupchat_control.py:1238 +#: ../src/groupchat_control.py:1210 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den " -"spesifiserte brukeren." +msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Bruksanvisning: /%s [grunn], utviser JIDen fra samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." -#: ../src/groupchat_control.py:1242 +#: ../src/groupchat_control.py:1217 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den spesifiserte brukeren." + +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." -#: ../src/groupchat_control.py:1244 +#: ../src/groupchat_control.py:1223 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak " -"dersom spesifisert." +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1247 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." -#: ../src/groupchat_control.py:1250 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser " -"en årsak dersom spesifisert." - -#: ../src/groupchat_control.py:1254 +#: ../src/groupchat_control.py:1229 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og " -"gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason." +msgstr "Bruksanvisning: /%s [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og viser en grunn dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1258 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [årsak], fjerner brukeren spesifisert av " -"kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke " -"mellomrom i kallenavn." - -#: ../src/groupchat_control.py:1263 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " -"person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " -"tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" - -#: ../src/groupchat_control.py:1267 +#: ../src/groupchat_control.py:1233 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender " -"meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1272 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1237 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Bruksanvisning: /%s [grunn], fjerner brukeren spesifisert av kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke mellomrom i kallenavn." + +#: ../src/groupchat_control.py:1242 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje person. (f.eks. /%s explodes.)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1246 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." + +#: ../src/groupchat_control.py:1251 +#, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." +msgstr "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende samtalerom." -#: ../src/groupchat_control.py:1276 -#, fuzzy, python-format -msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." - -#: ../src/groupchat_control.py:1280 -#, fuzzy, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." - -#: ../src/groupchat_control.py:1283 +#: ../src/groupchat_control.py:1255 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre " -"kommandoer." +msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." +msgstr "Bruksanvisning: /%s , viser navnene til deltakere i samtalerommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1286 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +msgstr "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel." + +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre kommandoer." + +#: ../src/groupchat_control.py:1265 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1335 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1314 +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av samtalerommet \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 -#, fuzzy -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet." +#: ../src/groupchat_control.py:1316 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1341 ../src/roster_window.py:3961 +#: ../src/groupchat_control.py:1320 +#: ../src/roster_window.py:3961 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: ../src/groupchat_control.py:1375 +#: ../src/groupchat_control.py:1354 msgid "Changing Subject" msgstr "Endrer Tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1376 +#: ../src/groupchat_control.py:1355 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" -#: ../src/groupchat_control.py:1385 +#: ../src/groupchat_control.py:1364 msgid "Changing Nickname" msgstr "Endrer Kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:1386 +#: ../src/groupchat_control.py:1365 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" -#: ../src/groupchat_control.py:1411 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bokmerke allerede satt" -#: ../src/groupchat_control.py:1412 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1391 +#, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker." +msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker." -#: ../src/groupchat_control.py:1421 +#: ../src/groupchat_control.py:1400 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" -#: ../src/groupchat_control.py:1422 +#: ../src/groupchat_control.py:1401 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1548 +#: ../src/groupchat_control.py:1527 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Utkasting %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1549 ../src/groupchat_control.py:1831 +#: ../src/groupchat_control.py:1528 +#: ../src/groupchat_control.py:1810 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1830 +#: ../src/groupchat_control.py:1809 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "Utvis %s" +msgstr "Utvise %s" #: ../src/gtkexcepthook.py:41 msgid "A programming error has been detected" msgstr "En programmerings feil har blitt detektert" #: ../src/gtkexcepthook.py:42 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Det er sannynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene " -"likevel." +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Det er sannsynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene likevel." #: ../src/gtkexcepthook.py:48 msgid "_Report Bug" @@ -4602,7 +4411,8 @@ msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:168 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing" @@ -4624,17 +4434,16 @@ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke." #: ../src/gtkgui_helpers.py:727 msgid "Extension not supported" -msgstr "" +msgstr "Utvidelse ikke støttet" #: ../src/gtkgui_helpers.py:728 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" +msgstr "Bilde kan ikke lagres i %(type)s format. Lagre som %(new_filename)s?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:737 -#, fuzzy msgid "Save Image as..." -msgstr "Lagre Fil som..." +msgstr "Lagre Bilde som..." #: ../src/history_manager.py:64 msgid "Cannot find history logs database" @@ -4646,44 +4455,42 @@ msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 +#: ../src/history_manager.py:120 +#: ../src/history_manager.py:160 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Date" msgstr "Dato" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 +#: ../src/history_manager.py:126 +#: ../src/history_manager.py:178 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 +#: ../src/history_manager.py:134 +#: ../src/history_manager.py:166 #: ../src/history_window.py:94 msgid "Message" msgstr "Melding" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:141 ../src/history_manager.py:172 +#: ../src/history_manager.py:141 +#: ../src/history_manager.py:172 msgid "Subject" msgstr "Tittel" #: ../src/history_manager.py:186 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)" #: ../src/history_manager.py:188 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket " -"som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du " -"JA, ellers klikker du NEI.\n" +"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du JA, ellers klikker du NEI.\n" "\n" "I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..." @@ -4702,7 +4509,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?" -#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 +#: ../src/history_manager.py:518 +#: ../src/history_manager.py:554 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres." @@ -4712,7 +4520,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?" -#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105 +#: ../src/history_window.py:103 +#: ../src/history_window.py:105 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Samtale Historikk med %s" @@ -4722,7 +4531,8 @@ msgstr "Samtale Historikk med %s" msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198 +#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/notify.py:198 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" @@ -4747,9 +4557,9 @@ msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" #: ../src/notify.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" +msgstr "%(nick)s Endret Status" #: ../src/notify.py:206 #, python-format @@ -4767,9 +4577,9 @@ msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" #: ../src/notify.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Ny Privat Melding fra rom %s" +msgstr "Ny Privat Melding fra gruppesamtalerom %s" #: ../src/notify.py:235 #, python-format @@ -4781,14 +4591,17 @@ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" -#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:72 +#: ../src/profile_window.py:376 msgid "Retrieving profile..." -msgstr "" +msgstr "Henter profil..." -#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203 -#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370 +#: ../src/profile_window.py:107 +#: ../src/profile_window.py:203 +#: ../src/profile_window.py:212 +#: ../src/profile_window.py:370 msgid "Click to set your avatar" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å sette ditt kontaktbilde" #. keep identation #: ../src/profile_window.py:136 @@ -4796,9 +4609,8 @@ msgid "Could not load image" msgstr "Kunne ikke laste bilde" #: ../src/profile_window.py:238 -#, fuzzy msgid "Information received" -msgstr "Invitasjon motatt" +msgstr "Informasjon motatt" #: ../src/profile_window.py:308 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." @@ -4806,49 +4618,49 @@ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." #: ../src/profile_window.py:320 msgid "Sending profile..." -msgstr "" +msgstr "Sender profil..." #: ../src/profile_window.py:328 msgid "Information published" -msgstr "" +msgstr "Informasjon publisert" #: ../src/profile_window.py:340 msgid "Information NOT published" -msgstr "" +msgstr "Informasjon IKKE publisert" #: ../src/profile_window.py:347 msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard publisering feilet" #: ../src/profile_window.py:348 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv " -"igjen senere." +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv igjen senere." #: ../src/profile_window.py:374 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." -#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223 +#: ../src/roster_window.py:168 +#: ../src/roster_window.py:223 msgid "Merged accounts" msgstr "Samlede kontoer" -#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:340 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Observers" msgstr "Observerere" -#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3132 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:686 +#: ../src/roster_window.py:3132 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 +#: ../src/roster_window.py:878 +#: ../src/systray.py:187 +#: ../src/systray.py:192 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "bruker kontoen %s" @@ -4874,9 +4686,8 @@ msgid "of account %s" msgstr "for konto %s" #: ../src/roster_window.py:1003 -#, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Behandle Bokmerker..." +msgstr "_Behandle Bokmerker..." #: ../src/roster_window.py:1032 #, python-format @@ -4889,19 +4700,18 @@ msgid "History Manager" msgstr "Historikk Behandler" #: ../src/roster_window.py:1062 -#, fuzzy msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "Bli med i Gruppesamtale" +msgstr "_Bli med i Gruppesamtale" -#: ../src/roster_window.py:1384 ../src/roster_window.py:3325 +#: ../src/roster_window.py:1384 +#: ../src/roster_window.py:3325 #: ../src/roster_window.py:3332 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har uleste meldinger" #: ../src/roster_window.py:1385 -#, fuzzy msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." +msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten." #: ../src/roster_window.py:1388 #, python-format @@ -4909,62 +4719,49 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" #: ../src/roster_window.py:1389 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne " -"transporten." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne transporten." #: ../src/roster_window.py:1392 -#, fuzzy msgid "Transports will be removed" -msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" +msgstr "Transportene vil bli fjernet" #: ../src/roster_window.py:1397 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports:%s" -msgstr "" -"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne " -"transporten." +#, python-format +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports:%s" +msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse transportene:%s" #. it's jid #: ../src/roster_window.py:1417 -#, fuzzy msgid "Rename Contact" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Omdøpe Kontakt" #: ../src/roster_window.py:1418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s." +msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s" #: ../src/roster_window.py:1425 -#, fuzzy msgid "Rename Group" -msgstr "_Gi Nytt Navn" +msgstr "Omdøpe Gruppe" #: ../src/roster_window.py:1426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s." +msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s" #: ../src/roster_window.py:1480 -#, fuzzy msgid "Remove Group" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern Gruppe" #: ../src/roster_window.py:1481 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?" #: ../src/roster_window.py:1482 -#, fuzzy msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" -msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" +msgstr "Fjern og alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten" #: ../src/roster_window.py:1506 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -4974,19 +4771,19 @@ msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel" msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt" -#: ../src/roster_window.py:1788 ../src/roster_window.py:1963 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1788 +#: ../src/roster_window.py:1963 msgid "_New group chat" -msgstr "Gruppe Samtale" +msgstr "_Ny gruppe samtale" #: ../src/roster_window.py:1846 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste" -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/roster_window.py:2055 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2008 +#: ../src/roster_window.py:2055 msgid "Send Group M_essage" -msgstr "_Send Server Melding" +msgstr "Send Gruppe M_elding" #: ../src/roster_window.py:2034 msgid "Re_name" @@ -4994,12 +4791,11 @@ msgstr "Gi _nytt navn" #: ../src/roster_window.py:2061 msgid "To all users" -msgstr "" +msgstr "Til alle brukere" #: ../src/roster_window.py:2064 -#, fuzzy msgid "To all online users" -msgstr "_Online Brukere" +msgstr "Til alle påloggede brukere" #: ../src/roster_window.py:2100 msgid "_Log on" @@ -5009,7 +4805,8 @@ msgstr "_Logg på" msgid "Log _off" msgstr "Logg _av" -#: ../src/roster_window.py:2232 ../src/roster_window.py:2303 +#: ../src/roster_window.py:2232 +#: ../src/roster_window.py:2303 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Endre Status Melding" @@ -5024,14 +4821,12 @@ msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." #: ../src/roster_window.py:2400 msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt" +msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt" #: ../src/roster_window.py:2401 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " -"hennes status." +msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller hennes status." #: ../src/roster_window.py:2413 msgid "Authorization has been removed" @@ -5048,20 +4843,12 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" #: ../src/roster_window.py:2621 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han " -"eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." #: ../src/roster_window.py:2626 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " -"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." #: ../src/roster_window.py:2629 msgid "I want this contact to know my status after removal" @@ -5069,18 +4856,17 @@ msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" #. several contact to remove at the same time #: ../src/roster_window.py:2633 -#, fuzzy msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" +msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste" #: ../src/roster_window.py:2637 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han " -"eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +"Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n" +"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som frakoblet." #: ../src/roster_window.py:2709 msgid "Passphrase Required" @@ -5103,17 +4889,15 @@ msgstr "Feil Passordsetning" msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt." -#: ../src/roster_window.py:2781 ../src/roster_window.py:2841 +#: ../src/roster_window.py:2781 +#: ../src/roster_window.py:2841 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" -#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " -"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" +#: ../src/roster_window.py:2782 +#: ../src/roster_window.py:2842 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" #: ../src/roster_window.py:2799 msgid "No account available" @@ -5126,43 +4910,33 @@ msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." #: ../src/roster_window.py:2898 #, python-format msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪" -msgstr "" +msgstr "♪ \"%(title)s\" etter %(artist)s ♪" -#: ../src/roster_window.py:3326 ../src/roster_window.py:3333 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " -"historikk påslått." +#: ../src/roster_window.py:3326 +#: ../src/roster_window.py:3333 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +msgstr "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har historikk påslått." #: ../src/roster_window.py:3911 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "" +msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server" #: ../src/roster_window.py:3913 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " -"information will not be save on next reconnection." -msgstr "" +msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be save on next reconnection." +msgstr "Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon. Så denne informasjonen vil ikke bli lagret på neste oppkobling." #: ../src/roster_window.py:3955 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." +msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?" #: ../src/roster_window.py:3957 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" +msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." +msgstr "Metakontakter er en måte å gruppere flere kontakter på en linje. Generelt brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport kontoer." #: ../src/roster_window.py:4124 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Tøm %s i samtalerom %s" +msgstr "Slipp %s i samtalerom %s" #: ../src/roster_window.py:4131 #, python-format @@ -5181,38 +4955,40 @@ msgstr "_Endre Status Melding..." msgid "Hide this menu" msgstr "Gjem dette vinduet" -#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 -#, fuzzy +#: ../src/tooltips.py:309 +#: ../src/tooltips.py:492 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 +#: ../src/tooltips.py:312 +#: ../src/tooltips.py:496 msgid "Resource: " msgstr "Ressurs: " #: ../src/tooltips.py:317 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne samtalegruppen" -#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:430 +#: ../src/tooltips.py:610 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/tooltips.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last status: %s" -msgstr "Siste status på %s" +msgstr "Siste status: %s" #: ../src/tooltips.py:463 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " since %s" -msgstr "siden %s" +msgstr " siden %s" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:502 msgid "Subscription: " -msgstr "Abbonement: " +msgstr "Abonnement: " #: ../src/tooltips.py:512 msgid "OpenPGP: " @@ -5234,7 +5010,8 @@ msgstr "Type: " msgid "Transferred: " msgstr "Overført: " -#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609 +#: ../src/tooltips.py:588 +#: ../src/tooltips.py:609 msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" @@ -5242,13 +5019,14 @@ msgstr "Ikke startet" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597 +#: ../src/tooltips.py:594 +#: ../src/tooltips.py:597 msgid "Completed" msgstr "Komplett" #: ../src/tooltips.py:601 msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "" +msgstr "?transfer status:Pauset" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:605 @@ -5279,51 +5057,40 @@ msgstr "?Client:Ukjent" msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449 +#: ../src/vcard.py:247 +#: ../src/vcard.py:449 #, python-format msgid "since %s" msgstr "siden %s" #: ../src/vcard.py:277 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tilhørighet: " #: ../src/vcard.py:285 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er " -"ikke interessert i hans/hennes status." +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er ikke interessert i hans/hennes status." #: ../src/vcard.py:287 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/" -"hun er ikke interessert i din." +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/hun er ikke interessert i din." #: ../src/vcard.py:289 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" -"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" +msgstr "Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" #. None #: ../src/vcard.py:291 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller " -"han/hun i din." +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller han/hun i din." #: ../src/vcard.py:299 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel" +msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abonnerings forespørsel" -#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482 +#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 +#: ../src/vcard.py:482 msgid " resource with priority " msgstr " ressurs med prioritet" @@ -5331,14 +5098,17 @@ msgstr " ressurs med prioritet" msgid "creating logs database" msgstr "lager logg database" -#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 +#: ../src/common/check_paths.py:89 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 -#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116 +#: ../src/common/check_paths.py:90 +#: ../src/common/check_paths.py:101 +#: ../src/common/check_paths.py:108 +#: ../src/common/check_paths.py:116 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim vill nå lukkes" @@ -5353,9 +5123,8 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "lager %s mappe" #: ../src/common/config.py:55 -#, fuzzy msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Bruk DBus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser" +msgstr "Bruk D-Bus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser" #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -5374,17 +5143,16 @@ msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet" #: ../src/common/config.py:82 -msgid "" -"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "" +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset." #: ../src/common/config.py:87 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -msgstr "" +msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger" #: ../src/common/config.py:90 msgid "Language used by speller" -msgstr "" +msgstr "Språk som brukes av ordlisten" #: ../src/common/config.py:91 msgid "" @@ -5392,67 +5160,49 @@ msgid "" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" +"'always' - vis klokkeslett for hver melding.\n" +"'sometimes' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes minutt.\n" +"'never' - aldri vis klokkeslett." #: ../src/common/config.py:92 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "" +msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "Skriv klokkeslett i samtaler med Fuzzy Clock. Verdien av fuzziness fra 1 til 4, eller 0 for å deaktiver fuzzyclock. 1 er den mest presise klokke, 4 er den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Behandle * / _ par som mulige formatterings symboler." +msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings symboler." #: ../src/common/config.py:96 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli " -"fjernet." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli fjernet." #: ../src/common/config.py:99 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " -"(If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" +msgid "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for HTML, pluss ascii formatering dersom valgt. (Dersom du ønsker å bruke dette, må du installere docutils)" #: ../src/common/config.py:108 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Tegn å legge til etter kallenavn når du bruker kallenavn fullføring (tab) i gruppesamtaler." #: ../src/common/config.py:109 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." -msgstr "" +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." +msgstr "Tegnforslag å legge til nytt kallenavn når det ønskede kallenavnet er opptatt av noen andre i samtalegruppen." #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?" #: ../src/common/config.py:143 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane " -"blir åpnet på nytt." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane blir åpnet på nytt." #: ../src/common/config.py:144 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" -"Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." +msgstr "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." #: ../src/common/config.py:145 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ " -"Klient standard oppførsel)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ Klient standard oppførsel)." #: ../src/common/config.py:147 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -5460,71 +5210,44 @@ msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." #: ../src/common/config.py:150 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller " -"'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." #: ../src/common/config.py:153 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote." #: ../src/common/config.py:154 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" +msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." +msgstr "Dersom True så lytt til D-Bus signaler fra NetworkManager og endre status for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt til False og at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks tilkoblingen." #: ../src/common/config.py:155 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" +msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått." #: ../src/common/config.py:156 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" +msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, avslått." #: ../src/common/config.py:158 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." +msgstr "Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis det hvert x minutt." #: ../src/common/config.py:159 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." #: ../src/common/config.py:160 -#, fuzzy -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom " -"separerte listen av rom jider." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:161 -#, fuzzy -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms " -"separerte listen av rom jider." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:164 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med " -"adresse oversetting/port videresending." +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med adresse oversetting/port videresending." #: ../src/common/config.py:166 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -5532,163 +5255,110 @@ msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:168 msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "" +msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet." #: ../src/common/config.py:174 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?" #: ../src/common/config.py:175 -#, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Vis fane felt ved bare en aktiv samtale?" +msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?" #: ../src/common/config.py:176 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Vis lukk knapp på fanen?" #: ../src/common/config.py:189 -#, fuzzy -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtale." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler." #: ../src/common/config.py:190 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket " -"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " #: ../src/common/config.py:191 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Dersom True vil Gajim registreres for xmpp:// ved hver oppstart." #: ../src/common/config.py:192 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste " -"meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." #: ../src/common/config.py:193 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver " -"kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." +msgstr "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." #: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde " -"et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Dersom False vil du ikke lenge kunne se status linjer i samtaler når en " -"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " #: ../src/common/config.py:197 -msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." -msgstr "" +msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves group chat." +msgstr "kan være \"none\",\"all\" eller \"in_and_out\". Dersom \"none\" vil Gajim ikke lenger vise status linje i gruppesamtaler når et medlem endrer hans/hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på." #: ../src/common/config.py:200 msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut." #: ../src/common/config.py:202 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" +msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard." #: ../src/common/config.py:203 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "" +msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv." #: ../src/common/config.py:204 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "" +msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet." #: ../src/common/config.py:205 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil " -"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " -"det er ventende hendelser." +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når det er ventende hendelser." #: ../src/common/config.py:207 -#, fuzzy -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet " -"samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon " -"til gruppesamtaler" +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." +msgstr "Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon til gruppesamtaler" #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:210 -#, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect." +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect." msgstr "" "Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n" -"'alltid' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" -"'aldri' - Alle meldinger får egne vindu.\n" -"'perkonto' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" -"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes " -"til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av " -"Gajim før det aktiveres" +"'always' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" +"'never' - Alle meldinger får egne vindu.\n" +"'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" +"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av Gajim før det aktiveres" #: ../src/common/config.py:211 -#, fuzzy msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet" +msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet." #: ../src/common/config.py:212 -#, fuzzy msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen" +msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen." #: ../src/common/config.py:213 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window." -msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" +msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu." #: ../src/common/config.py:214 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu" +msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu." #: ../src/common/config.py:215 msgid "Hides the banner in a group chat window" @@ -5699,46 +5369,36 @@ msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu" #: ../src/common/config.py:217 -#, fuzzy msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet" +msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet." #: ../src/common/config.py:218 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." -msgstr "" +msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." +msgstr "I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den samme person som snakker som i den forrige meldingen." #: ../src/common/config.py:219 msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "" +msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn." #: ../src/common/config.py:220 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "" +msgstr "Liste av farger som vil bli brukt til å farge kallenavn i gruppesamtaler." #: ../src/common/config.py:221 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "" +msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest." #: ../src/common/config.py:222 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" +msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt innhold mener at vi aldri viser dialogen." #: ../src/common/config.py:223 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "" +msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "Dersom True vil du kunne sette en negativ prioritet til din konto i kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server." #: ../src/common/config.py:234 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." -msgstr "" +msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." +msgstr "Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene defineres i autopriority_* valgene." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:263 @@ -5746,35 +5406,33 @@ msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 omvei" #: ../src/common/config.py:267 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i " -"file_transfer_proxies valget for filoverføring." +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i file_transfer_proxies valget for filoverføring." #: ../src/common/config.py:326 -#, fuzzy msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" +msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" -#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330 +#: ../src/common/config.py:327 +#: ../src/common/config.py:330 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "" +msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med" #: ../src/common/config.py:336 msgid "all or space separated status" -msgstr "" +msgstr "alle eller mellomroms separert status" #: ../src/common/config.py:337 msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "" +msgstr "'yes', 'no', eller 'both'" -#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340 -#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/config.py:338 +#: ../src/common/config.py:340 +#: ../src/common/config.py:341 +#: ../src/common/config.py:344 #: ../src/common/config.py:345 msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "" +msgstr "'yes', 'no' eller ''" #: ../src/common/config.py:351 msgid "Sleeping" @@ -5825,51 +5483,45 @@ msgid "Out" msgstr "Ute" #: ../src/common/config.py:357 -#, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Jeg er ute og lever livet" +msgstr "Jeg er ute og lever livet." #: ../src/common/config.py:361 -#, fuzzy msgid "I'm available." -msgstr "Tilgjengelig" +msgstr "Jeg er tilgjengelig." #: ../src/common/config.py:362 -#, fuzzy msgid "I'm free for chat." -msgstr "Ledig for Prat" +msgstr "Ledig for prat." #: ../src/common/config.py:364 -#, fuzzy msgid "I'm not available." -msgstr "Ikke tilgjengelig" +msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig." #: ../src/common/config.py:365 msgid "Do not disturb." -msgstr "" +msgstr "Ikke forstyrr." -#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367 +#: ../src/common/config.py:366 +#: ../src/common/config.py:367 msgid "Bye!" -msgstr "" +msgstr "Hade bra!" #: ../src/common/config.py:376 -#, fuzzy -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "" -"Lyd som spilles når en MUC melding inneholder et av ordene i " -"muc_highlight_words, eller når en MUC melding inneholder ditt kallenavn." +msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "Lyd som spilles når en samtalerom melding inneholder et av ordene i muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt kallenavn." #: ../src/common/config.py:377 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "" +msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas." -#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197 +#: ../src/common/config.py:386 +#: ../src/common/optparser.py:197 msgid "green" msgstr "grønn" -#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/optparser.py:183 msgid "grocery" msgstr "varehandel" @@ -5883,82 +5535,72 @@ msgstr "marine" #: ../src/common/connection_handlers.py:52 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 -#, fuzzy msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" +msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -#, fuzzy msgid "Wrong host" -msgstr "Feil Passordsetning" +msgstr "Feil maskinnavn" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" +msgid "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is not valid, so ignored." +msgstr "Maskinen du konfigurerte som ft_override_host_to_send avanserte valg er ikke gyldig, så den ignoreres." #: ../src/common/connection_handlers.py:590 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1515 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" +msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s" #. password required to join #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1577 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1580 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1583 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1586 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1589 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1592 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1581 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1584 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1587 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1590 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1593 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1596 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1604 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1578 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1582 msgid "A password is required to join this group chat." msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1581 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1585 msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Du er uønsket i dette rommet." +msgstr "Du er uønsket i dette samtalerommet." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1584 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1588 msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "Et slikt rom finnes ikke." +msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1587 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Rom oppretting er begrenset." +msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1590 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 msgid "Your registered nickname must be used." msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " -#: ../src/common/connection_handlers.py:1593 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1597 msgid "You are not in the members list." msgstr "Du er ikke medlems listen." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1605 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " -"samtalebruker.\n" +"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen samtalebruker.\n" "Vennligst skriv et annet kallenavn under:" #: ../src/common/connection_handlers.py:1651 @@ -5969,7 +5611,7 @@ msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." #: ../src/common/connection_handlers.py:1672 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "vi abbonerer nå på %s" +msgstr "vi abonnerer nå på %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1674 #, python-format @@ -5979,17 +5621,12 @@ msgstr "frakoblings ønske fra %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1676 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" +msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1846 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Jid %s er ikke RFC kompatilbel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. " -"Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ " -"for å fjerne den" +#, python-format +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "JID %s er ikke RFC kompatibel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ for å fjerne den" #: ../src/common/connection.py:164 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 @@ -5999,20 +5636,22 @@ msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" #: ../src/common/connection.py:165 msgid "Reconnect manually." -msgstr "" +msgstr "Automatisk tilkobling." -#: ../src/common/connection.py:176 ../src/common/connection.py:203 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:176 +#: ../src/common/connection.py:203 +#, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen." +msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s" #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:202 msgid "Invalid answer" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:429 -#: ../src/common/connection.py:872 +#: ../src/common/connection.py:394 +#: ../src/common/connection.py:429 +#: ../src/common/connection.py:871 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" @@ -6047,7 +5686,7 @@ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP." +msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP." #. do not show I'm invisible! #: ../src/common/connection.py:615 @@ -6066,11 +5705,10 @@ msgstr "Jeg er %s" #. we're not english #. one in locale and one en #: ../src/common/connection.py:708 -#, fuzzy msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" -msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" +msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se: JEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:759 +#: ../src/common/connection.py:758 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 #, python-format msgid "" @@ -6080,9 +5718,9 @@ msgstr "" "Tittel: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:898 +#: ../src/common/connection.py:897 msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "" +msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 @@ -6095,14 +5733,11 @@ msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes" #: ../src/common/exceptions.py:22 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" -"pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." +msgstr "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt " -"til False" +msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt til False" #: ../src/common/exceptions.py:38 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -6117,167 +5752,167 @@ msgstr "" "Prøv å les http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "one" -msgstr "Ingen" +msgstr "en" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "two" -msgstr "hvem" +msgstr "to" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "three" -msgstr "Gate:" +msgstr "tre" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "four" -msgstr "Port:" +msgstr "fire" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "five" -msgstr "fil" +msgstr "fem" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "seks" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "seven" -msgstr "Hendelse" +msgstr "syv" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "åtte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "nine" -msgstr "_Fortsett" +msgstr "ni" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "ti" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "eleven" -msgstr "Slett" +msgstr "elleve" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "tolv" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, python-format +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "klokken %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "five past %0" -msgstr "" +msgstr "fem over %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "ten past %0" -msgstr "" +msgstr "ti over %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "quarter past %0" -msgstr "" +msgstr "kvart over %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty past %0" -msgstr "" +msgstr "ti på halv %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +msgstr "fem på halv %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "halv %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "fem over halv %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "twenty to %1" -msgstr "" +msgstr "ti over halv %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "quarter to %1" -msgstr "" +msgstr "kvart på %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "ten to %1" -msgstr "Registrer til %s" +msgstr "ti til %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "five to %1" -msgstr "" +msgstr "fem på %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Natt" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Early morning" -msgstr "" +msgstr "Tidlig morgen" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "Jobber" +msgstr "Morgen" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Nesten formiddag" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy msgid "Noon" -msgstr "Ingen" +msgstr "Middag" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Ettermiddag" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy msgid "Evening" -msgstr "Hendelse" +msgstr "Ettermiddag" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Late evening" -msgstr "" +msgstr "Sen kveld" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Start of week" -msgstr "" +msgstr "Starten av uken" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Middle of week" -msgstr "" +msgstr "Midten av uken" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "End of week" -msgstr "" +msgstr "Slutten av uken" #: ../src/common/fuzzyclock.py:66 msgid "Weekend!" -msgstr "" +msgstr "Helg!" #: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Invalid character in username." @@ -6415,7 +6050,7 @@ msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" #: ../src/common/helpers.py:271 msgid "Subscribe" -msgstr "Abbonér" +msgstr "Abonnér" #: ../src/common/helpers.py:280 msgid "?Group Chat Contact Role:None" @@ -6423,11 +6058,11 @@ msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" #: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Moderators" -msgstr "Modererere" +msgstr "Ordstyrere" #: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Moderator" -msgstr "Modererer" +msgstr "Ordstyrer" #: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Participants" @@ -6446,24 +6081,20 @@ msgid "Visitor" msgstr "Besøk" #: ../src/common/helpers.py:301 -#, fuzzy msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" +msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen" #: ../src/common/helpers.py:303 -#, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "_Eier" +msgstr "Eier" #: ../src/common/helpers.py:305 -#, fuzzy msgid "Administrator" -msgstr "_Administrator" +msgstr "Administrator" #: ../src/common/helpers.py:307 -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "_Medlem" +msgstr "Medlem" #: ../src/common/helpers.py:346 msgid "is paying attention to the conversation" @@ -6486,35 +6117,36 @@ msgstr "tok pause i skriving av en melding" msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" -#: ../src/common/helpers.py:881 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:880 +#, python-format msgid " %d unread message" msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" -msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" +msgstr[0] "%d ulest melding" +msgstr[1] "%d uleste meldinger" -#: ../src/common/helpers.py:887 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:886 +#, python-format msgid " %d unread single message" msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" -msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" +msgstr[0] "%d ulest enkelt melding" +msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger" -#: ../src/common/helpers.py:893 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:892 +#, python-format msgid " %d unread group chat message" msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" -msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" +msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding" +msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger" -#: ../src/common/helpers.py:899 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:898 +#, python-format msgid " %d unread private message" msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ulest privat melding" -msgstr[1] "Gajim - %d uleste private meldinger" +msgstr[0] "%d ulest privat melding" +msgstr[1] "%d uleste private meldinger" -#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911 +#: ../src/common/helpers.py:908 +#: ../src/common/helpers.py:910 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -6529,38 +6161,35 @@ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193 +#: ../src/common/optparser.py:192 +#: ../src/common/optparser.py:193 msgid "cyan" msgstr "turkis" #: ../src/common/optparser.py:302 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indeces" -msgstr "lager logg database" +msgstr "migrerer logg databaser til indekser" #: ../src/common/passwords.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim account %s" -msgstr "for konto %s" +msgstr "Gajim konto %s" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -msgstr "" +msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +msgstr "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 -#, fuzzy msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." +msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" +msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av data." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "" +msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." @@ -6568,7 +6197,7 @@ msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 msgid "Avahi error" -msgstr "" +msgstr "Avahi feil" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 #, python-format @@ -6576,37 +6205,36 @@ msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" +"%s\n" +"Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "" +msgstr "Vennligst sjekk om Avahi er installert." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 -#, fuzzy msgid "Could not start local service" -msgstr "Kunne ikke laste bilde" +msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" +msgstr "Klarer ikke å lytte til port %d." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "" +msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\"" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 -msgid "" -"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -"sent." -msgstr "" +msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent." +msgstr "Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke sendes." #. we're not english #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 @@ -6614,20 +6242,17 @@ msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" #: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "feil ved sending %s ( %s )" +msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" #, fuzzy #~ msgid "_New room" #~ msgstr "Nytt Rom" - #~ msgid "Role: " #~ msgstr "Rolle: " - #~ msgid "Affiliation: " #~ msgstr "Tilhørighet: " - #~ msgid "" #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -6654,60 +6279,42 @@ msgstr "feil ved sending %s ( %s )" #, fuzzy #~ msgid "Not Available " #~ msgstr "Ikke tilgjengelig" - #~ msgid "Contact _Info" #~ msgstr "Kontakt_Info" - #~ msgid "Contact Information" #~ msgstr "Kontaktinformasjon" - #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" - #~ msgid "Invalid room or server name" #~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" - #~ msgid "Unknown D-Bus version: %s" #~ msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" - #~ msgid "vCard publication succeeded" #~ msgstr "vCard publisering vellykket" - #~ msgid "Your personal information has been published successfully." #~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." - #~ msgid "Migrating Logs..." #~ msgstr "Migrerer Logger..." - #~ msgid "Please wait while logs are being migrated..." #~ msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." - #~ msgid "_Join New Room" #~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" - #~ msgid "Gajim - %d unread message" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" #~ msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" #~ msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" - #~ msgid "Since %s" #~ msgstr "Siden %s" - #~ msgid "Automatically authorize contact" #~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" - #~ msgid "Send File" #~ msgstr "Send Fil" - #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Strek Under" - #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Ønsker du å overskrive den?" - #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" - #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "" #~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." @@ -6715,7 +6322,6 @@ msgstr "feil ved sending %s ( %s )" #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Slett Melding for Dagen" @@ -6726,143 +6332,101 @@ msgstr "feil ved sending %s ( %s )" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" - #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Send _Ny Melding..." - #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Velg Melding for Dagen" - #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" - #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML Konsoll..." - #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Velg Bilde" - #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu" - #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu" - #~ msgid "plain" #~ msgstr "enkel" - #~ msgid "Send" #~ msgstr "Send" - #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding." - #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "vCard publisering feilet" - #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil." - #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Start samtale med konto %s" - #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil" - #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Størrelse: " - #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lyd" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bilde" - #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Fra %s" - #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Til %s" - #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s" - #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Behandle Uttrykksikoner" - #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Eller velg en forhåndsvalgt melding:" - #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Bruk _uttrykksikoner" - #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Velg Bilde..." - #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Endre til %s" - #~ msgid "using account " #~ msgstr "bruker konto" - #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor" - #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte." - #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tidsavbrudd" - #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "En protokoll feil har skjedd:" - #~ msgid "account: " #~ msgstr "konto:" - #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommene \"%s\"?" - #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene." - #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett" - #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Fjern valgte filoverføring" - #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stopp valgte filoverføring" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen " #~ "bli borte." - #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen" - #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe." - #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -6872,13 +6436,12 @@ msgstr "feil ved sending %s ( %s )" #~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye " #~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " #~ "Avslutter..." - #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Bilde er for stort" - #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde " #~ "og 24 i høyde." +